Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,560
Jesteśmy za
2
00:01:29,560 --> 00:01:31,560
Prawa autorskie WDR 2020
3
00:01:59,560 --> 00:02:25,560
WDR 2020
4
00:02:25,560 --> 00:02:27,560
Zwycięstwo jest po naszej stronie!
5
00:02:27,560 --> 00:02:29,560
Na zdrowie! Na zdrowie! Na zdrowie! Na zdrowie!
6
00:02:30,560 --> 00:02:32,560
Leżący ma nas!
7
00:02:33,560 --> 00:02:36,560
Moja matka nigdy nie powinna była poślubić twojego ojca.
8
00:02:36,560 --> 00:02:39,560
Zmarła po prostu dlatego, że uważał, że wszyscy ludzie powinni być biedni.
9
00:02:39,560 --> 00:02:42,560
Twoja matka umarłaby w ten sam sposób, najdroższa przyrodnia siostro.
10
00:02:42,560 --> 00:02:43,560
Była chora.
11
00:02:43,560 --> 00:02:46,560
Tak, byłem chory ze strachu, bo twój ojciec nie chciał przestać.
12
00:02:46,560 --> 00:02:48,560
walczyć dla tej przeklętej partii.
13
00:02:48,560 --> 00:02:50,560
Czy to było takie gut daran, arm zu sein?
14
00:02:50,560 --> 00:02:52,560
Nie chodzi o biedę, chodzi o wolność.
15
00:02:52,560 --> 00:02:55,560
Faszyści terroryzują każdego, kto się od nich różni.
16
00:02:55,560 --> 00:02:58,560
Ale niestety wolność już nic dla mnie nie znaczy.
17
00:03:00,560 --> 00:03:04,560
Nigdy nie będziesz głodny, masz gwarancję przynajmniej jednego produktu spożywczego.
18
00:03:14,560 --> 00:03:17,560
Czy uważasz, że to wystarczy, aby uznać tę ofertę za bezpieczną?
19
00:03:17,560 --> 00:03:19,560
To powinno wystarczyć.
20
00:03:19,560 --> 00:03:21,560
Idę do biura taty.
21
00:03:21,560 --> 00:03:24,560
Nikogo nie wpuścisz, rozumiesz?
22
00:03:30,560 --> 00:03:33,560
Nadrobimy zaległości.
23
00:03:33,560 --> 00:03:35,560
Są tutaj pokazane.
24
00:03:35,560 --> 00:03:37,560
Tak, to zabawne.
25
00:03:37,560 --> 00:03:39,560
O, to miło.
26
00:04:29,560 --> 00:04:31,560
Cześć, tu jestem.
27
00:04:31,560 --> 00:04:35,560
Nie było łatwo wymknąć się z domu.
28
00:04:41,560 --> 00:04:43,560
Na koniec, przyjdź i wybierz mnie.
29
00:04:43,560 --> 00:04:45,560
Jestem szczęśliwy.
30
00:04:45,560 --> 00:04:47,560
Jestem szczęśliwy.
31
00:04:47,560 --> 00:04:49,560
Jestem szczęśliwy.
32
00:04:49,560 --> 00:04:51,560
Jestem szczęśliwy.
33
00:04:51,560 --> 00:04:53,560
Jestem szczęśliwy.
34
00:04:53,560 --> 00:04:55,560
Jestem szczęśliwy.
35
00:04:55,560 --> 00:04:57,560
Jestem szczęśliwy.
36
00:04:57,560 --> 00:04:59,560
Chodź, pocałujesz mnie.
37
00:05:09,560 --> 00:05:11,560
Chodź, zniknijmy w chatce.
38
00:05:11,560 --> 00:05:13,560
Mam jeszcze coś do zrobienia.
39
00:05:13,560 --> 00:05:15,560
Mój ojciec czeka na te dokumenty.
40
00:05:15,560 --> 00:05:17,560
To zawsze tylko polityka. To jest straszne.
41
00:05:17,560 --> 00:05:19,560
Muszę to zrobić dla wolności naszego kraju.
42
00:05:19,560 --> 00:05:21,560
Nie możesz tego zrozumieć?
43
00:05:21,560 --> 00:05:23,560
Uważaj, Andrea.
44
00:05:23,560 --> 00:05:25,560
Moja mama o nas wie.
45
00:05:25,560 --> 00:05:27,560
Ona mnie ostrzegała.
46
00:05:27,560 --> 00:05:29,560
Powiedziała mi, że jesteś synem buntownika.
47
00:05:29,560 --> 00:05:31,560
Czy nie możesz w końcu dać sobie spokój?
48
00:05:31,560 --> 00:05:33,560
Ze względu na mnie.
49
00:05:33,560 --> 00:05:35,560
Jak mogę przestać, skoro twój ojciec zabija ludzi?
50
00:05:35,560 --> 00:05:37,560
Muszę iść dalej.
51
00:05:37,560 --> 00:05:39,560
Nasza pasierbica na pewno nam pomoże.
52
00:05:39,560 --> 00:05:41,560
Ona nie lubi swojego ojczyma.
53
00:05:41,560 --> 00:05:43,560
Wyciągnę to z niej.
54
00:06:07,560 --> 00:06:09,560
Panie, kto tam jest?
55
00:06:13,560 --> 00:06:15,560
Panie Deidus, to dla mnie zaszczyt.
56
00:06:15,560 --> 00:06:17,560
Czemu nie jesteś sam?
57
00:06:17,560 --> 00:06:19,560
Jesteś sam?
58
00:06:19,560 --> 00:06:21,560
To miejsce to śmietnik.
59
00:06:21,560 --> 00:06:23,560
Myślę, że kobieta taka jak ty zasługuje na coś lepszego.
60
00:06:23,560 --> 00:06:25,560
Dlaczego tak mówisz?
61
00:06:25,560 --> 00:06:27,560
To miejsce to śmietnik.
62
00:06:27,560 --> 00:06:29,560
To miejsce to śmietnik.
63
00:06:29,560 --> 00:06:31,560
To miejsce to śmietnik.
64
00:06:31,560 --> 00:06:33,560
Myślę, że kobieta taka jak ty zasługuje na coś lepszego.
65
00:06:33,560 --> 00:06:35,560
Dlaczego tak mówisz?
66
00:06:35,560 --> 00:06:37,560
Ponieważ mogę pomóc Ci osiągnąć coś lepszego.
67
00:06:37,560 --> 00:06:39,560
Ponieważ mogę pomóc Ci osiągnąć coś lepszego.
68
00:06:39,560 --> 00:06:41,560
Ponieważ mogę pomóc Ci osiągnąć coś lepszego.
69
00:06:41,560 --> 00:06:43,560
Możecie zejść na dół, przyjaciele.
70
00:06:43,560 --> 00:06:45,560
Możecie zejść na dół, przyjaciele.
71
00:06:45,560 --> 00:06:47,560
Mam też coś do powiedzenia na temat...
72
00:06:47,560 --> 00:06:49,560
Cicho. Chcę, żebyś wyszedł.
73
00:06:59,560 --> 00:07:01,560
Czy coś schrzaniłeś przeciwko nam?
74
00:07:01,560 --> 00:07:03,560
Nie, nie.
75
00:07:03,560 --> 00:07:05,560
To padnij na kolana i udowodnij to natychmiast.
76
00:07:09,560 --> 00:07:11,560
Pokaż, że nie jesteś jedną z tych komunistycznych dziwek.
77
00:07:11,560 --> 00:07:13,560
Chętnie ci to udowodnię, senor.
78
00:07:23,560 --> 00:07:25,560
Weź mojego kutasa do ust.
79
00:07:25,560 --> 00:07:27,560
Tak, to jest dobre.
80
00:07:27,560 --> 00:07:29,560
Drogi Kursinie.
81
00:07:29,560 --> 00:07:31,560
Pokaż mi jak bardzo podoba ci się ten kutas.
82
00:07:35,560 --> 00:07:37,560
Szybciej.
83
00:07:37,560 --> 00:07:39,560
Zajmij się nim jak należy.
84
00:07:55,560 --> 00:07:57,560
Spójrz na mnie.
85
00:07:57,560 --> 00:07:59,560
Masz ochotę na tego twardego kutasa, prawda?
86
00:07:59,560 --> 00:08:01,560
Powiedz to.
87
00:08:01,560 --> 00:08:03,560
Nie.
88
00:08:03,560 --> 00:08:05,560
Co to jest?
89
00:08:05,560 --> 00:08:07,560
Jesteś kobietą według mojego serca.
90
00:08:07,560 --> 00:08:09,560
No dalej, bądź blady.
91
00:08:25,560 --> 00:08:27,560
Naprawdę?
92
00:08:27,560 --> 00:08:29,560
Nie?
93
00:08:29,560 --> 00:08:31,560
Nie.
94
00:08:31,560 --> 00:08:33,560
Chcę poczuć twoje usta, chodź.
95
00:08:33,560 --> 00:08:35,560
Nie.
96
00:08:35,560 --> 00:08:37,560
Tak, to dobrze.
97
00:08:39,560 --> 00:08:41,560
Spraw, żeby twoja dziewczyna wyglądała ładnie, ty seksowna suko.
98
00:08:47,560 --> 00:08:49,560
Zrób wysiłek.
99
00:08:55,560 --> 00:08:57,560
Nie.
100
00:09:21,560 --> 00:09:23,560
Spójrz na jajka.
101
00:09:23,560 --> 00:09:25,560
Chcę czuć, że jesteś blisko mnie.
102
00:09:43,560 --> 00:09:45,560
Wiesz, czego potrzebuje prawdziwy mężczyzna.
103
00:09:53,560 --> 00:09:55,560
Spójrz na mnie.
104
00:10:01,560 --> 00:10:03,560
Masz niesamowicie piękne oczy.
105
00:10:15,560 --> 00:10:17,560
Teraz cię przelecę.
106
00:10:17,560 --> 00:10:19,560
Nie codziennie masz tak udany seks, prawda?
107
00:10:19,560 --> 00:10:21,560
Nein, więc gut habe ich es schon lange nicht mehr gekriegt.
108
00:10:21,560 --> 00:10:23,560
Kein Wunder.
109
00:10:23,560 --> 00:10:25,560
Kommunisten wissen nicht, wie man seinen Schwanz gebraucht.
110
00:10:25,560 --> 00:10:27,560
Och, cześć.
111
00:10:27,560 --> 00:10:29,560
Los, fick mich.
112
00:10:29,560 --> 00:10:31,560
Hörte, bitte.
113
00:10:31,560 --> 00:10:33,560
Nadal jesteś.
114
00:10:33,560 --> 00:10:35,560
Ich brauche an einer Kommunistenschlampe keine Anweisung.
115
00:10:35,560 --> 00:10:37,560
O tak.
116
00:10:37,560 --> 00:10:39,560
Był?
117
00:10:39,560 --> 00:10:41,560
Był?
118
00:10:41,560 --> 00:10:43,560
Był?
119
00:10:43,560 --> 00:10:45,560
Był?
120
00:10:45,560 --> 00:10:47,560
Tak.
121
00:10:47,560 --> 00:10:49,560
Siehst du?
122
00:10:49,560 --> 00:10:51,560
Jetzt kriegst du, was du brauchst.
123
00:10:53,560 --> 00:10:55,560
Immer hart in die Pfadze.
124
00:10:55,560 --> 00:10:57,560
So wie du es magst.
125
00:11:03,560 --> 00:11:05,560
Dieses Loch wäre viel zu schade
126
00:11:05,560 --> 00:11:07,560
für den Schwanz eines Versagers.
127
00:11:15,560 --> 00:11:17,560
Oh.
128
00:11:17,560 --> 00:11:19,560
Oh.
129
00:11:19,560 --> 00:11:21,560
Tak.
130
00:11:21,560 --> 00:11:23,560
Oh.
131
00:11:23,560 --> 00:11:25,560
Das gefällt dir so,
132
00:11:25,560 --> 00:11:27,560
gefickt zu werden, nicht wahr?
133
00:11:27,560 --> 00:11:29,560
Oh.
134
00:11:29,560 --> 00:11:31,560
Oh.
135
00:11:31,560 --> 00:11:33,560
Schiss dich.
136
00:11:33,560 --> 00:11:35,560
Oh.
137
00:11:35,560 --> 00:11:37,560
Oh.
138
00:11:37,560 --> 00:11:39,560
Oh.
139
00:11:39,560 --> 00:11:41,560
Oh.
140
00:11:41,560 --> 00:11:43,560
Oh.
141
00:11:43,560 --> 00:11:45,560
Ich sage dir,
142
00:11:45,560 --> 00:11:47,560
wenn wir uns euch regelmäßig vornehmen würden,
143
00:11:47,560 --> 00:11:49,560
geht es bald keine Kommunisten mehr.
144
00:11:49,560 --> 00:11:51,560
Oh.
145
00:11:51,560 --> 00:11:53,560
Ein fick fürs Vaterland.
146
00:11:53,560 --> 00:11:55,560
Oh.
147
00:11:55,560 --> 00:11:57,560
Oh.
148
00:11:57,560 --> 00:11:59,560
Oh.
149
00:11:59,560 --> 00:12:01,560
Oh.
150
00:12:01,560 --> 00:12:03,560
Oh.
151
00:12:03,560 --> 00:12:05,560
Oh.
152
00:12:05,560 --> 00:12:07,560
Oh.
153
00:12:07,560 --> 00:12:09,560
Oh.
154
00:12:09,560 --> 00:12:11,560
Oh.
155
00:12:11,560 --> 00:12:13,560
Oh.
156
00:12:13,560 --> 00:12:15,560
Oh.
157
00:12:15,560 --> 00:12:17,560
Oh.
158
00:12:17,560 --> 00:12:19,560
Oh.
159
00:12:19,560 --> 00:12:21,560
Oh.
160
00:12:21,560 --> 00:12:23,560
Oh.
161
00:12:23,560 --> 00:12:25,560
Oh.
162
00:12:25,560 --> 00:12:27,560
Oh.
163
00:12:27,560 --> 00:12:29,560
Oh.
164
00:12:29,560 --> 00:12:31,560
Oh.
165
00:12:31,560 --> 00:12:33,560
Oh.
166
00:12:33,560 --> 00:12:35,560
Oh.
167
00:12:35,560 --> 00:12:37,560
Naja.
168
00:12:37,560 --> 00:12:39,560
Oh!
169
00:12:39,560 --> 00:12:41,560
Oh!
170
00:12:41,560 --> 00:12:43,560
Oh!
171
00:12:43,560 --> 00:12:45,560
Oh!
172
00:12:45,560 --> 00:12:47,560
Oh!
173
00:12:47,560 --> 00:12:49,560
Oh!
174
00:12:49,560 --> 00:12:51,560
Oh!
175
00:12:51,560 --> 00:12:53,560
Oh!
176
00:12:53,560 --> 00:12:55,560
Oh!
177
00:12:55,560 --> 00:12:57,560
Oh!
178
00:12:57,560 --> 00:12:59,560
Oh!
179
00:12:59,560 --> 00:13:01,560
Willst du noch zwei weitere Schwänze?
180
00:13:01,560 --> 00:13:03,560
Palec?
181
00:13:03,560 --> 00:13:05,560
Meine Freunde sind wieder da.
182
00:13:05,560 --> 00:13:07,560
Wie kommt der?
183
00:13:07,560 --> 00:13:09,560
Such dir einen aus.
184
00:13:21,560 --> 00:13:23,560
Zieh ihn dir tief rein.
185
00:13:27,560 --> 00:13:29,560
Geil!
186
00:13:33,560 --> 00:13:35,560
Oh!
187
00:13:35,560 --> 00:13:37,560
Oh!
188
00:13:37,560 --> 00:13:39,560
Oh!
189
00:13:39,560 --> 00:13:41,560
Oh!
190
00:13:41,560 --> 00:13:43,560
Hier, lass ihn.
191
00:13:43,560 --> 00:13:45,560
Oh!
192
00:13:45,560 --> 00:13:47,560
Oh!
193
00:13:47,560 --> 00:13:49,560
Oh!
194
00:13:49,560 --> 00:13:51,560
Oh!
195
00:13:51,560 --> 00:13:53,560
Oh!
196
00:13:53,560 --> 00:13:55,560
Oh!
197
00:13:55,560 --> 00:13:57,560
Napraw ihn.
198
00:13:57,560 --> 00:13:59,560
Oh!
199
00:13:59,560 --> 00:14:01,560
Oh!
200
00:14:01,560 --> 00:14:03,560
Oh!
201
00:14:03,560 --> 00:14:05,560
Oh!
202
00:14:05,560 --> 00:14:07,560
Oh!
203
00:14:07,560 --> 00:14:09,560
Oh!
204
00:14:09,560 --> 00:14:11,560
Zatem ein Topf ist genau nach deinem Geschmack.
205
00:14:11,560 --> 00:14:13,560
Oh ja, mehr da.
206
00:14:13,560 --> 00:14:15,560
Oh!
207
00:14:15,560 --> 00:14:17,560
Oh!
208
00:14:17,560 --> 00:14:19,560
Oh!
209
00:14:19,560 --> 00:14:21,560
Oh!
210
00:14:21,560 --> 00:14:23,560
Oh!
211
00:14:23,560 --> 00:14:25,560
Oh!
212
00:14:25,560 --> 00:14:27,560
Oh!
213
00:14:27,560 --> 00:14:29,560
Oh!
214
00:14:29,560 --> 00:14:31,560
Oh!
215
00:14:31,560 --> 00:14:33,560
Oh!
216
00:14:33,560 --> 00:14:35,560
Oh!
217
00:14:35,560 --> 00:14:37,560
Oh!
218
00:14:37,560 --> 00:14:39,560
Oh!
219
00:14:39,560 --> 00:14:41,560
Oh!
220
00:14:41,560 --> 00:14:43,560
Oh!
221
00:14:43,560 --> 00:14:45,560
Komm her, du Luder.
222
00:14:45,560 --> 00:14:47,560
Oh!
223
00:14:47,560 --> 00:14:49,560
Oh!
224
00:14:49,560 --> 00:14:51,560
Hier kommt meine Ladung.
225
00:14:51,560 --> 00:14:53,560
Oh!
226
00:14:53,560 --> 00:14:55,560
Oh!
227
00:14:55,560 --> 00:14:57,560
Oh!
228
00:14:57,560 --> 00:14:59,560
Oh!
229
00:14:59,560 --> 00:15:01,560
Oh!
230
00:15:01,560 --> 00:15:03,560
Oh!
231
00:15:03,560 --> 00:15:05,560
Oh!
232
00:15:05,560 --> 00:15:07,560
Oh!
233
00:15:07,560 --> 00:15:09,560
Oh!
234
00:15:09,560 --> 00:15:11,560
Oh!
235
00:15:11,560 --> 00:15:13,560
Oh!
236
00:15:13,560 --> 00:15:15,560
Hier kommt dein nächstes Schuss, kleine Sau.
237
00:15:15,560 --> 00:15:17,560
Tak, ona jest...
238
00:15:17,560 --> 00:15:19,560
Oh!
239
00:15:19,560 --> 00:15:21,560
Ona jest...
240
00:15:21,560 --> 00:15:23,560
Oh!
241
00:15:23,560 --> 00:15:25,560
Oh!
242
00:15:25,560 --> 00:15:27,560
Oh!
243
00:15:27,560 --> 00:15:29,560
Oh.
244
00:15:29,560 --> 00:15:31,560
Oh!
245
00:15:31,560 --> 00:15:33,560
Oh!
246
00:15:33,560 --> 00:15:35,560
Dreh dich um.
247
00:15:35,560 --> 00:15:37,560
Hier wartet auch noch eine Ladung auf dich.
248
00:15:37,560 --> 00:15:39,560
Oh!
249
00:15:39,560 --> 00:15:41,560
Feier.
250
00:15:41,560 --> 00:15:43,560
Oh!
251
00:15:43,560 --> 00:15:45,560
Oh!
252
00:15:45,560 --> 00:15:47,560
Oh!
253
00:15:47,560 --> 00:15:49,560
Oh!
254
00:15:49,560 --> 00:15:51,560
Jetzt bist du richtig schön feierlich.
255
00:15:51,560 --> 00:15:53,560
Tak.
256
00:15:53,560 --> 00:15:56,560
Das war der Nett.
257
00:16:08,560 --> 00:16:11,560
Das hast du gut in der Kritsche.
258
00:16:24,560 --> 00:16:27,560
Du bist jetzt eine von uns verstanden.
259
00:16:28,560 --> 00:16:30,560
Wo ist dein Vater?
260
00:16:31,560 --> 00:16:34,560
Sag, wo sein kleines Versteck ist.
261
00:16:35,560 --> 00:16:37,560
Du kriegst deine Belohnung.
262
00:16:54,560 --> 00:16:56,560
Entschuldigen Sie, Signorina.
263
00:16:57,560 --> 00:16:59,560
Ich weiß, es geht mich nichts an,
264
00:17:00,560 --> 00:17:02,560
aber Sie sollten sich Ihre Freunde besser aussuchen.
265
00:17:03,560 --> 00:17:05,560
Wie meinen Sie das, Bruno?
266
00:17:06,560 --> 00:17:08,560
Ich habe Sie eben gesehen, Sie und diesen Kommunisten.
267
00:17:09,560 --> 00:17:11,560
Sie haben mich verfolgt.
268
00:17:12,560 --> 00:17:14,560
Och, Signorina, ich bin bloß spazieren gegangen.
269
00:17:15,560 --> 00:17:17,560
Ich habe Sie dann von Weite mit ihm sprechen sehen.
270
00:17:18,560 --> 00:17:21,560
Und był Sie sonst noch mit ihm getan haben, habe ich selbstverständlich auch gesehen.
271
00:17:21,560 --> 00:17:24,560
Es ist doch kein Umgang für Sie, Signorina, wenn das Ihr Vater wüsste.
272
00:17:25,560 --> 00:17:27,560
Er ist Kuzyn Klary, ein ordentlicher Junge.
273
00:17:28,560 --> 00:17:31,560
Sicher, Signorina, wenn Sie das sagen, Sie kennen ihn besser.
274
00:17:48,560 --> 00:17:49,560
Signorina Lidia.
275
00:17:49,560 --> 00:17:50,560
Was noch, Bruno?
276
00:17:51,560 --> 00:17:53,560
Ich werde Sie nicht verraten.
277
00:17:54,560 --> 00:17:56,560
Ich mache mir nur Sorgen um Sie.
278
00:18:00,560 --> 00:18:01,560
Dziękuję, Bruno.
279
00:18:02,560 --> 00:18:03,560
Ich gehe jetzt.
280
00:18:05,560 --> 00:18:06,560
Cześć, mamo.
281
00:18:08,560 --> 00:18:09,560
Grüß dich, Tantchen.
282
00:18:10,560 --> 00:18:12,560
Lass uns zusammen rüber in die Kirche gehen.
283
00:18:13,560 --> 00:18:15,560
Ich will den neuen Pfarrer kennenlernen. Los.
284
00:18:19,560 --> 00:18:21,560
Der Bevölkerung, de Volk von Italien.
285
00:18:22,560 --> 00:18:23,560
Soll ich das wirklich so schreiben?
286
00:18:24,560 --> 00:18:26,560
Aber selbstverständlich, neben den Riefkopf.
287
00:18:27,560 --> 00:18:29,560
Das wird eine historische Rede. Również los und unterbrich nicht.
288
00:18:30,560 --> 00:18:31,560
Jawohl, wie Sie wünschen.
289
00:18:32,560 --> 00:18:35,560
Der Ducce, das Vaterland und die Familie.
290
00:18:38,560 --> 00:18:41,560
Die Familie ist das Herzstück unseres Vaterlandes.
291
00:18:42,560 --> 00:18:45,560
In diesem Herzstück muss sich die fascistische Ideologie bewähren.
292
00:18:46,560 --> 00:18:49,560
Dort soll der Keim für Entwicklung und Fortbestand gesät werden.
293
00:18:50,560 --> 00:18:54,560
Dla unseren Ducce, unser Vaterland und die Familie.
294
00:18:57,560 --> 00:18:58,560
Und das bedeutet Treue.
295
00:18:59,560 --> 00:19:01,560
Und was ist der Treue für Ihre Frau?
296
00:19:02,560 --> 00:19:04,560
Zunächst einmal müssen wir unseren Vorgesetzten treu sein.
297
00:19:05,560 --> 00:19:09,560
Wenn ich także deine Hand hier hinlege, więc ist es ein Zeichen von Untreue,
298
00:19:10,560 --> 00:19:12,560
wenn du sie einfach wieder wegnehmen würdest.
299
00:19:15,560 --> 00:19:18,560
Jetzt sind wir allein. Da sollten wir ausnutzen.
300
00:19:30,560 --> 00:19:31,560
Hol ihn raus.
301
00:19:31,560 --> 00:19:33,560
Ja, das ist gut. Blaschen.
302
00:20:01,560 --> 00:20:05,560
Ja, ich fühle mich gut bei diesem Ding.
303
00:20:31,560 --> 00:20:32,560
Tak.
304
00:21:01,560 --> 00:21:02,560
Oh.
305
00:21:12,560 --> 00:21:13,560
Warte.
306
00:21:17,560 --> 00:21:18,560
Tak.
307
00:21:32,560 --> 00:21:35,560
Für unseren Führer. Wegs ihn für den Ducce.
308
00:21:36,560 --> 00:21:38,560
Wegs ihn für unseren Ducce.
309
00:21:39,560 --> 00:21:40,560
Cześć.
310
00:21:56,560 --> 00:21:57,560
O tak.
311
00:22:01,560 --> 00:22:03,560
Ja, fühl mich.
312
00:22:26,560 --> 00:22:30,560
Wegs es raus. Wegs den göttlichen Samen raus.
313
00:22:32,560 --> 00:22:35,560
Für den Ducce. Für den Ducce.
314
00:22:53,560 --> 00:22:55,560
Das hast du gut gemacht, Weib.
315
00:22:56,560 --> 00:22:58,560
Du hast deinem Vaterland treu gedient.
316
00:23:01,560 --> 00:23:02,560
Tak.
317
00:23:32,560 --> 00:23:33,560
Oh.
318
00:23:33,560 --> 00:23:34,560
Oh.
319
00:23:58,560 --> 00:24:00,560
Ja, gut. Wegs raus.
320
00:24:01,560 --> 00:24:02,560
Oh.
321
00:24:07,560 --> 00:24:09,560
Hier kommt die Sahne.
322
00:24:09,560 --> 00:24:10,560
O tak.
323
00:24:10,560 --> 00:24:11,560
Tak.
324
00:24:35,560 --> 00:24:37,560
Du bist so unglaublich geil.
325
00:24:37,560 --> 00:24:41,560
Ich hoffe nur, dass dein Mann nicht von unserem Techtelmächtel rauskriegt.
326
00:24:48,560 --> 00:24:51,560
Oh ja. Leg ihn schön ab.
327
00:25:00,560 --> 00:25:04,560
Wiederliche Verschüsse. Ihr Seid Verfluchtseil.
328
00:25:04,560 --> 00:25:08,560
Hässliche Teufels, Armeeter. Das seid ihr. Ihr folgt dem Bösen.
329
00:25:09,560 --> 00:25:13,560
Doch der Herrgott wird eure schwarzen Seelen richten, ihr Huren.
330
00:25:13,560 --> 00:25:16,560
Er wird euch in die Hölle verbannt, wo ihr zawiashört.
331
00:25:16,560 --> 00:25:19,560
Rękawiczka ins Hellenfeuer wird er euch stoßen.
332
00:25:20,560 --> 00:25:22,560
Sehen Sie doch still.
333
00:25:23,560 --> 00:25:25,560
Alles w Ordnung? Geht ma przeczucie?
334
00:25:26,560 --> 00:25:28,560
Warum hast der Mann uns so?
335
00:25:28,560 --> 00:25:29,560
Denk nicht drüber nach.
336
00:25:30,560 --> 00:25:32,560
Er hat gesagt, wir seien verflucht.
337
00:25:32,560 --> 00:25:36,560
Er ist nur ein Irrer. Der Mann ist wahrscheinlich nur einer von diesen kommunistischen Verrätern.
338
00:25:36,560 --> 00:25:38,560
Und was ist, wenn er recht hat?
339
00:25:38,560 --> 00:25:40,560
Andrea sagt, der Ducce sei ein Mörder.
340
00:25:40,560 --> 00:25:44,560
Er hat gesagt, dass die verschisten kommunistische Frauen vergewaltigen und sogar trinken.
341
00:25:44,560 --> 00:25:46,560
Ach, das ist doch totaler Unsinn.
342
00:25:46,560 --> 00:25:49,560
Dieser Junge hat doch keine Ahnung, was er da redet, Lydia.
343
00:25:49,560 --> 00:25:52,560
Du darfst dich nicht mehr mit ihm treffen. Er verdreht dir nur den Kopf.
344
00:25:52,560 --> 00:25:53,560
Aber ich liebe ihn.
345
00:25:54,560 --> 00:25:57,560
Geh und vertau dich, Gott, ein Kleines. Das hat noch immer geholfen. Nie, kom.
346
00:26:02,560 --> 00:26:05,560
Was für eine Freude, sie in unserem Hause zu sehen.
347
00:26:07,560 --> 00:26:09,560
Ihre Familie ist Vorbild für uns alle.
348
00:26:10,560 --> 00:26:12,560
Ein Vorbild mit nur einem Kind?
349
00:26:12,560 --> 00:26:14,560
Sie ist ein nettes Mädchen.
350
00:26:14,560 --> 00:26:15,560
O tak.
351
00:26:15,560 --> 00:26:18,560
Lydia ist einzig durch den Willen des Herrn zur Welt gekommen.
352
00:26:18,560 --> 00:26:20,560
Es hätte mich fast das letzte Mal gesehen.
353
00:26:20,560 --> 00:26:22,560
Sie ist ein sehr guter Mädchen.
354
00:26:22,560 --> 00:26:24,560
Sie ist ein sehr guter Mädchen.
355
00:26:24,560 --> 00:26:26,560
Sie ist ein sehr guter Mädchen.
356
00:26:26,560 --> 00:26:28,560
Sie ist ein sehr guter Mädchen.
357
00:26:28,560 --> 00:26:30,560
Sie ist ein sehr guter Mädchen.
358
00:26:31,560 --> 00:26:34,560
Und Sie hat unser Herrn zur Welt gekommen.
359
00:26:34,560 --> 00:26:37,560
Es hätte mich fast das Leben gekostet.
360
00:26:37,560 --> 00:26:40,560
Seitdem bin ich leider unfrauchtbar.
361
00:26:40,560 --> 00:26:41,560
Odwróć.
362
00:26:42,560 --> 00:26:44,560
Das tut mir schrecklich.
363
00:26:44,560 --> 00:26:48,060
Eine Frau, wie sie, taki chroniony prawem autorskim.
364
00:26:48,560 --> 00:26:51,560
Hatte sicherlich viel Liebe zu geben.
365
00:26:51,560 --> 00:26:54,560
Pata dürfen wir Sie heute zum Essen einladen.
366
00:26:54,560 --> 00:26:57,560
Mein Mann möchte gern Ihre Bekanntschaft machen.
367
00:26:57,560 --> 00:26:59,760
Es wäre mir eine Ehre.
368
00:27:00,560 --> 00:27:26,560
Sieh nur, Daldo, es ist mir eine Ehre, bei Ihnen zu Gast zu sein. Ihre Familie ist eine Zierde für unsere Gemeinde.
369
00:27:27,560 --> 00:27:30,560
Männer wie Sie sind es, die unser Vaterland braucht.
370
00:27:30,560 --> 00:27:32,560
Ich danke Ihnen, Vater.
371
00:27:34,560 --> 00:27:38,560
Ich bedauere, dass meine Frau und mir kein Sohn vergannt war.
372
00:27:41,560 --> 00:27:44,560
Dafür haben wir Lidia ein Geschenk vomlieben Gott.
373
00:27:45,560 --> 00:27:50,560
Es ist eine Schande, dass die, die unserem Land einen Sohn schenken könnten, nicht härter daran arbeiten.
374
00:27:51,560 --> 00:27:58,560
Wie sieht es aus, Rudolfo? Willst du deinem Weib diese Ehre nicht bei Zeiten zuteil werden lassen? Ihr seid schon fünf Jahre verheiratet.
375
00:27:59,560 --> 00:28:05,560
Vielleicht sollten wir euch unterstützen und beten. Vielleicht wisst ihr, werter Vater ein Gebet für die zwei.
376
00:28:06,560 --> 00:28:10,560
Vielleicht könntet ihr bei eurem Gott ein gutes Wort für sie einlegen.
377
00:28:11,560 --> 00:28:13,560
Die Wege des Herrn sind oft unergründlich.
378
00:28:13,560 --> 00:28:23,560
Och, ja, Gott hat nur unter gewissen Voraussetzungen ein Haus in dieser Stadt. Heil dem Ducce!
379
00:28:24,560 --> 00:28:25,560
Vater?
380
00:28:26,560 --> 00:28:27,560
Heil dem Ducce!
381
00:28:44,560 --> 00:28:45,560
Cześć.
382
00:28:46,560 --> 00:28:47,560
Cześć.
383
00:28:48,560 --> 00:28:49,560
Cześć.
384
00:28:50,560 --> 00:28:51,560
Cześć.
385
00:28:52,560 --> 00:28:53,560
Cześć.
386
00:28:54,560 --> 00:28:55,560
Cześć.
387
00:28:56,560 --> 00:28:57,560
Cześć.
388
00:28:58,560 --> 00:28:59,560
Cześć.
389
00:29:00,560 --> 00:29:01,560
Cześć.
390
00:29:02,560 --> 00:29:03,560
Cześć.
391
00:29:04,560 --> 00:29:05,560
Cześć.
392
00:29:07,560 --> 00:29:08,560
Cześć.
393
00:29:09,560 --> 00:29:10,560
Cześć.
394
00:29:11,560 --> 00:29:12,560
Cześć.
395
00:29:14,560 --> 00:29:15,560
Cześć.
396
00:29:16,560 --> 00:29:17,560
Cześć.
397
00:29:18,560 --> 00:29:19,560
Cześć.
398
00:29:20,560 --> 00:29:21,560
Cześć.
399
00:29:22,560 --> 00:29:23,560
Cześć.
400
00:29:24,560 --> 00:29:25,560
Cześć.
401
00:29:26,560 --> 00:29:27,560
Cześć.
402
00:29:28,560 --> 00:29:29,560
Cześć.
403
00:29:30,560 --> 00:29:31,560
Cześć.
404
00:29:32,560 --> 00:29:33,560
Cześć.
405
00:29:34,560 --> 00:29:35,560
Cześć.
406
00:29:36,560 --> 00:29:37,560
Cześć.
407
00:29:38,560 --> 00:29:39,560
Cześć.
408
00:29:40,560 --> 00:29:41,560
Cześć.
409
00:29:42,560 --> 00:29:43,560
Cześć.
410
00:29:44,560 --> 00:29:45,560
Cześć.
411
00:29:46,560 --> 00:29:47,560
Cześć.
412
00:29:48,560 --> 00:29:49,560
Cześć.
413
00:29:50,560 --> 00:29:51,560
Cześć.
414
00:29:52,560 --> 00:29:53,560
Cześć.
415
00:29:54,560 --> 00:29:55,560
Cześć.
416
00:29:56,560 --> 00:29:57,560
Cześć.
417
00:29:58,560 --> 00:29:59,560
Cześć.
418
00:30:00,560 --> 00:30:01,560
Cześć.
419
00:30:02,560 --> 00:30:03,560
Cześć.
420
00:30:04,560 --> 00:30:05,560
Cześć.
421
00:30:06,560 --> 00:30:07,560
Cześć.
422
00:30:08,560 --> 00:30:09,560
Cześć.
423
00:30:09,560 --> 00:30:10,560
Cześć.
424
00:30:31,560 --> 00:30:32,560
Cześć.
425
00:30:33,560 --> 00:30:34,560
Cześć.
426
00:30:35,560 --> 00:30:36,560
Cześć.
427
00:30:37,560 --> 00:30:38,560
Cześć.
428
00:30:40,560 --> 00:30:41,560
Cześć.
429
00:30:42,560 --> 00:30:43,560
Cześć.
430
00:30:44,560 --> 00:30:45,560
Cześć.
431
00:30:46,560 --> 00:30:47,560
Cześć.
432
00:30:48,560 --> 00:30:49,560
Cześć.
433
00:30:50,560 --> 00:30:51,560
Cześć.
434
00:30:52,560 --> 00:30:53,560
Cześć.
435
00:30:54,560 --> 00:30:55,560
Cześć.
436
00:30:56,560 --> 00:30:57,560
Cześć.
437
00:30:58,560 --> 00:30:59,560
Cześć.
438
00:31:00,560 --> 00:31:01,560
Cześć.
439
00:31:02,560 --> 00:31:03,560
Cześć.
440
00:31:04,560 --> 00:31:05,560
Cześć.
441
00:31:06,560 --> 00:31:07,560
Cześć.
442
00:31:07,560 --> 00:31:08,560
Cześć.
443
00:31:12,560 --> 00:31:13,560
Cześć.
444
00:31:14,560 --> 00:31:15,560
Cześć.
445
00:31:19,560 --> 00:31:20,560
Cześć.
446
00:31:21,560 --> 00:31:22,560
Cześć.
447
00:31:23,560 --> 00:31:25,560
Cześć.
448
00:31:26,560 --> 00:31:27,560
Cześć.
449
00:31:28,560 --> 00:31:29,560
Cześć.
450
00:31:30,560 --> 00:31:31,560
Cześć.
451
00:31:34,560 --> 00:31:35,560
Cześć.
452
00:31:35,560 --> 00:31:36,960
Nie.
453
00:31:38,840 --> 00:31:40,520
Nie.
454
00:31:47,720 --> 00:31:49,840
Nie, nie.
455
00:32:02,760 --> 00:32:04,560
Nie.
456
00:32:05,560 --> 00:32:06,560
Jep.
457
00:32:23,560 --> 00:32:26,560
Parfait auf die Hastpeite.
458
00:32:56,560 --> 00:33:26,120
kompliziert dir so gefickt zu werden
459
00:33:56,120 --> 00:33:58,120
Ja, bitte, ja, tu es.
460
00:34:00,120 --> 00:34:02,120
Nächstes Befall gewichst werden.
461
00:34:03,120 --> 00:34:05,120
Ja, bitte, ja, tu es.
462
00:34:16,120 --> 00:34:18,120
Geil, ja.
463
00:34:27,120 --> 00:34:31,120
Oh, was für eine Ladung.
464
00:34:43,120 --> 00:34:47,120
Ja, leck ihn ab. Schluck meinen Samen.
465
00:34:52,120 --> 00:34:55,120
Wir haben die Kommunisten-Sauer ledig, der wollte nicht reden.
466
00:34:55,120 --> 00:34:57,120
Krzyczeliśmy na czerwoną świnię na rożnie.
467
00:34:58,120 --> 00:34:59,120
Ten tchórz.
468
00:34:59,120 --> 00:35:01,120
Zagroziłem mu, że zabijemy jego córkę.
469
00:35:01,120 --> 00:35:02,120
Ale krzyczało.
470
00:35:02,120 --> 00:35:04,120
To był jego wyrok śmierci.
471
00:35:05,120 --> 00:35:10,120
Złapałem jego kolegę komunistę i męczyłem go, aż krew się lała, po prostu na nim.
472
00:35:10,120 --> 00:35:11,120
Idioci.
473
00:35:11,120 --> 00:35:13,120
Nigdy nie wspomniano o zabijaniu.
474
00:35:13,120 --> 00:35:16,120
Był po prostu głupim staruszkiem.
475
00:35:16,120 --> 00:35:18,120
To uczyni go jedynie męczennikiem.
476
00:35:18,120 --> 00:35:22,120
Czemu przynajmniej nie sprawiłeś, że wyglądało to na wypadek?
477
00:35:22,120 --> 00:35:27,120
Byłoby o wiele prościej, gdyby wpadł do rzeki będąc pijanym.
478
00:35:27,120 --> 00:35:28,120
I zdolny.
479
00:35:28,120 --> 00:35:31,120
Nie zrobiłeś żadnej przysługi tej partii.
480
00:35:31,120 --> 00:35:33,120
Będzie potężniejszy niż kiedykolwiek.
481
00:35:33,120 --> 00:35:35,120
Czy to nie było dla Ciebie jasne?
482
00:35:35,120 --> 00:35:38,120
Czy zostawiłeś go tam, czy gdzie teraz jest ciało?
483
00:35:39,120 --> 00:35:41,120
Nallo, powiedz mi, gdzie jest ciało?
484
00:35:41,120 --> 00:35:43,120
Zostawiliśmy go leżącego w domu z korzeniami.
485
00:35:43,120 --> 00:35:45,120
I dlaczego robisz coś tak idiotycznego?
486
00:35:47,120 --> 00:35:51,120
Łatwo byłoby usunąć stamtąd ciało, prawda?
487
00:35:51,120 --> 00:35:54,120
Dobrze, chodźmy sprawdzić czy on tam jeszcze jest.
488
00:35:54,120 --> 00:35:56,120
To była jego torba.
489
00:35:56,120 --> 00:35:59,120
Ona nadal leżała w naszej kryjówce.
490
00:35:59,120 --> 00:36:02,120
Rodzina Deldo musi zapłacić za ten czyn.
491
00:36:02,120 --> 00:36:06,120
Mam plan, jak rozliczyć się z tymi faszystami.
492
00:36:06,120 --> 00:36:08,120
Pomożesz mi w tym.
493
00:36:09,120 --> 00:36:12,120
Naszą przewagą jest to, że wiemy, kim są nasi przeciwnicy.
494
00:36:12,120 --> 00:36:14,120
Ale oni nas nie znają.
495
00:36:15,120 --> 00:36:19,120
Musisz wziąć tę torbę i schować ją w swoim pokoju.
496
00:36:19,120 --> 00:36:21,120
A dlaczego? Co jest w środku?
497
00:36:21,120 --> 00:36:23,120
Wolałbym ci tego nie mówić, Lilia.
498
00:36:23,120 --> 00:36:25,120
Ale przyniesie nam zwycięstwo.
499
00:36:25,120 --> 00:36:28,120
Tylko z tobą jest naprawdę bezpieczna.
500
00:36:44,120 --> 00:36:47,120
Ojcze, muszę od razu przyznać, że jest to niezwykle ważne.
501
00:36:47,120 --> 00:36:50,120
Oczywiście, Signora Deldo, to dla mnie przyjemność.
502
00:37:14,120 --> 00:37:21,120
Tak, mój czas wkrótce nadejdzie.
503
00:37:21,120 --> 00:37:25,120
Wszystkie komunistyczne świnie wkrótce zostaną pokonane.
504
00:37:25,120 --> 00:37:34,120
Tutaj będą siedzieć stłoczeni jak bydło.
505
00:37:35,120 --> 00:37:38,120
Możesz oczekiwać wyroku śmierci.
506
00:37:38,120 --> 00:37:40,120
Każdy z Was.
507
00:37:40,120 --> 00:37:44,120
Ach, cóż to będzie za zwycięski dzień!
508
00:37:44,120 --> 00:37:47,120
Już niedługo będę małym ulubieńcem naszej społeczności.
509
00:37:47,120 --> 00:37:49,120
Cezarze, co tu robisz?
510
00:37:49,120 --> 00:37:52,120
Jestem małym Holendrem naszej społeczności.
511
00:37:52,120 --> 00:37:54,120
Jestem małym Holendrem naszej społeczności.
512
00:37:54,120 --> 00:37:56,120
Jestem małym Holendrem naszej społeczności.
513
00:37:56,120 --> 00:37:58,120
Jestem małym Holendrem naszej społeczności.
514
00:37:58,120 --> 00:38:01,120
Jestem małym Holendrem naszej społeczności.
515
00:38:01,120 --> 00:38:03,120
Cezarze, co tu robisz?
516
00:38:03,120 --> 00:38:07,120
Czy znów marzysz o władzy i uzależnieniu?
517
00:38:07,120 --> 00:38:11,120
Dźwięk mocy wydaje mi się pociągający.
518
00:38:11,120 --> 00:38:16,120
Proszę, pozwól mi je poczuć, Cezarze.
519
00:38:31,120 --> 00:38:35,120
Te pragnienia po prostu mnie przytłaczają, Ojcze.
520
00:38:35,120 --> 00:38:37,120
Potrzebuję tego w ten sposób, raz po raz.
521
00:38:37,120 --> 00:38:40,120
Masz na myśli ruch z tyłu?
522
00:38:40,120 --> 00:38:42,120
Tak, tak jest.
523
00:38:42,120 --> 00:38:44,120
Tak jest.
524
00:38:44,120 --> 00:38:46,120
Tak jest.
525
00:38:46,120 --> 00:38:48,120
Tak jest.
526
00:38:48,120 --> 00:38:50,120
Tak jest.
527
00:38:50,120 --> 00:38:52,120
Tak jest.
528
00:38:52,120 --> 00:38:54,120
Tak jest.
529
00:38:54,120 --> 00:38:56,120
Tak jest.
530
00:38:56,120 --> 00:38:58,120
Tak jest.
531
00:38:58,120 --> 00:39:00,120
Masz na myśli ruch z tyłu?
532
00:39:00,120 --> 00:39:02,120
Tak, dokładnie.
533
00:39:02,120 --> 00:39:04,120
Ogarnia mnie to palące pragnienie.
534
00:39:04,120 --> 00:39:08,120
Czy musi to dotyczyć wszystkich praktyk?
535
00:39:08,120 --> 00:39:10,120
Czy muszę to mówić?
536
00:39:10,120 --> 00:39:12,120
Tak, oczywiście.
537
00:39:12,120 --> 00:39:16,120
Wiedzą, że takie praktyki stanowią pogwałcenie przykazań.
538
00:39:28,120 --> 00:39:30,120
Tak jest.
539
00:39:58,120 --> 00:40:00,120
Tak jest.
540
00:40:28,120 --> 00:40:40,120
No, no, wyrzuć to z siebie.
541
00:40:40,120 --> 00:40:42,120
Jesteś mądrą kobietą.
542
00:40:42,120 --> 00:40:44,120
Wiesz, jak trzymać mężczyznę w ryzach.
543
00:40:44,120 --> 00:40:47,120
Nie pojmuję, jak mój brat może ciągle sypiać z innymi ludźmi.
544
00:40:47,120 --> 00:40:49,120
Cóż, według niego.
545
00:40:49,120 --> 00:40:51,120
Wiesz, jak trzymać mężczyznę w ryzach.
546
00:40:51,120 --> 00:40:55,120
Nie pojmuję, jak mój brat może ciągle sypiać z innymi ludźmi.
547
00:40:57,120 --> 00:40:59,120
No, wyrzuć to z siebie.
548
00:41:19,120 --> 00:41:21,120
Podoba ci się mój penis?
549
00:41:21,120 --> 00:41:23,120
Jest ładny i duży, prawda?
550
00:41:23,120 --> 00:41:25,120
Tak.
551
00:41:43,120 --> 00:41:45,120
Chcę poczuć twoje usta na jego ustach.
552
00:41:45,120 --> 00:41:47,120
No dalej, pokaż język.
553
00:41:47,120 --> 00:41:49,120
Włóż to do ust.
554
00:41:53,120 --> 00:41:55,120
Jesteś bardzo uparty.
555
00:41:55,120 --> 00:41:57,120
To mnie kręci.
556
00:42:09,120 --> 00:42:11,120
Ostrożność.
557
00:42:11,120 --> 00:42:13,120
Nie przesadzaj.
558
00:42:15,120 --> 00:42:18,120
Oh.
559
00:42:46,120 --> 00:42:49,120
Tak, to jest dobre.
560
00:42:49,120 --> 00:42:51,120
Rozpieszczaj go swoimi ustami.
561
00:43:15,120 --> 00:43:19,120
Jesteś mistrzem w sztuce dmuchania.
562
00:43:45,120 --> 00:43:47,120
Proszę mówić.
563
00:43:47,120 --> 00:43:50,120
Czy kiedykolwiek próbowałeś takich perwersyjnych praktyk?
564
00:43:50,120 --> 00:43:52,120
Nigdy.
565
00:43:52,120 --> 00:43:54,120
Gern versucht Aber ich hätte.
566
00:43:54,120 --> 00:43:56,120
Ich weiß, es ist eine Sündel.
567
00:44:15,120 --> 00:44:17,120
Oh.
568
00:44:45,120 --> 00:44:47,120
Oh.
569
00:44:47,120 --> 00:44:49,120
Oh.
570
00:44:49,120 --> 00:44:51,120
Oh.
571
00:44:51,120 --> 00:44:53,120
Oh.
572
00:44:53,120 --> 00:44:55,120
Oh.
573
00:44:55,120 --> 00:44:57,120
Oh.
574
00:44:57,120 --> 00:44:59,120
Oh.
575
00:44:59,120 --> 00:45:01,120
Oh.
576
00:45:01,120 --> 00:45:03,120
Oh.
577
00:45:03,120 --> 00:45:05,120
Oh.
578
00:45:05,120 --> 00:45:07,120
Oh.
579
00:45:07,120 --> 00:45:09,120
Oh.
580
00:45:09,120 --> 00:45:11,120
Oh.
581
00:45:11,120 --> 00:45:13,120
Oh.
582
00:45:13,120 --> 00:45:15,120
Oh.
583
00:45:15,120 --> 00:45:17,120
Oh.
584
00:45:17,120 --> 00:45:19,120
Oh.
585
00:45:19,120 --> 00:45:21,120
Oh.
586
00:45:21,120 --> 00:45:23,120
Oh.
587
00:45:23,120 --> 00:45:25,120
Oh.
588
00:45:25,120 --> 00:45:27,120
Oh.
589
00:45:27,120 --> 00:45:29,120
Oh.
590
00:45:29,120 --> 00:45:31,120
Oh.
591
00:45:31,120 --> 00:45:33,120
Oh.
592
00:45:33,120 --> 00:45:35,120
Oh.
593
00:45:35,120 --> 00:45:37,120
Oh.
594
00:45:37,120 --> 00:45:39,120
Oh.
595
00:45:39,120 --> 00:45:41,120
Oh.
596
00:45:41,120 --> 00:45:43,120
Oh.
597
00:45:43,120 --> 00:45:45,120
Oh.
598
00:45:45,120 --> 00:45:47,120
Oh.
599
00:45:47,120 --> 00:45:49,120
Oh.
600
00:45:49,120 --> 00:45:51,120
Oh.
601
00:45:51,120 --> 00:45:53,120
Oh.
602
00:45:53,120 --> 00:45:55,120
Oh.
603
00:45:55,120 --> 00:45:57,120
Oh.
604
00:45:57,120 --> 00:45:59,120
Oh.
605
00:45:59,120 --> 00:46:02,120
Oh.
606
00:46:02,120 --> 00:46:04,120
Oh.
607
00:46:04,120 --> 00:46:25,120
Więc, moja dupa chce twojego kutasa. Chcesz mnie wyruchać w dupę? Chcesz? Chcesz?
608
00:46:25,120 --> 00:46:35,120
Tak, z chęcią. Chcesz przelecieć żonę swojego brata od tyłu? Tak. Chcesz przelecieć mnie w dupę, tak? Oczywiście.
609
00:46:39,120 --> 00:46:42,120
No dalej, wciśnij to.
610
00:46:55,120 --> 00:47:05,120
O, to dobrze.
611
00:47:25,120 --> 00:47:53,120
Czy dobrze jest ruchać cię w dupę? Och, tak. Tak.
612
00:47:53,120 --> 00:47:59,120
Pierdol się. Pierdol się.
613
00:48:00,120 --> 00:48:02,120
Co za dupek.
614
00:48:09,120 --> 00:48:11,120
Super.
615
00:48:12,120 --> 00:48:19,120
Mocno w dupę.
616
00:48:26,120 --> 00:48:28,120
Teraz opowiem ci to dokładniej.
617
00:48:28,120 --> 00:48:41,120
Twoje grzechy są odpuszczone.
618
00:49:28,120 --> 00:49:31,120
Ach.
619
00:49:58,120 --> 00:50:00,120
Ach.
620
00:50:05,120 --> 00:50:07,120
Ach.
621
00:50:29,120 --> 00:50:30,120
Ach.
622
00:50:34,120 --> 00:50:35,120
Ach.
623
00:50:36,120 --> 00:50:37,120
Ach.
624
00:50:38,120 --> 00:50:39,120
Ach.
625
00:50:40,120 --> 00:50:41,120
Ach.
626
00:50:42,120 --> 00:50:43,120
Ach.
627
00:50:44,120 --> 00:50:45,120
Ach.
628
00:50:46,120 --> 00:50:47,120
Ach.
629
00:50:48,120 --> 00:50:49,120
Ach.
630
00:50:50,120 --> 00:50:51,120
Ach.
631
00:50:52,120 --> 00:50:53,120
Ach.
632
00:50:54,120 --> 00:50:55,120
Ach.
633
00:50:55,120 --> 00:50:56,120
Ach.
634
00:50:57,120 --> 00:50:58,120
Ach.
635
00:50:59,120 --> 00:51:00,120
Ach.
636
00:51:01,120 --> 00:51:02,120
Ach.
637
00:51:03,120 --> 00:51:04,120
Ach.
638
00:51:05,120 --> 00:51:06,120
Ach.
639
00:51:07,120 --> 00:51:08,120
Ach.
640
00:51:09,120 --> 00:51:10,120
Ach.
641
00:51:11,120 --> 00:51:12,120
Ach.
642
00:51:13,120 --> 00:51:14,120
Ach.
643
00:51:15,120 --> 00:51:16,120
Ach.
644
00:51:22,120 --> 00:51:23,120
Ach.
645
00:51:23,120 --> 00:51:24,120
Ach.
646
00:51:25,120 --> 00:51:26,120
Ach.
647
00:51:27,120 --> 00:51:28,120
Ach.
648
00:51:29,120 --> 00:51:30,120
Ach.
649
00:51:31,120 --> 00:51:32,120
Ach.
650
00:51:33,120 --> 00:51:34,120
Ach.
651
00:51:35,120 --> 00:51:36,120
Ach.
652
00:51:37,120 --> 00:51:38,120
Ach.
653
00:51:39,120 --> 00:51:40,120
Ach.
654
00:51:41,120 --> 00:51:42,120
Ach.
655
00:51:43,120 --> 00:51:44,120
Ach.
656
00:51:45,120 --> 00:51:46,120
Ach.
657
00:51:48,120 --> 00:51:49,120
Ach.
658
00:51:50,120 --> 00:51:51,120
Ach.
659
00:51:51,120 --> 00:51:52,120
Ach.
660
00:51:53,120 --> 00:51:54,120
Ach.
661
00:51:55,120 --> 00:51:56,120
Ach.
662
00:51:58,120 --> 00:51:59,120
Ach.
663
00:52:00,120 --> 00:52:01,120
Ach.
664
00:52:02,120 --> 00:52:03,120
Ach.
665
00:52:04,120 --> 00:52:05,120
Ach.
666
00:52:06,120 --> 00:52:07,120
Ach.
667
00:52:08,120 --> 00:52:09,120
Ach.
668
00:52:10,120 --> 00:52:11,120
Ach.
669
00:52:12,120 --> 00:52:13,120
Ach.
670
00:52:14,120 --> 00:52:15,120
Ach.
671
00:52:16,120 --> 00:52:17,120
Ach.
672
00:52:18,120 --> 00:52:19,120
Ach.
673
00:52:19,120 --> 00:52:20,120
Ach.
674
00:52:21,120 --> 00:52:22,120
Ach.
675
00:52:23,120 --> 00:52:24,520
Ach.
676
00:52:25,120 --> 00:52:26,120
Ach.
677
00:52:27,120 --> 00:52:28,040
Ale.
678
00:52:29,080 --> 00:52:30,120
Ach.
679
00:52:35,120 --> 00:52:36,120
Ale.
680
00:52:37,120 --> 00:52:38,120
Ale.
681
00:52:39,120 --> 00:52:41,120
Ale.
682
00:52:42,120 --> 00:52:43,120
Ale.
683
00:52:44,120 --> 00:52:45,120
Ale.
684
00:52:46,120 --> 00:52:48,120
Ach.
685
00:52:49,120 --> 00:53:15,120
Wysysaj to ze mnie, weź moje nasienie.
686
00:53:19,120 --> 00:53:28,120
Daj jej lody, zaraz będą.
687
00:53:49,120 --> 00:54:06,120
O, czy wyciskasz ostatnią kroplę?
688
00:54:19,120 --> 00:54:22,120
A jeśli dusza jest czerwona, czeka ją gorąca śmierć.
689
00:54:22,120 --> 00:54:26,120
Tylko z tej podróży będziemy cię atakować w lesie.
690
00:54:26,120 --> 00:54:37,120
Nie przyjedziemy tutaj. To stąd bierze się gówno.
691
00:54:37,120 --> 00:54:39,120
Bruno, to nie jest droga do Klary.
692
00:54:39,120 --> 00:55:02,120
Mam z Tobą coś do omówienia, Signorina.
693
00:55:03,120 --> 00:55:06,120
Znalazłem w twoim pokoju coś, o czym na pewno nie chciałbyś wiedzieć.
694
00:55:06,120 --> 00:55:08,120
że twój ojciec to znajdzie.
695
00:55:32,120 --> 00:55:41,120
Posiadanie tych dokumentów zagraża życiu, nawet Twojemu.
696
00:55:41,120 --> 00:55:43,120
Skąd się to bierze?
697
00:55:49,120 --> 00:55:51,120
Oni są od tego komunisty.
698
00:55:51,120 --> 00:55:54,120
Wiesz, ten chłopak, z którym ją widziałem.
699
00:55:54,120 --> 00:55:59,120
Nie jestem faszystą, ale muszę oddać Cię w ręce Twojego ojca, Signorina.
700
00:55:59,120 --> 00:56:01,120
Proszę, nie rób tego.
701
00:56:01,120 --> 00:56:07,120
Mogę stracić pracę. Co mi zaoferujesz w zamian za moje milczenie?
702
00:56:07,120 --> 00:56:10,120
Zrobię, co chcesz, Bruno.
703
00:56:10,120 --> 00:56:12,120
Jelito.
704
00:56:14,120 --> 00:56:17,120
To jest coś, co zawsze chciałem zrobić.
705
00:56:31,120 --> 00:56:37,120
Jesteś bezpieczny.
706
00:57:02,120 --> 00:57:10,120
Jesteś piękna, wspaniała, z pełnymi piersiami.
707
00:57:10,120 --> 00:57:15,120
Przepięknie bujne.
708
00:57:31,120 --> 00:57:56,120
Podnieś spodnie.
709
00:57:56,120 --> 00:58:21,120
Nigdy wcześniej czegoś takiego nie robiłem.
710
00:58:21,120 --> 00:58:25,120
Wprowadzę cię w to powoli. Chodź na górę.
711
00:58:52,120 --> 00:58:57,120
Szybko się uczysz, Lydia.
712
00:58:57,120 --> 00:59:21,120
Dobrze to zrozumiałeś, podoba mi się.
713
00:59:57,120 --> 01:00:17,120
Tak, to wcale nie jest jajko.
714
01:00:17,120 --> 01:00:37,120
Tak, to wcale nie jest jajko.
715
01:00:37,120 --> 01:01:00,120
Wejdź na górę, chcę cię znaleźć.
716
01:01:07,120 --> 01:01:31,120
Tak, zrobię to dla ciebie.
717
01:01:37,120 --> 01:01:47,120
Zrobię to za ciebie.
718
01:02:07,120 --> 01:02:27,120
Zrobię to za ciebie.
719
01:02:27,120 --> 01:02:54,120
Zrobię to za ciebie.
720
01:02:54,120 --> 01:03:14,120
Zrobię to za ciebie.
721
01:03:14,120 --> 01:03:42,120
Zrobię to za ciebie.
722
01:03:42,120 --> 01:04:06,120
Tak, chcę wejść ci naprawdę głęboko w tyłek.
723
01:04:06,120 --> 01:04:30,120
Tak, kontynuuj.
724
01:04:30,120 --> 01:04:32,120
Zrobię to za ciebie.
725
01:05:00,120 --> 01:05:20,120
Zrobię to za ciebie.
726
01:05:20,120 --> 01:05:40,120
Zrobię to za ciebie.
727
01:05:40,120 --> 01:06:09,120
Zrobię to za ciebie.
728
01:06:10,120 --> 01:06:19,120
Zrobię to za ciebie.
729
01:06:19,120 --> 01:06:48,120
Zrobię to za ciebie.
730
01:06:50,120 --> 01:07:09,120
Nie będę teraz nad tym porządnie pracować.
731
01:07:09,120 --> 01:07:21,120
Ojej, to naprawdę ciasna dziura.
732
01:07:21,120 --> 01:07:24,120
No dalej, rozstaw nogi szerzej.
733
01:07:24,120 --> 01:07:29,120
Ja też chcę pójść głębiej.
734
01:07:29,120 --> 01:07:38,120
Chodźmy.
735
01:07:38,120 --> 01:07:58,120
Zrobię to za ciebie.
736
01:07:58,120 --> 01:08:18,120
Zrobię to za ciebie.
737
01:08:18,120 --> 01:08:38,120
Zrobię to za ciebie.
738
01:08:38,120 --> 01:08:53,120
Zrobię to za ciebie.
739
01:08:53,120 --> 01:09:20,120
Tak, mój Brügel jest bardzo rozpieszczony.
740
01:09:20,120 --> 01:09:47,120
Zrobię to za ciebie.
741
01:09:47,120 --> 01:10:16,120
Zrobię to za ciebie.
742
01:10:16,120 --> 01:10:45,120
Zrobię to za ciebie.
743
01:10:45,120 --> 01:11:10,120
Zrobię to za ciebie.
744
01:11:10,120 --> 01:11:22,120
A ja myślałam, że jesteś jeszcze małym chłopcem.
745
01:11:22,120 --> 01:11:24,120
Co teraz?
746
01:11:24,120 --> 01:11:47,120
No dalej, ciesz się przygodą.
747
01:11:47,120 --> 01:11:49,120
Nie bądź taki nieśmiały.
748
01:11:49,120 --> 01:11:51,120
Wiem, czego chcesz.
749
01:11:51,120 --> 01:11:53,120
Tak.
750
01:12:21,120 --> 01:12:50,120
Zrobię to za ciebie.
751
01:12:51,120 --> 01:13:16,120
Zrobię to za ciebie.
752
01:13:16,120 --> 01:13:18,120
Mamo, mamo.
753
01:13:46,120 --> 01:14:15,120
Zrobię to za ciebie.
754
01:14:15,120 --> 01:14:17,120
Tak wygląda teraz.
755
01:14:17,120 --> 01:14:20,120
To go wkurzy.
756
01:14:45,120 --> 01:15:05,120
Zrobię to za ciebie.
757
01:15:05,120 --> 01:15:25,120
Zrobię to za ciebie.
758
01:15:25,120 --> 01:15:53,120
Przychodzi mnie rozpieszczać.
759
01:15:53,120 --> 01:15:55,120
Zrobię to za ciebie.
760
01:16:23,120 --> 01:16:52,120
Zrobię to za ciebie.
761
01:16:52,120 --> 01:17:17,120
Zrobię to za ciebie.
762
01:17:17,120 --> 01:17:44,120
Zrobię to za ciebie.
763
01:17:44,120 --> 01:18:07,120
Zrobię to dla ciebie lepiej, niż dziewczyny z domów twoich koleżanek.
764
01:18:07,120 --> 01:18:32,120
Och, jak miło odnaleźć twoje usta.
765
01:18:32,120 --> 01:18:44,120
Gorąca lasko, podoba ci się to.
766
01:18:44,120 --> 01:18:47,120
Nie trzymaj mnie w niepewności.
767
01:18:47,120 --> 01:18:55,120
No dalej, bądź blady.
768
01:18:55,120 --> 01:18:59,120
No cóż, najwyraźniej sprawia ci przyjemność kazanie mi czekać.
769
01:18:59,120 --> 01:19:01,120
Tak.
770
01:19:29,120 --> 01:19:44,120
Zrobię to za ciebie.
771
01:19:44,120 --> 01:20:04,120
Zrobię to za ciebie.
772
01:20:04,120 --> 01:20:06,120
Zrobię to za ciebie.
773
01:20:06,120 --> 01:20:08,120
Zrobię to za ciebie.
774
01:20:08,120 --> 01:20:10,120
Zrobię to za ciebie.
775
01:20:10,120 --> 01:20:20,120
Ciekawe, gdzie nauczyłeś się tak puszczać bańki.
776
01:20:20,120 --> 01:20:23,120
Twoja technika jest doskonała.
777
01:20:51,120 --> 01:20:53,120
Wyjdź stąd.
778
01:21:03,120 --> 01:21:05,120
No dalej, mój kutasie.
779
01:21:20,120 --> 01:21:33,120
Nawet nie wiedziałem, że tak bardzo interesują cię takie rzeczy.
780
01:21:33,120 --> 01:21:49,120
Powinniśmy to zrobić dużo wcześniej.
781
01:21:50,120 --> 01:21:51,120
Podobnie jak płody.
782
01:21:51,120 --> 01:22:00,120
Jeśli ty.
783
01:22:00,120 --> 01:22:02,120
Ojej.
784
01:22:02,120 --> 01:22:04,120
Oh.
785
01:22:04,120 --> 01:22:06,120
Oh.
786
01:22:06,120 --> 01:22:08,120
Oddawałem ci hołd bardzo głęboko.
787
01:22:08,120 --> 01:22:10,120
Oh.
788
01:22:10,120 --> 01:22:12,120
Oh.
789
01:22:12,120 --> 01:22:14,120
Oh.
790
01:22:14,120 --> 01:22:16,120
Oh.
791
01:22:16,120 --> 01:22:18,120
Oh.
792
01:22:18,120 --> 01:22:20,120
Oh.
793
01:22:20,120 --> 01:22:22,120
Oh.
794
01:22:22,120 --> 01:22:24,120
Oh.
795
01:22:24,120 --> 01:22:26,120
Oh.
796
01:22:26,120 --> 01:22:28,120
Oh.
797
01:22:28,120 --> 01:22:33,120
O, o, o, o, tak!
798
01:22:36,120 --> 01:22:42,120
O, o, o, o, o, tak!
799
01:22:46,120 --> 01:22:49,120
O, o, o, tak, tak!
800
01:22:51,120 --> 01:22:54,120
Tak, zamroczę cię, zamroczę cię na wskroś.
801
01:22:54,120 --> 01:22:54,820
Oh.
802
01:23:13,060 --> 01:23:14,140
Podnoszą się.
803
01:23:24,120 --> 01:23:53,120
Fuj, fuj, fuj, fuj, fuj, fuj, fuj, fuj.
804
01:23:53,120 --> 01:23:55,120
Dobrze, usiądź.
805
01:23:55,120 --> 01:24:03,120
Fuj, fuj, fuj, fuj.
806
01:24:04,120 --> 01:24:07,120
O tak, to dobrze.
807
01:24:25,120 --> 01:24:27,120
Co za gorący dupek.
808
01:24:33,120 --> 01:24:47,120
Fuj, fuj, fuj, fuj, fuj, fuj, fuj, fuj.
809
01:24:47,120 --> 01:24:49,120
O Boże, to takie przyjemne uczucie.
810
01:24:49,120 --> 01:24:51,120
Tak powiedziałeś.
811
01:24:51,120 --> 01:24:53,120
To?
812
01:24:53,120 --> 01:24:55,120
To?
813
01:24:55,120 --> 01:24:57,120
O tak, już tam jestem.
814
01:24:57,120 --> 01:24:59,120
Tak.
815
01:24:59,120 --> 01:25:01,120
Ach.
816
01:25:01,120 --> 01:25:03,120
Oh.
817
01:25:03,120 --> 01:25:05,120
Oh.
818
01:25:05,120 --> 01:25:07,120
Oh.
819
01:25:07,120 --> 01:25:09,120
Ach.
820
01:25:09,120 --> 01:25:11,120
Ach.
821
01:25:11,120 --> 01:25:13,120
Ach.
822
01:25:13,120 --> 01:25:15,120
Ach.
823
01:25:15,120 --> 01:25:17,120
Ach.
824
01:25:17,120 --> 01:25:19,120
To.
825
01:25:19,120 --> 01:25:21,120
Ach.
826
01:25:21,120 --> 01:25:23,120
Ach.
827
01:25:23,120 --> 01:25:25,120
Ach.
828
01:25:25,120 --> 01:25:27,120
O tak.
829
01:25:27,120 --> 01:25:29,120
Oh.
830
01:25:29,120 --> 01:25:31,120
Ach.
831
01:25:31,120 --> 01:25:33,120
Ach.
832
01:25:33,120 --> 01:25:35,120
Ach.
833
01:25:35,120 --> 01:25:37,120
Ach.
834
01:25:37,120 --> 01:25:39,120
Ach.
835
01:25:39,120 --> 01:25:41,120
Ach.
836
01:25:41,120 --> 01:25:43,120
Ach.
837
01:25:43,120 --> 01:25:45,120
To.
838
01:25:45,120 --> 01:25:47,120
Ach.
839
01:25:47,120 --> 01:25:49,120
O tak.
840
01:25:49,120 --> 01:25:51,120
Oh.
841
01:25:51,120 --> 01:25:53,120
Oh.
842
01:25:53,120 --> 01:25:55,120
Oh.
843
01:25:55,120 --> 01:25:57,120
Oh.
844
01:25:57,120 --> 01:25:59,120
Ach.
845
01:25:59,120 --> 01:26:01,120
Ach.
846
01:26:01,120 --> 01:26:03,120
Ach.
847
01:26:03,120 --> 01:26:05,120
Ach.
848
01:26:05,120 --> 01:26:07,120
Ach.
849
01:26:07,120 --> 01:26:09,120
Ach.
850
01:26:09,120 --> 01:26:11,120
Oh.
851
01:26:11,120 --> 01:26:13,120
Oh.
852
01:26:13,120 --> 01:26:15,120
Oh.
853
01:26:15,120 --> 01:26:17,040
Oh ...
854
01:26:42,320 --> 01:26:43,360
Wyciek może...
855
01:27:15,120 --> 01:27:19,680
Dla wszystkich, którzy nadal preferują tabele BP
856
01:27:24,040 --> 01:27:28,280
Jeśli żyjemy, miłość zapali latarnię.
857
01:27:30,320 --> 01:27:44,440
Ale możesz
858
01:27:45,120 --> 01:27:47,240
Zrozumiany.
859
01:28:15,120 --> 01:28:17,120
To?
860
01:28:24,120 --> 01:28:26,120
Popchnij mnie.
861
01:28:45,120 --> 01:28:47,120
To?
862
01:28:51,120 --> 01:28:53,120
To?
863
01:28:53,120 --> 01:28:55,120
To?
864
01:29:16,120 --> 01:29:18,120
To?
865
01:29:18,120 --> 01:29:20,120
Czy to jest przyjemne?
866
01:29:20,120 --> 01:29:21,120
Nie.
867
01:29:21,120 --> 01:29:24,120
Och Gott, to takie trudne.
868
01:29:28,120 --> 01:29:31,120
Tak, da mi to.
869
01:29:45,120 --> 01:29:47,120
Oh.
870
01:30:07,120 --> 01:30:09,120
Biały.
871
01:30:09,120 --> 01:30:11,120
O tak.
872
01:30:11,120 --> 01:30:13,120
Oh.
873
01:30:15,120 --> 01:30:17,120
Oh.
874
01:30:17,120 --> 01:30:19,120
Oh.
875
01:30:19,120 --> 01:30:21,120
Oh.
876
01:30:21,120 --> 01:30:23,120
Oh.
877
01:30:23,120 --> 01:30:25,120
Oh.
878
01:30:25,120 --> 01:30:27,120
Oh.
879
01:30:27,120 --> 01:30:29,120
Oh.
880
01:30:29,120 --> 01:30:31,120
Oh.
881
01:30:31,120 --> 01:30:33,120
Oh.
882
01:30:33,120 --> 01:30:35,120
Oh.
883
01:30:35,120 --> 01:30:37,120
Oh.
884
01:30:37,120 --> 01:30:39,120
O tak.
885
01:30:39,120 --> 01:30:42,120
Wiem, kto otwierał przepustki.
886
01:30:42,120 --> 01:30:44,120
Oh.
887
01:30:45,120 --> 01:30:47,120
Potrzebujesz tego.
888
01:30:47,120 --> 01:30:49,120
Tego potrzebujesz.
889
01:30:50,120 --> 01:30:52,120
To miłe.
890
01:30:52,120 --> 01:30:54,120
Potrzebuję tego głęboko w sercu.
891
01:30:54,120 --> 01:30:56,120
Oh.
892
01:30:56,120 --> 01:30:58,120
Oh.
893
01:30:58,120 --> 01:31:00,120
Oh.
894
01:31:00,120 --> 01:31:02,120
Oh.
895
01:31:02,120 --> 01:31:04,120
Oh.
896
01:31:04,120 --> 01:31:06,120
Oh.
897
01:31:06,120 --> 01:31:08,120
Oh.
898
01:31:08,120 --> 01:31:10,120
Oh.
899
01:31:10,120 --> 01:31:12,120
Oh.
900
01:31:13,120 --> 01:31:15,120
Oh.
901
01:31:15,120 --> 01:31:17,120
Oh.
902
01:31:17,120 --> 01:31:19,120
Oh.
903
01:31:19,120 --> 01:31:21,120
Oh.
904
01:31:21,120 --> 01:31:23,120
Szybciej, kochanie.
905
01:31:23,120 --> 01:31:25,120
Oh.
906
01:31:25,120 --> 01:31:27,120
Oh.
907
01:31:27,120 --> 01:31:29,120
Oh.
908
01:31:29,120 --> 01:31:31,120
Oh.
909
01:31:31,120 --> 01:31:33,120
Oh.
910
01:31:33,120 --> 01:31:35,120
Oh.
911
01:31:35,120 --> 01:31:37,120
Oh.
912
01:31:37,120 --> 01:31:39,120
Oh.
913
01:31:39,120 --> 01:31:41,120
Oh.
914
01:31:41,120 --> 01:31:43,120
Oh.
915
01:31:46,120 --> 01:31:48,120
Oh.
916
01:31:48,120 --> 01:31:50,120
Oh.
917
01:31:50,120 --> 01:31:52,120
Ale.
918
01:31:52,120 --> 01:31:54,120
NIE.
919
01:31:54,120 --> 01:31:56,120
Ale.
920
01:31:56,120 --> 01:31:58,120
Ale.
921
01:31:58,120 --> 01:32:00,120
Ha.
922
01:32:00,120 --> 01:32:02,120
Ha.
923
01:32:02,120 --> 01:32:04,120
Tak.
924
01:32:04,120 --> 01:32:06,120
Gdzie?
925
01:32:06,120 --> 01:32:08,120
Oto...
926
01:32:24,120 --> 01:32:26,120
Chcesz go polizać?
927
01:32:27,120 --> 01:32:29,120
Ciesz się dobrą masturbacją.
928
01:32:30,120 --> 01:32:32,120
Ale...
929
01:32:35,120 --> 01:32:37,120
Tak, to jest dobre.
930
01:32:53,120 --> 01:32:55,120
Tak, okej, wszystko.
931
01:32:55,120 --> 01:32:57,120
Każda kropla.
932
01:32:58,120 --> 01:33:00,120
Pozwól mi to zrobić jeszcze raz.
933
01:33:02,120 --> 01:33:04,120
Więc to jest.
934
01:33:09,120 --> 01:33:12,120
Kto wie, może niedługo będziesz wolny.
935
01:33:12,120 --> 01:33:14,120
A potem z przyjemnością to powtórzymy.
936
01:33:23,120 --> 01:33:25,120
Pozostawił list pożegnalny.
937
01:33:25,120 --> 01:33:28,120
Ale kto uwierzyłby w samobójstwo, jeśli w domu znajdują się dwa ciała?
938
01:33:31,120 --> 01:33:33,120
Drugim był jego brat.
939
01:33:34,120 --> 01:33:37,120
Będzie to z pewnością ciężki cios dla niezadowolonych.
940
01:33:38,120 --> 01:33:40,120
To byli komuniści.
941
01:33:41,120 --> 01:33:43,120
Tak zrobimy.
942
01:33:46,120 --> 01:33:49,120
Nie wiem, czy chcę rozwiązać sprawę tego morderstwa.
943
01:33:50,120 --> 01:33:52,120
Pozostali outsiderzy patrzą w górę.
944
01:33:52,120 --> 01:33:54,120
Mam taką nadzieję.
945
01:34:19,120 --> 01:34:22,120
Nie wiem, czy chcę rozwiązać sprawę tego morderstwa.
946
01:34:22,120 --> 01:34:25,120
Ale kto uwierzyłby w samobójstwo, jeśli w domu znajdują się dwa ciała?
947
01:34:25,120 --> 01:34:27,120
Mam taką nadzieję.
948
01:34:27,120 --> 01:34:30,120
Nie wiem, czy chcę rozwiązać sprawę tego morderstwa.
949
01:34:30,120 --> 01:34:33,120
Ale kto uwierzyłby w samobójstwo, jeśli w domu znajdują się dwa ciała?
950
01:34:33,120 --> 01:34:35,120
Mam taką nadzieję.
951
01:34:35,120 --> 01:34:37,120
Mam taką nadzieję.
952
01:34:37,120 --> 01:34:40,120
Nie wiem, czy chcę rozwiązać sprawę tego morderstwa.
953
01:34:40,120 --> 01:34:43,120
Ale kto uwierzyłby w samobójstwo, jeśli w domu znajdują się dwa ciała?
954
01:34:43,120 --> 01:34:45,120
Mam taką nadzieję.
955
01:34:45,120 --> 01:34:48,120
Nie wiem, czy chcę rozwiązać sprawę tego morderstwa.
956
01:34:48,120 --> 01:34:51,120
Ale kto uwierzyłby w samobójstwo, jeśli w domu znajdują się dwa ciała?
957
01:34:51,120 --> 01:34:53,120
Mam taką nadzieję.
958
01:34:53,120 --> 01:34:56,120
Nie wiem, czy chcę rozwiązać sprawę tego morderstwa.
959
01:34:56,120 --> 01:34:59,120
Ale kto uwierzyłby w samobójstwo, jeśli w domu znajdują się dwa ciała?
960
01:34:59,120 --> 01:35:01,120
Mam taką nadzieję.
961
01:35:01,120 --> 01:35:04,120
Nie wiem, czy chcę rozwiązać sprawę tego morderstwa.
962
01:35:04,120 --> 01:35:07,120
Ale kto uwierzyłby w samobójstwo, jeśli w domu znajdują się dwa ciała?
963
01:35:07,120 --> 01:35:09,120
Mam taką nadzieję.
964
01:35:09,120 --> 01:35:12,120
Nie wiem, czy chcę rozwiązać sprawę tego morderstwa.
965
01:35:12,120 --> 01:35:15,120
Ale kto uwierzyłby w samobójstwo, jeśli w domu znajdują się dwa ciała?
966
01:35:15,120 --> 01:35:17,120
Mam taką nadzieję.
967
01:35:17,120 --> 01:35:19,120
Mam taką nadzieję.
54965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.