All language subtitles for Master.Crimes.S03E04.Divine.surprise.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.[TheRostrum.net]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,790 --> 00:00:14,790
Bonjour, merci.
2
00:00:15,030 --> 00:00:16,250
Bonjour Oscar, viens, viens, viens.
3
00:00:20,070 --> 00:00:20,948
Bonjour Oscar.
4
00:00:20,950 --> 00:00:21,950
Bonjour Oscar.
5
00:00:22,110 --> 00:00:24,710
Bonjour, ça va ? Oui, oui, oui.
6
00:00:26,370 --> 00:00:29,530
Ma future épouse n 'est pas avec vous ?
Non, non, non, elle n 'est pas encore
7
00:00:29,530 --> 00:00:30,530
arrivée, non.
8
00:00:30,660 --> 00:00:33,660
Je vous avoue que j 'ai pensé qu 'elle
pouvait être sur une scène de crime le
9
00:00:33,660 --> 00:00:34,660
jour de notre mariage.
10
00:00:36,200 --> 00:00:37,440
Ça serait un peu emmerdant, ça.
11
00:00:38,860 --> 00:00:41,000
Je peux prévenir le maire qu 'on a un
peu de retard.
12
00:00:41,840 --> 00:00:43,740
Tu viens avec moi, Grégoire ? Allez.
13
00:00:45,220 --> 00:00:46,220
À tout de suite.
14
00:01:38,050 --> 00:01:39,690
Toujours vivante et toujours aussi
aimable.
15
00:01:40,350 --> 00:01:41,850
Ça fait de bonnes nouvelles d 'un coup.
16
00:01:44,750 --> 00:01:47,710
Je connais cet endroit, qu 'est -ce qu
'on fait là ? Ça, ça vaut mieux le dire.
17
00:01:56,310 --> 00:01:59,010
On est chez Stéphanie Flavia, ma
collègue et amie.
18
00:01:59,570 --> 00:02:00,590
Elle a été tuée ici.
19
00:02:04,690 --> 00:02:05,730
Battue à mort par son mari.
20
00:02:08,179 --> 00:02:09,539
Huit ans que j 'attends que tu payes,
huit ans.
21
00:02:10,160 --> 00:02:11,160
Jour pour jour.
22
00:02:12,680 --> 00:02:13,880
Crois -moi, cette fois, tu vas pas t 'en
sortir.
23
00:02:15,200 --> 00:02:17,920
Qu 'est -ce que vous attendez de nous ?
Que vous prouviez mon innocence.
24
00:02:19,020 --> 00:02:21,440
Mais surtout que vous prouviez que c
'est Delandre qui a tué ma femme et m 'a
25
00:02:21,440 --> 00:02:22,940
fait porter le chapeau, sinon je fais
tout sauter.
26
00:02:27,820 --> 00:02:29,820
La maison est piégée, vous avez 24
heures.
27
00:03:01,260 --> 00:03:04,760
Tu te souviens ? C 'est ici que tu as
laissé Stéphanie.
28
00:03:08,600 --> 00:03:10,000
Il n 'y a rien qui a bougé depuis sa
mort.
29
00:03:18,040 --> 00:03:19,040
Avancez.
30
00:03:26,300 --> 00:03:27,740
Si vous êtes là, c 'est pour mine de
santé.
31
00:03:32,940 --> 00:03:36,780
Si vous êtes si je me sens que ça,
pourquoi n 'avez -vous pas fait appel du
32
00:03:36,780 --> 00:03:43,700
jugement ? Après sa mort et pendant le
procès, j 'étais sonné.
33
00:03:44,900 --> 00:03:47,280
Et en prison, je me suis dit que je
payais pour toutes les fois où j 'avais
34
00:03:47,280 --> 00:03:48,280
battu Stéphanie.
35
00:03:55,360 --> 00:03:56,620
Et puis j 'ai pensé à l 'assassin.
36
00:03:58,460 --> 00:03:59,460
J 'entends bien.
37
00:03:59,980 --> 00:04:02,660
C 'est très clair, d 'ailleurs. Mais j
'ai une question.
38
00:04:04,280 --> 00:04:09,420
Est -ce que c 'est le bon timing ? Moi,
je dois me marier aujourd 'hui. Et de
39
00:04:09,420 --> 00:04:10,720
surcroît, avec la comité de police.
40
00:04:12,040 --> 00:04:14,080
Mon absence va forcément être remarquée.
41
00:04:30,800 --> 00:04:32,960
C 'est moi, rappelle -moi, s 'il te
plaît. Mais personne ne me trouvera
42
00:04:32,960 --> 00:04:33,960
ici.
43
00:04:34,840 --> 00:04:35,840
Personne.
44
00:04:36,200 --> 00:04:38,080
Et de toute façon, je tiens plus à la
vérité qu 'à la vie.
45
00:04:56,540 --> 00:04:59,180
Bruno ? Je peux vous appeler Bruno ?
46
00:05:00,330 --> 00:05:06,950
Est -ce qu 'on va passer un peu de temps
ensemble ? Parlez -moi de Stéphanie.
47
00:05:17,170 --> 00:05:19,950
Stéphanie, elle souriait tout le temps.
48
00:05:25,270 --> 00:05:27,010
Pourtant, elle a eu une enfance
difficile en foyer.
49
00:05:28,310 --> 00:05:29,570
Elle n 'en parlait jamais, mais c 'était
là.
50
00:05:33,950 --> 00:05:35,550
Stéphanie voulait pas qu 'on la voit
comme une victime.
51
00:05:37,530 --> 00:05:40,010
C 'est pour ça qu 'elle est rentrée dans
la police ? Ouais.
52
00:05:40,730 --> 00:05:42,170
Elle voulait protéger les plus faibles.
53
00:05:44,170 --> 00:05:47,490
Vous avez travaillé avec Stéphanie ?
Jamais directement.
54
00:05:48,450 --> 00:05:50,730
Mais on était dans le même commissariat
quand on a débuté.
55
00:05:52,310 --> 00:05:53,350
Tout le monde l 'adorait.
56
00:05:54,710 --> 00:05:58,170
On faisait toujours attention aux
équipes et aux victimes qu 'elle
57
00:05:59,070 --> 00:06:00,390
C 'était une femme et...
58
00:06:01,210 --> 00:06:05,870
Et une amie exceptionnelle. Arrête ton
cinéma, ça va ! Elle va vous faire
59
00:06:05,870 --> 00:06:06,990
qu 'elle aimait ma femme, mais elle l 'a
tuée.
60
00:06:11,670 --> 00:06:15,470
Qu 'est -ce qui vous fait dire que la
capitaine est coupable ? Stéphanie a eu
61
00:06:15,470 --> 00:06:16,470
temps de désigner son assassin.
62
00:06:17,890 --> 00:06:18,990
C 'est sous vos yeux, intact.
63
00:06:20,210 --> 00:06:23,690
Pour le juge, c 'était le B de Bruno,
mais pour moi... Pour moi, c 'était le B
64
00:06:23,690 --> 00:06:24,690
de Barbara.
65
00:06:25,250 --> 00:06:28,230
Mais bien sûr, c 'est beaucoup plus
simple de condamner un mari violent que
66
00:06:28,230 --> 00:06:29,230
condamner une flic.
67
00:06:36,469 --> 00:06:38,950
Juste avant sa mort, Stéphanie m 'a
juste dit qu 'elle avait eu le vrai
68
00:06:38,950 --> 00:06:40,090
de Delambre et qu 'elle l 'avait trahi.
69
00:06:41,450 --> 00:06:43,130
Elle ne voulait plus lui parler. Elle
était en colère.
70
00:06:43,770 --> 00:06:44,770
C 'est n 'importe quoi.
71
00:06:45,250 --> 00:06:47,410
T 'as eu peur qu 'elle raconte ce que tu
lui avais fait alors tu l 'as tué.
72
00:06:49,070 --> 00:06:51,070
C 'est toi qui as tué Stéphanie, tout ça
parce qu 'elle voulait te quitter.
73
00:06:51,390 --> 00:06:53,430
Ferme ta gueule, toi, je t 'ai dit. Tu t
'es bourré la gueule.
74
00:06:54,250 --> 00:06:55,250
Et tu l 'as tabassé.
75
00:06:55,570 --> 00:06:56,650
Et puis je l 'ai étranglé.
76
00:06:56,970 --> 00:06:58,410
Et jamais je l 'aurais tué, je l
'aimais.
77
00:06:58,750 --> 00:06:59,750
On s 'est calme.
78
00:07:00,110 --> 00:07:01,110
Je ne peux plus.
79
00:07:03,190 --> 00:07:04,870
Oh non, tu écoutes, c 'est le dernier
crime.
80
00:07:05,400 --> 00:07:07,720
Le jour de ton mariage ? J
81
00:07:07,720 --> 00:07:15,820
'aurais
82
00:07:15,820 --> 00:07:17,420
dû écouter mon intuition, il me
changeait.
83
00:07:17,740 --> 00:07:20,700
C 'est une robe de créateur. J 'ai un
seul accro et je suis obligée d
84
00:07:20,700 --> 00:07:21,700
sur 20 ans.
85
00:07:23,560 --> 00:07:24,499
Un seul mot.
86
00:07:24,500 --> 00:07:26,720
Un seul. Et je les bute, j 'hésiterai
pas.
87
00:07:28,140 --> 00:07:30,680
Merci de déposer vos téléphones et le
contenu de vos postes avant d 'entrer.
88
00:07:31,280 --> 00:07:32,280
Laissez -les partir.
89
00:07:32,800 --> 00:07:33,900
Je préfère travailler seule.
90
00:07:34,380 --> 00:07:38,040
Me prenez pas pour un con. On entre ou
on attend Boris ? Non, c 'est pas la
91
00:07:38,040 --> 00:07:40,240
peine, il est encore aux urgences. C
'est l 'appendicite cette fois.
92
00:07:40,480 --> 00:07:42,980
Vos étudiants sont précieux pour vous et
moi c 'est mon assurance que vous ferez
93
00:07:42,980 --> 00:07:44,360
pas de conneries. C 'est pour ça que je
les ai fait venir.
94
00:07:45,220 --> 00:07:46,220
Merci.
95
00:07:50,600 --> 00:07:51,600
Trop bonne idée, professeur.
96
00:08:05,619 --> 00:08:08,640
Alors, gardez tous votre calme. D
'accord.
97
00:08:10,700 --> 00:08:13,500
Nous sommes retenus en otage par ce
monsieur.
98
00:08:14,160 --> 00:08:17,940
Il accuse de Londres d 'avoir tué sa
femme. Le quatrième, il est où ? Oui.
99
00:08:18,180 --> 00:08:19,180
En urgence.
100
00:08:19,220 --> 00:08:21,340
Il a perdu le site. Il a perdu le site.
Écarte les jantes.
101
00:08:31,040 --> 00:08:32,440
Faites ce que je dis si vous voulez
rester en vie.
102
00:08:36,500 --> 00:08:40,080
J 'ai installé un brouilleur d 'ondes
pour empêcher toute communication avec l
103
00:08:40,080 --> 00:08:41,080
'extérieur.
104
00:08:49,520 --> 00:08:51,360
Professeur Orbus, laissez -moi un
message, merci.
105
00:08:52,380 --> 00:08:53,620
Ouais, non, c 'est encore moi.
106
00:08:55,180 --> 00:08:58,860
Écoute, on te cherche partout, là. Je
suis allé à ton bureau, personne t 'a
107
00:09:00,219 --> 00:09:04,300
Il y a des peintres plastiques reliés à
toutes les issues.
108
00:09:08,400 --> 00:09:11,040
Je voulais te dire pardon parce que j
'aurais jamais dû me mêler de ta vie. Je
109
00:09:11,040 --> 00:09:12,780
suis désolé, j 'ai dit n 'importe quoi.
110
00:09:13,680 --> 00:09:15,080
J 'ai tout confondu.
111
00:09:16,500 --> 00:09:17,500
Je vous ai à l 'œil.
112
00:09:18,940 --> 00:09:23,640
C 'est clair ? Reviens s 'il te plaît et
rappelle -moi.
113
00:09:24,500 --> 00:09:28,120
Alors une porte, une fenêtre qui s
'ouvre.
114
00:09:29,840 --> 00:09:30,840
Je fais tout péter.
115
00:09:41,360 --> 00:09:42,360
Bien.
116
00:09:42,560 --> 00:09:43,780
Vous avez donné vos instructions.
117
00:09:44,320 --> 00:09:45,320
Voici les miennes.
118
00:09:45,600 --> 00:09:47,100
Je veux les mains libres pour
travailler.
119
00:09:47,360 --> 00:09:48,740
Au sens propre, comme vous figurez.
120
00:09:49,460 --> 00:09:52,600
Non, non, elle pourrait être sur des
preuves, non ? Non, c 'est trop risqué.
121
00:09:54,140 --> 00:09:55,140
Et elle le sait.
122
00:10:05,200 --> 00:10:07,940
Vous allez rester planté là, parce que
moi, je n 'arrive pas très bien à
123
00:10:07,940 --> 00:10:09,420
réfléchir avec un pistolet sur la tente.
124
00:10:11,720 --> 00:10:12,720
OK.
125
00:10:17,280 --> 00:10:18,620
J 'ai cru que j 'allais crever, moi.
126
00:10:41,130 --> 00:10:42,170
Ça se trouve, c 'est du bluff.
127
00:10:42,810 --> 00:10:44,110
Non, c 'est vraiment des explosifs, là.
128
00:10:44,830 --> 00:10:46,350
J 'ai fait deux ans dans l 'armée, un
cauchemar.
129
00:10:48,870 --> 00:10:50,170
Non, on est d 'accord.
130
00:10:50,950 --> 00:10:52,490
Personne ne touche à rien.
131
00:10:53,130 --> 00:10:55,610
Vous croyez qu 'on va mourir ? Non, on
va s 'en sortir.
132
00:10:55,970 --> 00:10:57,190
D 'abord, j 'ai confiance en vous.
133
00:10:57,510 --> 00:10:58,990
Je veux que vous sachiez que vous êtes
les meilleurs.
134
00:10:59,330 --> 00:11:00,330
Ensemble, on va y arriver.
135
00:11:00,390 --> 00:11:02,450
Oh non, elle est gentille. On va mourir,
c 'est sûr.
136
00:11:02,930 --> 00:11:04,190
Non, non et non.
137
00:11:04,770 --> 00:11:06,510
Ce type vient de passer huit ans
enfermé.
138
00:11:06,830 --> 00:11:09,990
On fait comment pour le raisonner ? Il
est complètement obsédé par la
139
00:11:10,690 --> 00:11:12,870
Je ne sais même pas pourquoi il m
'accuse, je n 'ai pas suivi l 'enquête.
140
00:11:13,310 --> 00:11:15,590
Il a la coupable idéale pour pouvoir
rester dans le déni.
141
00:11:15,910 --> 00:11:17,690
Comme ça, il refuse la réalité de son
crime.
142
00:11:18,190 --> 00:11:21,450
Une chose est sûre, il va falloir le
sortir du déni, sans pour autant
143
00:11:21,450 --> 00:11:24,350
un effondrement psychique. Un jury
populaire et des magistrats l 'ont
144
00:11:24,390 --> 00:11:25,229
c 'est pas pour rien.
145
00:11:25,230 --> 00:11:26,169
On s 'en fout de ça.
146
00:11:26,170 --> 00:11:28,670
On doit établir une relation de
confiance avec lui si on veut sortir d
147
00:11:28,670 --> 00:11:30,690
vivant. Mais tu veux lui faire des
crêpes aussi, tant que tu y es ? Non, au
148
00:11:30,690 --> 00:11:31,690
contraire, on garde nos distances.
149
00:11:32,270 --> 00:11:33,490
Arrête, je ne sais pas de quoi tu
parles.
150
00:11:40,230 --> 00:11:42,190
J 'ai travaillé sur les cas de prise d
'otage. C 'est tout.
151
00:11:47,210 --> 00:11:48,370
Alison a raison. On joue au jeu.
152
00:11:49,150 --> 00:11:52,070
On étudie tous les éléments de l
'enquête dans les moindres détails. Et
153
00:11:52,070 --> 00:11:53,070
aussi tout savoir sur Bruno.
154
00:11:53,610 --> 00:11:54,850
J 'ai besoin de matière pour le contrer.
155
00:12:41,189 --> 00:12:48,130
Valentine ? Tu vas ? Tu fais quoi ? Non
mais cette robe est amazing.
156
00:12:48,470 --> 00:12:50,230
Il est hors de question que l 'autre
cinglé me l 'abîme.
157
00:12:58,610 --> 00:13:02,010
Tu sais, les pringues ça en dit long sur
la psychologie des gens.
158
00:13:05,010 --> 00:13:08,310
Oh là là, mais Stéphanie Flavia, elle
était vraiment comme la capitaine de l
159
00:13:08,310 --> 00:13:12,090
'Indre. Ça me déprime. Non mais c 'est
pas parce que t 'es flic que tu dois
160
00:13:12,090 --> 00:13:13,090
faire moche, c 'est pratique.
161
00:13:14,570 --> 00:13:15,890
Visiblement, le gars était un super
coach.
162
00:13:42,670 --> 00:13:46,110
Qu 'est -ce que tu fais là ? Tu vas s
'acheter ma robe ? Fais comme moi. Notre
163
00:13:46,110 --> 00:13:47,110
sang, c 'est de l 'ADN pur.
164
00:13:47,570 --> 00:13:50,770
Si le ravisseur décide de nous l
'emmener ailleurs, au pire, ce sera une
165
00:13:50,770 --> 00:13:51,770
de notre passagerie.
166
00:13:53,990 --> 00:13:58,990
C 'est une super bonne idée, mais
comment tu vas passer ? Tu ne vas pas le
167
00:13:58,990 --> 00:13:59,990
savoir. Tiens.
168
00:14:00,950 --> 00:14:03,210
Oui. Enfin, pas plus tard. Promis.
169
00:14:05,530 --> 00:14:07,190
Valentine, Alison, rapport.
170
00:14:07,750 --> 00:14:08,750
On arrive.
171
00:14:20,590 --> 00:14:23,830
La police est arrivée sur les lieux du
drame après que les voisins aient
172
00:14:23,830 --> 00:14:26,090
des cris provenant de la maison. Deux
gardiens de la paix sont entrés. Ils ont
173
00:14:26,090 --> 00:14:28,630
trouvé Bruno Flavia dans la salle de
bain, le corps de sa femme dans les
174
00:14:28,830 --> 00:14:31,550
Il était en état de sidération et n 'a
pas dit un mot. Il a été placé
175
00:14:31,550 --> 00:14:33,790
directement en garde à vue. Et c 'est là
que la capitaine de Londres entre en
176
00:14:33,790 --> 00:14:36,950
jeu. Elle leur a appris que Bruno était
alcoolique et que dès qu 'il buvait, il
177
00:14:36,950 --> 00:14:37,950
battait sa femme.
178
00:14:38,150 --> 00:14:40,870
Elle leur a donné le mobile. Madame
Flavia comptait quitter son mari.
179
00:14:43,230 --> 00:14:44,270
Demandez -lui comment elle savait.
180
00:14:46,710 --> 00:14:49,410
C 'est moi qui pose les questions.
181
00:14:50,120 --> 00:14:51,120
Si vous permettez.
182
00:14:53,680 --> 00:14:58,220
Capitaine ? Capitaine ? Stéphanie m 'en
avait parlé.
183
00:14:59,420 --> 00:15:00,420
Oh.
184
00:15:01,400 --> 00:15:02,400
J 'en sais rien.
185
00:15:02,440 --> 00:15:03,600
J 'ai pas de date précise.
186
00:15:04,880 --> 00:15:06,460
Stéphanie voulait partir, point. C 'est
tout.
187
00:15:07,180 --> 00:15:08,180
Y a rien à ajouter.
188
00:15:10,260 --> 00:15:14,560
C 'est curieux qu 'elle veuille pas
répondre à ça, vous trouvez pas ?
189
00:15:36,800 --> 00:15:37,800
Bien. Mika.
190
00:15:38,640 --> 00:15:42,700
Oui, après 24 heures de garde à vue
pendant lesquelles Bruno Flavia n 'a pas
191
00:15:42,700 --> 00:15:45,980
un seul mot, il a été mis en examen et
au procès, le jury a conclu un crime
192
00:15:45,980 --> 00:15:48,720
passionnel et il a pris 10 ans. Dites
-moi quelque chose que je ne sais pas.
193
00:15:49,540 --> 00:15:51,980
Est -ce que Bruno était alcoolisé ?
194
00:15:52,380 --> 00:15:55,300
Au moment du meurtre ? Non, il était
sobre.
195
00:15:56,120 --> 00:16:00,760
Alors Delon nous dit que Bruno battait
sa femme quand il était ivre.
196
00:16:01,520 --> 00:16:05,720
Pourquoi l 'aurait -il frappé à mort ce
soir -là ? J 'ai besoin d 'aller sur la
197
00:16:05,720 --> 00:16:06,720
scène du crime.
198
00:16:06,860 --> 00:16:07,860
On y va.
199
00:16:48,600 --> 00:16:51,060
Le légiste a répertorié de nombreuses
blessures sur Stéphanie.
200
00:16:51,340 --> 00:16:54,360
Les os de son visage et de son nez ont
été brisés à plusieurs endroits.
201
00:16:54,840 --> 00:16:58,960
Bruno avait -il l 'habitude de frapper
Stéphanie au visage ? Jamais.
202
00:16:59,300 --> 00:17:01,020
Il faisait toujours en sorte que ça ne
se voit pas.
203
00:17:01,220 --> 00:17:04,839
La mort est due à un étranglement ? Oui,
avec la ceinture de son peignoir.
204
00:17:05,119 --> 00:17:10,000
Alors pourquoi avoir utilisé ça plutôt
que ses mains ? Il y a quelque chose qui
205
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
ne colle pas.
206
00:17:11,560 --> 00:17:12,640
Je vois pas ce qui ne colle pas.
207
00:17:13,079 --> 00:17:15,640
Dans les violences conjugales, les
strangulations se font le plus souvent
208
00:17:15,640 --> 00:17:17,560
les mains. C 'est pour dominer encore
plus la victime.
209
00:17:18,389 --> 00:17:19,829
Une reconstitution s 'impose.
210
00:17:20,210 --> 00:17:21,210
Avec Bruno.
211
00:17:21,690 --> 00:17:23,890
Vous cherchez à me coincer.
212
00:17:24,589 --> 00:17:27,589
Je ne veux pas répéter des gestes que je
n 'ai jamais fait. Nous savons que l
213
00:17:27,589 --> 00:17:31,170
'agresseur a donné des dizaines de coups
au visage de la victime. C 'est donc
214
00:17:31,170 --> 00:17:33,110
clairement un désir de détruire son
image.
215
00:17:34,310 --> 00:17:35,310
C 'est très personnel.
216
00:17:35,530 --> 00:17:36,550
Demandez à Delandre de savoir.
217
00:17:36,830 --> 00:17:37,930
T 'as vraiment honte de rien.
218
00:17:38,250 --> 00:17:39,250
Mais si, justement.
219
00:17:39,290 --> 00:17:42,690
Vous voulez qu 'on prouve votre
innocence ? Aidez -nous.
220
00:17:43,670 --> 00:17:46,630
Dès que je devenais violent, elle
finissait toujours par s 'enfermer ici.
221
00:17:47,590 --> 00:17:49,870
Je savais que c 'était son refuge, j
'aurais jamais passé cette porte.
222
00:17:50,070 --> 00:17:51,070
Tu parles.
223
00:17:54,170 --> 00:17:56,010
Bien, Valentine, vous ferez la victime.
224
00:17:56,450 --> 00:17:59,190
Quoi ? Oh non, mais pourquoi c 'est
toujours moi qui fais la victime ? Parce
225
00:17:59,190 --> 00:18:00,210
vous faites très bien la victime.
226
00:18:00,650 --> 00:18:01,650
Pardon,
227
00:18:06,130 --> 00:18:10,210
attendez. Juste, comment je fais pour
dessiner un bille si mon agresseur, il
228
00:18:10,210 --> 00:18:11,970
en train de m 'étrangler ? Excellente
question.
229
00:18:12,310 --> 00:18:15,630
Le tueur ne l 'a peut -être pas tout de
suite étranglé ? Il l 'a laissé croyant
230
00:18:15,630 --> 00:18:16,630
qu 'elle était morte ?
231
00:18:16,950 --> 00:18:18,850
Et Théphanie en a profité pour dessiner
un B.
232
00:18:19,590 --> 00:18:22,170
Voilà. Ensuite, il revient, il voit qu
'elle est toujours vivante et il l
233
00:18:22,170 --> 00:18:24,290
'achève avec la ceinture de son
peignoir. Eh, t 'es pas con.
234
00:18:24,670 --> 00:18:25,990
Si c 'était moi, j 'aurais effacé le B.
235
00:18:30,550 --> 00:18:31,349
Prenez ça.
236
00:18:31,350 --> 00:18:32,350
Allez -y.
237
00:18:34,150 --> 00:18:35,610
Ça va, Valentine.
238
00:18:37,970 --> 00:18:38,970
Ça va.
239
00:18:39,550 --> 00:18:40,550
Parfait.
240
00:18:45,900 --> 00:18:47,080
Fin de la reconstitution.
241
00:18:48,020 --> 00:18:49,020
On a notre preuve.
242
00:18:50,700 --> 00:18:51,700
Bruno est gaucher.
243
00:18:52,240 --> 00:18:53,240
Donc, innocent.
244
00:18:54,040 --> 00:18:57,580
Et pourquoi ? Le rapport médico -légal
indique que ce sont les cervicales
245
00:18:57,580 --> 00:19:00,480
gauches qui ont été brisées. Ça veut
dire que si Stéphanie avait été
246
00:19:00,480 --> 00:19:02,780
par un gaucher, c 'est tout son côté
droit qui aurait été tout sué.
247
00:19:04,760 --> 00:19:05,760
Et voilà.
248
00:19:12,040 --> 00:19:14,560
Votre avocat était vraiment nul, parce
qu 'il aurait dû voir tout ça.
249
00:19:15,400 --> 00:19:18,380
Mais vous allez pouvoir faire
reconnaître votre innocence.
250
00:19:18,660 --> 00:19:20,280
Alors maintenant, libérez -le.
251
00:19:31,660 --> 00:19:32,660
Hors de question.
252
00:19:36,380 --> 00:19:38,360
Vous avez rempli la première partie du
contrat.
253
00:19:39,020 --> 00:19:40,040
Reste la seconde.
254
00:19:52,659 --> 00:19:57,920
Oscar ! Qui sont vous les invités, là ?
255
00:19:57,920 --> 00:20:01,460
Pas de mariés, plus d 'invités.
256
00:20:05,240 --> 00:20:07,280
J 'ai fait peur à Louise avec mes envies
de grand -marial.
257
00:20:08,300 --> 00:20:09,700
Trop de monde, trop de cuicuis.
258
00:20:10,240 --> 00:20:12,400
Et Barbara et les étudiants font bloc
avec elle.
259
00:20:19,660 --> 00:20:20,660
Écoutez...
260
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
C 'est pas vous, c 'est moi.
261
00:20:23,740 --> 00:20:29,020
Non mais si, si, je... J 'ai dit à ma
mère de pas se marier.
262
00:20:31,800 --> 00:20:35,260
Et pourquoi ? J 'ai tout mélangé avec
mon mariage qui prend l 'eau.
263
00:20:36,320 --> 00:20:37,960
Je suis désolé, je sais pas pourquoi j
'ai dit ça.
264
00:20:38,980 --> 00:20:39,980
Je l 'aime, Guillaume.
265
00:20:41,780 --> 00:20:42,780
Je l 'aime.
266
00:20:43,920 --> 00:20:44,920
Et elle aussi.
267
00:20:53,000 --> 00:20:56,960
Je l 'ai laissée, je sais pas combien de
messages... Mais elle va revenir.
268
00:20:57,280 --> 00:20:58,280
Elle va revenir.
269
00:21:06,840 --> 00:21:08,520
T 'es droitière, toi, non ?
270
00:21:08,520 --> 00:21:15,360
Oui,
271
00:21:17,480 --> 00:21:18,740
c 'est moi qui ai tué Stéphanie.
272
00:21:26,730 --> 00:21:28,590
Tu veux savoir pourquoi ? Laisse -les
partir.
273
00:21:36,710 --> 00:21:37,710
Personne ne sort.
274
00:21:37,890 --> 00:21:39,390
Je veux tes aveux noirs sur blanc.
275
00:21:45,790 --> 00:21:46,190
C
276
00:21:46,190 --> 00:21:54,390
'est
277
00:21:54,390 --> 00:21:55,390
à moi qu 'il en veut.
278
00:21:55,480 --> 00:21:56,480
J 'aurais dû le faire plus tôt.
279
00:21:56,900 --> 00:21:58,560
Vos étudiants n 'auraient pas eu à subir
tout ça.
280
00:22:12,800 --> 00:22:15,740
Les aveux obtenus sous la contrainte ne
valent rien aux yeux de la justice.
281
00:22:16,000 --> 00:22:18,220
Alors laissez -moi travailler et vous
aurez la vérité.
282
00:22:18,860 --> 00:22:22,560
Ok, vous voulez jouer ? Eh ben on va
jouer ! Non, non.
283
00:22:29,360 --> 00:22:31,940
Vous avez trois heures de moins pour
sauver votre peau et celle de vos
284
00:22:31,940 --> 00:22:32,940
étudiants.
285
00:22:34,820 --> 00:22:38,860
C 'est bon comme ça ?
286
00:22:38,860 --> 00:22:54,240
Vous
287
00:22:54,240 --> 00:22:57,840
auriez pas dû déchirer cette lettre,
vous l 'avez énervé ! Il faut...
288
00:22:58,190 --> 00:22:59,910
Il faut que je sois gentille avec lui.
Je dois lui en dire.
289
00:23:00,270 --> 00:23:02,890
Je ne peux pas. Je ne peux pas. Je ne
peux pas. Je ne peux pas.
290
00:23:03,830 --> 00:23:06,170
Je ne peux pas. Je ne peux pas. Je ne
peux pas.
291
00:23:09,390 --> 00:23:16,250
Vous êtes avec moi. Votre professeur.
292
00:23:16,250 --> 00:23:17,129
C 'est mes mains.
293
00:23:17,130 --> 00:23:18,670
Mes mains. Elles tiennent vos mains.
294
00:23:19,510 --> 00:23:20,510
Ça va.
295
00:23:20,550 --> 00:23:21,549
Respirez.
296
00:23:21,550 --> 00:23:23,490
Doucement. Vous n 'êtes pas seul. Je
suis là.
297
00:23:23,870 --> 00:23:25,210
Je suis là et je vous protège.
298
00:23:26,210 --> 00:23:27,210
Je vous le jure.
299
00:24:03,140 --> 00:24:04,360
Personne ne peut comprendre ce que je
ressens.
300
00:24:05,350 --> 00:24:06,350
Mais vous vous trompez.
301
00:24:07,110 --> 00:24:07,989
Je le peux.
302
00:24:07,990 --> 00:24:09,170
Et vos camarades aussi.
303
00:24:12,550 --> 00:24:14,570
Je veux pas qu 'on me voit comme une
victime ou comme une tarée.
304
00:24:15,950 --> 00:24:18,210
Mais ils ne vous voient pas comme ça. Ce
sont des amis.
305
00:24:19,490 --> 00:24:20,490
J 'ai pas d 'amis.
306
00:24:21,130 --> 00:24:24,170
Alors pourquoi avoir accepté d 'habiter
avec eux dans ce cas ?
307
00:24:24,170 --> 00:24:31,090
Continuez. Allez, laissez rentrer dans
votre vie.
308
00:24:33,450 --> 00:24:36,370
Ce que vous avez vécu ne vous définit
pas, vous êtes bien autre chose. Moi, c
309
00:24:36,370 --> 00:24:37,289
'est ce qui me plaît en vous.
310
00:24:37,290 --> 00:24:38,290
Et je crois que lui aussi.
311
00:24:40,930 --> 00:24:42,970
D 'accord ?
312
00:24:42,970 --> 00:24:57,570
Ça
313
00:24:57,570 --> 00:24:59,070
va, Lysanne ? Oui, ça va.
314
00:24:59,450 --> 00:25:00,450
Ça va.
315
00:25:00,550 --> 00:25:04,300
Et puis... Le côté positif, c 'est que
maintenant, elle sait qu 'on est là pour
316
00:25:04,300 --> 00:25:05,199
elle.
317
00:25:05,200 --> 00:25:08,360
Justement, si on veut sortir d 'ici
vivant, notre meilleure chance, c 'est
318
00:25:08,360 --> 00:25:09,700
prouver à Bruno que Delandre est
coupable.
319
00:25:11,260 --> 00:25:14,220
La capitaine a des défauts, mais elle n
'a pas le profil d 'une tueuse.
320
00:25:15,480 --> 00:25:16,740
Professeur, vous dites ça parce que c
'est votre amie.
321
00:25:17,640 --> 00:25:20,240
Si ce n 'était pas le cas, vous la
suspecteriez ? Pas plus.
322
00:25:21,080 --> 00:25:24,700
Mais je veux bien écouter vos arguments,
si vous en avez.
323
00:25:28,900 --> 00:25:30,140
Le tueur ou la tueuse ?
324
00:25:30,520 --> 00:25:33,560
alterne colère et regret. Il frappe,
puis revient.
325
00:25:34,020 --> 00:25:37,020
Ça, ça dénote un trouble de la
personnalité de type... Borderline.
326
00:25:38,180 --> 00:25:41,760
Caractéristique de ce trouble ? Ils ont
une peur viscérale du rejet, de l
327
00:25:41,760 --> 00:25:44,780
'amendement. Avec une forte instabilité
au niveau de l 'image de soi,
328
00:25:44,900 --> 00:25:49,820
fluctuation extrême d 'humeur,
comportement autodestructeur,
329
00:25:50,140 --> 00:25:51,940
C 'est une émulation entre vous, j
'adore.
330
00:25:52,800 --> 00:25:53,800
Mais reprenons.
331
00:25:54,400 --> 00:25:57,240
Donc, Delandre serait borderline.
332
00:25:57,740 --> 00:25:59,120
Elle a quelques marqueurs, oui.
333
00:26:00,010 --> 00:26:02,410
J 'ai remarqué qu 'elle éludait toutes
les questions sur sa relation avec
334
00:26:02,410 --> 00:26:03,410
Stéphanie.
335
00:26:03,870 --> 00:26:05,270
Son langage corporel l 'a trahi.
336
00:26:05,650 --> 00:26:08,370
Elle ment quand elle dit ignorer
pourquoi Stéphanie lui en voulait.
337
00:26:09,350 --> 00:26:11,270
Et ça, vous le savez très bien.
338
00:26:13,750 --> 00:26:17,050
Ah oui, dernière chose, personne n 'a
vérifié son alibi le soir du meurtre. Eh
339
00:26:17,050 --> 00:26:18,050
bien, je vais le faire.
340
00:26:18,310 --> 00:26:19,850
Je vais le faire, bien sûr.
341
00:26:20,630 --> 00:26:24,450
Pendant ce temps, trouvez toutes les
infos sur l 'entourage du couple, parce
342
00:26:24,450 --> 00:26:26,550
c 'est parmi eux que se trouve le tueur.
343
00:26:32,300 --> 00:26:33,800
Elle a rien écouté de ce que je lui ai
dit, là.
344
00:26:34,160 --> 00:26:35,340
À sa manière, oui.
345
00:26:35,600 --> 00:26:36,600
Donc, non.
346
00:26:39,420 --> 00:26:39,740
J
347
00:26:39,740 --> 00:26:47,120
'ai
348
00:26:47,120 --> 00:26:48,440
toujours pas de nouvelles de Barbara.
349
00:26:48,680 --> 00:26:55,280
C 'est bizarre, non ? T 'as pas mai
parti avec la mienne ? Oui. Alors, ça me
350
00:26:55,280 --> 00:26:56,280
fait pas beaucoup rire, ça.
351
00:26:57,200 --> 00:26:59,880
Vous les avez vus quand, pour la
dernière fois ? Hier.
352
00:27:05,650 --> 00:27:08,490
Moi c 'est pareil, en fait hier avec
Barbara on a eu une petite discussion au
353
00:27:08,490 --> 00:27:10,990
sujet de ma fille, comme c 'était un peu
tendu, j 'ai cru qu 'elle m 'évitait,
354
00:27:11,050 --> 00:27:13,210
mais enfin là, c 'est pas normal.
355
00:27:15,650 --> 00:27:22,630
Ils sont pas sur une affaire, non ? Ou
en danger ? En
356
00:27:22,630 --> 00:27:27,650
danger de... Le couple Flavia avait peu
d 'amis et pas de famille.
357
00:27:28,450 --> 00:27:30,570
Deux des élèves de Bruno ont témoigné en
sa faveur.
358
00:27:31,020 --> 00:27:32,240
Julien Lupo est pas comme au Vietnam.
359
00:27:32,500 --> 00:27:34,900
Ils l 'ont décrit comme un coach
investi, mais très dur.
360
00:27:38,320 --> 00:27:41,400
Un des jeunes aurait pu en vouloir à
Bruno et aurait tué sa femme pour le
361
00:27:41,400 --> 00:27:42,400
accuser.
362
00:27:43,800 --> 00:27:46,060
Mais bon, coincé ici, on peut interroger
personne. C 'est une mission
363
00:27:46,060 --> 00:27:47,060
impossible.
364
00:27:53,980 --> 00:27:54,980
On n 'a plus le choix.
365
00:27:56,240 --> 00:27:56,859
Ah non.
366
00:27:56,860 --> 00:27:57,880
Non, non, non, j 'aime pas ce regard.
367
00:27:58,380 --> 00:27:59,420
Faut qu 'on enquête sur Delandre.
368
00:28:00,780 --> 00:28:01,780
Écoute -moi quand je te dis celle.
369
00:29:17,679 --> 00:29:24,340
Montez. Pourquoi ? Alors, pourquoi
370
00:29:24,340 --> 00:29:30,160
? Vous préférez être suspecté que de
dire la vérité.
371
00:29:32,740 --> 00:29:34,280
Mais qu 'est -ce que vous avez fait si
on te...
372
00:29:34,280 --> 00:29:40,560
J
373
00:29:40,560 --> 00:29:42,200
'ai confiance en vous, Barbara.
374
00:29:42,810 --> 00:29:45,930
Je crois même que je vous considère
comme une de mes rares amies. Mais là,
375
00:29:45,930 --> 00:29:47,290
falloir me dire ce que vous cachez.
376
00:30:00,250 --> 00:30:01,250
Oui.
377
00:30:01,430 --> 00:30:02,530
D 'accord, je vous remercie.
378
00:30:03,670 --> 00:30:07,030
Bon. La géolocalisation et le bornage ne
donnent rien.
379
00:30:07,730 --> 00:30:09,690
Les téléphones de Louise et de Barbara
sont éteints.
380
00:30:09,960 --> 00:30:12,780
Le dernier signal remonte à l
'université. Mes hommes sont en train de
381
00:30:12,780 --> 00:30:16,720
les bandes à partir de ce point -là. Et
les étudiants, on sait où ? Boris est à
382
00:30:16,720 --> 00:30:19,600
l 'hôpital et j 'attends la
géolocalisation pour les autres.
383
00:30:23,140 --> 00:30:24,680
Si ils avaient tous été enlevés ?
384
00:31:02,030 --> 00:31:04,270
J 'aimerais des informations sur les
jeunes que vous entraînez.
385
00:31:09,010 --> 00:31:13,290
Paco et Julien, tu leur veux quoi ? Est
-ce qu 'ils auraient pu vous en vouloir
386
00:31:13,290 --> 00:31:18,450
au point de comprendre votre femme ? C
'est ça votre théorie pour l 'innocenté
387
00:31:18,450 --> 00:31:21,510
de Londres ? Une vengeance contre moi ?
388
00:31:21,510 --> 00:31:28,110
Aucun des deux ne vous a agressé, même
verbalement ?
389
00:31:37,490 --> 00:31:40,670
J 'ai été tabassé un soir, à la sortie d
'un bar.
390
00:31:42,330 --> 00:31:45,610
J 'étais complètement bourré, le mec m
'a mis KO gratos.
391
00:31:46,430 --> 00:31:49,070
Et vous avez pas vu qui c 'était ? Non,
non, je l 'ai pris plein la gueule, j
392
00:31:49,070 --> 00:31:50,070
'ai rien pu faire.
393
00:31:50,090 --> 00:31:53,050
Et vous vous êtes pas dit que quelqu 'un
vous en voulait personnellement ? Ben
394
00:31:53,050 --> 00:31:54,049
non.
395
00:31:54,050 --> 00:31:56,110
Je me suis dit que c 'était le karma et
que j 'avais fait pire à ma femme.
396
00:32:02,970 --> 00:32:04,450
Celui qui a tué votre femme est
Borderline.
397
00:32:05,430 --> 00:32:06,470
Il est autodestructeur.
398
00:32:06,860 --> 00:32:09,540
Il a du mal à contrôler sa colère. Ça
vous fait vraiment penser à personne ? C
399
00:32:09,540 --> 00:32:10,800
'est de l 'ambre qu 'a tué ma femme.
400
00:32:15,720 --> 00:32:17,120
Allez, dégage maintenant. Vas -y,
dégage, dégage.
401
00:32:22,700 --> 00:32:24,880
Barbara, il faut que vous me parliez.
402
00:32:25,540 --> 00:32:26,540
Professeur.
403
00:32:27,180 --> 00:32:29,820
Alison, pardon, mais là, c 'est pas le
moment. Si.
404
00:32:30,120 --> 00:32:32,760
Bruno a été passé à tabac quelques temps
avant la mort de sa femme. Les coups
405
00:32:32,760 --> 00:32:35,540
portés ont la même signature. L
'agresseur ne l 'a frappé qu 'au visage.
406
00:32:35,540 --> 00:32:36,540
lier ces deux événements.
407
00:32:37,700 --> 00:32:41,580
Et quelle est votre théorie ? L 'élève
de Bruno aurait pu lui en vouloir et
408
00:32:41,580 --> 00:32:44,420
aurait tué sa femme pour le faire
accuser. Vous perdez votre temps avec
409
00:32:44,420 --> 00:32:45,420
'est une femme coïncidence.
410
00:32:45,480 --> 00:32:47,500
Il n 'y a pas de hasard en
psychocriminologie.
411
00:32:48,560 --> 00:32:49,560
Bon travail, Alison.
412
00:32:49,860 --> 00:32:52,980
Rejoignez les autres et approfondissez l
'hypothèse des jeunes du club de l'MMA.
413
00:32:55,080 --> 00:32:58,640
On cherche les victimes des rares
judiciaires, les sorties anticipées par
414
00:32:58,640 --> 00:33:01,160
conduite, les récidivistes, tout. Allez.
415
00:33:01,640 --> 00:33:03,040
C 'est quoi ? Allez, Guillaume, moi
aussi.
416
00:33:03,500 --> 00:33:07,720
Mais tu regardes, tu regardes les dates,
les faits, les causes, tout ce qui
417
00:33:07,720 --> 00:33:08,719
paraît un peu bizarre.
418
00:33:08,720 --> 00:33:11,060
Et dès que tu vois le nom de Louise, tu
nous le passes.
419
00:33:11,600 --> 00:33:12,600
Ou Barbara, hein.
420
00:33:13,840 --> 00:33:14,840
Barbara.
421
00:33:20,040 --> 00:33:20,440
Tu
422
00:33:20,440 --> 00:33:27,900
fais
423
00:33:27,900 --> 00:33:32,180
quoi ? J 'essaie de capter l 'attention
des voisins.
424
00:33:33,410 --> 00:33:36,150
Avec du morse ? Mais t 'es génial là !
425
00:33:36,150 --> 00:33:43,950
Il
426
00:33:43,950 --> 00:33:44,990
est bizarre ton SOS là.
427
00:33:45,610 --> 00:33:48,290
T 'envoies quoi qu 'un message
exactement ? Ah bah je sais pas, j 'y
428
00:33:48,290 --> 00:33:50,310
rien. En fait, je laisse parler mon
inspiration.
429
00:33:51,590 --> 00:33:54,650
C 'est pas bien ? Ah si, c 'est super
continu, je sais très bien ce que tu
430
00:34:01,690 --> 00:34:05,050
idée qui aurait pu agresser Bruno,
capitaine.
431
00:34:05,790 --> 00:34:08,870
Après tout, c 'est vrai. Un des protégés
de Bruno aurait pu l 'en vouloir.
432
00:34:09,929 --> 00:34:10,929
Tout comme vous.
433
00:34:16,449 --> 00:34:17,449
Il le méritait.
434
00:34:19,469 --> 00:34:23,210
Chaque fois que je voyais Stéphanie avec
des bleus, j 'avais envie de montrer à
435
00:34:23,210 --> 00:34:24,210
Bruno ce que ça faisait.
436
00:34:24,550 --> 00:34:26,550
Et vous avez décidé de jouer au justice.
437
00:34:28,670 --> 00:34:30,050
Ce soir -là, j 'aurais pu le tuer.
438
00:34:31,760 --> 00:34:33,540
J 'ai frappé, encore et encore.
439
00:34:35,320 --> 00:34:36,400
J 'arrivais plus à m 'arrêter.
440
00:34:38,100 --> 00:34:39,179
Et puis j 'ai eu un flash.
441
00:34:43,159 --> 00:34:44,179
Heureusement, sinon je serais mort.
442
00:34:48,000 --> 00:34:49,620
Lâchez -moi ! À l 'avance.
443
00:34:52,060 --> 00:34:53,060
Tais -toi.
444
00:34:53,440 --> 00:34:54,440
Et vous, bougez pas.
445
00:34:54,960 --> 00:34:56,020
Tu le démarques comme tu veux.
446
00:34:56,400 --> 00:34:57,660
Mais tu peux partir et très vite.
447
00:34:57,980 --> 00:34:58,980
Dépêche -toi de la porte, allez.
448
00:35:01,609 --> 00:35:02,609
Bonsoir. Bonsoir.
449
00:35:02,630 --> 00:35:05,830
J 'ai vu de la lumière et comme la
maison a été fermée longtemps, je suis
450
00:35:05,830 --> 00:35:08,110
voir si tout allait bien. Enfin, si
personne ne squattait, quoi.
451
00:35:10,090 --> 00:35:11,550
Bonsoir, pardon. Valentine Vallée.
452
00:35:11,810 --> 00:35:12,810
Non, non, c 'est pas bien.
453
00:35:13,430 --> 00:35:16,910
On vient d 'acheter la maison avec mon
mari, en fait.
454
00:35:17,630 --> 00:35:20,830
Il s 'achète l 'électricité, il va faire
plein de travaux. Vous connaissez les
455
00:35:20,830 --> 00:35:22,510
hommes. Il croit qu 'il est manuel.
456
00:35:23,390 --> 00:35:25,850
D 'ailleurs, excusez -moi, je vais
devoir vous laisser parce que j
457
00:35:25,850 --> 00:35:26,990
bien qu 'il ne foute pas le feu à la
baraque.
458
00:35:27,610 --> 00:35:28,830
Ok, très bien, ça marche.
459
00:35:29,510 --> 00:35:32,290
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
vous n 'hésitez pas. Et puis, bienvenue
460
00:35:32,290 --> 00:35:33,290
dans le quartier. Très adorable.
461
00:35:33,590 --> 00:35:34,830
Merci beaucoup. A bientôt, monsieur.
462
00:35:35,090 --> 00:35:36,090
Au revoir.
463
00:35:39,550 --> 00:35:42,790
Arrêtez ! C 'est Delande qui vous a
tabassé et qui a tué votre femme. Elle
464
00:35:42,790 --> 00:35:43,790
de l 'avouer à Arbus, j 'ai tout
entendu.
465
00:35:44,090 --> 00:35:45,270
Je vais vous expliquer.
466
00:35:46,370 --> 00:35:47,370
Je témoignerai pour vous.
467
00:35:48,950 --> 00:35:51,910
Capitaine, là, il faut lui dire la
vérité.
468
00:36:02,000 --> 00:36:04,100
Stéphanie a vu l 'état de mes phalanges
et elle a compris que c 'était moi qui
469
00:36:04,100 --> 00:36:05,098
avais frappé Bruno.
470
00:36:05,100 --> 00:36:06,620
Ne dis pas que c 'est pour ça qu 'elle t
'en voulait.
471
00:36:07,180 --> 00:36:08,180
Pas du tout.
472
00:36:08,740 --> 00:36:09,740
Au contraire.
473
00:36:10,880 --> 00:36:12,580
Elle a cru que j 'avais fait ça par
amour pour elle.
474
00:36:15,760 --> 00:36:18,760
J 'ai mis du temps à le comprendre, mais
Stéphanie était amoureuse de moi.
475
00:36:19,220 --> 00:36:23,200
Qu 'est -ce qui fait que c 'est connerie
? Deux jours avant sa mort, elle est
476
00:36:23,200 --> 00:36:24,220
venue chez moi une valise à la main.
477
00:36:26,080 --> 00:36:28,080
Elle était décidée à te quitter, mais
pour vivre avec moi.
478
00:36:31,340 --> 00:36:32,340
Mais j 'ai refusé.
479
00:36:34,180 --> 00:36:35,180
Je l 'aimais.
480
00:36:35,620 --> 00:36:36,980
Mais comme une soeur, pas plus.
481
00:36:38,180 --> 00:36:40,620
Alors elle s 'est sentie trahie.
482
00:36:42,240 --> 00:36:43,240
Humiliée.
483
00:36:44,680 --> 00:36:45,960
Elle est repartie furieuse.
484
00:36:47,900 --> 00:36:48,940
On s 'est jamais revus.
485
00:36:49,660 --> 00:36:51,080
Tu mérites juste de crever.
486
00:36:52,560 --> 00:36:56,260
T 'as aucune preuve que Stéphanie
voulait me quitter pour toi ? Moi j 'ai
487
00:36:56,260 --> 00:36:59,000
preuve. Moi j 'ai une preuve, c 'est
dans la valise.
488
00:36:59,440 --> 00:37:00,440
C 'est pas le moment là.
489
00:37:01,399 --> 00:37:02,399
Oui, carrément.
490
00:37:02,500 --> 00:37:04,980
Dans le placard de Stéphanie, il y a une
valise avec des trucs dedans.
491
00:37:05,220 --> 00:37:07,940
C 'est sûrement celle qu 'elle avait
préparée pour rejoindre la capitaine. Tu
492
00:37:07,940 --> 00:37:09,960
peux aller la chercher ? Je peux l
'accompagner.
493
00:37:10,940 --> 00:37:11,940
Je la surveille comme ça.
494
00:37:16,520 --> 00:37:17,520
Allez -y.
495
00:37:22,540 --> 00:37:24,620
Comment tu peux être sûre que ce sont
les affaires de Stéphanie qui sont
496
00:37:24,620 --> 00:37:27,640
? Mais toi, qu 'est -ce que t 'as appris
de balancer la capitaine comme ça ? T
497
00:37:27,640 --> 00:37:29,620
'as pas appris le code d 'honneur dans l
'armée ? Elle nous ment depuis le
498
00:37:29,620 --> 00:37:30,620
début. Arrête.
499
00:37:33,970 --> 00:37:35,010
J 'ai cru qu 'il allait te tuer.
500
00:37:35,630 --> 00:37:36,630
Je n 'ai pas niqué.
501
00:37:41,870 --> 00:37:42,870
Elle est pleine.
502
00:37:43,650 --> 00:37:46,030
Il n 'y a aucune meuf qui laisserait ses
fringues dans une valise comme ça pour
503
00:37:46,030 --> 00:37:47,490
qu 'elles soient toutes froissées. C
'est merci, mais non merci.
504
00:37:49,070 --> 00:37:50,070
Malin.
505
00:37:50,270 --> 00:37:51,390
Qu 'est -ce que tu crois ? Ça n 'est
plus chiant.
506
00:37:52,210 --> 00:37:53,210
Pas qu 'un physique.
507
00:37:56,230 --> 00:37:57,230
Allez, ouvrez.
508
00:38:53,480 --> 00:38:54,540
Je vais arrêter le décompte.
509
00:39:01,320 --> 00:39:03,300
Non, c 'est pas fini.
510
00:39:09,040 --> 00:39:10,460
Pour bête, j 'ai cassé ça, ma femme.
511
00:39:41,550 --> 00:39:42,730
Je vais me crever ici sans avoir vu mon
père.
512
00:39:44,650 --> 00:39:48,310
Mika, vous voulez un jour dire à votre
père ce que vous avez sur le cœur ?
513
00:39:48,310 --> 00:39:49,310
là, il faut faire marcher votre tête.
514
00:39:49,690 --> 00:39:50,629
C 'est le moment.
515
00:39:50,630 --> 00:39:51,630
On touche au but.
516
00:39:52,650 --> 00:39:53,650
On est d 'accord.
517
00:39:54,270 --> 00:39:57,350
On pense tous que le tueur est toujours
borderline.
518
00:39:57,770 --> 00:40:01,030
Alors quelles questions on doit se poser
? Mika, j 'ai besoin de vous. Oui, je
519
00:40:01,030 --> 00:40:02,030
suis là.
520
00:40:04,570 --> 00:40:08,030
Est -ce que quelqu 'un dans votre
entourage a tenté de se suicider ? Les
521
00:40:08,030 --> 00:40:10,230
personnalités borderline tentent parfois
le pire pour qu 'on s 'occupe d 'eux.
522
00:40:16,149 --> 00:40:20,890
Paco. Et Stéphanie connaissait Paco ?
Elle l 'a connu en foyer, ils ont vécu
523
00:40:20,890 --> 00:40:21,890
mêmes galères.
524
00:40:22,450 --> 00:40:24,410
Elle l 'a jamais lâché, elle voulait qu
'il s 'en sorte.
525
00:40:27,530 --> 00:40:29,670
Fouillez partout pour trouver des infos
sur ce Paco.
526
00:40:37,550 --> 00:40:39,690
C 'est pas un mauvais gars, c 'est celui
qui m 'a appelé quand j 'étais en
527
00:40:39,690 --> 00:40:40,690
prison, ça peut pas être lui.
528
00:40:42,640 --> 00:40:48,380
Professeur ? Après son échec au concours
de police, Stéphanie l 'a aidé à
529
00:40:48,380 --> 00:40:49,380
préparer celui des pompiers.
530
00:40:49,640 --> 00:40:51,080
Elle a même payé pour l 'inscription.
531
00:40:51,900 --> 00:40:53,140
Elle l 'a toujours soutenue.
532
00:40:53,780 --> 00:40:57,080
J 'ai trouvé une copie d 'une plainte
pour vol de bijoux au nom de Paco,
533
00:40:57,080 --> 00:40:57,919
sans suite.
534
00:40:57,920 --> 00:40:59,720
Et le document porte la signature de
Stéphanie.
535
00:40:59,920 --> 00:41:01,640
Elle l 'a couvert ? C 'était pas le
genre.
536
00:41:02,140 --> 00:41:04,980
Elle a dû le contraindre à rendre les
bijoux à la victime, d 'où le classement
537
00:41:04,980 --> 00:41:05,980
sans suite.
538
00:41:06,040 --> 00:41:09,180
Consciemment, Paco préférait échouer
pour conserver l 'amour de Stéphanie.
539
00:41:09,770 --> 00:41:12,130
Il a dû vouloir tester encore une fois
son affection.
540
00:41:12,450 --> 00:41:16,690
Chercher si elle était victime d 'actes
de délinquance ou d 'un cambriolage.
541
00:41:16,890 --> 00:41:17,890
Oui, oui, oui.
542
00:41:17,950 --> 00:41:18,970
On lui a volé sa voiture.
543
00:41:19,270 --> 00:41:21,310
Elle a été retrouvée carbonisée sur les
lieux d 'embraquage.
544
00:41:21,710 --> 00:41:23,850
C 'est là que Paco a poussé le bouchon
trop long.
545
00:41:24,510 --> 00:41:27,670
Stéphanie a compris qu 'il arrêterait
jamais ses conneries et quand en trahit,
546
00:41:27,730 --> 00:41:28,730
elle décide de le dénoncer.
547
00:41:29,170 --> 00:41:31,310
Je comprends mieux pourquoi Stéphanie
était si tendue.
548
00:41:32,050 --> 00:41:34,750
Ce qui explique le passage à l 'acte de
Paco.
549
00:41:35,650 --> 00:41:38,070
Submergée par sa peur de l 'abandon,
elle l 'a tuée.
550
00:41:38,450 --> 00:41:39,450
Oui, mais...
551
00:41:39,910 --> 00:41:43,410
Pourquoi avoir traité un B ? C 'est pas
cool, tu erres.
552
00:41:43,610 --> 00:41:44,830
Elle aurait dessiné un P.
553
00:41:46,110 --> 00:41:47,610
L 'ultime preuve est ici.
554
00:41:48,210 --> 00:41:50,910
Quelqu 'un l 'a ?
555
00:41:50,910 --> 00:41:58,570
Non,
556
00:41:58,610 --> 00:41:59,610
bien que moi.
557
00:42:00,310 --> 00:42:02,530
Justement. Professeur, le compte à
rebours.
558
00:42:11,240 --> 00:42:16,120
Ce n 'est pas un B que la victime a
dessiné, mais un P.
559
00:42:16,440 --> 00:42:22,660
Plutôt que d 'effacer le sang, Paco l 'a
modifié pour faire accuser Bruno.
560
00:42:45,089 --> 00:42:46,330
La télécommande, s 'il vous plaît.
561
00:44:07,740 --> 00:44:10,140
Oui. Tu veux qu 'on en parle ? Oui, si j
'en peux.
562
00:44:20,960 --> 00:44:21,240
Qu 'est
563
00:44:21,240 --> 00:44:28,360
-ce
564
00:44:28,360 --> 00:44:31,400
qui va se passer maintenant ? Bruno va
être pris en charge. Il est encore très
565
00:44:31,400 --> 00:44:32,860
instable. Tu parlais de votre mariage.
566
00:44:33,440 --> 00:44:35,780
Oui. Alors là, j 'avais complètement
oublié.
567
00:44:38,359 --> 00:44:39,359
C 'est Bruno.
568
00:44:40,360 --> 00:44:43,800
C 'est pas vrai, ça. Et moi, je lui ai
servi le coupable sur un plateau. Il m
569
00:44:43,800 --> 00:44:44,800
tué par possession.
570
00:44:51,380 --> 00:44:52,480
Il ne tentait rien.
571
00:44:52,760 --> 00:44:53,840
Il est armé, et pas nous.
572
00:44:55,080 --> 00:44:56,080
Je vais faire le tour.
573
00:44:56,900 --> 00:45:03,800
Ouvre la porte, tu es là ! Macron !
Macron, ouvre la porte
574
00:45:03,800 --> 00:45:05,640
! Je sais que tu es là, ouvre la porte !
575
00:45:06,750 --> 00:45:12,850
C 'est toi qui as tué Stéphanie ! Non,
tu trompes ! Bruno ! Laissez votre arme
576
00:45:12,850 --> 00:45:16,590
Bruno
577
00:45:16,590 --> 00:45:25,290
!
578
00:45:25,290 --> 00:45:27,710
Bruno, vous n 'êtes pas un meurtrier,
vous le savez.
579
00:45:28,570 --> 00:45:29,570
Ne le devenez pas.
580
00:46:24,580 --> 00:46:25,960
Mon cher, t 'es là.
581
00:46:44,840 --> 00:46:47,920
Il se maria, il y a eu beaucoup d
'enfants.
582
00:46:49,400 --> 00:46:52,860
Et toi, tu es le plus malin des petits
-fils, allez, lui.
583
00:47:36,400 --> 00:47:38,320
Il devait être top ce mariage pour
arriver que maintenant.
584
00:47:38,680 --> 00:47:39,680
T 'as pas idée.
585
00:47:41,520 --> 00:47:48,200
Mika ? Oui ? Tu voudrais pas emménager
avec nous ici ? Ici ? Avec ce qu 'on
586
00:47:48,200 --> 00:47:49,720
vient de vivre, on peut dire qu 'on est
proches maintenant.
587
00:47:50,040 --> 00:47:53,360
Mais comment ça ? Ça va, c 'était un
mariage. C 'est pas non plus la mort.
588
00:47:57,740 --> 00:47:58,740
Écoute, j 'accepte avec plaisir.
589
00:47:58,960 --> 00:47:59,960
Ouais.
590
00:48:00,220 --> 00:48:01,280
Merci. Trop bien.
591
00:48:15,180 --> 00:48:16,740
Je suis vraiment désolé pour tout ce que
je te dis.
592
00:48:17,960 --> 00:48:20,480
J 'ai reçu tes 122 messages, mon chéri.
593
00:48:21,420 --> 00:48:23,920
Il ne fallait pas t 'inquiéter pour ta
petite maman, elle s 'en sort toujours.
594
00:48:24,300 --> 00:48:26,860
Et dans ma grande clémence, je te
pardonne.
595
00:48:30,000 --> 00:48:32,520
Mais en revanche, j 'ai plus inquiétant.
596
00:48:34,200 --> 00:48:38,620
Emma Perez a vendu le brevet de ton
invention et ta société.
597
00:48:39,560 --> 00:48:41,620
Je l 'ai appris juste avant mon
enlèvement.
598
00:48:42,120 --> 00:48:44,040
Et ne te demande pas non plus.
599
00:48:44,910 --> 00:48:46,550
Qui a prévenu ta femme de ta liaison.
600
00:48:48,770 --> 00:48:50,430
Ma paresse est une tordue.
601
00:48:53,710 --> 00:48:54,710
Mais quel con.
602
00:48:56,430 --> 00:49:02,870
Quel con, mais... Et pourquoi j 'ai pas
vu qu 'elle me manipule ? Pourquoi ?
603
00:49:02,870 --> 00:49:05,650
Parce que tu n 'as pas une once de
perversité en toi.
604
00:49:06,570 --> 00:49:08,830
Moi, c 'est mon boulot de percer un jour
les dingos.
605
00:49:09,310 --> 00:49:11,590
Non, elle m 'a ratissé sa toile,
patiemment.
606
00:49:12,549 --> 00:49:15,710
cherchant tes failles, celles de ton
couple, et comme tous les grands -pères
607
00:49:15,710 --> 00:49:17,390
-mères, elle les a utilisées pour te
faire du mal.
608
00:49:20,910 --> 00:49:22,010
Putain, à cause d 'elle, j 'ai plus
rien.
609
00:49:22,950 --> 00:49:25,150
Je vais perdre mon gosse ? Certainement
pas.
610
00:49:27,210 --> 00:49:28,470
Et on va faire de la même manière.
611
00:49:30,350 --> 00:49:32,070
Probablement dans l 'illégalité, mais...
48236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.