Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,200 --> 00:00:14,200
Mamá es invisible.
2
00:01:23,190 --> 00:01:24,590
¡Gracias!
3
00:01:59,340 --> 00:02:01,300
Hay un juego que se llama combate
virtual.
4
00:02:01,560 --> 00:02:03,320
¿Sí? Es una pasada. ¿De verdad?
5
00:02:03,540 --> 00:02:06,200
Sí. Es guay. ¿Y qué otros juegos has
visto?
6
00:02:06,440 --> 00:02:12,460
Vi uno que se llamaba los ninjas
mortales o algo así. Es estupendo. Y era
7
00:02:12,640 --> 00:02:17,220
Sí. Iba de unos que se mataban sin parar
con unas grandes espadas. Ahí viene
8
00:02:17,220 --> 00:02:18,220
Debbie Morrow.
9
00:02:23,440 --> 00:02:24,440
Hola, Josh.
10
00:02:32,910 --> 00:02:33,910
Hola, Debbie.
11
00:02:34,990 --> 00:02:37,390
Hola. ¿Qué tal vas con el trabajo de
ciencias?
12
00:02:37,790 --> 00:02:39,390
Si quieres, puedo ayudarte a hacerlo.
13
00:02:39,790 --> 00:02:41,230
Vamos, yo... No sé, quizás.
14
00:02:41,710 --> 00:02:44,710
A mí se me dan bien las ciencias. Mi
padre trabaja en un laboratorio del
15
00:02:44,710 --> 00:02:45,710
gobierno.
16
00:02:46,170 --> 00:02:47,170
¡Eh!
17
00:02:47,410 --> 00:02:49,250
¿Qué tal estáis, chicos?
18
00:02:50,730 --> 00:02:52,070
¿Quién es esta, tu novia?
19
00:02:52,370 --> 00:02:54,430
¡Di, es tu novia! ¡Es tu novia!
20
00:02:59,050 --> 00:03:02,290
Yo no tengo novia. Sí, y nunca la ha
tenido ni nunca la tendrá.
21
00:03:02,860 --> 00:03:06,740
¿Qué está haciendo tu padre ahora? ¿Está
fabricando algún monstruo en el sótano?
22
00:03:08,880 --> 00:03:12,500
Estará haciendo una nave para ir a
Marte. Bueno, él debe ser de allí, ¿no?
23
00:03:13,700 --> 00:03:14,700
Déjale en paz, Johnny.
24
00:03:14,920 --> 00:03:17,260
¿Qué? ¿Qué has dicho? ¿Qué has dicho?
Repite.
25
00:03:17,620 --> 00:03:20,120
Lárgate. Regresa, Arkansas, camaleón.
26
00:03:20,980 --> 00:03:23,620
Olvídate de estos críos. Ven, Debbie, te
invito a un batido.
27
00:03:27,360 --> 00:03:28,360
Adiós, Debbie.
28
00:03:33,070 --> 00:03:34,070
¿Es que te pasa algo?
29
00:03:34,190 --> 00:03:37,150
Sí, que no he limpiado mi cuarto ni he
hecho la cama.
30
00:03:38,090 --> 00:03:40,270
¿En qué trabaja tu padre ahora? ¿En un
rayo mortal?
31
00:03:41,090 --> 00:03:43,390
Sí, me gustaría usarlo contra Johnny
Thomas.
32
00:03:44,250 --> 00:03:45,890
Vamos a jugar al combate virtual.
33
00:03:46,230 --> 00:03:50,690
Cuesta 32 centavos. No, no creo que mi
madre me deje. Si no hago mi cama, me
34
00:03:50,690 --> 00:03:51,690
castiga.
35
00:03:52,330 --> 00:03:55,030
Vale, pero si quieres ir más tarde,
llámame.
36
00:03:55,370 --> 00:03:57,130
Bueno, adiós. Hasta luego.
37
00:04:14,560 --> 00:04:15,700
Mamá, ya he venido.
38
00:04:18,440 --> 00:04:19,459
¿Qué es lo que haces?
39
00:04:20,560 --> 00:04:22,000
Coger galletas. Una.
40
00:04:23,180 --> 00:04:24,180
Gracias.
41
00:04:27,000 --> 00:04:28,560
¿Qué te ha pasado en la cara?
42
00:04:28,920 --> 00:04:29,920
Nada.
43
00:04:36,980 --> 00:04:37,980
¿Diga?
44
00:04:38,280 --> 00:04:40,100
Ven aquí.
45
00:04:40,660 --> 00:04:41,660
Eso es.
46
00:04:42,020 --> 00:04:43,540
Cosmo, ¿qué tal te ha ido hoy?
47
00:04:44,930 --> 00:04:46,950
Sí, tú no tienes problemas.
48
00:04:47,270 --> 00:04:53,050
Sin una mamá que te moleste, sin
colegios, sin deberes. Sin un Johnny
49
00:04:54,670 --> 00:04:56,890
Dios, tu mochila sigue en la encimera.
50
00:04:58,250 --> 00:04:59,530
¿Me entiendes, eh?
51
00:05:02,670 --> 00:05:03,790
Cosmo, bájate.
52
00:05:04,490 --> 00:05:05,490
Bájate.
53
00:05:10,970 --> 00:05:13,270
¿Por qué no me cuentas lo que te ha
pasado hoy?
54
00:05:17,160 --> 00:05:18,160
De acuerdo.
55
00:05:19,600 --> 00:05:22,580
Pero no puedes permitir que ese chico te
trate así.
56
00:05:22,860 --> 00:05:24,420
Tienes que enfrentarte a él.
57
00:05:25,260 --> 00:05:26,740
Pero es que él es mucho mayor.
58
00:05:27,100 --> 00:05:29,320
Sí, ya, eso es lo que suele ocurrir.
59
00:05:29,820 --> 00:05:34,200
Los abusones solo molestan a chicos a
los que pueden ganar, pero no puedes
60
00:05:34,200 --> 00:05:35,200
que ganen.
61
00:05:35,620 --> 00:05:37,420
¿Y si me hacen daño?
62
00:05:38,720 --> 00:05:40,080
Ya te lo han hecho, ¿no?
63
00:05:42,289 --> 00:05:47,370
Cariño, si no tratas de defenderte, vas
a sentirte más herido por dentro que por
64
00:05:47,370 --> 00:05:54,010
fuera. Mira, si te equivocas, admítelo.
Todos nos equivocamos alguna vez y
65
00:05:54,010 --> 00:05:55,290
debes pedir disculpas.
66
00:05:56,190 --> 00:05:57,430
Pero si no es así,
67
00:05:58,210 --> 00:06:00,370
debes defenderte ante quien sea.
68
00:06:03,850 --> 00:06:05,070
¿Te sientes mejor?
69
00:06:08,270 --> 00:06:09,390
Ya man, yo abro.
70
00:06:18,720 --> 00:06:20,280
Jovencito, ¿está tu madre en casa?
71
00:06:21,240 --> 00:06:22,240
Pues... Gracias.
72
00:06:25,780 --> 00:06:27,500
Oh, aquí está.
73
00:06:27,820 --> 00:06:32,620
Señora Pringle, ¿qué pudo hacer hoy por
usted? Pues mire, se trata de esa cosa
74
00:06:32,620 --> 00:06:33,640
que hay en su jardín.
75
00:06:34,750 --> 00:06:36,670
¿Y qué hacía usted en nuestro jardín?
76
00:06:38,170 --> 00:06:42,930
Estaba subida en una escalera limpiando
el canalón y no pude evitar el mirar. Lo
77
00:06:42,930 --> 00:06:47,870
supongo. Bueno, lo siento mucho. La
próxima vez, ¿por qué no le dice usted a
78
00:06:47,870 --> 00:06:51,750
marido que limpie él el canalón? Voy a
tener que contar esto en la asociación
79
00:06:51,750 --> 00:06:52,750
propietarios.
80
00:06:56,410 --> 00:06:57,670
Es una plaza.
81
00:06:58,250 --> 00:07:00,590
Dios, debe respetar a los mayores.
82
00:07:01,160 --> 00:07:02,660
Aunque sean unos plastos.
83
00:07:10,860 --> 00:07:11,860
Ah,
84
00:07:17,660 --> 00:07:18,660
está aquí.
85
00:07:20,560 --> 00:07:21,560
¿Qué tal?
86
00:07:22,300 --> 00:07:26,100
¿En qué perdemos hoy nuestro tiempo,
Griffin? Bueno, yo...
87
00:07:26,910 --> 00:07:31,950
Estoy aquí. Tengo esta fórmula que es
una réplica exacta del código celular de
88
00:07:31,950 --> 00:07:36,590
cualquier materia sólida con polaridad
negativa. Bueno, esperen, miren.
89
00:07:39,210 --> 00:07:44,810
Ahora el fluido actuará como un imán.
90
00:07:47,470 --> 00:07:48,610
Ya está.
91
00:07:53,350 --> 00:07:54,350
Vamos a ver.
92
00:08:00,080 --> 00:08:01,080
¿Lo ve?
93
00:08:04,660 --> 00:08:05,660
Interesante, Griffin.
94
00:08:06,860 --> 00:08:09,540
Muy interesante, doctor Burter.
95
00:08:12,060 --> 00:08:13,060
Gracias, señor.
96
00:08:13,620 --> 00:08:17,960
Estoy seguro de que puede apreciar las
aplicaciones militares de mi invento.
97
00:08:19,220 --> 00:08:20,720
Sí, profesor Griffin.
98
00:08:21,120 --> 00:08:23,120
¿Tiene usted algo que añadir, Carl?
99
00:08:24,560 --> 00:08:25,560
No.
100
00:08:26,620 --> 00:08:29,380
No, tengo algo en la garganta.
101
00:08:29,870 --> 00:08:34,090
Bueno, doctor, esta ha sido una
demostración muy valiosa.
102
00:08:34,570 --> 00:08:35,850
Gracias, coronel Cater.
103
00:08:36,730 --> 00:08:38,850
Jerry, llámeme Jerry.
104
00:08:39,549 --> 00:08:40,549
Jerry.
105
00:08:51,550 --> 00:08:52,790
¿Y qué pasó después?
106
00:08:53,470 --> 00:08:57,110
Entonces él le llamó Jerry, como si
fueran amigos.
107
00:08:59,020 --> 00:09:01,340
¿No le diste una paliza cuando se fue el
coronel?
108
00:09:02,020 --> 00:09:03,020
Dios.
109
00:09:03,280 --> 00:09:04,360
Esto invento.
110
00:09:04,640 --> 00:09:08,860
Lucha para que te lo devuelva. Los
adultos no se pelean. Las peleas solo
111
00:09:08,860 --> 00:09:13,000
caos. Dios, tienes razón, cariño. Me
refiero a que no puedes permitir que el
112
00:09:13,000 --> 00:09:15,200
doctor Wurter te pisotee. Tienes que
defenderte.
113
00:09:15,540 --> 00:09:16,880
¿Y perder mi empleo?
114
00:09:17,860 --> 00:09:20,400
Oye, tú no entiendes la política del
gobierno.
115
00:09:20,660 --> 00:09:24,320
Lo que yo invento en el laboratorio es
de su propiedad. Ellos obtienen las
116
00:09:24,320 --> 00:09:26,760
ganancias. Bueno, entonces inventa algo
en casa.
117
00:09:27,080 --> 00:09:30,280
Mira, tiene... tu laboratorio en el
sótano, utilízalo.
118
00:09:30,880 --> 00:09:32,780
Aún así debiste darle una paliza.
119
00:09:38,260 --> 00:09:42,660
Cosmo, tú te comes tu comida y nosotros
la nuestra, ¿vale?
120
00:09:58,030 --> 00:10:01,910
Puedo creer que la asociación de vecinos
permita que una gente como esa viva
121
00:10:01,910 --> 00:10:02,910
aquí.
122
00:10:03,330 --> 00:10:06,270
Sin mencionar lo que debe hacer ese
chiflado en el sótano.
123
00:10:06,810 --> 00:10:07,810
Probablemente una bomba.
124
00:10:09,510 --> 00:10:15,050
Si explosiona esa bomba, ¿te imaginas
los daños que causaría en las casas de
125
00:10:15,050 --> 00:10:16,050
alrededores?
126
00:10:16,750 --> 00:10:21,070
Bien, si la asociación de propietarios
no hace nada al respecto, tendremos que
127
00:10:21,070 --> 00:10:22,570
denunciarle. Sí, querida.
128
00:10:23,790 --> 00:10:26,310
Hoy le tienes a vuelto a bajar al
sótano.
129
00:10:28,910 --> 00:10:31,870
probablemente a hacer algo inconfesable.
130
00:10:44,270 --> 00:10:45,270
Cariño.
131
00:10:45,930 --> 00:10:46,930
Cariño.
132
00:11:26,600 --> 00:11:27,600
Bien, Griffin.
133
00:11:28,560 --> 00:11:31,040
¿En qué estamos perdiendo nuestro tiempo
hoy?
134
00:11:31,260 --> 00:11:32,260
En nada, señor.
135
00:11:32,440 --> 00:11:34,200
¿Nada? Eso está bien.
136
00:11:34,740 --> 00:11:38,220
¿Se acuerda de la máquina de afeitar
automática que inventó?
137
00:11:39,180 --> 00:11:40,180
Sí, señor.
138
00:11:41,100 --> 00:11:42,100
Funciona mal.
139
00:11:43,860 --> 00:11:46,180
Si me necesita para algo, estaré
conmigo.
140
00:12:21,520 --> 00:12:22,520
La cena está lista.
141
00:12:24,580 --> 00:12:25,680
Cenaré aquí abajo, ¿vale?
142
00:12:40,440 --> 00:12:41,640
¿Más batatas, Dios?
143
00:12:44,740 --> 00:12:46,440
No, mamá. Me tengo que ir.
144
00:12:53,260 --> 00:12:56,120
Sí, otra agradable cena en familia.
145
00:13:09,900 --> 00:13:11,100
Aquí tienes.
146
00:13:12,780 --> 00:13:13,780
Hola.
147
00:13:15,480 --> 00:13:17,360
Déjalo ahí, me lo comeré luego.
148
00:13:52,520 --> 00:13:53,520
Sí.
149
00:13:55,980 --> 00:13:57,380
Tiene buena pinta, ¿eh, Cosmo?
150
00:13:58,140 --> 00:13:59,140
Sí.
151
00:14:00,120 --> 00:14:01,980
Casma, ¿quieres ayudar?
152
00:14:03,720 --> 00:14:04,720
Sí.
153
00:14:05,520 --> 00:14:08,040
¿Quieres ayudar a papá en un invento?
154
00:14:08,540 --> 00:14:14,060
Intenta conseguir la densidad celular
de... No lo entenderías, pero es un
155
00:14:15,920 --> 00:14:21,140
¿Un perro con sed? No es tóxico, es
biodegradable.
156
00:14:23,280 --> 00:14:27,600
No te va a hacer daño. Sí, aquí tienes.
Muy bien, Cosmo.
157
00:14:30,860 --> 00:14:32,120
Sabe bien, ¿eh?
158
00:14:32,420 --> 00:14:33,420
Sí.
159
00:14:33,860 --> 00:14:34,860
Sí.
160
00:14:40,920 --> 00:14:41,920
Muy bien.
161
00:14:42,880 --> 00:14:45,240
Porción número uno.
162
00:14:46,280 --> 00:14:47,280
Sergio.
163
00:14:48,560 --> 00:14:51,520
Germán, ese grifo va a hacer volar el
barrio.
164
00:14:52,360 --> 00:14:53,880
Lo que tú digas, cariño.
165
00:14:59,940 --> 00:15:01,120
Con esto basta.
166
00:15:02,960 --> 00:15:05,000
Aquí tienes. ¿Quieres otro trago?
167
00:15:05,540 --> 00:15:06,900
Claro, ¿verdad que sí?
168
00:15:07,980 --> 00:15:09,400
Sí, muy bien.
169
00:15:09,620 --> 00:15:10,620
Sabe muy bien.
170
00:15:26,880 --> 00:15:28,680
Vaya. Vaya, vaya.
171
00:15:32,220 --> 00:15:33,620
Quieta, quieta, Cosmo.
172
00:15:34,460 --> 00:15:37,040
Sigues ahí, ¿verdad, Cosmo? Quieta,
quieta.
173
00:15:37,300 --> 00:15:38,380
No te muevas.
174
00:15:38,580 --> 00:15:40,020
Quieta, quieta.
175
00:15:41,900 --> 00:15:43,100
Todo va bien.
176
00:15:44,380 --> 00:15:45,800
No pasa nada.
177
00:15:46,060 --> 00:15:47,860
Todo perfectamente orden aquí.
178
00:15:48,120 --> 00:15:49,880
Así, así, así.
179
00:15:51,280 --> 00:15:52,480
Muy bien.
180
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
Listo.
181
00:15:54,580 --> 00:15:55,580
Buena chica.
182
00:15:57,880 --> 00:15:58,880
Bueno.
183
00:15:59,680 --> 00:16:00,740
Ahora, Cosmo.
184
00:16:02,340 --> 00:16:03,340
Cosmo, no.
185
00:16:03,840 --> 00:16:05,700
No podemos contarle esto a nadie.
186
00:16:06,300 --> 00:16:07,300
No, no, no.
187
00:16:07,700 --> 00:16:09,700
No irás a divulgarlo por toda la ciudad.
188
00:16:10,660 --> 00:16:12,820
Tendrás que ser invisible durante
algunos días.
189
00:16:13,640 --> 00:16:17,280
Obtendré la patente de la fórmula y
utilizaré el laboratorio para encontrar
190
00:16:17,280 --> 00:16:18,280
antídoto.
191
00:16:35,100 --> 00:16:36,100
Cosmo. Cosmo.
192
00:16:39,560 --> 00:16:41,200
Oye, mamá. ¿Has visto a Cosmo?
193
00:16:41,960 --> 00:16:42,960
No.
194
00:16:43,120 --> 00:16:44,240
Es que no está en el patio.
195
00:16:45,040 --> 00:16:47,760
Pues se habrá escondido. No la encuentro
por ninguna parte.
196
00:16:49,520 --> 00:16:53,220
Yo no me preocuparía. No puede
desaparecer de repente. Tiene que andar
197
00:16:55,680 --> 00:16:56,680
¡Cosmo!
198
00:16:57,060 --> 00:16:58,060
¡Cosmo!
199
00:17:04,220 --> 00:17:06,180
Mi madre es la número uno.
200
00:17:07,440 --> 00:17:09,060
A veces eso no es verdad.
201
00:17:26,849 --> 00:17:28,109
Cosmo se ha escapado.
202
00:17:31,330 --> 00:17:33,110
Probablemente estará por ahí explorando.
203
00:17:34,110 --> 00:17:35,850
¿Por qué me iba a abandonar?
204
00:17:36,210 --> 00:17:37,750
¿No habré sido bueno con ella?
205
00:17:38,630 --> 00:17:41,310
Josh, estará por aquí cerca.
206
00:17:42,110 --> 00:17:43,830
A veces yo no quería jugar.
207
00:17:45,270 --> 00:17:49,610
Siempre me traía la pelota para jugar
conmigo, pero yo no tenía tiempo.
208
00:17:50,670 --> 00:17:52,490
No sacaba tiempo para ella.
209
00:17:55,950 --> 00:17:56,970
Y ahora se ha ido.
210
00:17:58,950 --> 00:18:00,670
Ella volverá, cariño.
211
00:18:01,290 --> 00:18:04,790
Cansada, contenta de sus aventuras,
esperando el momento en que no la veamos
212
00:18:04,790 --> 00:18:06,670
para llevarse la comida de la mesa.
213
00:18:10,090 --> 00:18:11,090
Te espero.
214
00:18:17,390 --> 00:18:18,410
Yo también lo espero.
215
00:18:42,120 --> 00:18:44,920
No. No.
216
00:19:09,830 --> 00:19:10,830
más de Josh Griffin.
217
00:19:24,550 --> 00:19:26,370
Ojalá me salieran bien los inventos.
218
00:19:39,850 --> 00:19:40,850
Bueno, dependencia.
219
00:19:41,510 --> 00:19:42,510
Revolveres y ritos.
220
00:19:43,430 --> 00:19:44,730
Eso es todo lo que tengo.
221
00:19:53,050 --> 00:19:54,050
¿Has hecho tu cuarto?
222
00:19:55,190 --> 00:19:56,190
¿La cama también?
223
00:19:57,930 --> 00:19:58,930
Genial, gracias.
224
00:19:59,490 --> 00:20:01,210
No olvides sacar la basura esta noche.
225
00:20:58,600 --> 00:20:59,600
Gracias.
226
00:21:35,280 --> 00:21:36,280
¿Su actriz?
227
00:21:36,300 --> 00:21:38,000
Estás castigado una semana.
228
00:21:38,280 --> 00:21:42,740
Pero mamá, voy al programa de ciencia
ficción del teatro, eh, guay. Pues lo
229
00:21:42,740 --> 00:21:43,659
siento mucho.
230
00:21:43,660 --> 00:21:48,340
Pero tu cuarto no está limpio ni tu cama
está hecha. Pero yo hice la cama.
231
00:21:48,620 --> 00:21:49,620
Dios.
232
00:21:51,860 --> 00:21:52,860
Lo siento.
233
00:21:53,000 --> 00:21:55,320
No habrá cine para ti este fin de
semana.
234
00:21:55,940 --> 00:21:57,660
Y apaga la televisión.
235
00:22:36,200 --> 00:22:39,000
Cariño, cuando termines con eso,
¿podrías poner la mesa?
236
00:22:39,540 --> 00:22:40,600
Sí, mamá.
237
00:22:44,180 --> 00:22:49,440
Has tenido un buen día, ¿eh?
238
00:22:49,760 --> 00:22:51,340
Sí, sí.
239
00:22:51,880 --> 00:22:53,360
Nuestra suerte ha cambiado.
240
00:22:53,800 --> 00:22:55,980
Será por un nuevo invento, ¿no?
241
00:22:56,820 --> 00:22:58,400
¿Qué hace tu nuevo invento?
242
00:22:59,400 --> 00:23:03,260
Hace los objetos invisibles.
243
00:23:04,500 --> 00:23:05,800
Ay, qué bien.
244
00:23:06,080 --> 00:23:08,380
Cariño. Imaginaos, imaginaos.
245
00:23:08,740 --> 00:23:14,060
Gafas invisibles, alambres invisibles,
vendas invisibles, cualquier cosa
246
00:23:14,060 --> 00:23:19,940
invisible. Cariño, cariño, nos haremos
ricos. Vamos a deshacernos de ese viejo
247
00:23:19,940 --> 00:23:22,340
coche. Vamos a cambiarnos a una casa más
grande.
248
00:23:22,560 --> 00:23:24,240
Quizá iremos de vacaciones a Hawái.
249
00:23:26,000 --> 00:23:28,440
¿Cómo vamos a irnos de vacaciones sin
Cosmo?
250
00:23:29,260 --> 00:23:30,260
Oh, Dios.
251
00:23:31,200 --> 00:23:32,560
Bueno, Cosmo...
252
00:23:34,990 --> 00:23:40,590
La razón por la que no la has visto en
una semana es por mi experimento.
253
00:23:42,030 --> 00:23:48,670
Verás, yo probé la fórmula con ella y
Cosmo es... Te lo demostraré, te lo
254
00:23:48,670 --> 00:23:49,930
demostraré. ¡Cosmo!
255
00:23:50,290 --> 00:23:52,950
Ven aquí, ven perrita. Vamos, vamos.
256
00:23:53,870 --> 00:23:54,870
Ven aquí.
257
00:23:55,430 --> 00:23:58,430
Aquí está. La fórmula también funciona
con los perros.
258
00:24:11,630 --> 00:24:12,630
¿Cómo viste la idea?
259
00:24:13,590 --> 00:24:15,090
¿Puedes hacerla visible?
260
00:24:15,510 --> 00:24:17,190
Oh, sí, sí, claro, con un antídoto.
261
00:24:18,150 --> 00:24:19,170
Bien hecho, papá.
262
00:24:19,710 --> 00:24:20,710
Luego nos vemos.
263
00:24:56,460 --> 00:24:57,960
A ver si lo he entendido bien.
264
00:24:58,180 --> 00:25:01,780
Tu familia está dando saltos de alegría
porque tu padre ha inventado una cosa
265
00:25:01,780 --> 00:25:02,780
que te hace invisible.
266
00:25:02,980 --> 00:25:03,980
Sí.
267
00:25:04,840 --> 00:25:07,860
Y Cosmo ha vuelto, pero tú no la puedes
ver.
268
00:25:08,080 --> 00:25:10,860
Sí. Y todavía estás castigado.
269
00:25:11,720 --> 00:25:12,720
Sí.
270
00:25:13,000 --> 00:25:16,640
Bueno, lo quedaría yo por ser invisible,
aunque fuera por un día.
271
00:25:17,720 --> 00:25:18,860
Bueno, bueno, bueno.
272
00:25:19,640 --> 00:25:20,660
¿Quién está aquí?
273
00:25:21,400 --> 00:25:24,340
Es el camaleón y su buen amigo el
valiente.
274
00:25:25,260 --> 00:25:29,860
Adivina una cosa, valiente. Tu chica
está un poco enfadada porque no puedes
275
00:25:29,860 --> 00:25:31,580
llevarla al cine el sábado, ¿sabes?
276
00:25:32,580 --> 00:25:33,399
¿Y qué?
277
00:25:33,400 --> 00:25:38,000
Pues que tendré que llevarla yo y a lo
mejor nos besamos.
278
00:25:55,340 --> 00:25:56,340
¡Cocinio siniestro!
279
00:25:57,720 --> 00:25:58,900
Espera, encenderé la luz.
280
00:26:03,920 --> 00:26:06,160
¡Calla, Skeeter! ¡Solo es un esqueleto!
281
00:26:10,780 --> 00:26:12,420
No creo que sea una buena idea.
282
00:26:13,620 --> 00:26:14,620
¡Venga, Josh!
283
00:26:14,800 --> 00:26:18,560
Es el único modo de escabullirte de tus
padres y salvar a David de ese rollo de
284
00:26:18,560 --> 00:26:19,560
Thomas.
285
00:26:41,580 --> 00:26:42,580
¿Y si me hace daño?
286
00:26:43,280 --> 00:26:44,620
Le hizo daño a Cosmo.
287
00:26:45,340 --> 00:26:47,640
Bueno, deberíamos probarlo con Ben.
288
00:26:48,540 --> 00:26:49,740
No, no es una buena idea.
289
00:26:51,620 --> 00:26:52,920
Yo no pienso beber esto.
290
00:26:54,960 --> 00:26:55,960
Bueno, está bien.
291
00:27:35,880 --> 00:27:39,020
¿Dónde está? ¿Dónde está? Aquí la tengo.
¿Qué estás haciendo aquí?
292
00:27:39,260 --> 00:27:41,700
Le estoy enseñando a esquite en el
laboratorio.
293
00:27:42,860 --> 00:27:46,160
Bueno, ya sabes que no debes estar aquí
abajo sin permiso de tu padre.
294
00:27:47,280 --> 00:27:48,280
Sí, mamá.
295
00:27:49,120 --> 00:27:52,960
Y también sabes que no puedes traer a
nadie cuando estás castigado.
296
00:27:53,740 --> 00:27:54,740
Sí, mamá.
297
00:28:09,300 --> 00:28:10,860
Siento echarte así, Skeeter.
298
00:28:11,920 --> 00:28:16,540
No importa, señora Griffin. Tengo que
hacer muchos deberes.
299
00:28:19,200 --> 00:28:20,820
¿Qué voy a hacer contigo, George?
300
00:28:23,480 --> 00:28:24,700
Lo siento, mamá.
301
00:28:26,020 --> 00:28:27,720
Ve arriba y haz tus deberes.
302
00:28:29,540 --> 00:28:30,540
Vale.
303
00:28:32,520 --> 00:28:33,520
Gracias.
304
00:28:56,780 --> 00:28:59,460
Voy a estar castigado el resto de mi
vida.
305
00:29:36,270 --> 00:29:37,049
¿Qué está pasando?
306
00:29:37,050 --> 00:29:40,950
Ya verás. Ya verás cuando tu padre se
entere de esto, jovencito.
307
00:29:43,070 --> 00:29:45,210
¡Joss! ¿Qué me ha pasado?
308
00:29:47,450 --> 00:29:53,250
Bueno, Spiter y yo teníamos un plan y...
¡Joss!
309
00:29:53,630 --> 00:29:54,630
¡Mírame!
310
00:29:55,970 --> 00:29:59,990
Eso intento, pero no estás ahí.
311
00:30:00,450 --> 00:30:03,770
Bueno, empieza desde que entraste en el
laboratorio de tu padre.
312
00:30:04,650 --> 00:30:05,650
Vale.
313
00:30:06,110 --> 00:30:09,770
Entré al laboratorio y cogí un poco de
la fórmula para ser invisible.
314
00:30:10,050 --> 00:30:11,050
Joshua.
315
00:30:13,270 --> 00:30:18,010
Bien, yo... Yo robé un poco de la
fórmula para ser invisible.
316
00:30:18,390 --> 00:30:22,790
Y luego la puse en la botella que creo
que te has bebido.
317
00:30:23,030 --> 00:30:24,030
¿Por qué?
318
00:30:25,410 --> 00:30:26,430
¿Tendrías mucha sed?
319
00:30:26,810 --> 00:30:28,670
¿Por qué robaste la fórmula?
320
00:30:29,530 --> 00:30:32,410
Para poder irme sin que me vierais.
321
00:30:32,870 --> 00:30:33,870
Es que...
322
00:30:34,640 --> 00:30:35,860
Hay un tipo, Johnny Thomas.
323
00:30:36,140 --> 00:30:40,580
Él iba a... Ay, Dios, ya verás cuando tu
padre llegue a casa.
324
00:30:41,760 --> 00:30:43,220
Lo siento, mamá.
325
00:30:43,800 --> 00:30:48,060
Bueno, decir lo siento no es suficiente
cuando tu madre es invisible.
326
00:30:55,980 --> 00:30:57,940
Yo abro. Vete a tu habitación.
327
00:30:58,980 --> 00:31:00,320
Mejor abro yo.
328
00:31:00,540 --> 00:31:04,150
No... Creo que nadie quiere verte ahora
mismo.
329
00:31:05,390 --> 00:31:06,390
Es verdad.
330
00:31:11,790 --> 00:31:12,790
Jovencito.
331
00:31:13,270 --> 00:31:15,290
Dile a tu madre que quiero hablar con
ella.
332
00:31:16,710 --> 00:31:18,470
No puede, no está en casa.
333
00:31:18,750 --> 00:31:20,770
¿Quieres decir que te ha dejado solo en
casa?
334
00:31:22,960 --> 00:31:24,700
Parece que voy a llamar a las
autoridades.
335
00:31:25,020 --> 00:31:30,400
Voy a llamar a la beneficencia. A lo
mejor te llevan a un orfanato donde no
336
00:31:30,400 --> 00:31:32,120
tendrás a unos chiflados como modelo.
337
00:31:35,980 --> 00:31:38,280
Oh, no. No, sí está aquí.
338
00:31:38,680 --> 00:31:39,680
¿Sí está?
339
00:31:40,120 --> 00:31:42,360
Sí, pero ahora usted no puede verla.
340
00:31:43,180 --> 00:31:44,640
Ay, ¿por qué no?
341
00:31:44,920 --> 00:31:47,120
Porque está durmiendo la siesta.
342
00:31:47,780 --> 00:31:51,060
¿De verdad piensas que me voy a tragar
eso?
343
00:31:52,170 --> 00:31:53,170
Sí.
344
00:31:57,710 --> 00:32:00,470
No me marcharé de esta casa hasta que
vea a tu madre.
345
00:32:01,210 --> 00:32:02,210
Mamá.
346
00:32:02,670 --> 00:32:03,990
Es la señora Pringle.
347
00:32:04,230 --> 00:32:06,290
Dios, es mi hora de la siesta.
348
00:32:10,330 --> 00:32:13,170
Señora Griffith, necesito hablar con
usted un momento.
349
00:32:13,470 --> 00:32:14,810
Señora Pringle, no puede subir.
350
00:32:15,110 --> 00:32:17,510
Vengo por ese perro suyo. Señora
Pringle.
351
00:32:17,790 --> 00:32:18,790
Señora Pringle.
352
00:32:21,320 --> 00:32:23,580
Señora Pringle, señora Pringle, por
favor.
353
00:32:24,200 --> 00:32:25,200
Señora Pringle.
354
00:32:29,360 --> 00:32:31,420
Señora Pringle, ¿qué está haciendo aquí
arriba?
355
00:32:31,820 --> 00:32:35,520
Su perro ha arrancado otra vez mis
begonias. Ha hecho un estropicio.
356
00:32:36,280 --> 00:32:40,220
Yo os voy a hacer tus deberes. ¿No le
dijo que estaba durmiendo la siesta?
357
00:32:40,800 --> 00:32:43,740
Bueno, sí, pero pensé que quería
saberlo.
358
00:32:44,700 --> 00:32:48,560
Bien, cuando mi marido llegue a casa,
cuénteselo a él, sea lo que sea.
359
00:32:51,610 --> 00:32:55,030
No creo que haya sido Cosmo. No la vemos
desde hace días.
360
00:32:55,930 --> 00:32:57,690
Espere, solo una cosa más.
361
00:32:58,390 --> 00:33:00,150
¿Estaba durmiendo la fiesta?
362
00:33:00,750 --> 00:33:03,550
¿Para qué es esa máscara y esos guantes
de goma?
363
00:33:05,210 --> 00:33:08,790
Es... la terapia de la goma y los
hidratantes.
364
00:33:09,610 --> 00:33:12,950
Ya me lo imaginaba.
365
00:33:37,040 --> 00:33:38,160
Cariño, ya estoy en casa.
366
00:33:39,740 --> 00:33:40,740
Cariño.
367
00:33:43,320 --> 00:33:44,320
Cariño.
368
00:33:45,040 --> 00:33:46,080
¿Qué te pasa?
369
00:33:46,780 --> 00:33:47,780
¿Qué ocurre?
370
00:33:48,580 --> 00:33:49,580
Mírame, Carl.
371
00:33:49,960 --> 00:33:51,060
Mira esto.
372
00:33:53,460 --> 00:33:57,800
No es para que llores debajo de todas
esas cosas. Eres muy bonita.
373
00:34:07,080 --> 00:34:11,440
en tu laboratorio y robó un poco de
fórmula que yo me bebí por error y ahora
374
00:34:11,440 --> 00:34:12,860
invisible. Dios mío.
375
00:34:13,540 --> 00:34:15,060
También funciona con personas.
376
00:34:15,440 --> 00:34:18,520
Me refiero a que esto es mucho más de lo
que me imaginaba.
377
00:34:18,980 --> 00:34:20,100
¿Cómo te sientes?
378
00:34:20,420 --> 00:34:26,360
¿Mareada? ¿Qué tal tu vista? ¿Ves cosas
borrosas? Voy a quedarme así para
379
00:34:26,360 --> 00:34:27,360
siempre.
380
00:34:27,860 --> 00:34:29,760
¿Dijiste que George hizo esto?
381
00:34:29,980 --> 00:34:33,699
Sí. Y tan pronto como me des el antídoto
voy a matarle.
382
00:34:34,880 --> 00:34:35,880
Cariño.
383
00:34:36,429 --> 00:34:37,929
No sé cómo decirte esto.
384
00:34:39,250 --> 00:34:40,250
¿Decirme qué?
385
00:34:42,750 --> 00:34:44,370
No existe un antídoto.
386
00:34:46,830 --> 00:34:49,110
¿Qué? Por ahora, no.
387
00:34:50,190 --> 00:34:51,190
¿Entonces?
388
00:34:52,350 --> 00:34:58,010
Pues... Es que no... No he tenido tiempo
de hacer un antídoto.
389
00:34:58,510 --> 00:34:59,468
¿No hay?
390
00:34:59,470 --> 00:35:00,650
Cariño, cariño.
391
00:35:01,350 --> 00:35:05,690
Puede que tengas que quedarte invisible
hasta que venda la fórmula.
392
00:35:08,470 --> 00:35:10,390
Olvídalo. ¿No voy a poder convencerte?
393
00:35:16,010 --> 00:35:17,850
¡Qué ridículo, Carl!
394
00:35:18,110 --> 00:35:22,050
Tienes que encontrar un antídoto. Tienes
que hacerlo como sea. ¡Como sea!
395
00:35:22,490 --> 00:35:28,170
De acuerdo. Solo tendría que pasar la
fórmula de contrabando y hacer el
396
00:35:28,170 --> 00:35:29,850
sin que me descubra el doctor Walter.
397
00:35:30,850 --> 00:35:31,970
Eso será fácil.
398
00:35:33,460 --> 00:35:36,400
¿Debería experimentar con alguien para
asegurarme de que el antídoto funciona?
399
00:35:37,120 --> 00:35:38,220
¿Qué tal con Cosmo?
400
00:35:39,980 --> 00:35:41,180
Es demasiado grande.
401
00:35:41,520 --> 00:35:44,900
Y con los problemas de pasar la fórmula
sin que Werther se entere... ¡Ben!
402
00:35:45,980 --> 00:35:48,360
¡Ben, el camaleón de Skeeter también es
invisible!
403
00:35:54,640 --> 00:35:55,640
Hola.
404
00:35:55,960 --> 00:35:57,660
No creo que sea una buena idea.
405
00:35:58,660 --> 00:36:02,000
Solo así terminará mi castigo antes de
llegar a la universidad.
406
00:36:02,870 --> 00:36:07,230
Vale, bueno, pero ten cuidado con él. No
querría volver a perderlo.
407
00:36:07,630 --> 00:36:08,850
No hay ningún problema.
408
00:36:09,970 --> 00:36:12,870
En cuanto mi padre encuentre el
antídoto, lo volveremos a ver.
409
00:36:13,170 --> 00:36:14,170
Sí, muy bien.
410
00:36:14,990 --> 00:36:15,990
Adiós, Ben.
411
00:36:16,010 --> 00:36:17,010
Hasta luego.
412
00:36:28,710 --> 00:36:31,790
Bueno, ¿tiene algo nuevo que contarme,
Griffin?
413
00:36:33,260 --> 00:36:39,720
Este es mi proyecto de energía cinética
en el que he estado trabajando en casa.
414
00:36:40,400 --> 00:36:41,400
Ah, bueno.
415
00:36:41,480 --> 00:36:44,480
Pero ahora que lo ha traído aquí, es
propiedad nuestra, ¿verdad?
416
00:36:46,400 --> 00:36:48,440
Por supuesto.
417
00:36:48,760 --> 00:36:53,880
Pero necesito el ordenador para calcular
algunas ecuaciones y entonces tendrá el
418
00:36:53,880 --> 00:36:55,220
mecanismo para analizarlo.
419
00:36:55,440 --> 00:36:56,540
Sí, desde luego.
420
00:37:14,320 --> 00:37:15,380
Vamos, vamos.
421
00:37:18,300 --> 00:37:22,220
Sí, perfecto. Ahora formular el
antídoto.
422
00:37:25,220 --> 00:37:27,580
¿El antídoto para qué, Griffin?
423
00:37:27,860 --> 00:37:28,860
Para mi fórmula.
424
00:37:32,680 --> 00:37:36,440
¿Y qué hace exactamente esa nueva
fórmula suya?
425
00:37:38,700 --> 00:37:39,700
Invisibilidad.
426
00:37:40,600 --> 00:37:42,800
Haremos una promoción muy pronto.
427
00:37:43,660 --> 00:37:44,960
Para mí, naturalmente.
428
00:37:45,240 --> 00:37:48,220
Doctor Gürtel, esa fórmula es mía.
429
00:37:48,960 --> 00:37:52,640
La desarrollé solo en mi tiempo libre.
En su tiempo libre, pero en nuestro
430
00:37:52,640 --> 00:37:54,280
laboratorio, con nuestro ordenador.
431
00:37:54,620 --> 00:37:56,520
Bueno, no exactamente.
432
00:37:56,960 --> 00:37:58,720
Eso es un motivo de despido.
433
00:37:59,520 --> 00:38:00,680
No, doctor Gürtel.
434
00:38:01,360 --> 00:38:04,600
Usted no lo entiende. Oh, sí, claro que
lo entiendo.
435
00:38:04,820 --> 00:38:09,140
Y creo que voy a confiscar esto por el
bien de la humanidad.
436
00:38:09,520 --> 00:38:10,860
Y también creo...
437
00:38:11,370 --> 00:38:15,030
Que enviar esto ahora mismo no es una
buena idea.
438
00:38:18,350 --> 00:38:21,170
¿Qué pasaría si caen las manos
equivocadas?
439
00:38:21,790 --> 00:38:22,790
Oh, no.
440
00:38:23,010 --> 00:38:24,350
Dios mío.
441
00:38:33,490 --> 00:38:35,530
Con seguridad. Rápido.
442
00:38:39,009 --> 00:38:41,110
No, doctor Wurter, doctor Wurter.
443
00:38:43,910 --> 00:38:44,990
No me haga esto.
444
00:38:45,310 --> 00:38:49,730
Lo siento, Griffin, pero a partir de las
tres y media de esta tarde queda
445
00:38:49,730 --> 00:38:52,030
expulsado de este laboratorio de por
vida.
446
00:38:52,490 --> 00:38:54,410
Usted no lo entiende, mi esposa.
447
00:38:54,670 --> 00:38:58,890
Oh, su esposa. Bueno, ella tendrá que
buscarse otro empleo ahora, ¿no?
448
00:38:59,560 --> 00:39:00,760
¿También usted? Claro.
449
00:39:01,000 --> 00:39:06,440
¿Puede decirme si quiere patatas con
hamburguesa? Doctor Porter, por favor,
450
00:39:06,680 --> 00:39:08,540
necesito tener acceso al laboratorio.
451
00:39:08,760 --> 00:39:09,760
Vamos, fuera.
452
00:39:09,960 --> 00:39:11,560
¡No, no, no!
453
00:39:13,660 --> 00:39:14,320
Muy
454
00:39:14,320 --> 00:39:22,260
bien.
455
00:39:22,620 --> 00:39:23,780
Estoy en clave.
456
00:39:35,400 --> 00:39:38,000
Mi nueva fórmula. ¿Y qué se supone que
hace esto?
457
00:39:38,360 --> 00:39:45,180
Bueno, señor, imagine, si puede, a un
ejército invisible capaz de cruzar
458
00:39:45,180 --> 00:39:49,740
las líneas enemigas burlando guardias,
cámaras de vigilancia, sin que le vea
459
00:39:49,740 --> 00:39:51,900
nadie. Ciencia ficción, doctor.
460
00:39:52,260 --> 00:39:53,600
Hecho científico.
461
00:39:54,920 --> 00:39:57,680
¿Una jaula vacía o esto?
462
00:40:04,400 --> 00:40:09,500
Me parece simplemente un truco. Una
jaula vacía con una rueda con motor. No
463
00:40:09,500 --> 00:40:10,500
un truco.
464
00:40:11,020 --> 00:40:13,640
Es un espécimen invisible de
laboratorio.
465
00:40:14,100 --> 00:40:20,100
Te aseguro que dentro de esa jaula hay
alguna cosa invisible.
466
00:40:21,900 --> 00:40:22,900
¿Alguna cosa?
467
00:40:24,120 --> 00:40:29,240
Señor, quienquiera que posea esta
fórmula controlará el mundo.
468
00:40:29,760 --> 00:40:31,300
¿Y si puede probar esto, doctor?
469
00:40:31,920 --> 00:40:34,260
Va a ser usted un hombre inmensamente
rico.
470
00:40:35,060 --> 00:40:41,040
Y tan pronto como consiga un espécimen
válido, lo mostraré a mi superior.
471
00:41:20,300 --> 00:41:21,360
después de cenar, no.
472
00:41:21,660 --> 00:41:25,800
Mamá, no me des esos sustos. Pues no
cojas galletas escondidas.
473
00:41:26,540 --> 00:41:28,320
Mamá, ¿no llevas nada puesto?
474
00:41:28,760 --> 00:41:32,040
O eso me ha parecido. ¿Has hecho tu
cama?
475
00:41:34,160 --> 00:41:35,180
Mamá, ¿dónde estás?
476
00:41:35,640 --> 00:41:37,620
Vigilando cada uno de tus movimientos.
477
00:41:56,270 --> 00:41:57,270
¿Cómo estás, Griffin?
478
00:41:57,310 --> 00:41:59,730
Llama a tu madre, me tiene que pagar el
periódico.
479
00:42:01,470 --> 00:42:02,249
¿Cuánto es?
480
00:42:02,250 --> 00:42:05,350
Veinte dólares, más una propina
generosa, pequeño camaleón.
481
00:42:07,110 --> 00:42:10,550
Mamá, es el chico del periódico y quiere
sus veinte dólares.
482
00:42:10,950 --> 00:42:12,310
Mi monedero está en la mesa.
483
00:42:13,350 --> 00:42:14,350
Espera.
484
00:42:23,670 --> 00:42:25,130
Mamá, solo tienes diez dólares.
485
00:42:26,810 --> 00:42:27,810
Acepto cheques.
486
00:42:40,370 --> 00:42:44,190
Eh, Griffin, voy a llevar a esa chica
que te gusta al cine el sábado por la
487
00:42:44,190 --> 00:42:46,770
noche. Qué mala suerte que no puedas ir
tú.
488
00:42:53,270 --> 00:42:55,330
Ya tenía un cheque preparado para ti.
489
00:42:55,610 --> 00:42:56,650
¿No hay propina?
490
00:42:57,970 --> 00:43:00,410
Eh, tu nariz ya tiene mejor aspecto,
¿eh?
491
00:43:00,850 --> 00:43:02,130
¿Listo para otro golpe?
492
00:43:13,730 --> 00:43:16,610
Chico, ¿esto qué significa?
493
00:43:17,090 --> 00:43:18,970
¿No sabías que tengo poderes?
494
00:43:20,520 --> 00:43:22,300
Puedo mover las cosas con mi mente.
495
00:43:23,920 --> 00:43:25,300
¿Pero de qué estás hablando?
496
00:43:25,700 --> 00:43:27,400
Es un experimento de mi padre.
497
00:43:27,700 --> 00:43:31,740
Si le pones una mano encima a Daddy,
haré que tu cabeza explote.
498
00:43:32,020 --> 00:43:33,020
¡Puedo hacerlo!
499
00:43:38,020 --> 00:43:39,700
Mira cómo corre ese gallina.
500
00:43:41,400 --> 00:43:43,440
Gracias, mamá. De nada, chaval.
501
00:44:11,600 --> 00:44:13,460
Hola, cariño. Lo he extraído.
502
00:44:14,180 --> 00:44:15,300
¿Encontraste la solución?
503
00:44:16,240 --> 00:44:17,240
¿Qué pasa?
504
00:44:18,240 --> 00:44:19,500
Me han despedido.
505
00:44:20,700 --> 00:44:21,760
¿Qué plan qué?
506
00:44:22,100 --> 00:44:23,360
Despedido del laboratorio.
507
00:44:23,940 --> 00:44:28,380
No tengo productos químicos ni
superordenador.
508
00:44:28,680 --> 00:44:29,680
¡Mi antídoto!
509
00:44:30,280 --> 00:44:33,380
El doctor Gutter confiscó la fórmula y
me echó del laboratorio.
510
00:44:33,640 --> 00:44:36,700
Carl, no puedo quedarme invisible para
siempre.
511
00:44:38,880 --> 00:44:40,500
No sé qué puedo hacer.
512
00:44:48,800 --> 00:44:50,660
Algo marcha mal, Herbert.
513
00:44:51,760 --> 00:44:52,760
Sí, querida.
514
00:44:53,040 --> 00:44:56,580
No he visto a Laura Griffin en todo el
día y Dios sabe que la he estado
515
00:44:56,580 --> 00:45:00,080
espiando. Es como si se hubiera
volatilizado.
516
00:45:00,760 --> 00:45:01,760
¿De verdad?
517
00:45:02,000 --> 00:45:08,060
Sí. Y su marido ha estado actuando de
forma extraña, aletargado y deprimido.
518
00:45:08,260 --> 00:45:09,058
¿De verdad?
519
00:45:09,060 --> 00:45:10,320
¿La habrá asesinado?
520
00:45:10,920 --> 00:45:13,340
La descuartizó y la repartió por toda la
ciudad.
521
00:45:13,680 --> 00:45:14,740
No sé qué decirte.
522
00:45:16,240 --> 00:45:19,540
¿Alguien le ha abandonado? Una mujer tan
agradable.
523
00:45:19,860 --> 00:45:22,860
Para empezar, ¿por qué se casaría con un
excéntrico como Griffin?
524
00:45:23,280 --> 00:45:24,280
¿Está chiflado?
525
00:45:24,680 --> 00:45:25,680
Sí, querida.
526
00:45:26,820 --> 00:45:29,680
Apostaría lo que fuera. Está
completamente loco.
527
00:45:29,960 --> 00:45:31,200
Ella lo abandonó.
528
00:45:31,520 --> 00:45:33,040
O él la mató.
529
00:45:36,020 --> 00:45:39,620
No puedo imaginarme por qué alguien
querría matar a su mujer, querida.
530
00:46:10,670 --> 00:46:12,570
No puedes dejar que esos tipos te
avasallen.
531
00:46:13,530 --> 00:46:15,010
Tienes que defenderte, papá.
532
00:46:17,230 --> 00:46:18,650
Es mi jefe, Josh.
533
00:46:19,890 --> 00:46:21,430
Es más importante que yo.
534
00:46:21,810 --> 00:46:24,030
Pero él no inventó la fórmula, fuiste
tú.
535
00:46:24,310 --> 00:46:25,890
Tú eres el genio, papá.
536
00:46:26,710 --> 00:46:29,190
Él será tu jefe, pero tú eres más
inteligente.
537
00:46:30,110 --> 00:46:31,430
No dejes que te gane.
538
00:46:32,470 --> 00:46:36,110
Me despidió, es el final que he perdido.
539
00:46:36,910 --> 00:46:39,270
No te rindas solo porque te sientas
herido.
540
00:46:39,830 --> 00:46:40,830
Debes seguir adelante.
541
00:46:42,170 --> 00:46:45,310
Si no te defiendes, te sentirás herido
por dentro y por fuera.
542
00:46:47,470 --> 00:46:49,370
Esa es tu fórmula, papá.
543
00:46:51,350 --> 00:46:54,450
Tienes derecho a entrar en el
laboratorio y recuperarla.
544
00:46:54,730 --> 00:46:57,370
Y si también encuentras el antídoto,
mejor aún.
545
00:46:57,570 --> 00:46:58,570
¿Te parece fácil?
546
00:46:59,210 --> 00:47:00,210
Puede serlo.
547
00:47:01,190 --> 00:47:02,270
Debes arriesgarte.
548
00:47:02,530 --> 00:47:03,890
Todavía tengo las llaves.
549
00:47:05,970 --> 00:47:07,590
Los sábados está cerrado.
550
00:47:09,520 --> 00:47:12,240
Si puedo despistar a la guardia de la
entrada.
551
00:47:12,580 --> 00:47:13,580
Podemos hacerlo.
552
00:47:14,040 --> 00:47:15,820
Para que mamá vuelva a ser normal.
553
00:47:20,860 --> 00:47:21,860
Buen chico.
554
00:47:22,760 --> 00:47:23,760
Gracias.
555
00:47:33,900 --> 00:47:34,900
Cariño.
556
00:47:35,460 --> 00:47:36,460
Cariño.
557
00:47:37,120 --> 00:47:39,790
Toma. Anda, toma. Gracias.
558
00:47:42,210 --> 00:47:44,870
Hemos hecho un buen chico de él,
¿verdad?
559
00:47:51,670 --> 00:47:53,590
Doctor Griffin, ¿qué hace otra vez aquí?
560
00:47:54,770 --> 00:47:56,270
Vengo a llevarme mis cosas.
561
00:48:03,730 --> 00:48:04,730
Vamos,
562
00:48:06,910 --> 00:48:07,910
tranquilo.
563
00:48:15,560 --> 00:48:16,760
Muy bien.
564
00:48:16,980 --> 00:48:17,980
Veo.
565
00:48:20,740 --> 00:48:22,560
Este sitio es súper guay, papá.
566
00:48:23,160 --> 00:48:24,160
¿Tú crees?
567
00:48:24,540 --> 00:48:25,740
Hay que darse prisa.
568
00:48:43,740 --> 00:48:44,740
Sí, Guter.
569
00:48:47,520 --> 00:48:51,040
No, no le di permiso a Griffin para que
se llevara nada. ¿Cuánto hace que ha
570
00:48:51,040 --> 00:48:52,040
entrado?
571
00:48:52,600 --> 00:48:54,320
No, no, no. No llame a la policía.
572
00:48:54,540 --> 00:48:55,840
Lo resolveré yo mismo.
573
00:49:00,300 --> 00:49:01,300
Muy bien.
574
00:49:01,500 --> 00:49:03,080
Muy bien, esto servirá.
575
00:49:05,760 --> 00:49:09,060
Ahora esto, que creo que es el
ingrediente que me faltaba.
576
00:49:16,650 --> 00:49:18,590
¿Lo probamos con Ben? Por supuesto.
577
00:49:25,650 --> 00:49:26,650
Hola, Ben.
578
00:49:27,010 --> 00:49:28,010
Tómate esto.
579
00:49:33,290 --> 00:49:34,830
Aprendí una importante lección.
580
00:49:35,230 --> 00:49:37,430
A pensar las cosas antes de actuar.
581
00:49:39,210 --> 00:49:41,930
Una vez que mamá esté bien, destruiré la
fórmula.
582
00:49:42,670 --> 00:49:46,790
Borraré las huellas. Es demasiado
peligroso. El mundo no está preparado.
583
00:49:46,790 --> 00:49:47,589
que ha pasado.
584
00:49:47,590 --> 00:49:49,310
Pero papá, tú no lo sabías.
585
00:49:49,670 --> 00:49:50,890
Debí haberlo sabido.
586
00:49:57,230 --> 00:49:58,370
Sí, sí.
587
00:50:00,130 --> 00:50:01,290
Funciona, funciona.
588
00:50:01,890 --> 00:50:03,270
Mamá se pondrá bien.
589
00:50:03,910 --> 00:50:06,030
Me alegra tanto oír eso.
590
00:50:07,990 --> 00:50:09,030
Corre, corre.
591
00:50:18,130 --> 00:50:20,590
Deténgalo, acaba de estropear mi
experimento.
592
00:50:23,830 --> 00:50:29,110
Doctor Gürtel, doctor Gürtel, ¿puedo
explicarlo? Mi... mi mujer ha
593
00:50:29,270 --> 00:50:30,470
Debo hacerla volver.
594
00:50:30,870 --> 00:50:32,330
¿Su mujer ha desaparecido?
595
00:50:32,530 --> 00:50:33,530
Sí.
596
00:50:33,750 --> 00:50:36,390
¿Y por eso ha entrado en mi laboratorio?
597
00:50:36,790 --> 00:50:41,030
Sí, necesito unas sustancias químicas
para hacer el antídoto. Ahora es
598
00:50:41,030 --> 00:50:42,030
invisible. ¿Invisible?
599
00:50:42,290 --> 00:50:43,450
¿Ha oído eso?
600
00:50:44,170 --> 00:50:46,830
Creo que ha dicho que ella es invisible.
601
00:50:49,080 --> 00:50:52,940
Lo mejor es que llame usted al
psiquiátrico estatal para que vengan a
602
00:50:52,940 --> 00:50:53,940
profesor Griffin.
603
00:50:54,560 --> 00:50:58,720
Dios mío, es que no me ha oído. Mi mujer
está esperándome en casa. Es invisible.
604
00:50:59,060 --> 00:51:03,480
No puede hacer esto. Así que decide
usted probar el experimento con su
605
00:51:06,480 --> 00:51:08,360
Oiga, deje que me vaya.
606
00:51:08,760 --> 00:51:11,220
Déjeme ir, Werther, y compartiré la
fórmula con usted.
607
00:51:11,840 --> 00:51:16,220
Oh, pero usted no necesita hacer eso.
Mire, Griffin, cuando las autoridades
608
00:51:16,220 --> 00:51:21,320
determinen que es mentalmente inestable,
bueno, lo enterrarán para siempre y la
609
00:51:21,320 --> 00:51:22,520
fórmula será mía.
610
00:51:22,760 --> 00:51:23,760
Toda mía.
611
00:51:24,580 --> 00:51:25,580
Lléveselo.
612
00:51:28,280 --> 00:51:29,280
Vaya.
613
00:51:30,360 --> 00:51:31,780
Esto es lo que eras.
614
00:51:46,150 --> 00:51:47,510
Tiene que dejarme salir.
615
00:51:47,790 --> 00:51:51,490
Mi padre no está loco. Mi madre es de
verdad invisible.
616
00:51:52,510 --> 00:51:57,010
Todo fue culpa mía. Bueno, yo fui quien
le dio la fórmula de mi padre.
617
00:51:57,430 --> 00:51:59,970
Pero... Pero mi padre no está loco.
618
00:52:00,890 --> 00:52:02,150
¿Usted me creerá?
619
00:52:10,330 --> 00:52:12,430
Ah, lo habéis cogido.
620
00:52:13,090 --> 00:52:15,390
Bueno, la demencia parece venir de
familia.
621
00:52:16,230 --> 00:52:19,670
Llamaré a un oficial de custodia juvenil
para que se haga cargo de Joshua.
622
00:52:19,910 --> 00:52:22,810
Lo llevarán a un hogar para niños con
problemas mentales.
623
00:52:23,630 --> 00:52:28,710
Y usted, Griffin, se dedicará a hacer
cestas en el futuro.
624
00:52:29,270 --> 00:52:31,350
Muchas, muchas cestas lo hará muy bien.
625
00:52:31,610 --> 00:52:36,250
Tienen que creerme, todo es verdad, no
estoy loco. A mí. Mi mujer es realmente
626
00:52:36,250 --> 00:52:37,530
invisible, de verdad, suélteme.
627
00:52:37,890 --> 00:52:39,250
¿Dónde me llevan? ¿Dónde?
628
00:52:39,870 --> 00:52:40,930
¡No! ¡Socorro!
629
00:52:41,170 --> 00:52:44,730
¡Ayúdenme! ¡Socorro! ¡No, no, no! ¡No lo
entienden! ¡Mi mujer es invisible!
630
00:52:45,290 --> 00:52:49,170
¡Yo soy el único que puede ayudarla! ¡No
me encierren! ¡Mi mujer es invisible!
631
00:52:49,410 --> 00:52:50,410
¡Yo la hice invisible!
632
00:52:53,370 --> 00:52:55,010
¡Que alguien me ayude!
633
00:52:55,410 --> 00:52:56,530
¡Socorro! ¡Ayúdenme!
634
00:53:02,230 --> 00:53:03,230
¡Canallas!
635
00:53:04,470 --> 00:53:08,430
La única prueba de que la fórmula
funciona es tropeada.
636
00:53:09,420 --> 00:53:10,500
Muchas gracias, amigo.
637
00:53:12,660 --> 00:53:16,960
Lo que necesito ahora es otro espécimen
invisible.
638
00:53:17,860 --> 00:53:18,860
¿Sí?
639
00:53:19,240 --> 00:53:23,360
Algo que convenza a mis jefes de que me
paguen el doble de lo que quiero.
640
00:53:24,320 --> 00:53:25,320
¿Qué?
641
00:53:27,160 --> 00:53:28,180
Un momento.
642
00:53:31,100 --> 00:53:32,100
La madre.
643
00:53:32,340 --> 00:53:33,760
La señora Griffin.
644
00:53:34,080 --> 00:53:35,080
Claro.
645
00:53:56,330 --> 00:53:57,910
Ella no notará la diferencia.
646
00:54:15,330 --> 00:54:18,450
Por Dios, chicos, son más de las cinco.
¿Dónde estáis?
647
00:54:18,690 --> 00:54:20,270
Dijisteis que no llegaríais tarde.
648
00:54:26,030 --> 00:54:27,110
¿Puedo hacer una llamada?
649
00:54:27,330 --> 00:54:28,350
Sí, pero rápido.
650
00:54:37,470 --> 00:54:38,470
Por fin.
651
00:54:40,150 --> 00:54:41,310
Tienen que ser ellos.
652
00:54:46,010 --> 00:54:47,010
¿Diga?
653
00:54:47,530 --> 00:54:49,770
¿Mamá? ¿Dónde estáis? ¿Estáis bien?
654
00:54:50,130 --> 00:54:52,250
Bueno, tenemos un pequeño problema.
655
00:54:52,690 --> 00:54:53,750
Guter nos descubrió.
656
00:54:54,280 --> 00:54:55,780
Me han metido en un orfelinato.
657
00:54:56,500 --> 00:54:58,480
¿Orfelinato? Sí, hasta la vista.
658
00:54:58,800 --> 00:54:59,800
¿Qué vista?
659
00:55:00,560 --> 00:55:01,920
Sobre el estado de papá.
660
00:55:02,360 --> 00:55:06,520
Lo han metido en el manicomio. ¿Qué?
Guter los convenció de que está loco
661
00:55:06,520 --> 00:55:07,520
cree que eres invisible.
662
00:55:07,780 --> 00:55:09,000
¿Dónde será esa vista?
663
00:55:09,460 --> 00:55:11,120
No, mamá, tú no puedes ir.
664
00:55:11,840 --> 00:55:15,680
Papá cree que la fórmula es peligrosa.
Nadie debe saber que la invisibilidad
665
00:55:15,680 --> 00:55:18,020
funciona. ¿Y qué puedo hacer?
666
00:55:18,460 --> 00:55:21,020
El juicio será el lunes por la mañana a
las nueve.
667
00:55:22,180 --> 00:55:23,340
Debes pensar en algo.
668
00:55:23,580 --> 00:55:24,269
Lo haré.
669
00:55:24,270 --> 00:55:25,270
Ya es suficiente.
670
00:55:25,430 --> 00:55:26,328
Un momento.
671
00:55:26,330 --> 00:55:28,130
¡Dios! ¡Dios!
672
00:55:29,830 --> 00:55:31,190
¿Mamá? Sí.
673
00:55:31,710 --> 00:55:32,790
Te quiero.
674
00:55:33,170 --> 00:55:34,250
Yo también.
675
00:55:36,790 --> 00:55:38,630
Muy bien. Acompáñame.
676
00:55:45,170 --> 00:55:50,470
Bien, Laura, tranquila. Mantén la cama y
podrás encontrar una solución.
677
00:55:52,620 --> 00:55:54,000
¡Odio estos guantes!
678
00:55:56,260 --> 00:55:58,980
Pobre Carl, debe estar tan preocupado.
679
00:56:00,120 --> 00:56:02,020
¿Por qué tardará tanto el taxi?
680
00:56:02,240 --> 00:56:05,180
Tengo que llegar al laboratorio antes
que el profesor Walter.
681
00:56:05,400 --> 00:56:09,660
Si logro entrar en el laboratorio de
Carl, podré encontrar el antídoto para
682
00:56:09,660 --> 00:56:10,660
esto.
683
00:56:11,080 --> 00:56:13,160
¿Cómo puede tardar tanto el taxi?
684
00:56:14,120 --> 00:56:18,380
¡Oh, Dios mío! Voy a morirme con esta
ropa. ¡Qué calor!
685
00:56:20,180 --> 00:56:23,540
Dios mío. Nunca pensé que pasaría por
algo parecido.
686
00:56:24,380 --> 00:56:25,780
Pero no os preocupéis.
687
00:56:26,200 --> 00:56:27,820
Mamá os sacará de este agudo.
688
00:56:59,050 --> 00:57:00,050
¿A dónde vas, señora?
689
00:57:00,290 --> 00:57:03,570
Al laboratorio de tecnologías aplicadas.
¿Es algo urgente?
690
00:57:05,930 --> 00:57:07,690
Veinte dólares. ¿Esto será suficiente?
691
00:57:08,830 --> 00:57:10,130
Se encuentra bien, señora.
692
00:57:10,490 --> 00:57:12,330
Venga en marcha. De acuerdo.
693
00:57:30,480 --> 00:57:31,480
Aquí la dejo.
694
00:57:31,500 --> 00:57:32,500
Sana y salva.
695
00:57:33,300 --> 00:57:34,300
Gracias a Dios.
696
00:57:34,500 --> 00:57:37,760
Ya no aguantaba estar dentro de estas
ropas ni un minuto más.
697
00:57:38,020 --> 00:57:39,460
Hace mucho calor aquí, ¿sabe?
698
00:57:40,820 --> 00:57:45,220
En cuanto me quite todo esto, podré
entrar aquí. Tengo que burlar a los
699
00:57:45,220 --> 00:57:49,380
de la entrada. Y cuando encuentre al
doctor Gurter por habernos hecho esto,
700
00:57:49,380 --> 00:57:55,440
voy a dar una gran patada en el... ¿No
puedo creer que me esté quitando la ropa
701
00:57:55,440 --> 00:57:57,280
en público a plena luz del día?
702
00:57:57,920 --> 00:57:59,720
Disculpe. ¿Qué está mirando, amigo?
703
00:58:01,160 --> 00:58:02,160
Muchas gracias.
704
00:58:04,200 --> 00:58:05,400
Que tenga un buen día.
705
00:58:05,740 --> 00:58:06,740
Usted también.
706
00:58:18,080 --> 00:58:22,340
Antes de hacer una demostración ante
todo el comité necesito una prueba que
707
00:58:22,340 --> 00:58:23,340
sólida.
708
00:58:23,720 --> 00:58:28,060
Tendrá esa prueba, señor. Tan pronto
como pueda obtener un espécimen para
709
00:58:28,060 --> 00:58:29,300
hacer mi presentación.
710
00:58:29,610 --> 00:58:33,550
¿Y cuánto cree usted que tardará en
conseguir ese espécimen?
711
00:58:34,810 --> 00:58:35,810
Permane.
712
00:58:38,090 --> 00:58:41,710
Yo creo que tendré uno muy pronto,
señora.
713
00:58:42,270 --> 00:58:43,270
Muy pronto.
714
00:58:47,110 --> 00:58:50,050
Estoy segura de que el antídoto tiene
que andar por aquí.
715
00:58:50,350 --> 00:58:51,450
Ah, hola, Ben.
716
00:58:52,170 --> 00:58:53,310
¿Dónde puede estar?
717
00:58:53,550 --> 00:58:54,850
¿Qué aspecto tendrá?
718
00:58:55,330 --> 00:58:57,770
No, no es esto. Quizá por aquí.
719
00:58:59,120 --> 00:59:00,120
Un momento.
720
00:59:00,140 --> 00:59:01,140
¡Aquí está!
721
00:59:04,020 --> 00:59:06,360
¡Socorro! ¡Socorro! ¡Déjame salir!
722
00:59:06,640 --> 00:59:07,640
¡Déjame salir!
723
00:59:08,580 --> 00:59:10,260
Buenas tardes, señora Griffin.
724
00:59:10,520 --> 00:59:13,760
Me alegro de verla. O de no verla, en
este caso.
725
00:59:14,220 --> 00:59:15,340
¡Sóqueme de aquí!
726
00:59:17,600 --> 00:59:22,960
Le pediría que no forcejease tanto.
Podría hacerse daño.
727
00:59:23,460 --> 00:59:24,520
¡Sóqueme de aquí!
728
00:59:25,700 --> 00:59:27,280
Lamento no poder hacer eso.
729
00:59:27,740 --> 00:59:33,940
Verá, señora Griffin, usted es la mejor
prueba de que la fórmula de
730
00:59:33,940 --> 00:59:35,720
invisibilidad funciona con humanos.
731
00:59:36,120 --> 00:59:41,320
Y después de que a su marido lo declaren
mentalmente incapacitado y lo encierren
732
00:59:41,320 --> 00:59:46,740
en un manicomio, la utilizaré como parte
de mi presentación en Washington.
733
00:59:47,040 --> 00:59:52,420
Usted me ayudará a vender la fórmula al
gobierno en millones.
734
00:59:52,980 --> 00:59:55,560
No le ayudaré, Gurtad. Oh, sí.
735
00:59:56,840 --> 00:59:58,940
Creo que sí, señora Griffin, verá.
736
00:59:59,800 --> 01:00:06,020
Bueno, si usted coopera, yo pondré a su
disposición el antídoto del que tan
737
01:00:06,020 --> 01:00:09,440
cerca ha estado y también liberaré a su
marido y a su hijo.
738
01:00:09,900 --> 01:00:15,660
Pero en el caso de que usted decida no
cooperar... Oh, señor, odio ver a las
739
01:00:15,660 --> 01:00:20,880
familias separadas, pero seguro que
entenderá que los negocios son los
740
01:00:21,140 --> 01:00:23,480
¿Me promete que soltarán a mi marido y a
mi hijo?
741
01:00:24,400 --> 01:00:25,400
Palabra de honor.
742
01:00:26,930 --> 01:00:29,750
Ahora, permanezca callada hasta llegar a
Washington, ¿eh?
743
01:00:30,630 --> 01:00:35,030
Y si me disculpa, iré a reservarle un
buen lugar para el viaje.
744
01:00:41,770 --> 01:00:44,850
Bueno, ¿le gusta su habitación, señora
Christie?
745
01:00:45,170 --> 01:00:46,730
Es estupenda, estupenda.
746
01:00:47,570 --> 01:00:50,970
Recuerde que debe mantener la boca
cerrada hasta llegar a Washington, ¿de
747
01:00:50,970 --> 01:00:52,430
acuerdo? Ya me lo había dicho.
748
01:00:53,810 --> 01:00:55,330
Cualquier cosa que diga.
749
01:00:56,300 --> 01:00:59,560
Es posible que empeore el futuro de su
familia.
750
01:01:00,060 --> 01:01:01,060
Ya lo sé.
751
01:01:03,700 --> 01:01:06,520
Aquí tiene algo para pensar.
752
01:01:07,300 --> 01:01:12,020
No va a salirse con la suya, Walter.
753
01:01:25,900 --> 01:01:26,900
¿Qué estás pensando?
754
01:01:27,620 --> 01:01:28,620
En mi madre.
755
01:01:30,100 --> 01:01:33,860
Antes creía que tener madre era lo peor
del mundo.
756
01:01:35,060 --> 01:01:36,560
Peor que tener piojos.
757
01:01:38,480 --> 01:01:41,980
Entonces mi madre se fue y nunca volvió.
758
01:01:44,540 --> 01:01:45,540
Lo siento.
759
01:01:45,860 --> 01:01:46,860
Da igual.
760
01:01:48,360 --> 01:01:49,700
¿Qué le pasó a tu madre?
761
01:01:52,760 --> 01:01:53,780
No lo sé.
762
01:01:56,080 --> 01:01:57,080
Debería estarme.
763
01:02:28,379 --> 01:02:31,140
Chicos, siento haberos defraudado.
764
01:02:31,840 --> 01:02:35,240
Os prometo que muy pronto volveremos a
ser una familia.
765
01:02:36,480 --> 01:02:37,700
Os quiero.
766
01:02:48,460 --> 01:02:49,840
No puedo dormir.
767
01:02:52,820 --> 01:02:54,540
Me preocupa mi mujer.
768
01:02:56,780 --> 01:02:57,780
Y mi hijo.
769
01:03:01,060 --> 01:03:02,240
Tiene gracia.
770
01:03:03,620 --> 01:03:05,600
Antes no me preocupaba por ellos.
771
01:03:08,260 --> 01:03:09,660
Estaba muy ocupado.
772
01:03:10,980 --> 01:03:12,400
Con tonterías.
773
01:03:15,960 --> 01:03:17,820
Y ahora puede ser tarde.
774
01:03:39,760 --> 01:03:41,000
No crees, aguacento.
775
01:03:42,280 --> 01:03:46,660
Bien, Lenny, es esta. ¿La llevamos al
camión? Son casi las nueve. ¿Las nueve
776
01:03:48,240 --> 01:03:49,800
Ya te he oído la primera vez.
777
01:03:50,360 --> 01:03:51,380
Yo no he dicho nada.
778
01:03:52,740 --> 01:03:54,220
Estoy muy cansado. Vamos.
779
01:03:58,220 --> 01:03:59,680
Vaya, esto pesa mucho.
780
01:04:00,000 --> 01:04:04,540
Pesa una tonelada. Perdón, no pesa ni un
gramo más de 52 kilos.
781
01:04:07,740 --> 01:04:08,780
¿Tú pesas eso?
782
01:04:18,350 --> 01:04:19,930
Ahí dentro solo hay una foto.
783
01:04:20,570 --> 01:04:22,190
Eh, no curiosen.
784
01:04:31,370 --> 01:04:35,450
No duermes bien.
785
01:04:38,430 --> 01:04:42,410
Lo siento, chicos. A veces una madre
tiene que jugar un poco sucia.
786
01:04:58,350 --> 01:04:59,350
¿Ha dormido bien?
787
01:05:00,130 --> 01:05:04,530
Oiga, no tiene motivos para tenerme
encerrado. No estoy loco. Ah, eso dicen
788
01:05:04,530 --> 01:05:07,370
todos. Pero yo no soy como los otros. Yo
estoy cuerdo.
789
01:05:08,410 --> 01:05:09,430
Ya se verá en la vista.
790
01:05:10,090 --> 01:05:11,090
¿Probarán mi condena?
791
01:05:11,150 --> 01:05:13,170
No. Probarán que debe estar aquí.
792
01:05:13,530 --> 01:05:14,910
Vamos, no tengo todo el día.
793
01:05:27,340 --> 01:05:31,500
Señor, señor, creo que por el bien de la
seguridad nacional no deberíamos
794
01:05:31,500 --> 01:05:33,300
mencionar la invisibilidad en la vista.
795
01:05:33,560 --> 01:05:37,900
Bueno, hasta ahora no creo que exista
algo así. Oh, sí, claro que existe.
796
01:05:37,900 --> 01:05:39,300
a ver el nuevo espécimen que tengo.
797
01:05:54,420 --> 01:05:56,380
La comisión llama al coronel Cater.
798
01:05:58,140 --> 01:05:59,140
Bien,
799
01:05:59,540 --> 01:06:02,440
el profesor Griffin siempre fue un tipo
muy extraño.
800
01:06:02,960 --> 01:06:06,780
No exactamente la clase de hombre que
esperas encontrar en el ejército.
801
01:06:07,240 --> 01:06:14,020
Hombres como yo, fuertes, valientes,
orgullosos de llevar
802
01:06:14,020 --> 01:06:19,840
un uniforme, disfrutando de la vida
castrense.
803
01:06:20,820 --> 01:06:25,580
En otras palabras, no es lo que diríamos
un hombre estimado.
804
01:06:26,190 --> 01:06:28,510
Como usted, coronel. Gracias, señora.
805
01:06:29,210 --> 01:06:30,990
Sí, exacto.
806
01:06:31,770 --> 01:06:35,950
Él estaba siempre apartado durante los
descansos.
807
01:06:36,690 --> 01:06:37,930
Un tipo raro.
808
01:06:38,570 --> 01:06:39,870
Entiendo, ¿eso es todo?
809
01:06:40,850 --> 01:06:43,170
Creo que en pocas palabras ese es el
problema.
810
01:06:43,630 --> 01:06:44,630
Gracias.
811
01:06:51,930 --> 01:06:53,570
¿Está presente la señora Pringle?
812
01:06:54,480 --> 01:06:58,020
Sí, aquí estoy, señoría. No soy juez,
soy doctora.
813
01:06:58,240 --> 01:07:00,760
Creo que tiene información que desea que
conozcamos.
814
01:07:01,080 --> 01:07:04,240
Sí, señoría. Señora Fringel, tome
asiento.
815
01:07:09,740 --> 01:07:16,620
El profesor Griffin, su mujer y su hijo
han vivido justo
816
01:07:16,620 --> 01:07:19,160
enfrente de mi casa durante 11 años.
817
01:07:19,720 --> 01:07:21,220
En mi opinión...
818
01:07:22,120 --> 01:07:23,900
Él nunca ha estado muy cuerdo.
819
01:07:24,500 --> 01:07:29,580
Y de repente, la semana pasada, su mujer
desapareció.
820
01:07:30,880 --> 01:07:32,060
Simplemente se esfumó.
821
01:07:32,680 --> 01:07:34,320
Yo creo que él la mató.
822
01:07:34,860 --> 01:07:39,860
La cortó en pedazos y los enterró en el
patio de su casa. Si envía gente con
823
01:07:39,860 --> 01:07:43,680
alguna excavadora, podrán desenterrarla.
Gracias. Por ahora es suficiente.
824
01:07:50,060 --> 01:07:51,060
Hijo.
825
01:07:52,460 --> 01:07:53,540
Tranquilo, saldrás de esta.
826
01:07:53,820 --> 01:07:55,340
Lo sé, lo sé.
827
01:07:55,840 --> 01:07:59,240
Eh, chico, mantén las distancias, está
loco.
828
01:07:59,500 --> 01:08:00,459
Es mi padre.
829
01:08:00,460 --> 01:08:01,840
Tú mantén las distancias.
830
01:08:05,940 --> 01:08:07,340
Profesor Griffin, por favor.
831
01:08:10,480 --> 01:08:11,600
Buena suerte, papá.
832
01:08:25,870 --> 01:08:27,890
Mi nombre es Carl Jackson Griffin.
833
01:08:30,050 --> 01:08:32,189
Y todo esto es un error.
834
01:08:34,290 --> 01:08:40,670
Como investigador del Laboratorio de
Tecnologías Aplicadas, yo desarrollé una
835
01:08:40,670 --> 01:08:41,830
fórmula de invisibilidad.
836
01:08:44,770 --> 01:08:51,550
Entonces, por un error, mi mujer Laura
bebió esa fórmula y se
837
01:08:51,550 --> 01:08:52,550
hizo invisible.
838
01:08:55,660 --> 01:09:01,040
Después el doctor Guter me robó esa
fórmula y me despidió.
839
01:09:01,920 --> 01:09:05,840
Intenté crear un antídoto en el
laboratorio para que mi mujer volviera a
840
01:09:05,840 --> 01:09:09,220
visible y el doctor Guter me denunció.
841
01:09:10,819 --> 01:09:12,380
Por eso estoy aquí.
842
01:09:14,300 --> 01:09:19,720
El doctor Guter es al que debería
juzgarse por haberme robado mi fórmula.
843
01:09:20,899 --> 01:09:23,439
Esto no es un juicio, es una vista.
844
01:09:29,200 --> 01:09:30,220
Pues escuchen esto.
845
01:09:33,620 --> 01:09:34,620
Amo a mi mujer.
846
01:09:36,120 --> 01:09:37,279
Amo a mi hijo.
847
01:09:37,720 --> 01:09:38,939
Amo a mi familia.
848
01:09:40,779 --> 01:09:42,600
Y también amo mi trabajo.
849
01:09:46,180 --> 01:09:50,560
Pero no me gusta la gente sin escrúpulos
como el doctor Hurter que roba el
850
01:09:50,560 --> 01:09:52,819
trabajo de otros y lo proclama suyo.
851
01:09:55,840 --> 01:09:58,340
Es como para volver loco a cualquiera.
852
01:10:00,780 --> 01:10:01,780
Eso tiene sentido.
853
01:10:02,720 --> 01:10:07,040
Durante años... no hice nada.
854
01:10:08,480 --> 01:10:11,480
Dejé que él me robara por miedo a que me
despidiera.
855
01:10:15,740 --> 01:10:16,740
Bien.
856
01:10:18,400 --> 01:10:19,480
No lo haré más.
857
01:10:21,360 --> 01:10:26,640
No voy a permitir que farsantes como el
Dr. Wurter me den órdenes. Aseguren que
858
01:10:26,640 --> 01:10:29,520
ellos han inventado mis fórmulas y digan
que estoy loco.
859
01:10:30,250 --> 01:10:31,970
El doctor Gutter es un ladrón.
860
01:10:33,510 --> 01:10:35,310
Deberían juzgarle a él, no a mí.
861
01:10:36,410 --> 01:10:39,190
Esto no es un juicio. Es una vista.
862
01:10:40,430 --> 01:10:42,390
Gracias, doctor Griffin. Puede sentarse.
863
01:10:48,170 --> 01:10:50,570
Veamos lo que tiene que decir el doctor
Gutter.
864
01:10:59,600 --> 01:11:03,580
Bien, ante todo, permítame asegurarle
que no soy un ladrón.
865
01:11:04,460 --> 01:11:10,020
Y lamento tener que ser yo el que tenga
que decir esto.
866
01:11:10,420 --> 01:11:14,360
Pero el profesor Griffin claramente ha
perdido la cabeza.
867
01:11:18,440 --> 01:11:19,500
Invisibilidad, vamos.
868
01:11:19,720 --> 01:11:24,220
Todos sabemos que es algo impensable que
exista esa fórmula.
869
01:11:25,130 --> 01:11:29,670
Y con respecto a que su esposa es
invisible, ella se largó, está claro.
870
01:11:30,130 --> 01:11:33,730
De otra forma, ahora estaría aquí. Y
como pueden ver...
871
01:11:33,730 --> 01:11:40,690
Ella no está.
872
01:11:41,290 --> 01:11:43,010
Es estupendo que haya venido.
873
01:11:47,550 --> 01:11:48,910
Hace mucho calor aquí.
874
01:11:50,110 --> 01:11:52,930
Así que... Yo opino.
875
01:11:53,600 --> 01:11:58,700
Que al profesor Griffin no se le debería
permitir acercarse a seres humanos
876
01:11:58,700 --> 01:11:59,800
íntegros como yo.
877
01:12:01,740 --> 01:12:03,460
¡No haga eso!
878
01:12:03,960 --> 01:12:04,960
¡Pare!
879
01:12:05,620 --> 01:12:08,420
No haga eso. No vuelva a hacer.
880
01:12:09,640 --> 01:12:11,120
Se lo advierto.
881
01:12:12,700 --> 01:12:13,700
Discúlpeme.
882
01:12:16,320 --> 01:12:21,740
Y aparte de eso, yo creo que el profesor
Griffin...
883
01:12:22,040 --> 01:12:27,220
Debe ser confinado en un centro de salud
mental porque...
884
01:12:27,220 --> 01:12:33,120
Ese
885
01:12:33,120 --> 01:12:40,020
hombre
886
01:12:40,020 --> 01:12:45,560
se ha vuelto loco. Eso no es verdad. No
estoy loco. Es ella. No lo entienden. No
887
01:12:45,560 --> 01:12:46,398
lo ven.
888
01:12:46,400 --> 01:12:47,400
Claro que no lo ven.
889
01:12:47,850 --> 01:12:48,850
Porque es invisible.
890
01:12:49,030 --> 01:12:50,770
Pero créanme, ella está ahí.
891
01:12:50,990 --> 01:12:54,830
Me hizo meterme el dedo en la nariz y
después me dio en la cara. Me hace
892
01:12:54,830 --> 01:12:55,830
cosquillas. Es ella.
893
01:12:55,890 --> 01:13:00,490
Está intentando hacerme pasar por loco.
Pero yo no estoy loco. Eso dicen todos.
894
01:13:00,770 --> 01:13:02,150
Yo no estoy loco.
895
01:13:03,850 --> 01:13:05,430
Quédate. Estése quieta.
896
01:13:05,890 --> 01:13:07,270
Yo no estoy loco.
897
01:13:09,170 --> 01:13:11,010
Alargan las manos todos. La tocaréis.
898
01:13:11,250 --> 01:13:14,050
La tocaréis. Lo digo en serio. Yo no
estoy loco.
899
01:13:18,210 --> 01:13:20,050
Creo que la vista ha terminado.
900
01:13:20,390 --> 01:13:22,070
Profesor Griffin puede marcharse.
901
01:13:24,050 --> 01:13:28,050
¡Genial! Y quiero un informe completo
del doctor Wurter mañana.
902
01:13:28,550 --> 01:13:30,130
Cuiden de que no se haga daño.
903
01:13:31,210 --> 01:13:32,210
Vamos.
904
01:13:36,230 --> 01:13:38,150
Cariño. Mamá. Cariño.
905
01:13:38,770 --> 01:13:39,770
Profesor Griffin.
906
01:13:40,730 --> 01:13:44,870
Creo que vamos a tener una vacante en
tecnologías aplicadas.
907
01:13:46,860 --> 01:13:49,420
¿Quiere usted que vuelva a mi trabajo
después de esto?
908
01:13:49,800 --> 01:13:53,040
No, no se me ocurriría darle su antiguo
empleo.
909
01:13:53,780 --> 01:13:55,660
¿Qué le parece el del doctor Guter?
910
01:13:56,600 --> 01:14:01,300
¿Qué? Lo que buscamos es un líder, un
hombre que no tema hacer valer sus
911
01:14:01,300 --> 01:14:02,300
derechos.
912
01:14:03,260 --> 01:14:04,520
¿Bien? ¿Quiere el empleo?
913
01:14:07,720 --> 01:14:11,520
Sí, quiero decir... Sí, señor, y...
914
01:14:12,080 --> 01:14:16,500
Y va a haber un montón de grandes
cambios. Yo tengo un montón de ideas,
915
01:14:19,040 --> 01:14:20,040
Jerry.
916
01:14:21,640 --> 01:14:22,640
Llámeme Jerry.
917
01:14:22,820 --> 01:14:26,460
Y si yo fuera usted, iría con mi mujer a
celebrarlo esta noche.
918
01:14:26,680 --> 01:14:28,660
No habría salido de esta sin su ayuda.
919
01:14:29,180 --> 01:14:30,180
Tiene razón.
920
01:14:31,180 --> 01:14:35,480
Si no es mucha molestia, ¿podría usted
hacer que me enviaran el antídoto del
921
01:14:35,480 --> 01:14:37,360
laboratorio? Ahora mismo, señor.
922
01:14:40,220 --> 01:14:41,220
Bueno.
923
01:14:41,749 --> 01:14:44,290
Enhorabuena, vecinos. Me alegro tanto.
924
01:14:48,850 --> 01:14:50,150
Este es increíble.
925
01:14:55,170 --> 01:14:57,570
Hace tiempo que quería hacerle eso.
926
01:14:58,250 --> 01:14:59,250
Estás aquí.
927
01:14:59,710 --> 01:15:00,710
Bien.
928
01:15:01,230 --> 01:15:02,250
¿A dónde vamos?
929
01:15:02,550 --> 01:15:03,550
A casa.
930
01:15:07,230 --> 01:15:08,630
Eres una gran mujer.
931
01:15:08,930 --> 01:15:11,390
No te lo vas a creer. Me encerraron en
una casa.
932
01:15:11,610 --> 01:15:13,570
Y tuve que golpear a dos tipos para
salir.
933
01:15:18,510 --> 01:15:20,950
Me gustaría ver la expresión de tu cara.
934
01:15:21,610 --> 01:15:23,410
Y a mí me gustaría ver mi cara.
935
01:15:27,010 --> 01:15:29,650
¡Eh, papá! Ha traído esto un mensajero.
936
01:15:30,230 --> 01:15:31,530
El antídoto.
937
01:15:31,770 --> 01:15:32,770
Gracias a Dios.
938
01:15:35,190 --> 01:15:39,150
¿Cuántas ganas tengo de verte? Te echo
tanto de menos. Yo también me echo de
939
01:15:39,150 --> 01:15:40,150
menos.
940
01:15:40,980 --> 01:15:44,540
Bien, cariño. Aquí tienes. Bébetelo. No
tires nada, ¿eh?
941
01:15:46,200 --> 01:15:47,200
Eso es.
942
01:15:49,580 --> 01:15:50,900
¿Habrán enviado el de verdad?
943
01:15:51,280 --> 01:15:52,700
¿Sabe a agua?
944
01:15:54,020 --> 01:15:55,020
No.
945
01:15:55,780 --> 01:15:56,840
No pasa nada.
946
01:15:57,520 --> 01:15:58,520
¿No funciona?
947
01:16:01,060 --> 01:16:02,760
Tendremos que pensar en algo, hijo.
948
01:16:03,140 --> 01:16:07,020
Tendré que hacer que el equipo del
laboratorio trabaje en esto.
949
01:16:07,020 --> 01:16:08,520
y noche hasta dar con el antídoto.
950
01:16:10,190 --> 01:16:11,390
Lo siento, Laura.
951
01:16:11,610 --> 01:16:12,850
Lo siento mucho.
952
01:16:52,240 --> 01:16:53,240
Ahora funciona.
953
01:17:10,460 --> 01:17:13,360
Mamá, yo no quería que desaparecieras.
954
01:17:15,420 --> 01:17:18,160
De verdad, te quiero.
955
01:17:21,160 --> 01:17:26,520
Estaba enfadado porque me obligabas a
hacer mi cuarto y mis deberes.
956
01:17:29,340 --> 01:17:35,980
Pero me imagino que era para que
aprendiera
957
01:17:35,980 --> 01:17:40,760
a cuidar de mí mismo y también a
defenderme.
958
01:17:44,440 --> 01:17:46,080
Pensaba que eras injusta.
959
01:17:48,900 --> 01:17:50,180
Estaba equivocado.
960
01:18:02,060 --> 01:18:03,680
Quisiera ver tu cara otra vez.
961
01:18:07,040 --> 01:18:11,360
Aunque... me vigiles cuando robo una
galleta.
962
01:18:14,620 --> 01:18:16,400
Eso es porque cuidas de mí.
963
01:18:21,320 --> 01:18:22,440
Mamá, lo siento.
964
01:18:31,790 --> 01:18:33,430
Cosmo, siéntate.
965
01:18:34,590 --> 01:18:37,010
¿Sabes? Siéntate, siéntate.
966
01:18:37,610 --> 01:18:44,210
Yo te envidiaba porque mamá no te daba
967
01:18:44,210 --> 01:18:46,830
órdenes, no tenía tareas ni deberes.
968
01:18:48,930 --> 01:18:50,690
¿Qué voy a hacer, Cosmo?
969
01:18:55,470 --> 01:18:57,250
Mamá, papá, venid.
970
01:19:00,810 --> 01:19:01,509
¿Qué pasa?
971
01:19:01,510 --> 01:19:02,510
¡Mirad!
972
01:19:03,210 --> 01:19:05,770
Dios. No es invisible.
973
01:19:07,810 --> 01:19:12,510
¿Qué ha pasado? ¿Qué hiciste? No le hice
nada. Estaba así cuando vino aquí.
974
01:19:12,810 --> 01:19:16,350
Carl, ¿esto significa que la fórmula
deja de hacer efecto?
975
01:19:18,290 --> 01:19:19,910
No, no lo creo.
976
01:19:20,250 --> 01:19:24,610
Tiene que ser una reacción química o
algo que ella ha comido o bebido. Está
977
01:19:24,610 --> 01:19:25,589
dentro de casa.
978
01:19:25,590 --> 01:19:26,590
¿Pero el qué?
979
01:19:27,770 --> 01:19:28,770
Busquemos.
980
01:19:29,660 --> 01:19:30,780
Ten cuidado, Carl.
981
01:19:31,040 --> 01:19:32,040
Después de ti.
982
01:19:37,320 --> 01:19:38,840
Tenemos que revisarlo todo.
983
01:19:39,200 --> 01:19:40,780
¿Qué se supone que estamos buscando?
984
01:19:42,980 --> 01:19:44,880
No hay nada fuera de su sitio.
985
01:19:49,900 --> 01:19:50,960
Aquí no hay nada.
986
01:19:54,000 --> 01:19:55,000
Nada.
987
01:20:00,650 --> 01:20:01,690
Cariño. ¿Sí?
988
01:20:03,450 --> 01:20:06,950
La comida del perro. ¿Quieres que coma
comida del perro?
989
01:20:07,390 --> 01:20:12,350
Sí, sí, Cosmo lo hizo. Tal vez tenga
algo. Puede que un aditivo químico. No
990
01:20:12,450 --> 01:20:13,450
habrá que probarlo.
991
01:20:19,030 --> 01:20:21,130
¿Cómo puedes comerte esto, Cosmo?
992
01:20:25,830 --> 01:20:26,830
¿Y bien?
993
01:20:27,070 --> 01:20:28,170
¿Hay algún cambio?
994
01:20:28,910 --> 01:20:29,910
No.
995
01:20:31,210 --> 01:20:33,510
Que no es la comida del perro, sigamos
buscando.
996
01:20:34,130 --> 01:20:35,130
Genial.
997
01:20:40,130 --> 01:20:41,130
¿Y ahora?
998
01:20:41,310 --> 01:20:42,410
Parece que no es el agua.
999
01:20:43,350 --> 01:20:47,070
No pienso beber agua del inodoro. No me
importa si me vuelve visible.
1000
01:20:47,970 --> 01:20:48,970
Claro que no.
1001
01:20:48,990 --> 01:20:50,730
Y tampoco pienso cazar moscas.
1002
01:20:52,010 --> 01:20:55,350
No, no, no te pediría que hicieras eso.
¿Qué más come Cosmo?
1003
01:20:55,670 --> 01:20:59,110
Además de comida de perro, sobras de la
mesa cuando nadie la mira.
1004
01:21:01,170 --> 01:21:02,390
Las sobras de la mesa.
1005
01:21:03,430 --> 01:21:04,430
Ahora vuelvo.
1006
01:21:04,930 --> 01:21:06,050
Espera. ¿Carl?
1007
01:21:06,870 --> 01:21:07,870
¿A dónde vas?
1008
01:21:10,230 --> 01:21:11,209
Papá, ¿qué pasa?
1009
01:21:11,210 --> 01:21:13,190
Lo tengo, lo tengo. ¿Ah, sí?
1010
01:21:13,490 --> 01:21:17,670
Lo tengo y ahora ve a buscar a tu madre.
Está al lado de la nevera. Dile que se
1011
01:21:17,670 --> 01:21:18,670
acueste en el sofá.
1012
01:21:32,590 --> 01:21:35,130
Dios, ¿qué está haciendo tu padre en el
laboratorio?
1013
01:21:35,370 --> 01:21:37,870
No te preocupes. Ha tenido una idea.
1014
01:21:38,130 --> 01:21:39,310
Espero que sea buena. ¡Eh!
1015
01:21:40,070 --> 01:21:41,070
Lo tengo.
1016
01:21:41,530 --> 01:21:45,810
Es la versión de la fórmula que no
funcionó. Mi ecuación al 2%. ¿Y qué?
1017
01:21:46,190 --> 01:21:51,270
Pues que ese 2 % es la diferencia entre
la fórmula y el antídoto.
1018
01:21:51,610 --> 01:21:55,510
Mira, yo puse el vaso cerca de mi cena.
Cosmo intentó alcanzar la comida.
1019
01:21:55,550 --> 01:21:58,850
Derramó el vaso, bebió un poco de
líquido y ahora es visible.
1020
01:21:59,310 --> 01:22:00,590
¿Hay bastante para mamá?
1021
01:22:01,290 --> 01:22:02,290
Pues eso espero.
1022
01:22:03,190 --> 01:22:04,190
Vamos.
1023
01:22:10,830 --> 01:22:11,830
Muy bien.
1024
01:22:12,350 --> 01:22:16,050
Esperemos. Me siento rara. Tengo
cosquilleos.
1025
01:22:54,920 --> 01:22:56,880
¿Cómo se me ve sin maquillaje?
1026
01:22:57,760 --> 01:22:59,020
Siempre irresistible.
1027
01:23:00,980 --> 01:23:02,200
Mamá, puedo verte.
1028
01:23:03,000 --> 01:23:05,760
No vuelvas a desaparecer, ¿eh? No, Dios.
1029
01:23:06,720 --> 01:23:08,220
Lo mismo digo yo.
1030
01:23:08,900 --> 01:23:11,560
Está bien, pero ni un experimento loco
más.
1031
01:23:12,000 --> 01:23:16,800
Pero estoy trabajando en una fórmula
experimental de crecimiento que si se la
1032
01:23:16,800 --> 01:23:18,980
das a un pollo crece como una cascarla.
1033
01:23:19,580 --> 01:23:22,100
La... La he tirado a la basura.
1034
01:23:22,440 --> 01:23:23,600
No te preocupes.
1035
01:23:28,840 --> 01:23:29,840
¡Cosmo!
72172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.