All language subtitles for Master.Crimes.S03E02.Nouvelle.vie.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.[TheRostrum.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,580 --> 00:00:21,840 Bonjour, professeur. Bonjour. 2 00:00:22,920 --> 00:00:23,920 Tenez, Mathieu. 3 00:00:24,080 --> 00:00:25,080 Merci. 4 00:00:27,940 --> 00:00:32,280 Moi, vous le savez que ce jeune homme n 'est pas voiturier ? Il adore ma 5 00:00:32,280 --> 00:00:34,520 voiture. C 'est vous qui avez voulu que je sois là le plus vite possible. 6 00:00:35,820 --> 00:00:36,820 Excusez -moi. 7 00:00:39,020 --> 00:00:43,160 Professeur, c 'est Naomi, la wedding planeuse. J 'ai une nouvelle so amazing. 8 00:00:43,600 --> 00:00:45,680 J 'ai le pavillon royal pour votre mariage. 9 00:00:46,120 --> 00:00:48,240 Bon, ne me remerciez pas, je sais, c 'est un exploit. 10 00:00:48,960 --> 00:00:50,560 Mathieu, ça parle. 11 00:00:52,680 --> 00:00:56,480 Ah oui, d 'accord, donc c 'est comme ça que vous faites quand vous n 'avez pas 12 00:00:56,480 --> 00:00:57,259 envie de parler. 13 00:00:57,260 --> 00:00:59,660 Ah, mais jamais avec vous, parce que vous, vous m 'avez toujours pour un truc 14 00:00:59,660 --> 00:01:00,660 tordé. 15 00:01:01,340 --> 00:01:02,420 Donc c 'est intéressé. 16 00:01:02,880 --> 00:01:06,460 Oui, évidemment, sinon pourquoi d 'autre ? Pour vos yeux. 17 00:01:31,370 --> 00:01:32,370 D 'accord. 18 00:01:34,210 --> 00:01:37,790 Je crois qu 'on a bien compris le thème de la soirée, comme quoi pour certaines, 19 00:01:37,950 --> 00:01:39,970 divorcer est libératoire. 20 00:01:41,070 --> 00:01:42,630 Et agréable. 21 00:01:43,090 --> 00:01:45,030 J 'espère que ce jeune homme a eu une belle mort. 22 00:01:45,530 --> 00:01:46,610 C 'est pas lui la victime. 23 00:01:47,210 --> 00:01:49,550 Lui, c 'est Jean -Peter, du Chip and Dale, loué pour la soirée. 24 00:01:50,170 --> 00:01:53,310 Les hommes ont essayé de le réveiller, mais son taux d 'alcoolémie est plus 25 00:01:53,310 --> 00:01:54,310 que notre PIB. 26 00:01:54,490 --> 00:01:55,268 D 'accord. 27 00:01:55,270 --> 00:01:59,210 Mais alors, où avez -vous caché le corps ? J 'aimerais bien le savoir. Pour le 28 00:01:59,210 --> 00:02:00,210 moment, nous n 'avons qu 'un bras. 29 00:02:00,410 --> 00:02:01,570 Il a été livré par courtier. 30 00:02:05,970 --> 00:02:10,910 Celui qui a fait ça a une manière un peu tranchante de dire qu 'il n 'aime pas 31 00:02:10,910 --> 00:02:11,910 la lecture. 32 00:02:24,870 --> 00:02:25,870 Voilà. 33 00:02:26,170 --> 00:02:27,170 Merci, Anne. 34 00:02:29,100 --> 00:02:31,600 Est -ce que tu peux nous dire sur la victime ? On a des chances de la 35 00:02:31,600 --> 00:02:34,700 en vie ou pas ? La découpe du membre remonte à plus de 12 heures. Il y a des 36 00:02:34,700 --> 00:02:36,040 chances, mais c 'est faible. 37 00:02:37,060 --> 00:02:40,520 JC, demande aux patrouilles d 'intensifier leur recherche et de faire 38 00:02:40,520 --> 00:02:44,940 la photo de la victime. On sait à qui appartient ce bras ? À Carole Brémont, 39 00:02:44,940 --> 00:02:45,960 ans, secrétaire. 40 00:02:49,200 --> 00:02:50,200 Oui. 41 00:02:51,540 --> 00:02:53,040 Elle vivait ici avec ses trois amis. 42 00:02:56,360 --> 00:02:57,560 Elles ont reconnu sa bague. 43 00:02:59,579 --> 00:03:01,180 Et son tatouage au poignet. 44 00:03:01,920 --> 00:03:05,560 C 'était le divorce ? Oui, il a été prononcé il y a 48 heures. 45 00:03:06,460 --> 00:03:07,920 Elle n 'a pas traîné pour fêter ça. 46 00:03:08,160 --> 00:03:11,840 D 'après ses amis, c 'était un divorce long et conflictuel. Et Carole était 47 00:03:11,840 --> 00:03:15,380 aussi en rupture avec sa fille de 20 ans, Apolline, qui a pris le parti de 48 00:03:15,380 --> 00:03:16,380 père. 49 00:03:17,540 --> 00:03:21,580 Alors, comment elle s 'est comportée, votre fille ? C 'était aimable ou 50 00:03:21,580 --> 00:03:24,160 ? Non, non, parfaite. Soirée au top. 51 00:03:24,680 --> 00:03:25,680 Non, 52 00:03:25,820 --> 00:03:26,820 c 'était top. 53 00:03:28,980 --> 00:03:35,000 Bien. Avec ce livre, dans la main de Carole Brémont, le tueur a lit « 54 00:03:35,000 --> 00:03:40,540 » et « Message scripté ». Le titre « Nouvelle vie » et le fait qu 'il soit 55 00:03:40,540 --> 00:03:42,340 annoté a forcément une signification. 56 00:03:42,620 --> 00:03:45,720 C 'est Carole Brémont qui était visée ou l 'autrice de ce livre et propriétaire 57 00:03:45,720 --> 00:03:50,540 de la maison, Marie -Christine Gontier ? D 'ailleurs, ses amis l 'appellent MC. 58 00:03:50,720 --> 00:03:54,640 Le tueur visait Carole. Il a voulu la débarrasser d 'un artifice féminin. 59 00:03:54,940 --> 00:03:57,940 Il y a encore des traces de l 'ancien vernis rouge vif. 60 00:03:58,220 --> 00:03:59,220 Sur ses cuticules. 61 00:03:59,480 --> 00:04:01,200 Jamais une femme ne laisse ses mains comme ça. 62 00:04:01,840 --> 00:04:03,260 Allons voir Marie -Christine Gontier. 63 00:04:05,580 --> 00:04:06,580 Merci. 64 00:04:08,060 --> 00:04:09,060 Bonjour. 65 00:04:10,000 --> 00:04:12,860 Capitaine Delandre et voici la professeure Arbus, psychocriminologue. 66 00:04:23,080 --> 00:04:25,880 Vous pensez que c 'est moi que ce tordu cherche à atteindre ? 67 00:04:27,690 --> 00:04:30,210 Jusqu 'à preuve du contraire, la victime, c 'est Carole. 68 00:04:31,310 --> 00:04:34,890 Est -ce que quelqu 'un avait des raisons de lui en vouloir ? Son connard d 'ex 69 00:04:34,890 --> 00:04:35,869 -mari. 70 00:04:35,870 --> 00:04:36,890 Carole vivait dans la peur. 71 00:04:37,750 --> 00:04:38,810 Son ex la harcelait. 72 00:04:39,070 --> 00:04:41,690 Elle a porté plainte, mais ça ne servait à rien. Il continuait à la suivre 73 00:04:41,690 --> 00:04:43,550 partout, même à son nouveau boulot. 74 00:04:43,850 --> 00:04:44,970 J 'ai eu droit au même traitement. 75 00:04:45,190 --> 00:04:47,430 J 'aurais eu soi -disant une mauvaise influence sur Carole. 76 00:04:48,870 --> 00:04:49,870 C 'était le cas. 77 00:04:50,610 --> 00:04:51,970 Même s 'il ne montre la tête de personne. 78 00:04:52,410 --> 00:04:54,210 Elle partage son expérience dans ses livres. 79 00:04:54,450 --> 00:04:56,150 Elle nous donne des clés pour nous libérer. 80 00:04:58,480 --> 00:05:00,920 C 'est courant chez les auteurs d 'héberger ces phases. 81 00:05:01,400 --> 00:05:03,520 Pardon, mais les belles rencontres, ça existe. 82 00:05:04,400 --> 00:05:06,280 J 'ai connu Isa, Nat et Carole via mon forum. 83 00:05:06,720 --> 00:05:10,380 Ils sont venus à plusieurs de mes ateliers et une amitié sincère est née 84 00:05:10,380 --> 00:05:11,380 nous. 85 00:05:11,560 --> 00:05:13,040 Heureusement qu'MC était là pour Carole. 86 00:05:13,540 --> 00:05:15,600 Elle a pas cru suivre ici quand elle a quitté son mari. 87 00:05:16,060 --> 00:05:21,520 Vous lui avez proposé quoi comme nouvelle vie à Carole ? Je n 'impose 88 00:05:22,200 --> 00:05:24,680 Mon livre a été le déclencheur de la reconquête d 'elle -même. 89 00:05:26,460 --> 00:05:28,300 Carole était très malade. Elle a subi une grève de rein. 90 00:05:29,180 --> 00:05:30,880 Après ça, sa vision du monde a changé. 91 00:05:32,080 --> 00:05:34,700 Son mari ne l 'a jamais acceptée. Il voulait qu 'elle reste la gentille 92 00:05:34,980 --> 00:05:36,700 Soumise, obéissante, dévouée. 93 00:05:39,080 --> 00:05:41,300 Vous avez quand même fait la fête sans elle et ouvert ses cadeaux. 94 00:05:42,540 --> 00:05:44,200 On s 'est ambiancés sans avoir le temps passé. 95 00:05:46,280 --> 00:05:48,940 J 'aurais besoin de la liste des invités de cette soirée et de vos emplois du 96 00:05:48,940 --> 00:05:49,940 temps sur la journée d 'hier. 97 00:05:51,020 --> 00:05:52,900 Et vous comptez nous mettre sous protection ? Oui. 98 00:05:53,360 --> 00:05:54,580 Deux hommes vont rester devant chez vous. 99 00:05:57,320 --> 00:05:58,320 Merci beaucoup. 100 00:06:01,620 --> 00:06:02,620 Mesdames. 101 00:06:05,980 --> 00:06:11,280 Je la trouve intéressante, cette Marie -Christine. Pas vous ? Ça ne m 'étonne 102 00:06:11,280 --> 00:06:12,280 pas que vous portiez ça. 103 00:06:12,400 --> 00:06:13,600 Elle aussi, elle s 'aime beaucoup. 104 00:06:15,860 --> 00:06:19,840 Qu 'elle vive avec trois de ses groupies montre que son besoin de reconnaissance 105 00:06:19,840 --> 00:06:21,680 n 'a pas été comblé par le succès de ses livres. 106 00:06:22,240 --> 00:06:26,340 Je suppose que vous allez convoquer l 'ex -Marie ? En effet. 107 00:06:26,800 --> 00:06:28,640 Carole ne serait pas la première victime de féminicide. 108 00:06:29,380 --> 00:06:32,180 C 'est quand même très gênant. 109 00:06:33,560 --> 00:06:35,740 À quel point vous êtes prévisible. 110 00:06:37,840 --> 00:06:39,540 J 'aime bien si je vous fais rire. 111 00:06:44,160 --> 00:06:45,620 Bonjour tout le monde. 112 00:06:45,920 --> 00:06:46,920 Bonjour. 113 00:06:47,780 --> 00:06:51,920 Je ne sais pas vous, mais moi aujourd 'hui, j 'ai très envie de parler des 114 00:06:51,920 --> 00:06:53,560 violences post -mortelles. 115 00:06:53,820 --> 00:06:55,940 Allez, donnez -moi des exemples. Amica. 116 00:06:56,430 --> 00:06:57,389 à ça. 117 00:06:57,390 --> 00:06:58,870 Boris, nous vous écoutons. 118 00:06:59,930 --> 00:07:04,430 Alors, il y a les mutilations, éviscérations, démembrements, 119 00:07:04,430 --> 00:07:05,430 suite ou le feu. 120 00:07:05,550 --> 00:07:12,090 Quelqu 'un sait ce que Boris a oublié ? Oui ? La césarienne pour voler un enfant 121 00:07:12,090 --> 00:07:14,810 et se l 'approprier comme étant le sien ? Effectivement. 122 00:07:15,070 --> 00:07:16,910 C 'est rarissime, mais ça arrive. 123 00:07:17,950 --> 00:07:19,930 Alison, vous me régalez. 124 00:07:21,470 --> 00:07:22,470 Ah, ça, c 'est M. 125 00:07:22,690 --> 00:07:25,010 Lambert. Vous me livrez des... 126 00:07:25,340 --> 00:07:30,020 Les organes ? Le doyen me demande de vider l 'aile sud à cause des travaux 127 00:07:30,020 --> 00:07:31,020 vont commencer. 128 00:07:32,300 --> 00:07:33,500 Merci, monsieur Lambert. 129 00:07:34,220 --> 00:07:38,160 Samuel, vous pouvez vous en occuper ? Attendez, maintenant ? Oui, maintenant. 130 00:07:38,160 --> 00:07:39,880 ne veux pas faire mon cours avec tout ce bazar. 131 00:07:40,120 --> 00:07:41,120 Je peux le faire si vous voulez. 132 00:07:41,500 --> 00:07:44,860 Parfait, très bien. Vous me déposerez tout ça directement dans mon bureau ? 133 00:07:44,860 --> 00:07:51,680 J 'imagine votre douleur, mademoiselle Bremond, mais votre 134 00:07:51,680 --> 00:07:52,680 maman est peut -être encore en vie. 135 00:07:53,160 --> 00:07:55,120 C 'est pour ça qu 'il faut que je parle d 'urgence à votre père. 136 00:07:55,680 --> 00:07:58,620 Est -ce que vous savez où il est ? Vous devriez plutôt interroger les folles qui 137 00:07:58,620 --> 00:07:59,620 vivent avec ma mère. 138 00:08:00,100 --> 00:08:03,060 Votre père ne s 'est pas présenté à son travail ce matin. Arrêtez avec lui. 139 00:08:03,960 --> 00:08:06,280 Je ne l 'accuse pas, mademoiselle, mais j 'ai besoin de lui parler. 140 00:08:07,460 --> 00:08:09,140 Il est parti au boulot ce matin, comme d 'habitude. 141 00:08:09,560 --> 00:08:11,020 Il était comment ? 142 00:08:11,020 --> 00:08:17,800 Leur divorce vient d 'être prononcé. 143 00:08:18,440 --> 00:08:20,200 Ça fait deux jours qu 'il pleure dans sa chambre. 144 00:08:23,210 --> 00:08:24,650 Il n 'a rien pu faire à ma mère. 145 00:08:25,070 --> 00:08:26,450 C 'est elle qui nous a fait du mal. 146 00:08:42,309 --> 00:08:44,270 Ça, c 'est ma mère juste avant qu 'elle tombe malade. 147 00:08:44,610 --> 00:08:48,990 On a passé deux ans d 'enfer entre les dialyses, la greffe. 148 00:08:50,230 --> 00:08:51,830 Heureusement, les médecins ont trouvé un donneur. 149 00:08:52,360 --> 00:08:57,880 On s 'est dit que tout allait redevenir comme avant, mais... Mais ma mère s 'est 150 00:08:57,880 --> 00:08:58,880 mise à changer. 151 00:09:00,160 --> 00:09:01,460 C 'est devenu une étrangère. 152 00:09:01,800 --> 00:09:05,460 On n 'était plus. Il n 'y avait que elle, elle, et toujours elle. 153 00:09:13,060 --> 00:09:14,940 Vous pensez que mon père a pu faire ça ? 154 00:09:52,940 --> 00:09:53,940 D 'accord. 155 00:10:51,370 --> 00:10:52,990 Tu ne filmes que ma tête, on est d 'accord ? Oui, oui. 156 00:10:54,250 --> 00:10:58,610 D 'ailleurs, pourquoi tu as découpé le bras ? Il n 'était pas déjà assez haché 157 00:10:58,610 --> 00:11:01,710 comme ça ? Oui, mais comme je n 'ai que cette partie du corps, tu vois, je dois 158 00:11:01,710 --> 00:11:04,130 aller chercher un maximum d 'informations. C 'est pour ça que j 'ai 159 00:11:04,130 --> 00:11:08,170 petite prélevée. Qu 'est -ce que ta fille fait là ? Ah oui, c 'est bon. 160 00:11:08,450 --> 00:11:09,650 J 'ai vu pire sur les réseaux. 161 00:11:10,210 --> 00:11:11,730 Ouh là là, elle lui répond dans le petit. 162 00:11:12,770 --> 00:11:15,650 Vous êtes sûr que c 'est vous le père ? Ah oui. 163 00:11:16,560 --> 00:11:21,580 Oui, tu crois ? Oui, parce qu 'avec le déménagement, la pauvre a perdu son 164 00:11:21,580 --> 00:11:24,400 de seconde. Donc N plus 1 et Oscar ont donné leur aval. 165 00:11:24,760 --> 00:11:27,740 Et toi, tu t 'es dit que ce serait super que ta fille de 16 ans assiste à l 166 00:11:27,740 --> 00:11:28,740 'examen d 'un bras mutilé. 167 00:11:31,280 --> 00:11:32,680 Mathilde, tu ne regardes pas, s 'il te plaît. 168 00:11:33,380 --> 00:11:35,000 Papa, j 'ai déjà tout vu. 169 00:11:35,300 --> 00:11:36,300 Oui, tu ne regardes plus. 170 00:11:37,240 --> 00:11:40,040 Bon, t 'as quelque chose à nous apprendre, moi ? Eh oui, oui, oui. 171 00:11:40,320 --> 00:11:44,060 Tu peux requalifier l 'affaire en homicide. Le bras de Carole a été 172 00:11:44,060 --> 00:11:47,420 post -mortem. En revanche, le tueur n 'a aucune connaissance en anatomie. Il s 173 00:11:47,420 --> 00:11:49,180 'est repris à plusieurs fois, tout ça avec un couteau de cuisine. 174 00:11:49,400 --> 00:11:50,400 Une vraie boucherie, le truc. 175 00:11:56,940 --> 00:12:01,960 Examen toxicologique ? Pas de poison, pas de drogue. Ni d 'alcool, d 176 00:12:02,120 --> 00:12:03,580 Vraiment, il va être une fille de merde. 177 00:12:03,940 --> 00:12:04,940 Mathilde, s 'il te plaît. 178 00:12:05,120 --> 00:12:06,120 Mathilde. 179 00:12:07,500 --> 00:12:11,800 Alors, en l 'état très, très difficile de définir les causes de la mort, pas d 180 00:12:11,800 --> 00:12:15,900 'ADN sous les ongles, aucune empreinte sur le livre, à part celle, bien sûr, de 181 00:12:15,900 --> 00:12:16,639 la victime. 182 00:12:16,640 --> 00:12:21,080 Et je peux récupérer le livre, parce que c 'est essentiel pour moi de voir ce 183 00:12:21,080 --> 00:12:23,380 que Carole Brément a noté dedans. Je ne rêvais pas trop. 184 00:12:24,560 --> 00:12:26,220 Ce n 'est pas facile en ce moment. 185 00:12:31,160 --> 00:12:34,340 Féminicide et démembrement sont malheureusement en vogue ces dernières 186 00:12:34,520 --> 00:12:36,140 Ah bon ? Sinon, je... 187 00:12:37,209 --> 00:12:38,290 Plus tard, du coup, alors. 188 00:12:39,390 --> 00:12:43,010 Vous m 'avez l 'air bien pressée, là. Oui, j 'ai hâte de retrouver mes 189 00:12:43,010 --> 00:12:46,410 pour décortiquer le profil de ce démembreur. Bien sûr. 190 00:12:48,250 --> 00:12:50,050 Vous allez arrêter de me prendre pour un lapin de semaine. 191 00:12:50,830 --> 00:12:51,830 Ouvrez votre sac. 192 00:12:52,450 --> 00:12:53,450 Celui -là ? L 'autre. 193 00:12:53,730 --> 00:12:59,990 C 'est pire qu 'une gosse, hein. Bon, d 'accord. 194 00:13:00,370 --> 00:13:03,090 D 'accord. Si vous voulez que ça avance, parce que vous voulez que ça avance, 195 00:13:03,270 --> 00:13:04,550 faites -moi une copie. 196 00:13:05,840 --> 00:13:09,700 Vous avez pu retrouver le coursier qui a livré le bras de Carole Brémont ? Oui, 197 00:13:09,780 --> 00:13:12,500 Arthur l 'a interrogé. Sa plateforme a reçu une demande par mail. 198 00:13:12,780 --> 00:13:14,880 Le colis est parti d 'un point de retrait dans le quartier. 199 00:13:15,140 --> 00:13:16,140 C 'est intraçable. 200 00:13:16,820 --> 00:13:18,980 Les nouvelles de l 'ex -mari ? Non. 201 00:13:20,640 --> 00:13:22,480 Et le reste du corps ? Non plus. 202 00:13:23,880 --> 00:13:24,880 Si dément. 203 00:13:25,820 --> 00:13:29,320 Vous imaginez bien qu 'à un moment, il va falloir des résultats, capitaine. 204 00:13:29,540 --> 00:13:30,219 Je sais. 205 00:13:30,220 --> 00:13:32,300 Je vais interroger la meilleure amie de Carole Brémont. Bien. 206 00:13:34,800 --> 00:13:38,240 À propos, commissaire, j 'aurais apprécié d 'être prévenue pour le stage 207 00:13:38,240 --> 00:13:39,240 fille de Théodore. 208 00:13:40,040 --> 00:13:42,240 Il ne vous en avait pas parlé ? Non. 209 00:13:42,680 --> 00:13:46,100 Et au regard du degré de violence dans cette affaire, vous devriez annuler ce 210 00:13:46,100 --> 00:13:47,100 stage. 211 00:13:48,220 --> 00:13:49,980 Écoutez, capitaine, on va laisser faire Théodore. 212 00:13:50,460 --> 00:13:54,240 C 'est sa fille, hein ? Depuis peu de temps, certes, mais c 'est sa fille. 213 00:13:56,760 --> 00:13:58,200 Bon. Très bien. 214 00:14:06,190 --> 00:14:07,190 Ah, fait, t 'as dû être dingue. 215 00:14:07,390 --> 00:14:08,430 Allez, quinquette, au revoir. 216 00:14:08,630 --> 00:14:11,630 Vous en doutiez ? Mais tout le monde n 'est pas aussi funky que vous, 217 00:14:11,670 --> 00:14:12,670 professeur. 218 00:14:12,970 --> 00:14:16,810 Merci, Valentin. Vous venez de gagner un point sur votre moyenne du trimestre. 219 00:14:17,030 --> 00:14:20,430 Quoi ? Mais fais juste de la lèche, là, c 'est pas possible. Mon petit Boris, la 220 00:14:20,430 --> 00:14:24,250 flatterie est une technique de manipulation psychologique que vous 221 00:14:24,250 --> 00:14:25,750 parfois utiliser pour arrêter un tueur. 222 00:14:26,090 --> 00:14:27,690 Ah, mais attention, c 'était sincère. 223 00:14:27,990 --> 00:14:28,990 Alors là, c 'est différent. 224 00:14:29,310 --> 00:14:31,290 Effectivement, là, c 'est deux points. 225 00:14:31,490 --> 00:14:35,710 Pardon pour le retard, professeur. Ah, pas de problème. 226 00:14:36,120 --> 00:14:36,879 Non, aucun. 227 00:14:36,880 --> 00:14:40,520 Vraiment ? Vous me le diriez, j 'espère, si vous en aviez. 228 00:14:41,640 --> 00:14:44,320 Non, pourquoi ? Bon, 229 00:14:46,080 --> 00:14:50,820 qu 'est -ce que vous pouvez me dire de ce crime ? Généralement, les démembreurs 230 00:14:50,820 --> 00:14:55,460 commettent des homicides psychotiques délirants, comme Luca Rocco Magnotta qui 231 00:14:55,460 --> 00:14:59,760 démembré le corps de son amant en live sur le net. Luca s 'est mis en scène 232 00:14:59,760 --> 00:15:02,820 attirer l 'attention sur lui, ce qui n 'est pas le cas du tueur de Carole. 233 00:15:03,210 --> 00:15:07,670 Très bien, mais pourquoi envoyer son bras à ses colocataires ? L 'ex -mari, 234 00:15:07,670 --> 00:15:09,330 est juge responsable des changements chez Carole. 235 00:15:10,050 --> 00:15:11,550 Rien pour le moment ne nous dit que c 'est lui. 236 00:15:11,970 --> 00:15:15,510 Oui, enfin, ce serait quand même pas le premier qui a les boules que ta gentille 237 00:15:15,510 --> 00:15:18,530 petite femme se tire. Non mais c 'est faux, on peut pas avancer dans la vie, 238 00:15:18,530 --> 00:15:21,750 peut pas changer... C 'est bon ! Vous êtes défoulée, on peut continuer à 239 00:15:21,750 --> 00:15:27,070 travailler. La question centrale que nous devons nous poser est pourquoi le 240 00:15:27,070 --> 00:15:31,090 tueur a eu besoin de démembrer Carole Brémont ? Pour la rendre à l 'état d 241 00:15:31,090 --> 00:15:33,820 'objet. Histoire de se sentir moins coupable de l 'avoir tué. 242 00:15:34,220 --> 00:15:35,300 Oui, on avance. 243 00:15:35,540 --> 00:15:39,680 Tout cela nous permet d 'affirmer que le tueur est un proche de la victime. Ah ! 244 00:15:39,680 --> 00:15:42,860 Comme un ex -mari. Ça suffit, Valentine. 245 00:15:44,260 --> 00:15:49,660 Focus. Notre boussole, c 'est Carole. Nous devons comprendre qui elle était et 246 00:15:49,660 --> 00:15:51,240 ce qu 'elle représentait pour le tueur. 247 00:15:51,720 --> 00:15:55,600 Ah, professeur ! Oui ? Est -ce que la capitaine a retrouvé notre Carole ? 248 00:15:55,600 --> 00:15:58,760 Malheureusement, chère Marie -Christine... 249 00:15:59,210 --> 00:16:01,630 L 'examen de son bras montre qu 'elle est morte. 250 00:16:05,230 --> 00:16:09,010 Samuel, vous occupez le madame ? Oui, bien sûr qu 'on l 'occupe. Nous, on y 251 00:16:10,070 --> 00:16:11,070 Merci, 252 00:16:25,530 --> 00:16:26,530 jeune homme. 253 00:16:30,180 --> 00:16:31,460 Samuel. Samuel ? Oui. 254 00:16:32,920 --> 00:16:35,940 Si tous les hommes étaient comme vous, je n 'aurais pas eu besoin d 'écrire 255 00:16:35,940 --> 00:16:36,940 autant de livres. 256 00:16:37,020 --> 00:16:39,980 C 'est gentiment dit. Apparemment, la gentillesse, ça ne suffit pas pour 257 00:16:39,980 --> 00:16:40,980 une femme. 258 00:16:41,600 --> 00:16:44,080 Je suis sûre que vous êtes bien plus que gentil. 259 00:16:45,380 --> 00:16:46,500 Vous allez lire mon livre. 260 00:16:47,900 --> 00:16:51,260 Il ne s 'adresse pas qu 'aux femmes, mais aux êtres sensibles, comme vous et 261 00:16:51,260 --> 00:16:54,260 moi. Avant, je m 'abîmais à n 'être qu 'une femme trophée. 262 00:16:54,940 --> 00:16:57,600 Écrire Nouvelle Vie, ma famille ne me libérait de toutes ces fausses croyances 263 00:16:57,600 --> 00:16:58,860 fabriquées par la société. 264 00:17:04,180 --> 00:17:07,000 C 'est gentil, merci beaucoup. 265 00:17:07,339 --> 00:17:09,700 J 'anime aussi des ateliers bien -être, ici. 266 00:17:09,980 --> 00:17:12,599 Si jamais vous voulez passer. 267 00:17:14,060 --> 00:17:15,060 Ben oui, 268 00:17:15,660 --> 00:17:16,660 oui. 269 00:17:22,280 --> 00:17:25,380 Et donc, grâce au livre, Carole avait réussi à savoir ce qui était bon pour 270 00:17:25,380 --> 00:17:29,480 ? Elle n 'a été que femme de M. Arofoyer toute sa vie. 271 00:17:30,640 --> 00:17:32,400 Ici, il a découvert qu 'elle pouvait essayer plein de choses. 272 00:17:33,260 --> 00:17:34,960 Même basiques, comme un premier job. 273 00:17:35,540 --> 00:17:36,540 Grâce à toi. 274 00:17:38,080 --> 00:17:40,940 Même s 'il lui a trouvé une place de secrétaire dans l 'agent immobilière de 275 00:17:40,940 --> 00:17:41,940 ex -mari. 276 00:17:46,680 --> 00:17:48,880 Samuel, excusez -moi, mais j 'ai besoin de me reposer. 277 00:17:50,100 --> 00:17:51,100 Oui, je comprends. 278 00:17:51,220 --> 00:17:52,220 Voilà. 279 00:17:52,750 --> 00:17:56,150 Quand vous aurez lu mon livre, vous aussi vous saurez. 280 00:18:02,570 --> 00:18:05,270 Ne passez pas à côté de votre vie. 281 00:18:05,970 --> 00:18:07,350 Ce serait tellement dommage. 282 00:18:08,330 --> 00:18:09,330 C 'est sûr. 283 00:18:10,930 --> 00:18:11,930 Merci. 284 00:18:16,130 --> 00:18:17,130 Reposez -vous bien. 285 00:18:22,480 --> 00:18:26,240 Alors, avec Annecy, ça l 'a fait jouer les sauveurs ? Elle a craqué ? Ah non, 286 00:18:26,260 --> 00:18:27,260 mais j 'ai pas joué de rôle. 287 00:18:27,640 --> 00:18:29,040 J 'ai juste été sincère, c 'est tout. 288 00:18:29,280 --> 00:18:33,920 Enfin, ma petite Valentin, comment avez -vous pu oublier qui était notre gentil 289 00:18:33,920 --> 00:18:36,660 Samuel ? Mais ça n 'a rien à voir avec qui je suis, professeur. 290 00:18:37,080 --> 00:18:39,560 On n 'est pas toujours obligés de mentir pour obtenir des infos, c 'est tout. 291 00:18:40,160 --> 00:18:41,460 Oui, enfin, c 'est moins drôle. 292 00:18:41,720 --> 00:18:45,420 Bien, voilà, tenez, ce sont les notes que Carole a prises dans son livre. 293 00:18:45,460 --> 00:18:47,380 Samuel, analysez -moi tout ça. 294 00:18:48,310 --> 00:18:51,290 Pensez Carole, soyez Carole, vivez Carole, faites -moi la totale. 295 00:18:51,610 --> 00:18:54,270 Les ateliers, tout y est compté. D 'accord ? D 'accord, mais je ne suis pas 296 00:18:54,270 --> 00:18:57,190 certain d 'être le mieux placé pour tout ça, moi. Ah, mais bien, au contraire. 297 00:18:57,350 --> 00:19:01,070 Les filles, vous profilez l 'entourage de Carole et de ses trois copines. 298 00:19:01,370 --> 00:19:03,890 Je veux comprendre son état d 'esprit quand elle a rejoint le groupe. 299 00:19:04,210 --> 00:19:07,510 Les liens, les interactions, tout ça. D 'accord ? Professeur, et moi, je fais 300 00:19:07,510 --> 00:19:09,290 quoi, du coup ? Alors, vous, Boris, c 'est très simple. 301 00:19:09,550 --> 00:19:10,550 Autonome. 302 00:19:11,270 --> 00:19:12,270 Autonome. 303 00:19:19,050 --> 00:19:23,990 Mme Carré, vous êtes la meilleure amie de Carole Brémont ? Le jour de sa mort, 304 00:19:24,050 --> 00:19:26,670 vous avez parlé 20 minutes au téléphone avec elle. Qu 'est -ce qu 'elle vous a 305 00:19:26,670 --> 00:19:29,850 dit ? Elle voulait me convaincre de venir à sa divorce partie. 306 00:19:30,430 --> 00:19:32,550 Mais j 'étais pas très à l 'aise avec l 'idée. 307 00:19:33,270 --> 00:19:37,350 Pourquoi ? En fait, je fais partie de cette famille depuis toujours. 308 00:19:37,570 --> 00:19:39,390 Je suis même la marraine de leur fille, Abouline. 309 00:19:40,210 --> 00:19:43,830 Alors, je me voyais pas par égard pour elle et son père allaient fêter ce 310 00:19:43,830 --> 00:19:44,830 divorce. 311 00:19:45,149 --> 00:19:48,930 Ils ont vécu comme une trahison le départ de Carole et son changement de 312 00:19:48,930 --> 00:19:53,090 brutal. C 'était quel genre de femme ? C 313 00:19:53,090 --> 00:19:57,450 'était un exemple. 314 00:19:58,690 --> 00:20:03,790 Une mère, une épouse et une amie parfaite. 315 00:20:05,050 --> 00:20:06,050 Intègre. 316 00:20:06,890 --> 00:20:07,890 Loyale. 317 00:20:09,470 --> 00:20:12,070 Délicate. Elle avait toujours des petites attentions pour tout le monde. 318 00:20:12,070 --> 00:20:13,070 'en donnait même des complexes. 319 00:20:15,920 --> 00:20:19,380 Est -ce que Carole s 'était déjà plainte de sa vie avant ? Non. 320 00:20:19,720 --> 00:20:20,720 Non, jamais. 321 00:20:21,440 --> 00:20:23,340 Ça devait être violent comme changement pour son mari. 322 00:20:24,080 --> 00:20:29,060 C 'est pour ça qu 'il l 'a harcelée ? J 'ai dit à Henri d 'arrêter, mais c 323 00:20:29,060 --> 00:20:30,060 'était plus fort que lui. 324 00:20:30,900 --> 00:20:34,240 En même temps, ça a été tellement brutal, il comprenait pas le départ de 325 00:20:37,100 --> 00:20:41,940 Et vous ? Carole, elle est passée à côté de la mort. 326 00:20:42,940 --> 00:20:45,240 Sa maladie, ça a été un déclic et... 327 00:20:45,530 --> 00:20:48,290 Un moteur aussi pour qu 'elle décide de vivre sa vie pleinement. 328 00:20:49,430 --> 00:20:51,450 Et ça, moi aussi, c 'est quelque chose que je peux comprendre. 329 00:20:52,450 --> 00:20:53,450 Mais pas sa famille. 330 00:20:54,090 --> 00:20:58,590 Vous pensez que son mari aurait pu s 'en prendre à elle ? J 'espère qu 'il n 'en 331 00:20:58,590 --> 00:20:59,590 est pas arrivé là, quand même. 332 00:21:01,610 --> 00:21:03,750 Si jamais Henri Bremond vous contacte, appelez -moi. 333 00:21:04,510 --> 00:21:05,510 Oui, oui, bien sûr. 334 00:21:13,480 --> 00:21:16,780 Alors, qu 'est -ce qu 'il nous apprend, ce livre ? Beaucoup de choses, parce qu 335 00:21:16,780 --> 00:21:19,080 'on a accès à toutes les annotations écrites de la main de terreuse. 336 00:21:21,220 --> 00:21:26,700 Vous vous dormez dans votre bureau ? Ça appartenait à John Douglas, premier 337 00:21:26,700 --> 00:21:27,860 profileur du FBI. 338 00:21:28,320 --> 00:21:31,060 Il en met ça partout, il se levait dedans pour réfléchir. 339 00:21:31,660 --> 00:21:33,200 Enfin, en tout cas, c 'est là. 340 00:21:34,700 --> 00:21:36,640 Franchement, ce n 'est pas étonnant que le livre de Marie -Christine soit un 341 00:21:36,640 --> 00:21:37,399 best -seller. 342 00:21:37,400 --> 00:21:38,840 On apprend à gérer ses émotions. 343 00:21:39,400 --> 00:21:42,500 Il y a tout un chapitre sur comment booster sa confiance en soi et elle 344 00:21:42,500 --> 00:21:44,000 même comment reprogrammer son subconscient. 345 00:21:44,900 --> 00:21:48,880 Oh, rien que ça ! En tout cas, grâce à ça, Carole avait trouvé toutes les 346 00:21:48,880 --> 00:21:49,880 réponses à ses questions. 347 00:21:49,900 --> 00:21:52,980 En dessous du mot fin, elle a même écrit « Désormais, ma vie ne dépend plus que 348 00:21:52,980 --> 00:21:59,820 de moi ». D 349 00:21:59,820 --> 00:22:03,080 'ailleurs, la fleur de lotus qu 'elle s 'est tatouée signifie la renaissance. 350 00:22:03,480 --> 00:22:06,620 Se faire tatouer est souvent un acte thérapeutique pour se réapproprier son 351 00:22:06,620 --> 00:22:09,240 corps après un trauma. Ah bon, à l 'époque, les femmes brûlaient leur 352 00:22:09,240 --> 00:22:11,460 -gorge, alors un, ça faisait moins mal, et puis deux, surtout, c 'était un tout 353 00:22:11,460 --> 00:22:12,460 petit peu plus rigolo. 354 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Carole a fait comme elle a pu. 355 00:22:14,460 --> 00:22:16,780 Elle a grandi dans une famille très croyante, traditionnaliste. 356 00:22:17,440 --> 00:22:18,440 Elle a été mariée à 20 ans. 357 00:22:19,520 --> 00:22:21,920 Ça a pas dû être facile pour elle de tout plaquer, je pense. 358 00:22:22,720 --> 00:22:24,540 Vous commencez à penser comme Carole. 359 00:22:25,820 --> 00:22:26,820 J 'aime bien. 360 00:22:36,810 --> 00:22:40,210 Oui, capitaine ? Une patrouille a retrouvé l 'ex -mari de Carole ivrement 361 00:22:40,210 --> 00:22:42,230 sa voiture, près du lobe de Marie -Christine Gontier. 362 00:22:51,330 --> 00:22:56,790 Carole a encore porté plein de comptes pour moi, c 'est ça ? Quand l 'avez 363 00:22:56,790 --> 00:23:00,410 vue pour la dernière fois ? Au tribunal, il y a trois jours. 364 00:23:02,090 --> 00:23:04,550 Plusieurs personnes affirment que vous êtes allé la harceler à son travail. 365 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Il est là. 366 00:23:07,260 --> 00:23:08,400 Pas importe ce que dit le juge. 367 00:23:09,040 --> 00:23:10,040 Carole est ma femme. 368 00:23:13,480 --> 00:23:18,880 Que pensez -vous des féminicides, M. Bremond ? Vous savez quand certains 369 00:23:18,880 --> 00:23:22,940 décident qu 'ils ont le droit de vie ou de mort sur leurs épouses ? J 'en pense 370 00:23:22,940 --> 00:23:23,940 rien. 371 00:23:24,840 --> 00:23:30,920 Rien ? Votre femme a été assassinée. 372 00:23:31,680 --> 00:23:33,860 Et vous ne l 'avez pas seulement tuée, mais vous l 'avez démembrée. 373 00:24:11,080 --> 00:24:13,840 Le martyr de Sainte -Agathe ne sera rien à côté du tien. 374 00:24:17,480 --> 00:24:20,460 Ce dernier message que vous lui avez envoyé date de la veille de sa mort. 375 00:24:20,800 --> 00:24:24,200 Or Sainte -Agathe a été torturée avant d 'être brûlée vive. 376 00:24:26,940 --> 00:24:32,040 C 'est ce que vous avez fait du corps de Carole ? C 'est vrai que j 'ai envoyé 377 00:24:32,040 --> 00:24:33,040 ce message. 378 00:24:33,600 --> 00:24:35,400 Mais je ne savais plus comment m 'y prendre avec elle. 379 00:24:37,480 --> 00:24:40,500 Vous ne supportiez pas qu 'elle vous échappe ? Qu 'elle rencontre un autre 380 00:24:40,500 --> 00:24:45,170 homme, Quelle est une autre vie ? Qu 'est -ce que vous avez fait du reste du 381 00:24:45,170 --> 00:24:50,150 corps ? Jamais je n 'aurais fait une telle horreur. 382 00:24:52,310 --> 00:24:53,310 Je suis chrétien. 383 00:24:55,010 --> 00:24:56,550 C 'est contraire à tous mes principes. 384 00:25:00,570 --> 00:25:01,570 Ah, alors. 385 00:25:02,030 --> 00:25:05,610 Alors, on va s 'éviter le blabla habituel de notre capitaine. 386 00:25:06,070 --> 00:25:07,630 Henri Bremond n 'est pas notre tueur. 387 00:25:08,120 --> 00:25:10,420 Il aurait pu tuer sa femme, ça c 'est certain, mais elle ne la démembrerait 388 00:25:10,420 --> 00:25:11,339 jamais. 389 00:25:11,340 --> 00:25:13,280 Sa foi est plus forte que sa haine. 390 00:25:14,520 --> 00:25:16,020 Il a un bon mobile et pas d 'alibi. 391 00:25:16,360 --> 00:25:19,580 Le féminicide ne fait guère de doute. Je me range à l 'avis de la capitaine. 392 00:25:20,560 --> 00:25:22,760 Une fois qu 'il n 'a rien dit là, mais qu 'il n 'en pense pas moi. 393 00:25:28,720 --> 00:25:29,820 Je vous laisse à vous sept. 394 00:25:39,810 --> 00:25:41,290 Vous, vous allez avoir des problèmes. 395 00:25:41,590 --> 00:25:44,430 Pour une fois, c 'est moi qui mets un peu de piment dans notre vie de couple. 396 00:25:45,110 --> 00:25:47,930 Bon, trouvez -moi un élément matériel pour incriminer Brémont. 397 00:25:48,190 --> 00:25:51,370 Et vous lui mettez la pression pour qu 'il nous dise où il a planqué le reste 398 00:25:51,370 --> 00:25:52,370 corps. Je m 'en charge. 399 00:26:30,030 --> 00:26:33,030 Et donc ça, ça pourrait être fait immédiatement ? Immédiatement, dès la 400 00:26:33,030 --> 00:26:34,030 signature. 401 00:26:35,250 --> 00:26:37,810 Tu aurais dû me prévenir, nous avions une invitée. 402 00:26:40,010 --> 00:26:41,010 Oui, pardon. 403 00:26:42,530 --> 00:26:46,410 Je présente Emma Perez, c 'est mon associé. Enchantée madame. De même. 404 00:26:48,370 --> 00:26:50,610 Je reste pas longtemps, je suis en plein jet lag. 405 00:26:51,590 --> 00:26:54,410 Guillaume, t 'oublies pas de signer les papiers pour l 'obtention du brevet ? 406 00:26:54,410 --> 00:26:55,450 Non, je le fais, t 'inquiète pas. 407 00:26:56,190 --> 00:26:59,190 Vous êtes devenu exprès de Californie pour ça. 408 00:26:59,770 --> 00:27:00,770 Quel dévouement. 409 00:27:03,210 --> 00:27:06,510 Bon, je repasse plus tard pour les papiers. Ok, ça marche. 410 00:27:07,390 --> 00:27:09,070 Je te raccompagne ? Ouais. 411 00:27:09,750 --> 00:27:13,150 Au revoir, madame. Tu dis au revoir, mon chat. 412 00:27:13,370 --> 00:27:14,369 Au revoir, Emma. 413 00:27:14,370 --> 00:27:15,370 Salut. 414 00:28:16,200 --> 00:28:21,620 T 'as dormi là ou quoi ? Non, pourquoi tu dis ça ? J 'aime pas être en retard, 415 00:28:21,620 --> 00:28:22,579 'est tout. 416 00:28:22,580 --> 00:28:26,220 Bon, l 'ex -marien avoué ? Non mais de toute façon ce n 'est pas lui notre 417 00:28:26,220 --> 00:28:29,420 démembreur. Comme la police n 'a toujours pas retrouvé les restes du 418 00:28:29,420 --> 00:28:33,020 Carole, nous devons continuer à nous raccrocher à sa victimologie pour 419 00:28:33,020 --> 00:28:35,380 des suspects et des mobiles. Samuel, je vous écoute. 420 00:28:35,860 --> 00:28:38,820 On sait que Carole avait fait une première lecture du livre et ensuite 421 00:28:38,820 --> 00:28:39,900 lu une deuxième fois il y a 4 mois. 422 00:28:40,320 --> 00:28:42,600 C 'est à partir de ce moment -là qu 'elle s 'est mise à suivre à la lettre 423 00:28:42,600 --> 00:28:43,600 les exercices du livre. 424 00:28:43,940 --> 00:28:46,680 Elle notait les dates de chacune de ses réussites, de chacun de ses échecs 425 00:28:46,680 --> 00:28:48,440 aussi. C 'était vraiment très précis comme compte rendu. 426 00:28:48,740 --> 00:28:52,060 Mais justement, c 'est il y a quatre mois que Carole s 'est installée chez 427 00:28:52,620 --> 00:28:56,160 Alors que leur premier échange sur Internet, ça date que d 'il y a six 428 00:28:56,200 --> 00:28:58,220 quoi. Une amitié express, donc. 429 00:28:58,560 --> 00:29:02,100 Au départ, Carole voulait juste faire évoluer sa vie de couple. 430 00:29:02,460 --> 00:29:05,080 Ah, oui, ça va être compliqué parce que là, je n 'ai rien. 431 00:29:05,560 --> 00:29:06,740 Je ne comprends pas ce que vous dites. 432 00:29:07,240 --> 00:29:08,240 Pardon. 433 00:29:09,120 --> 00:29:13,900 Articulez, juste pour voir. Au départ, Carole voulait juste faire évoluer sa 434 00:29:13,900 --> 00:29:14,900 de couple. 435 00:29:15,020 --> 00:29:16,820 Non, c 'est pas possible. On verra ça tout à l 'heure. 436 00:29:17,420 --> 00:29:20,620 Continuons. Eh ben, n 'empêche, Céline Jo, quand elle a perdu sa voix, elle n 437 00:29:20,620 --> 00:29:21,780 pas parlé pendant huit semaines. 438 00:29:22,020 --> 00:29:23,020 Bon. 439 00:29:23,580 --> 00:29:24,499 On y va. 440 00:29:24,500 --> 00:29:27,400 M .C. et ses copines ont fini par convaincre Carole que le problème venait 441 00:29:27,400 --> 00:29:27,819 son mari. 442 00:29:27,820 --> 00:29:28,820 Enfin, M .C., surtout. 443 00:29:29,280 --> 00:29:30,860 Carole avait une très grande admiration pour elle. 444 00:29:31,290 --> 00:29:33,770 Dans le bouquin, à un moment donné, c 'est celui -ci, un exercice qui dit 445 00:29:33,770 --> 00:29:36,730 visualise la femme que tu veux être. Et Carole a répondu MC. 446 00:29:36,930 --> 00:29:37,930 C 'est quand même assez clair. 447 00:29:38,390 --> 00:29:40,670 Oui, elle a aussi vachement mis en avant sur ses réseaux. 448 00:29:41,370 --> 00:29:46,170 En fait, MC a documenté quasi en temps réel toutes les étapes de la 449 00:29:46,170 --> 00:29:49,330 transformation de Carole. Donc, on va essayer de la finir. 450 00:29:50,730 --> 00:29:55,070 Là, on est en cours au papillon. 451 00:29:56,030 --> 00:29:57,110 Et devinez quoi ? 452 00:29:57,360 --> 00:30:00,400 Elle en a profité pour faire rééditer ses bouquins et depuis, les ateliers 453 00:30:00,400 --> 00:30:01,600 nets sont blindés. Je comprends bien. 454 00:30:01,880 --> 00:30:03,760 MC a instrumentalisé Carole. 455 00:30:04,360 --> 00:30:05,580 Oui, enfin, surtout au début. 456 00:30:06,620 --> 00:30:08,220 Quand Carole avait encore besoin d 'un modèle. 457 00:30:08,440 --> 00:30:11,260 C 'est très clair sur la première photo. Quand on regarde la manière dont elle 458 00:30:11,260 --> 00:30:14,860 est habillée, la manière dont elle est coiffée, on dirait presque un clone, en 459 00:30:14,860 --> 00:30:16,260 fait. Mais à la fin, ça, c 'était plus le cas. 460 00:30:16,580 --> 00:30:19,360 Carole avait vraiment trouvé son propre style. Elle venait de démarrer sa vraie 461 00:30:19,360 --> 00:30:20,079 nouvelle vie. 462 00:30:20,080 --> 00:30:22,520 Ça correspond aussi au moment où elle a rencontré quelqu 'un. Dans le livre, 463 00:30:22,580 --> 00:30:26,480 elle a noté une date, mais pas le nom du mec. Oui, Carole s 'affranchissait de 464 00:30:26,480 --> 00:30:27,259 son mentor. 465 00:30:27,260 --> 00:30:27,799 J 'adore. 466 00:30:27,800 --> 00:30:30,060 MC a dû le remarquer et ça a pas dû lui plaire. 467 00:30:30,600 --> 00:30:32,700 Ah bah oui, c 'est sûr que non. C 'est d 'ailleurs pour ça qu 'elle lui a trouvé 468 00:30:32,700 --> 00:30:35,280 un job dans l 'agence immobilière de son ex. Elle voulait garder le contrôle sur 469 00:30:35,280 --> 00:30:35,979 son jouet. 470 00:30:35,980 --> 00:30:38,560 Mais ça a pas marché et quand elle a senti que Carole était en train de lui 471 00:30:38,560 --> 00:30:42,760 échapper, MC l 'a tuée et elle a fait livrer son bras au loft pour attirer 472 00:30:42,760 --> 00:30:45,940 l 'attention sur elle. C 'est pas radical, mais ça se tient comme mobile. 473 00:30:46,560 --> 00:30:50,380 Alors, pardon de vous contredire, mais je pense pas qu 'il y a que MC qui est 474 00:30:50,380 --> 00:30:53,920 immobile. Moi, je veux dire, moi, à la place des deux copines, Isabelle et 475 00:30:53,920 --> 00:30:56,180 Nathalie, j 'aurais été hyper jalouse de Carole. 476 00:30:56,830 --> 00:30:59,850 Mais la Carole, mais j 'aurais eu envie de la buter, quoi. J 'aurais découpé en 477 00:30:59,850 --> 00:31:02,210 rondelles, en fait. J 'aurais fait, Carole, viens me voir. Oui, oui. Non, 478 00:31:02,210 --> 00:31:03,730 non, non. Valentin, Valentin. 479 00:31:04,270 --> 00:31:06,570 D 'abord, elle n 'est pas là. 480 00:31:07,550 --> 00:31:10,250 Calmez -vous et vous n 'allez buter personne, ce qui est une bonne nouvelle. 481 00:31:10,770 --> 00:31:12,710 Et on a tout à fait compris. D 'accord. 482 00:31:13,730 --> 00:31:14,709 Voilà. 483 00:31:14,710 --> 00:31:15,730 C 'est ce que je voulais dire. 484 00:31:16,930 --> 00:31:17,930 Oui, Boris, pardon. 485 00:31:18,590 --> 00:31:21,350 C 'est ce que je voulais dire. C 'est ce que vous vouliez dire. Ben, c 'est pas 486 00:31:21,350 --> 00:31:22,750 grave. Valentin l 'a fait à votre place. 487 00:31:22,950 --> 00:31:24,130 Voilà. Bon, ben, c 'est bien. 488 00:31:24,390 --> 00:31:25,279 C 'est bien. 489 00:31:25,280 --> 00:31:30,300 Ça nous fait des jolis mobiles, ça, pour toutes ces dames. Ah ! La police a 490 00:31:30,300 --> 00:31:34,760 retrouvé une partie du corps de Carole. Bon, moi, je file. Vous savez ce qu 'il 491 00:31:34,760 --> 00:31:35,739 vous reste à faire. 492 00:31:35,740 --> 00:31:38,860 Boris, essayez peut -être le langage des signes. 493 00:31:39,300 --> 00:31:46,140 Pas ça, mais... Moi, je... Vous connaissez ça ? Mais je... 494 00:31:46,140 --> 00:31:47,620 Je reviendrai. 495 00:31:59,080 --> 00:32:00,880 C 'est un couple de retraités qui a découvert le corps. 496 00:32:04,020 --> 00:32:05,020 Macabre découverte. 497 00:32:08,720 --> 00:32:12,360 Théodore, je m 'étonne de ne pas voir votre jeune stagiaire. 498 00:32:12,720 --> 00:32:14,120 Je suis là, professeur. 499 00:32:15,640 --> 00:32:16,640 Coucou. 500 00:32:16,760 --> 00:32:18,740 Papa, apparemment, ta tube, elle fait du 37. 501 00:32:20,020 --> 00:32:21,240 Faire piquasse, la petite. 502 00:32:22,120 --> 00:32:26,800 Et pour vous, c 'est une femme ? Oui, à moins qu 'il fasse en mettre deux, le 503 00:32:26,800 --> 00:32:28,710 gars. Merci pour l 'info, ma chérie. 504 00:32:29,190 --> 00:32:30,730 Une future légiste, peut -être. 505 00:32:31,890 --> 00:32:34,930 Grâce aux insectes trouvés sur place, je peux affirmer que les restes du corps 506 00:32:34,930 --> 00:32:36,410 ont été déplacés il y a trois heures max. 507 00:32:36,850 --> 00:32:41,750 Entre ça et les empreintes de pas, c 'est innocent Henri Bremond, le gentil 508 00:32:41,750 --> 00:32:42,750 délaissé. 509 00:32:43,090 --> 00:32:46,930 Qui a toujours raison ? Ben, c 'est lui. 510 00:32:49,390 --> 00:32:53,010 C 'est du plong, les mocassins, c 'est le type de vêtements que Carole portait 511 00:32:53,010 --> 00:32:56,050 avant de quitter son mari. C 'est comme pour le vernis à ongles, la tueuse 512 00:32:56,050 --> 00:32:59,380 débarrasse. Carole de ses nouveaux attributs féminins. Là, on voit ce qu 513 00:32:59,380 --> 00:33:00,379 était. 514 00:33:00,380 --> 00:33:03,540 C 'est étonnant de se donner autant de mal pour ensuite se débarrasser du corps 515 00:33:03,540 --> 00:33:04,219 comme ça. 516 00:33:04,220 --> 00:33:07,420 Parce que la tueuse culpabilise. Elle ne se débarrasse pas du corps. 517 00:33:07,660 --> 00:33:08,660 Elle le rend. 518 00:33:09,680 --> 00:33:12,920 Les hommes ont été déposés dans cette luxuriante forêt alors qu 'elle aurait 519 00:33:12,920 --> 00:33:15,160 très bien pu les enterrer sans laisser de traces. 520 00:33:15,820 --> 00:33:19,080 Je vais récupérer les images des caméras de surveillance des eaux et forêts et 521 00:33:19,080 --> 00:33:21,240 checker les emplois du temps des femmes proches de Carole. 522 00:33:25,090 --> 00:33:28,790 Bon, maintenant, on pense un peu plus sur notre tueuse. Elle a eu besoin de 523 00:33:28,790 --> 00:33:30,170 démembrer tout le corps de Carl. 524 00:33:30,590 --> 00:33:32,930 Le fait qu 'elle n 'ait pas tout rendu montre qu 'elle s 'en sépare avec 525 00:33:32,930 --> 00:33:37,170 difficulté. Mais qu 'est -ce que ça nous dit de nouveau ? Oui, Boris ? Alors, 526 00:33:37,410 --> 00:33:39,350 définitivement la faune, désolé. 527 00:33:40,010 --> 00:33:45,670 Vous ne pensez pas que c 'est psychosomatique à cause de... 528 00:33:45,670 --> 00:33:48,810 Non. 529 00:33:49,850 --> 00:33:52,910 Bon, allez, allez, j 'attends vos réponses. Ah, Boris. 530 00:33:53,999 --> 00:33:57,520 Changement émotionnel, bravo ! Vous gagnez un point, Bernardo. 531 00:33:58,740 --> 00:34:03,380 À nous de déterminer qui de nos trois quinquas est dans cet état. Un petit 532 00:34:03,380 --> 00:34:07,280 atelier bien -être vous fera le plus grand bien, mon cher Samuel. 533 00:34:07,580 --> 00:34:11,480 Ah ben, très bonne idée. Il est un peu tendu en ce moment. 534 00:34:11,739 --> 00:34:15,260 Hein ? Vos lectures vous perturbent ? Ah non, pas du tout, tout va bien. C 'est 535 00:34:15,260 --> 00:34:17,980 juste que la remise en question ne fait pas vraiment partie du vocabulaire de 536 00:34:17,980 --> 00:34:18,980 mes deux collègues. 537 00:34:22,730 --> 00:34:23,688 J 'y vais, maman. 538 00:34:23,690 --> 00:34:26,530 C 'est gentil d 'aller dormir chez Kevin, mon chéri. On s 'est pas beaucoup 539 00:34:26,530 --> 00:34:28,590 avec Théodore et on a des trucs... Non, va pas plus loin. 540 00:34:29,250 --> 00:34:30,250 Pitié. 541 00:34:31,030 --> 00:34:32,170 Bisous. Bisous. 542 00:34:36,650 --> 00:34:39,810 Je me mets peut -être d 'un truc, ne me regarde pas, mais je dois te montrer 543 00:34:39,810 --> 00:34:40,810 quelque chose. 544 00:34:43,170 --> 00:34:44,770 Ça a été riposte par des collègues à toi. 545 00:34:50,010 --> 00:34:51,010 Hey, salut. 546 00:34:51,050 --> 00:34:52,050 Salut. 547 00:34:52,359 --> 00:34:53,440 Ah ben, ben, ben, salut. 548 00:34:54,260 --> 00:34:55,260 Oh, 549 00:34:57,240 --> 00:34:58,400 que c 'est beau, ça. 550 00:35:02,040 --> 00:35:07,220 T 'étais au courant pour le gif ? De... Ah, de... Oui, mais c 'est un truc de 551 00:35:07,220 --> 00:35:08,260 gamine, ça. C 'est rien. 552 00:35:08,540 --> 00:35:13,000 Tu te rends compte que ça a été reposté par des mecs de mon commissariat ? Bon, 553 00:35:13,060 --> 00:35:16,920 ben, je vais demander à Mathilde de le retirer, si tu préfères. Si je préfère ? 554 00:35:16,920 --> 00:35:18,900 Oui. T 'aurais déjà dû t 'en occuper, en fait. 555 00:35:19,520 --> 00:35:21,520 Et tu sais quoi ? Ce stage, c 'est vraiment une connerie. 556 00:35:23,370 --> 00:35:24,490 Je suis fatiguée, je vais me coucher. 557 00:35:28,770 --> 00:35:33,830 Amour ? C 'est ça ? 558 00:35:33,830 --> 00:35:38,810 Coucou ! J 'ai pris des antipastis chez le créateur. 559 00:35:39,250 --> 00:35:42,470 Carpot, choux de boeuf et crostini, tomate, mozzarella. 560 00:35:43,150 --> 00:35:45,110 À peu près tous les plats que je préfère, en fait. 561 00:35:45,330 --> 00:35:46,670 Ah oui ? Mais comme je suis bizarre. 562 00:35:47,550 --> 00:35:49,770 Bon, t 'as quelque chose à me demander ou quoi ? 563 00:35:52,020 --> 00:35:54,060 Allez, vas -y, je capitule, parce que de toute façon, quand t 'as une idée en 564 00:35:54,060 --> 00:35:57,900 tête, qu 'est -ce que tu veux savoir ? Comment les choses se sont passées entre 565 00:35:57,900 --> 00:36:03,660 cet Emma, là, et toi ? Est -ce que c 'est toi qui l 'as draguée, cette 566 00:36:03,660 --> 00:36:08,560 soirée, ou elle ? Ça change quoi ? Tout. 567 00:36:12,580 --> 00:36:15,880 Non, écoute, c 'était juste une pulsion à la con, c 'est tout. 568 00:36:16,180 --> 00:36:18,560 C 'était ta pulsion ou la sienne ? 569 00:36:18,830 --> 00:36:22,470 Et je te demande, moi, pourquoi t 'as proposé le mariage à Oscar alors que t 570 00:36:22,470 --> 00:36:26,050 toujours été contre ? Je suis trop contente que tu te maries, mamie ! Euh, 571 00:36:26,050 --> 00:36:27,050 calme. 572 00:36:28,070 --> 00:36:34,730 Et elle arrive quand, maman ? Elle a... Je te dis, elle a 573 00:36:34,730 --> 00:36:36,810 un séminaire, tu sais. Elle nous rejoint après. 574 00:36:37,230 --> 00:36:41,170 Ok. Hein ? Ok ? 575 00:36:41,170 --> 00:36:47,910 J 'en reviens pas, Carbus, pense que je somatise. 576 00:36:48,300 --> 00:36:49,300 C 'est n 'importe quoi. 577 00:36:49,600 --> 00:36:51,500 Tu peux arrêter avec ton truc, là, j 'arrive pas à me concentrer. 578 00:36:55,340 --> 00:36:58,440 T 'es encore sur ce bouquin. Ne me dis pas que tu fais les tests maintenant. 579 00:36:59,200 --> 00:37:00,480 Je bosse pour être prêt demain. 580 00:37:01,360 --> 00:37:04,540 Je comprends pas, en fait, ça gêne qui, ici ? Mais t 'as appris quelque chose 581 00:37:04,540 --> 00:37:07,520 sur toi, au moins ? Bah, je comprends Carole, déjà. 582 00:37:08,620 --> 00:37:10,700 Surtout en lisant, je me rends compte que moi, je sais même pas si j 'ai la 583 00:37:10,700 --> 00:37:13,040 dont je rêve. Je sais pas qui je suis vraiment, je sais rien de tout ça. 584 00:37:13,580 --> 00:37:15,640 Non, mais là, t 'exagères, d 'accord ? 585 00:37:17,830 --> 00:37:21,070 J 'ai 25 ans, j 'ai jamais dit non une seule fois à qui que ce soit. 586 00:37:22,310 --> 00:37:26,650 Mais c 'est pas vrai, si, le toi là, quand j 'ai dit, c 'est à qui les gosses 587 00:37:26,650 --> 00:37:28,490 qui traînent ? Sam, t 'as dit non. 588 00:37:28,930 --> 00:37:29,828 Mais t 'es pas moi. 589 00:37:29,830 --> 00:37:30,629 Bah oui, voilà. 590 00:37:30,630 --> 00:37:31,990 Et t 'es pas parti avec Mia. 591 00:37:32,230 --> 00:37:35,130 Ah, ça c 'est bien, t 'as pensé à toi et à ta future carrière de 592 00:37:35,130 --> 00:37:36,930 psychocriminologue. Très bon exemple. 593 00:37:37,590 --> 00:37:40,610 Est -ce que je l 'ai fait parce que c 'est ce que je veux vraiment ? Ou alors 594 00:37:40,610 --> 00:37:43,110 'est juste le gentil Samuel qui a voulu faire plaisir à papa ? Arrête, avec 595 00:37:43,110 --> 00:37:46,130 gentil Samuel, gentil c 'est une qualité, c 'est bien, moi je trouve ça 596 00:37:46,510 --> 00:37:49,130 Regarde, Boris, il a le mec Ken. Il est quand même super. 597 00:37:49,650 --> 00:37:52,910 Il est où le rapport ? On ne peut pas avoir une discussion sérieuse ici. C 598 00:37:52,910 --> 00:37:53,930 ça l 'idée. 599 00:37:56,570 --> 00:38:02,330 Sam ! Mais j 'ai pas raison. 600 00:38:03,950 --> 00:38:06,230 T 'as raison, il est vraiment chiant en ce moment. 601 00:38:10,230 --> 00:38:12,870 Je voudrais venir ce soir chez toi pour rencontrer Guillaume et Grégoire. Pas 602 00:38:12,870 --> 00:38:14,670 possible, j 'ai promis à Grégoire de l 'anglo -cinéma. 603 00:38:15,290 --> 00:38:16,290 Demain. 604 00:38:16,710 --> 00:38:17,710 Après -demain. 605 00:38:21,010 --> 00:38:21,868 D 'accord. 606 00:38:21,870 --> 00:38:24,210 Tu devrais aller quoi tout à l 'heure sur ton portable ? Ah ! 607 00:38:24,210 --> 00:38:32,630 Putain, 608 00:38:32,630 --> 00:38:34,530 t 'as pas de génie du tout. Pas du tout, du tout. 609 00:38:37,650 --> 00:38:40,310 Bienvenue à l 'atelier Boost ta confiance en toi. 610 00:38:40,770 --> 00:38:42,510 Vous serez bientôt votre meilleur allié. 611 00:38:52,490 --> 00:38:58,810 Qu 'est -ce que vous voulez changer chez vous, Samuel ? Moi, j 'en ai marre qu 612 00:38:58,810 --> 00:38:59,810 'on me dise que je suis trop gentil. 613 00:39:01,190 --> 00:39:05,410 Avoir conscience en soi, c 'est avant tout se connaître, se respecter, s 614 00:39:05,810 --> 00:39:07,910 Votre cerveau fonctionne avec des mécanismes simples. 615 00:39:09,170 --> 00:39:10,590 La boxe, c 'est un bon moyen de s 'affirmer. 616 00:39:10,950 --> 00:39:14,210 Plus on apprend à se positionner physiquement en attaque comme en 617 00:39:14,210 --> 00:39:16,210 on appréhende les autres. Plus on devient sûr de soi. 618 00:39:16,530 --> 00:39:20,010 Le véritable pouvoir est de comprendre qu 'on peut se rééduquer et transformer 619 00:39:20,010 --> 00:39:21,970 son identité avec des exercices. 620 00:39:24,089 --> 00:39:26,470 Ah, mais ça, je peux pas. Ah, Samuel, faites -moi confiance. 621 00:39:26,790 --> 00:39:29,710 Le fait de ne plus avoir peur des coups donnés et reçus est un pas vers votre 622 00:39:29,710 --> 00:39:30,710 épicentre. 623 00:39:31,110 --> 00:39:35,910 Pourquoi vous m 'attaquez pas, Samuel ? Allez, vous avez... Je sais pas, c 'est 624 00:39:35,910 --> 00:39:37,490 juste que je le sens pas. Ce sont des excuses, ça. 625 00:39:37,710 --> 00:39:40,470 Vous avez peur de me blesser, au sens propre comme au sens figuré. 626 00:39:41,570 --> 00:39:43,290 Dire non, c 'est souffrir de respect à soi -même. 627 00:39:43,610 --> 00:39:44,549 Allez, Samuel. 628 00:39:44,550 --> 00:39:46,010 Oui ! Allez, encore, encore. 629 00:39:46,230 --> 00:39:48,550 Allez. Ah oui ! Oui ! Allez, encore. 630 00:39:48,990 --> 00:39:51,190 Bravo ! Ah oui. Oui, oui, oui, oui. 631 00:39:51,530 --> 00:39:57,530 Encore. Encore ! Oui ! Oui ! Encore ! Oui ! Bravo ! Voilà ! 632 00:39:57,530 --> 00:40:04,410 Et bravo 633 00:40:04,410 --> 00:40:05,890 encore d 'être sorti de votre zone de confort. 634 00:40:06,570 --> 00:40:07,570 Merci à vous, surtout. 635 00:40:08,650 --> 00:40:11,690 J 'avoue que moi, j 'ai beaucoup pensé à Carole pendant cet exercice. 636 00:40:12,430 --> 00:40:14,350 C 'est triste de te dire qu 'elle venait de rencontrer quelqu 'un. 637 00:40:15,130 --> 00:40:19,290 Elle avait rencontré un mec ? Elle l 'avait trouvé où ? 638 00:40:22,670 --> 00:40:26,430 C 'est pas de votre faute ! Ma mère est morte en pensant que je la détestais ! 639 00:40:26,430 --> 00:40:27,510 Calme -toi, restez tranquille. 640 00:40:40,270 --> 00:40:43,570 La fille de Carole Brémont a agressé Marie -Christine et apparemment quelqu 641 00:40:43,570 --> 00:40:44,529 aurait évité un drame. 642 00:40:44,530 --> 00:40:46,770 Je ne sais pas pourquoi je ne serais pas surprise de voir Valentine. 643 00:40:47,150 --> 00:40:49,050 Bon, évidemment que non, enfin ! 644 00:40:55,440 --> 00:41:02,040 Quoi ? Je vous avais dit que je n 'étais pas valentine ? Je sais, tu peux 645 00:41:02,040 --> 00:41:03,500 emmener Mlle Brémont au commissariat. 646 00:41:03,740 --> 00:41:07,900 Attendez, Mlle Brémont, est -ce que votre mère aimait se balader dans la 647 00:41:07,900 --> 00:41:10,820 Non, elle détestait ça. 648 00:41:12,080 --> 00:41:13,080 Merci. 649 00:41:14,040 --> 00:41:17,680 Cette folle s 'est jetée sur moi ! Et elle m 'a fait du meurtre de Carole ! Sa 650 00:41:17,680 --> 00:41:20,040 place est en prison ! Elle pourrait demander à son père pourquoi il a tué 651 00:41:20,040 --> 00:41:21,980 ! Mon ex -mari de Carole a été mis hors de cause. 652 00:41:24,230 --> 00:41:26,210 C 'est une femme qui a tué Carole. 653 00:41:28,830 --> 00:41:30,610 Madame Gontier, venez au commissariat. 654 00:41:30,870 --> 00:41:31,870 Vous pourrez porter plainte. 655 00:41:32,190 --> 00:41:34,830 Mais ce sera aussi l 'occasion pour nous de revoir ensemble votre emploi du 656 00:41:34,830 --> 00:41:36,150 temps le jour de la mort de Carole. 657 00:41:37,050 --> 00:41:38,050 Et vous aussi, mesdames. 658 00:41:43,590 --> 00:41:44,590 Oui. 659 00:41:44,950 --> 00:41:47,710 Hélène, je lui ai dit que c 'était une connerie. Écoute -moi. 660 00:41:47,970 --> 00:41:50,910 Il t 'aime et il ne veut pas briser votre famille. 661 00:41:51,110 --> 00:41:52,110 Je dois raccrocher, Louise. 662 00:41:52,370 --> 00:41:53,370 Mais je comprends. 663 00:41:53,630 --> 00:41:55,410 Merci d 'avoir pris le temps de m 'écouter. 664 00:41:55,610 --> 00:41:57,610 Dis à Guillaume que j 'appellerai Grégoire ce soir. 665 00:41:57,910 --> 00:41:58,910 Bien sûr. 666 00:41:59,710 --> 00:42:00,710 Merci. 667 00:42:07,230 --> 00:42:08,050 Alors ? 668 00:42:08,050 --> 00:42:16,790 Quelle 669 00:42:16,790 --> 00:42:21,270 est votre pointure ? C 'est quoi cette question ? Comment Carole a obtenu son 670 00:42:21,270 --> 00:42:22,249 emploi à mi -temps ? 671 00:42:22,250 --> 00:42:24,790 Je l 'ai déjà dit. J 'ai demandé à mon ex -mari Laurent Bauer de la prendre 672 00:42:24,790 --> 00:42:25,790 comme secrétaire. 673 00:42:26,870 --> 00:42:27,870 Ça, c 'est drôle. 674 00:42:28,010 --> 00:42:32,390 C 'est drôle parce que la veille du crime, elle était à l 'hôtel avec votre 675 00:42:32,390 --> 00:42:33,390 mari. 676 00:42:35,230 --> 00:42:37,670 Pourtant, elle savait que votre ex -mari vous avait trompé et que c 'était une 677 00:42:37,670 --> 00:42:38,670 blessure encore à vif. 678 00:42:39,710 --> 00:42:42,490 Et ça ne l 'a apparemment pas empêché de s 'envoyer en l 'air avec lui. 679 00:42:51,029 --> 00:42:53,010 J 'ai eu envie de lui arracher les yeux quand je l 'ai découvert. 680 00:42:57,690 --> 00:42:59,010 Mais désolée, c 'est pas moi qui t 'ai tué. 681 00:43:05,750 --> 00:43:08,230 On a trouvé le bus de Carole tout près de l 'endroit où on a retrouvé les 682 00:43:08,230 --> 00:43:09,230 jambes. 683 00:43:11,990 --> 00:43:12,990 Bonjour, Théodore. 684 00:43:13,070 --> 00:43:14,070 Bonjour. 685 00:43:15,680 --> 00:43:19,700 L 'atmosphère, c 'est bien rafraîchi aujourd 'hui. Pour info, j 'ai mis fin 686 00:43:19,700 --> 00:43:20,740 stage de Mathilde. 687 00:43:22,060 --> 00:43:25,580 Donc voilà, Carole Bremond est morte il y a 4 jours, entre 16h et 18h. 688 00:43:26,180 --> 00:43:29,180 Elle a reçu un coup de couteau violent dans le dos. La lame a transpercé le 689 00:43:29,180 --> 00:43:32,600 thernum pour atteindre la horte, engendrant une hémorragie 690 00:43:32,600 --> 00:43:35,400 aiguë. La tueuse n 'a pas pu affronter sa victime de face. 691 00:43:35,660 --> 00:43:36,880 Ça aurait été trop dur pour elle. 692 00:43:37,260 --> 00:43:40,140 On sait toujours que la tueuse va continuer à rendre le corps, parce qu 693 00:43:40,140 --> 00:43:41,019 manque la tête. 694 00:43:41,020 --> 00:43:42,980 La tête représente l 'incarnation de l 'âme. 695 00:43:43,360 --> 00:43:46,980 Le siège de la pensée, c 'est une partie qui est surinvestie émotionnellement 696 00:43:46,980 --> 00:43:49,480 par la tueuse. Alors, trouvez la tête, vous aurez la tueuse. 697 00:43:49,900 --> 00:43:50,900 Ou inversement. 698 00:43:52,980 --> 00:43:56,300 Vous allez être déçus. M .C. n 'est pas notre coupable. 699 00:43:56,680 --> 00:44:00,860 Avec le but se découvert, la tueuse a choisi de livrer la vérité sur la mort 700 00:44:00,860 --> 00:44:03,380 Carole. Un seul coup de couteau profond dans le dos. 701 00:44:03,720 --> 00:44:05,820 Ce but, c 'est à lui seul une métaphore dans la vie de Carole. 702 00:44:06,320 --> 00:44:11,620 Avec la cicatrice qui l 'a sauvée et la plaie qui l 'a tuée. À quelle étape du 703 00:44:11,620 --> 00:44:12,800 deuil se trouve le tueur ? 704 00:44:19,560 --> 00:44:20,780 ne doit pas me pénaliser. 705 00:44:21,120 --> 00:44:24,720 Je veux bien, Boris, mais pas avec cette voix, parce qu 'on ne va pas te dire, c 706 00:44:24,720 --> 00:44:25,479 'est pas possible. 707 00:44:25,480 --> 00:44:29,720 Samuel, je vous ai posé une question, Samuel, allez ! C 'est évident que la 708 00:44:29,720 --> 00:44:32,240 tueuse a eu le cœur brisé de ne plus être la seule et l 'unique dans la vie 709 00:44:32,240 --> 00:44:34,740 Carole. Et vous pensez à qui ? Il ne faut pas oublier qu 'elle n 'a pas 710 00:44:34,740 --> 00:44:37,760 seulement quitté sa fille et son mari, elle a aussi choisi tout un nouveau 711 00:44:37,760 --> 00:44:41,080 groupe de copines, et ça, pour Sandra Carré, sa meilleure amie, je pense que 712 00:44:41,080 --> 00:44:42,180 n 'a pas dû être très facile à vivre. 713 00:44:47,720 --> 00:44:50,440 Oui, capitaine, vous tombez bien. On sait qui a tué Carole. 714 00:44:50,680 --> 00:44:51,680 Moi aussi. 715 00:44:51,720 --> 00:44:52,720 Ah. 716 00:44:53,020 --> 00:44:55,700 Ça vous fait avancer si je vous dis que Sandra est celle qui a donné son vin à 717 00:44:55,700 --> 00:45:00,440 Carole ? Elle a donné une partie d 'elle -même à son amie, alors que Carole 718 00:45:00,440 --> 00:45:01,940 rejetait tout de son ancienne vie. 719 00:45:24,250 --> 00:45:25,430 Laissez -moi, je dois mourir. 720 00:45:35,270 --> 00:45:42,090 Elle m 'a tellement humiliée que j 'ai pas réfléchi. 721 00:45:43,350 --> 00:45:45,510 J 'ai pris un couteau et je l 'ai poignardée. 722 00:45:48,970 --> 00:45:52,150 Mais sur le sol de ma cuisine, elle paraissait encore trop humaine. 723 00:45:53,450 --> 00:45:55,530 Vous avez voulu la figer à l 'état d 'objet. 724 00:45:58,110 --> 00:46:00,010 De toute façon, c 'est ce qu 'elle était devenue. 725 00:46:01,930 --> 00:46:03,690 Attendez, attendez, attendez. 726 00:46:04,530 --> 00:46:06,850 Sandra, Sandra, s 'il vous plaît. 727 00:46:10,230 --> 00:46:15,550 Apolline et Henri, ils ont besoin de vous. 728 00:46:18,150 --> 00:46:20,090 De réponses pour se reconstruire. 729 00:46:21,170 --> 00:46:22,170 Et ça, 730 00:46:23,020 --> 00:46:24,240 Vous seuls pouvez leur donner. 731 00:46:26,340 --> 00:46:29,880 Sur Sahara, ils ne s 'en remettront jamais, vous le savez. 732 00:46:36,520 --> 00:46:41,040 Sandra, s 'il vous plaît, pour eux. 733 00:47:41,089 --> 00:47:45,490 Bien, puisque nous avons fait le tour des atteintes post -mortem, ne changeons 734 00:47:45,490 --> 00:47:47,910 pas d 'ambiance, j 'aimerais que nous parlions cannibalisme. 735 00:47:48,690 --> 00:47:52,290 Professeur, on a parlé pendant toute la semaine de mutilation, on ne peut pas 736 00:47:52,290 --> 00:47:55,670 avoir un sujet un tout petit peu moins dark, histoire de faire une pause niveau 737 00:47:55,670 --> 00:47:58,190 horreur ? Non, non. Ça ferait du bien, oui. 738 00:47:58,430 --> 00:47:59,570 Vous êtes des rabats -joies. 739 00:47:59,830 --> 00:48:02,390 Voilà, le cours est terminé. Hasta la vista, baby. 740 00:48:03,210 --> 00:48:04,210 Voilà. 741 00:48:10,760 --> 00:48:11,760 Au revoir. 742 00:48:12,020 --> 00:48:13,020 Au revoir. 743 00:48:16,980 --> 00:48:19,640 Professeur, je peux vous parler par le temps ? Oui, je sais. 744 00:48:21,000 --> 00:48:27,800 Vous êtes sûr de vraiment vouloir nous quitter ? Oui, mais comment vous savez 745 00:48:27,800 --> 00:48:32,260 ? On vous observe depuis tout ce temps. 746 00:48:32,540 --> 00:48:33,660 Tout autant que vous êtes. 747 00:48:35,120 --> 00:48:37,480 Par des formations professionnelles, bien sûr. 748 00:48:38,800 --> 00:48:39,860 Aussi un peu par affection. 749 00:48:42,410 --> 00:48:43,470 En tout cas, je suis très reconnaissant. 750 00:48:43,670 --> 00:48:48,790 Non, arrêtez -la. Arrêtez -la, parce que c 'est déjà trop, là, pour moi, parce 751 00:48:48,790 --> 00:48:50,210 qu 'après, je vais m 'empauprer. 752 00:48:50,790 --> 00:48:52,090 Mon rimel va couler. 753 00:48:52,670 --> 00:48:53,830 Je déteste ça. 754 00:48:54,670 --> 00:48:57,350 Allez, oust ! Allez. 755 00:49:15,760 --> 00:49:17,920 Et pas de discussion politique. 756 00:49:18,940 --> 00:49:20,600 Et ni sur sa femme. 757 00:49:35,560 --> 00:49:40,560 Guillaume, chérie, tu te souviens qu 'on a invité... Bonjour. 758 00:49:41,260 --> 00:49:43,100 Bonjour. Bien sûr, pardon. 759 00:49:44,910 --> 00:49:46,490 On regardait un film avec le monde préparé. 760 00:49:46,750 --> 00:49:47,669 Bonjour, Oscar. 761 00:49:47,670 --> 00:49:48,670 Bonjour. 762 00:49:48,990 --> 00:49:49,990 Bonjour. 763 00:49:50,430 --> 00:49:56,250 Et si je vous faisais une bonne omelette, hein ? Avec du lait, des œufs, 764 00:49:56,250 --> 00:49:59,050 fromage, et il me faut aussi, bien sûr, un assistant. 765 00:49:59,330 --> 00:50:04,390 Moi ! Ha ha ! À tout de suite, en avant -gringant. C 'est parti. 766 00:50:05,610 --> 00:50:09,450 Désolé, j 'ai complètement zappé qui venait. Qu 'est -ce qui se passe ? Dis 767 00:50:09,450 --> 00:50:10,450 -moi. 768 00:50:13,420 --> 00:50:15,960 J 'ai reçu un mail du tribunal fédéral américain. 769 00:50:18,340 --> 00:50:21,040 Hélène m 'attaque pour violence conjugale et non -présentation d 64161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.