All language subtitles for Number.Our.Days.1976.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:09,135 --> 00:00:11,387 All right, you got your cameras ready? 4 00:00:11,554 --> 00:00:12,471 The Horah. 5 00:01:50,236 --> 00:01:52,154 I discovered this community 6 00:01:52,321 --> 00:01:54,824 four years ago when I began an anthropological study 7 00:01:54,990 --> 00:01:56,826 of aging in an ethnic group. 8 00:01:56,992 --> 00:01:58,786 I thought at first I would work with Chicanos 9 00:01:58,953 --> 00:02:00,704 since I'd worked in Mexico before. 10 00:02:00,871 --> 00:02:02,623 But they kept saying to me, 11 00:02:02,790 --> 00:02:04,959 why don't you study your own kind? 12 00:02:05,126 --> 00:02:07,336 Religion and politics, I stay away from. 13 00:02:07,503 --> 00:02:08,838 - Really? - Uh-huh. 14 00:02:09,004 --> 00:02:10,548 They're the most interesting things. 15 00:02:10,714 --> 00:02:14,802 It is, it is, especially politics, which is-- 16 00:02:14,969 --> 00:02:16,512 well, you can't be without it. 17 00:02:16,679 --> 00:02:18,806 But religion, you can be without it. 18 00:02:18,973 --> 00:02:22,476 Most anthropologists work with remote, exotic people. 19 00:02:22,643 --> 00:02:25,437 So studying my own people was a new idea for me. 20 00:02:25,604 --> 00:02:29,483 At first, I wasn't sure if it was anthropology or a personal quest. 21 00:02:29,650 --> 00:02:31,110 I cannot be by myself. 22 00:02:31,277 --> 00:02:32,319 Why? 23 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 I can't sleep when I'm alone. 24 00:02:34,530 --> 00:02:35,990 So how do you manage now? 25 00:02:36,157 --> 00:02:38,325 I have somebody in the house. 26 00:02:38,492 --> 00:02:40,202 - Who do you have? - A lady. 27 00:02:40,369 --> 00:02:41,745 An anthropologist, of course, 28 00:02:41,912 --> 00:02:43,873 tries to feel the inside of a native's head. 29 00:02:44,039 --> 00:02:46,083 That's how, in a way, you know the culture. 30 00:02:46,250 --> 00:02:49,461 But in a sense, that's false in a way. 31 00:02:49,628 --> 00:02:53,716 It's an exercise in imagination because you will never be that. 32 00:02:53,883 --> 00:02:57,803 But I will be old, and I need to know that it's-- 33 00:02:57,970 --> 00:03:01,307 there's a validity in me identifying with that, 34 00:03:01,473 --> 00:03:04,435 that is like nothing I've ever experienced 35 00:03:04,602 --> 00:03:10,065 in working with Indians or working with, you know, really exotic people. 36 00:03:10,232 --> 00:03:14,987 I will never be a Indian, but I will be a little old Jewish lady. 37 00:03:18,490 --> 00:03:22,036 Aging is usually regarded as a series of losses. 38 00:03:22,203 --> 00:03:25,748 True, these people have retired, but now survival is their career. 39 00:03:25,915 --> 00:03:30,169 Each day is made up of many small tasks and routines. 40 00:03:30,336 --> 00:03:35,090 Bertha's work, for example, is feeding pigeons, walking two miles every day, 41 00:03:35,257 --> 00:03:38,719 and telling and retelling a cycle of personal stories 42 00:03:38,886 --> 00:03:43,098 with messages about courage, dignity, and autonomy. 43 00:03:43,265 --> 00:03:45,434 Don't you dare. 44 00:03:45,601 --> 00:03:47,353 Back! 45 00:03:47,519 --> 00:03:49,021 Get out of here. 46 00:03:49,188 --> 00:03:50,022 I was walking. 47 00:03:50,189 --> 00:03:51,649 That was on a Saturday. 48 00:03:51,815 --> 00:03:54,401 And that Saturday before Christmas, if you recall, 49 00:03:54,568 --> 00:03:57,321 it was real dark, 4:30 in the afternoon. 50 00:03:57,488 --> 00:04:01,367 And a bunch of kids-- there were about 15 of them, 13 or 15-- 51 00:04:01,533 --> 00:04:05,704 and one guy says, spread out, kids, and they blocked my way. 52 00:04:05,871 --> 00:04:08,666 So I stood and looked at him and I smiled. 53 00:04:08,832 --> 00:04:09,917 He walks up to me. 54 00:04:10,084 --> 00:04:11,585 He says, are you Jewish? 55 00:04:11,752 --> 00:04:13,295 I says, yes. 56 00:04:13,462 --> 00:04:14,713 Do you believe in Jesus? 57 00:04:14,880 --> 00:04:16,715 I says, all depends. 58 00:04:16,882 --> 00:04:19,468 He says to me, do you believe he's walking with us? 59 00:04:19,635 --> 00:04:20,886 I says, no. 60 00:04:21,053 --> 00:04:22,930 How can you prove it? 61 00:04:23,097 --> 00:04:26,308 I says, if he would walk with you, he would come up and say, 62 00:04:26,475 --> 00:04:27,685 hello, Bertha, how are you? 63 00:04:27,851 --> 00:04:30,729 After all, he was my cousin before yours. 64 00:04:30,896 --> 00:04:31,814 Hi, Mike. 65 00:04:34,858 --> 00:04:35,776 Good morning. 66 00:04:35,943 --> 00:04:36,777 Good morning. 67 00:04:36,944 --> 00:04:40,030 - How are you? - Fine, you? 68 00:04:40,197 --> 00:04:42,825 Bertha and Mike meet every morning on this bench, 69 00:04:42,992 --> 00:04:45,160 midway between their homes. 70 00:04:45,327 --> 00:04:48,205 To make a new friend at this age takes courage. 71 00:04:48,372 --> 00:04:52,668 It means risking yet another loss. 72 00:04:53,377 --> 00:04:58,257 My first love I met when I was 16, 73 00:04:58,424 --> 00:05:02,219 and I lived with him for 40 years. 74 00:05:03,554 --> 00:05:08,017 And I don't think there's anybody in this whole world can replace him. 75 00:05:08,183 --> 00:05:11,770 Why make a fool out of myself these days? 76 00:05:11,937 --> 00:05:13,856 I can't take care of anybody. 77 00:05:14,023 --> 00:05:16,608 Thank god I can take care of myself. 78 00:05:16,775 --> 00:05:18,986 Men are helpless. 79 00:05:19,153 --> 00:05:22,865 They are, no matter how efficient they are. 80 00:05:23,032 --> 00:05:25,409 - Why don't you try me some time? - They are helpless. 81 00:05:25,576 --> 00:05:27,328 Maybe I wouldn't be so helpless. 82 00:05:27,494 --> 00:05:28,787 I'll show you what I can do. 83 00:05:28,954 --> 00:05:30,914 Go away. 84 00:05:31,081 --> 00:05:33,625 Mike is helpless in one way, at least. 85 00:05:33,792 --> 00:05:37,755 He cannot protect Bertha from her own painful reminiscences. 86 00:05:37,921 --> 00:05:41,925 Bertha's history, outliving all her children, 87 00:05:42,092 --> 00:05:45,971 is a common hazard in extreme old age. 88 00:05:46,138 --> 00:05:48,849 You know, the first year, I used to go in the cemetery 89 00:05:49,016 --> 00:05:54,063 every Sunday till the one time, I must have passed 90 00:05:54,229 --> 00:06:00,903 out on the cemetery in my baby's grave. 91 00:06:01,070 --> 00:06:02,654 And I don't know what happened then. 92 00:06:05,157 --> 00:06:07,159 They called up my sister. 93 00:06:08,369 --> 00:06:09,828 No. And you see, 94 00:06:09,995 --> 00:06:11,538 I learned to live with everything. 95 00:06:11,705 --> 00:06:13,374 How did you bear it, Bertha? 96 00:06:13,540 --> 00:06:15,626 I think you said enough for one day. 97 00:06:15,793 --> 00:06:18,128 I did. 98 00:06:18,295 --> 00:06:22,132 Now, see, when my youngest son died, 99 00:06:22,299 --> 00:06:24,843 he died several months before him. 100 00:06:25,010 --> 00:06:29,264 And when he heard it, he said, oh god, why didn't you take me instead of him? 101 00:06:29,431 --> 00:06:30,766 He's got a wife and children. 102 00:06:30,933 --> 00:06:33,102 I have nothing, just Mama. 103 00:06:33,268 --> 00:06:34,978 And Mama can take care of herself. 104 00:06:35,145 --> 00:06:36,939 - Too much. - They wouldn't want me. 105 00:06:37,106 --> 00:06:38,273 I should torture myself. 106 00:06:38,440 --> 00:06:40,984 I couldn't read too much 107 00:06:41,151 --> 00:06:44,696 because my eyes was always full. 108 00:06:44,863 --> 00:06:49,076 Darling, I think you said enough for one day. 109 00:06:49,243 --> 00:06:51,829 Bertha and Mike are part of a small community 110 00:06:51,995 --> 00:06:58,627 of old Jews in their 80s and 90s, whose final home is in Venice, California. 111 00:06:58,794 --> 00:07:01,130 As children around the turn of the century, 112 00:07:01,296 --> 00:07:04,883 they left the shtetls of Eastern Europe to come to the New World. 113 00:07:05,050 --> 00:07:09,888 30 years ago, when their children were grown and educated, they retired. 114 00:07:10,055 --> 00:07:16,770 Taking their small savings and pensions, they came to live by the Pacific Ocean. 115 00:07:17,771 --> 00:07:22,151 The Israel Levin Senior Adult Center is the focus of life in this community-- 116 00:07:22,317 --> 00:07:26,530 dues, $6 a year, membership, $300. 117 00:07:26,697 --> 00:07:33,120 It is a world unto itself-- a simple hall where time, death, and the outside world 118 00:07:33,287 --> 00:07:34,955 are transcended. 119 00:07:35,122 --> 00:07:40,252 In behalf of Doris, I want to tell you, in reference, 120 00:07:40,419 --> 00:07:45,174 what this center means to people. 121 00:07:45,340 --> 00:07:51,263 Doris doesn't have anyone here at all. 122 00:07:51,430 --> 00:07:56,768 All of you here in this center today is her family. 123 00:08:01,607 --> 00:08:05,819 She asked me to tell you this. 124 00:08:05,986 --> 00:08:12,409 You should know that all of you here feel for you, especially I do, 125 00:08:12,576 --> 00:08:19,082 because I just went through the same thing, a loss of my beloved husband. 126 00:08:19,249 --> 00:08:21,668 And time is a healer. 127 00:08:21,835 --> 00:08:26,715 And we will all be with you, and we all love you, Doris. 128 00:08:26,882 --> 00:08:32,095 God takes and he gives, and we have to learn to live with it. 129 00:08:57,329 --> 00:08:59,498 Because they have been left alone, 130 00:08:59,665 --> 00:09:02,251 they turn to each other to create a way of life 131 00:09:02,417 --> 00:09:05,629 based on their sacred history and Yiddish language. 132 00:09:05,796 --> 00:09:09,800 They can weep and rejoice, grieve, and then sing with a sudden shift 133 00:09:09,967 --> 00:09:12,427 of mood that is common to the culture. 134 00:09:24,481 --> 00:09:26,942 Dignity, they have. 135 00:09:27,109 --> 00:09:29,736 Irony, they have. 136 00:09:29,903 --> 00:09:34,366 A life lived not only every day, but every hour, 137 00:09:34,533 --> 00:09:40,247 every minute, because these people are in their 80s and 90s 138 00:09:40,414 --> 00:09:42,291 and death is there. 139 00:09:42,457 --> 00:09:47,296 It's the invisible protagonist of every little scene you see played out. 140 00:09:47,462 --> 00:09:50,799 And death can be a great consciousness raiser. 141 00:09:57,347 --> 00:09:59,433 One year after Harry Asimow's death, 142 00:09:59,600 --> 00:10:03,437 his stone is being unveiled according to Jewish tradition. 143 00:10:03,604 --> 00:10:05,856 Harry was a tough, independent man. 144 00:10:06,023 --> 00:10:09,276 He knew he was about to die, but willed himself to stay alive 145 00:10:09,443 --> 00:10:12,279 until the day of his 95th birthday party. 146 00:10:12,446 --> 00:10:15,324 This 8-millimeter footage was taken during the party. 147 00:10:15,490 --> 00:10:19,328 Harry made his speech to family and friends at the Israel Levin Center. 148 00:10:19,494 --> 00:10:23,665 Then he folded his hands, lowered his head, and died. 149 00:10:23,832 --> 00:10:28,128 The paramedics tried to revive him, but Harry had chosen the moment of his death. 150 00:10:28,295 --> 00:10:34,593 It was an astonishing moment when Harry and the angel of death were collaborators. 151 00:10:43,143 --> 00:10:47,939 I would like to read a sentence or two of the last speech 152 00:10:48,106 --> 00:10:53,695 made here a year ago, from Harry's message to us. 153 00:10:53,862 --> 00:10:58,492 "My wish is that during the next five years, 154 00:10:58,909 --> 00:11:04,122 until my 100th birthday, whether I am still here or not, that 155 00:11:04,289 --> 00:11:07,000 you continue to celebrate my birthday." 156 00:11:15,300 --> 00:11:17,344 People felt Harry's ceremonial death 157 00:11:17,511 --> 00:11:19,096 was his gift to them. 158 00:11:19,262 --> 00:11:21,807 Such a death should only happen to me, they said. 159 00:11:21,973 --> 00:11:25,394 According to his will, they are reassembling this year. 160 00:11:25,560 --> 00:11:26,895 They are celebrating. 161 00:11:27,062 --> 00:11:29,648 They will continue beyond his death. 162 00:12:03,306 --> 00:12:06,435 Very often when I walk in there, after they finish going through 163 00:12:06,601 --> 00:12:09,020 this kind of almost ritual thing, of how wonderful it is 164 00:12:09,187 --> 00:12:12,941 that I'm a nice Jewish girl with a nice Yiddish punim and all that-- 165 00:12:13,108 --> 00:12:14,317 What does punim mean? 166 00:12:14,484 --> 00:12:16,319 A nice Yiddish face, a nice warm smile, 167 00:12:16,486 --> 00:12:18,029 and they know I care for them. 168 00:12:18,196 --> 00:12:20,407 They then say-- and I'm a lady professor. 169 00:12:20,574 --> 00:12:21,783 That always comes up. 170 00:12:21,950 --> 00:12:25,120 And then they say, who's with your children, 171 00:12:25,287 --> 00:12:28,790 you know, or they come in on the fact that I don't take up a hem so good 172 00:12:28,957 --> 00:12:30,041 for a lady professor. 173 00:12:30,208 --> 00:12:33,086 You know, there's always kind of-- there's a lot of ambivalence there. 174 00:12:33,253 --> 00:12:36,381 There's a lot of recognition that I have done 175 00:12:36,548 --> 00:12:40,969 what they wished they could have done. 176 00:12:41,136 --> 00:12:44,848 Pauline didn't have the choice of a real career, 177 00:12:45,015 --> 00:12:47,058 but she did have a talent for putting costumes 178 00:12:47,225 --> 00:12:50,228 together from scraps and bits of fabric. 179 00:12:50,395 --> 00:12:55,442 At the time, I had what you call a schmatte, just a schmatte or something. 180 00:12:55,609 --> 00:12:57,360 I don't know where it came from. 181 00:12:57,527 --> 00:13:00,989 But sure enough, I put it together. 182 00:13:01,156 --> 00:13:06,036 Sewing and singing are now her life work. 183 00:13:06,203 --> 00:13:10,207 On this machine, I put in the center of the living room 184 00:13:10,373 --> 00:13:13,084 where we took an apartment. 185 00:13:13,251 --> 00:13:17,422 And I didn't care for nothing, but this machine is my life. 186 00:13:17,589 --> 00:13:21,384 When you were younger, Pauline, even a young woman 187 00:13:21,551 --> 00:13:23,637 couldn't afford fancy clothes. 188 00:13:23,804 --> 00:13:26,473 You had to-- I mean, in order to be attractive and well-dressed, 189 00:13:26,640 --> 00:13:28,183 you had to make your own, didn't you? 190 00:13:28,350 --> 00:13:29,518 Yes, so what did I do? 191 00:13:32,229 --> 00:13:37,108 Neighbors-- especially for my first daughter-- 192 00:13:37,275 --> 00:13:39,903 a neighbor gave me a beautiful big doll. 193 00:13:40,070 --> 00:13:41,530 It had a beautiful dress on. 194 00:13:41,696 --> 00:13:44,074 So I took this dress off from the doll 195 00:13:44,241 --> 00:13:46,326 and fixed it up for my daughter. 196 00:13:46,493 --> 00:13:48,537 And she was my doll. 197 00:13:48,703 --> 00:13:50,997 They did the most important thing. 198 00:13:51,164 --> 00:13:52,332 They made the choice. 199 00:13:52,499 --> 00:13:54,543 And their choice was to raise 200 00:13:54,709 --> 00:13:56,711 their children to maturity-- 201 00:13:56,878 --> 00:13:59,798 decent children who realized their fondest dreams-- 202 00:13:59,965 --> 00:14:03,677 education, freedom, things like that. 203 00:14:03,844 --> 00:14:06,304 But the cost was themselves. 204 00:14:06,471 --> 00:14:09,975 A million different little things, whatever I found-- a feather here, 205 00:14:10,141 --> 00:14:11,977 a feather there, up and went. 206 00:14:34,499 --> 00:14:38,128 Oh, when I sing, I'm just in glory. 207 00:14:38,295 --> 00:14:44,968 I only feel sorry that I had no chance and was neglected. 208 00:14:45,135 --> 00:14:48,013 Because I had to give up either my children's care, 209 00:14:48,179 --> 00:14:50,974 neglect them and be somebody. 210 00:14:51,141 --> 00:14:55,979 So I had to choose-- my home, my children, take care of my husband. 211 00:15:04,195 --> 00:15:05,697 Thank you. 212 00:15:05,864 --> 00:15:07,282 Are you enjoying the food? 213 00:15:07,449 --> 00:15:10,118 They're never so happy as when they're eating. 214 00:15:10,285 --> 00:15:11,453 Okay. 215 00:15:11,620 --> 00:15:15,332 Pretty soon we'll have the stuffed cabbage, 216 00:15:15,498 --> 00:15:20,253 the chicken with the kugel, and some wine, and some candy for dessert, too. 217 00:15:20,420 --> 00:15:22,464 It's going to be a beautiful afternoon. 218 00:15:22,631 --> 00:15:27,260 It really is very, very beautiful today. 219 00:15:27,427 --> 00:15:29,763 Maury Rosen, the director of the center, 220 00:15:29,930 --> 00:15:33,725 has devoted the past 14 years of his life to this little group. 221 00:15:33,892 --> 00:15:38,146 Sometimes he is a son, sometimes a father, always an advocate 222 00:15:38,313 --> 00:15:40,607 and protector of the old people. 223 00:15:40,774 --> 00:15:44,194 He is with them every day, scolding, worrying, 224 00:15:44,361 --> 00:15:48,990 teasing, refereeing their battles, insisting that they continue. 225 00:15:49,157 --> 00:15:51,952 And he fights with the outside world for their survival. 226 00:15:52,118 --> 00:15:54,079 - That's what you want? - No! 227 00:15:54,245 --> 00:15:55,080 No! That's it. 228 00:15:55,246 --> 00:15:56,539 It never occurred to anybody 229 00:15:56,706 --> 00:15:57,832 that the elderly people 230 00:15:57,999 --> 00:16:01,294 were victimized by what was happening. 231 00:16:01,461 --> 00:16:03,880 These-- you see this restaurant that we have here? 232 00:16:04,047 --> 00:16:06,925 They didn't exist 10, 15 years ago. 233 00:16:07,092 --> 00:16:11,972 It was all different kinds of apartments for the elderly people. 234 00:16:12,138 --> 00:16:18,979 But then the profiteers came, the greedy investors who were looking to just 235 00:16:19,980 --> 00:16:22,857 displace the elderly, and that they did. 236 00:16:23,024 --> 00:16:24,484 They threw down the structures. 237 00:16:24,651 --> 00:16:27,487 See? And, to this day, it hasn't been built. 238 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 And where do the elderly people go? 239 00:16:29,781 --> 00:16:30,865 They go wherever they can. 240 00:16:31,032 --> 00:16:33,159 They go up and down these streets, 241 00:16:33,326 --> 00:16:35,870 and they live in the most horrible and 242 00:16:36,037 --> 00:16:39,666 severe kinds of one-room apartments. 243 00:16:39,833 --> 00:16:42,544 But now the rent is not $50, $60 a month. 244 00:16:42,711 --> 00:16:47,257 The rent now is $175 or $200 or $225 a month. 245 00:16:47,424 --> 00:16:50,552 And how the hell are they going to make out on the Social Security 246 00:16:50,719 --> 00:16:57,142 that totals about $200 to $250 a month? 247 00:16:57,726 --> 00:17:01,938 I'm very short-tempered with people who don't see the beauty of the elderly 248 00:17:02,105 --> 00:17:07,944 as I do, who look upon them and then find them to be invisible. 249 00:17:08,111 --> 00:17:11,031 Inside the center, they become visible. 250 00:17:11,197 --> 00:17:15,285 Anyone may dance, read a poem, make a speech, or sing a song. 251 00:17:15,452 --> 00:17:17,203 Maury is the impresario. 252 00:17:17,370 --> 00:17:18,997 Okay, we have a treat today. 253 00:17:19,164 --> 00:17:20,540 Don't go out, really. 254 00:17:20,707 --> 00:17:23,043 What a treat, unexpected treat. 255 00:17:23,209 --> 00:17:25,253 - Do you know dreaming-- - Sam Stoner-- 256 00:17:25,420 --> 00:17:27,547 - Dreaming of you--dreaming of you. - That's right. 257 00:17:27,714 --> 00:17:30,425 Sam Stoner is going to introduce-- you introduce your friend to us. 258 00:17:30,592 --> 00:17:31,676 Tell us about your friend. 259 00:17:31,843 --> 00:17:34,387 How did you get to meet your friend? 260 00:17:34,554 --> 00:17:40,310 Ladies and gentlemen, with your kind permission, 261 00:17:40,477 --> 00:17:47,358 we have a man, a man from Italy, but he is a Yid, a Yid, an Italian Yid. 262 00:17:49,778 --> 00:17:56,451 And he has gifted to sing [indistinct[. 263 00:17:56,618 --> 00:17:57,786 Okay. 264 00:17:57,952 --> 00:18:02,499 Ladies and gentlemen, this is my friend... 265 00:18:02,665 --> 00:18:08,171 - Cichelli. - Chick-kelly. 266 00:18:08,338 --> 00:18:09,672 Yeah. 267 00:18:50,755 --> 00:18:52,257 What is your pension that you get? 268 00:18:52,423 --> 00:18:58,096 I get $185 from one place and $100 in the other place. 269 00:18:58,263 --> 00:19:00,098 How do you manage on that? 270 00:19:00,265 --> 00:19:03,476 - I manage. I got too much money. - What do you do with your money? 271 00:19:03,643 --> 00:19:05,645 - How do you-- - I carry around money all the time. 272 00:19:05,812 --> 00:19:08,189 I have a check account. I got money in the bank. 273 00:19:08,356 --> 00:19:11,025 How do you take care of yourself living alone? 274 00:19:11,192 --> 00:19:13,111 Well, it's lonely. 275 00:19:13,278 --> 00:19:14,988 It is? 276 00:19:15,155 --> 00:19:18,158 What-- is that the hardest part of living alone? 277 00:19:18,324 --> 00:19:21,536 Well, I have to. 278 00:19:21,703 --> 00:19:24,330 - You don't really have to. - There are all those women-- 279 00:19:24,497 --> 00:19:26,875 --down there. - No. They're not-- 280 00:19:27,041 --> 00:19:29,252 they're not my type. 281 00:19:29,419 --> 00:19:30,795 Why? 282 00:19:30,962 --> 00:19:33,923 They can sing the Yiddish songs downstairs. 283 00:19:34,090 --> 00:19:35,258 That doesn't apply to me. 284 00:19:35,425 --> 00:19:37,260 - You don't like that. - Nah. 285 00:19:37,427 --> 00:19:39,470 What's the best part about your life now? 286 00:19:39,637 --> 00:19:41,097 There's nothing good about it. 287 00:19:41,264 --> 00:19:42,765 - Nothing good? - No. 288 00:19:42,932 --> 00:19:44,100 Old age is a curse. 289 00:19:44,267 --> 00:19:45,101 You think so? 290 00:19:45,268 --> 00:19:46,102 Sure. 291 00:19:46,269 --> 00:19:47,645 What is the hard part? 292 00:19:47,812 --> 00:19:49,230 Well, you're sick, you're-- 293 00:19:49,397 --> 00:19:52,442 you're ailing, this, that. 294 00:19:52,609 --> 00:19:54,319 There's always something, you know. 295 00:19:54,485 --> 00:19:56,821 And when you go to sleep, you figure, 296 00:19:56,988 --> 00:19:59,324 oh, well, you wouldn't get up anyhow. 297 00:19:59,490 --> 00:20:03,328 You can't be contented when you have to come up by yourself 298 00:20:03,494 --> 00:20:05,914 and stay by yourself most of your life. 299 00:20:06,331 --> 00:20:08,791 You had a very good marriage. 300 00:20:08,958 --> 00:20:10,251 Oh, best in the world. 301 00:20:10,418 --> 00:20:11,794 - Really? - Mm-hmm. 302 00:20:11,961 --> 00:20:13,171 How many years? 303 00:20:13,338 --> 00:20:16,591 59 years and 9 months. 304 00:20:16,758 --> 00:20:22,472 If you-- if you married again, a woman would take care of you. 305 00:20:22,639 --> 00:20:27,435 I can't get anybody that I-- that my heart will go to. 306 00:20:27,602 --> 00:20:29,395 I can't marry. 307 00:20:29,562 --> 00:20:30,855 I don't buy a piece of cake. 308 00:20:31,022 --> 00:20:32,857 I don't buy it. 309 00:20:33,024 --> 00:20:35,276 To get married is a gift. 310 00:20:35,443 --> 00:20:38,947 To get married is to love one another. 311 00:20:39,113 --> 00:20:42,951 Loneliness is forgotten on Friday in Venice. 312 00:20:43,117 --> 00:20:46,371 The Sabbath is the most sacred of all Jewish holy days, 313 00:20:46,537 --> 00:20:50,541 when each week for one day, a Jew may enter paradise. 314 00:20:50,708 --> 00:20:54,420 Traditionally, Sabbath begins at dusk with the lighting of the candles. 315 00:20:54,587 --> 00:20:57,298 But here they enter paradise a little early, 316 00:20:57,465 --> 00:21:01,678 because it is dangerous for old people to walk these streets after dark. 317 00:21:01,844 --> 00:21:05,348 The spirit of the Sabbath is unaffected by the hour. 318 00:21:24,701 --> 00:21:27,620 This is the moment when the center 319 00:21:27,787 --> 00:21:31,082 becomes home and the members family. 320 00:21:31,249 --> 00:21:35,962 The Jewish woman has the honor and the duty of bringing in the Sabbath 321 00:21:36,129 --> 00:21:39,632 with the lighting of the candles. 322 00:22:03,281 --> 00:22:07,243 Bertha feels her own mother's hands on her face when 323 00:22:07,410 --> 00:22:10,455 she makes the timeless ritual gesture. 324 00:22:10,621 --> 00:22:16,419 Shabbat Shalom to her honored guests, to all my friends, and all my dear ones, 325 00:22:16,586 --> 00:22:17,920 and all the members. 326 00:22:18,087 --> 00:22:19,339 Shabbat Shalom. 327 00:22:19,505 --> 00:22:20,840 Shabbat Shalom. 328 00:22:29,640 --> 00:22:32,185 - Think positive. - Think positive. 329 00:22:32,352 --> 00:22:34,979 - Have a nice weekend. - Easy. 330 00:22:35,146 --> 00:22:37,982 If you'd go one at the time, it'd be much easier for all concerned. 331 00:22:38,149 --> 00:22:39,984 At the end of the service each week, 332 00:22:40,151 --> 00:22:43,613 there is a struggle between pride and poverty. 333 00:22:43,780 --> 00:22:46,574 Bags of fruit and vegetables donated to the center 334 00:22:46,741 --> 00:22:50,578 by wealthier Jewish organizations are handed out. 335 00:22:50,745 --> 00:22:54,332 The idea of accepting charity is humiliating. 336 00:22:54,499 --> 00:22:57,877 They have always been givers, not takers. 337 00:22:58,044 --> 00:23:01,506 Moreover, cynics among them mutter about those who come to the Sabbath 338 00:23:01,672 --> 00:23:03,549 just for the food. 339 00:23:03,716 --> 00:23:07,011 Nevertheless, the spirit of the Sabbath absorbs it all. 340 00:23:07,178 --> 00:23:09,472 Thank you. Shabbat Shalom to you all. 341 00:23:12,058 --> 00:23:13,976 When these people die, 342 00:23:14,143 --> 00:23:16,229 their way of life dies with them. 343 00:23:16,396 --> 00:23:20,817 That makes each person's departure a crisis. 344 00:23:20,983 --> 00:23:23,152 Rose is leaving tomorrow for a home. 345 00:23:23,319 --> 00:23:26,697 She can't take care of herself anymore and has no choice. 346 00:23:26,864 --> 00:23:31,702 Rose faces this with spirit and went to the hairdresser in preparation 347 00:23:31,869 --> 00:23:34,622 for her last day in the community. 348 00:23:34,789 --> 00:23:36,457 Why did you decide to go? 349 00:23:36,624 --> 00:23:38,668 Why did you decide to move there? 350 00:23:38,835 --> 00:23:40,420 Why? Why? 351 00:23:40,586 --> 00:23:41,587 You mean why do I moving? 352 00:23:41,754 --> 00:23:42,839 Yeah. 353 00:23:43,005 --> 00:23:44,882 I'll tell you, my health isn't so good. 354 00:23:45,049 --> 00:23:47,718 I don't hear so well and my-- my vision-- 355 00:23:47,885 --> 00:23:50,638 my vision-- my vision is getting very bad. 356 00:23:50,805 --> 00:23:52,223 And I can't do the cooking. 357 00:23:52,390 --> 00:23:54,392 I can't do the cleaning, you know. 358 00:23:54,559 --> 00:23:57,895 I used to be, believe me, a very nice housekeeper. 359 00:23:58,062 --> 00:23:59,439 I used to make a nice meal, too. 360 00:23:59,605 --> 00:24:00,940 Yeah. And now it's hard. 361 00:24:01,107 --> 00:24:01,941 I could do it. 362 00:24:02,108 --> 00:24:03,484 How old are you now? 363 00:24:03,651 --> 00:24:04,569 How old are you? 364 00:24:04,735 --> 00:24:06,112 I'm over 80. 365 00:24:06,279 --> 00:24:09,240 So you'll have a little rest for a while. 366 00:24:09,407 --> 00:24:12,034 No matter how long, I'll see. 367 00:24:12,201 --> 00:24:14,162 - Like I said-- - Longer, you. 368 00:24:14,328 --> 00:24:15,788 120, as they say. 369 00:24:15,955 --> 00:24:18,916 Like I say to my children, this will be my last home. 370 00:24:19,083 --> 00:24:23,713 All right, the staff-- the staff and the president all together, 371 00:24:23,880 --> 00:24:30,386 because we're all human beings trying to cope with a pretty, pretty rough world. 372 00:24:30,553 --> 00:24:35,183 And let's try to do our part in '76 to make the world better. 373 00:24:38,019 --> 00:24:40,062 New Year's Eve, like the Sabbath, 374 00:24:40,229 --> 00:24:42,023 is rescheduled for convenience. 375 00:24:42,190 --> 00:24:45,776 New Year's happens at the Israel Levin Center at 2 o'clock 376 00:24:45,943 --> 00:24:48,029 in the afternoon on December 30. 377 00:24:48,196 --> 00:24:51,616 This is when their favorite musician can come and play for them. 378 00:24:51,782 --> 00:24:57,079 There is no question for anyone present that theirs is the real New Year's. 379 00:24:57,246 --> 00:25:00,374 We have a date to keep, all of us. 380 00:25:00,541 --> 00:25:07,465 And that's next year, all of us should be here and celebrate the next new year. 381 00:25:08,591 --> 00:25:09,509 So let's-- 382 00:25:13,054 --> 00:25:19,310 Okay, so let's try to remember that you're under strict orders not to get sick, 383 00:25:19,477 --> 00:25:23,356 and not to go to any hospital, and to be in good health, 384 00:25:23,523 --> 00:25:27,276 and to do a lot of good things. 385 00:25:27,443 --> 00:25:28,736 Everybody dance. 386 00:26:57,450 --> 00:27:02,204 I look at my own gray hairs now with something akin to affection. 387 00:27:02,371 --> 00:27:08,753 And I think to myself, you know, that those really signify 388 00:27:08,919 --> 00:27:11,672 coming into a different phase of life-- 389 00:27:11,839 --> 00:27:16,177 a better one than the one that went before. 390 00:27:16,344 --> 00:27:18,596 I have models. I am very fortunate, 391 00:27:18,763 --> 00:27:21,057 and I am in the minority of having models before me 392 00:27:21,223 --> 00:27:25,353 as how to age well, that aging is not death. 393 00:27:25,519 --> 00:27:27,563 But there's a certain peace with death, 394 00:27:27,730 --> 00:27:32,777 the realization and acceptance of death as a member of the family. 29821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.