All language subtitles for Mama es invisible 1996

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:14,200 Mamá es invisible. 2 00:01:23,190 --> 00:01:24,590 ¡Gracias! 3 00:01:59,340 --> 00:02:01,300 Hay un juego que se llama combate virtual. 4 00:02:01,560 --> 00:02:03,320 ¿Sí? Es una pasada. ¿De verdad? 5 00:02:03,540 --> 00:02:06,200 Sí. Es guay. ¿Y qué otros juegos has visto? 6 00:02:06,440 --> 00:02:12,460 Vi uno que se llamaba los ninjas mortales o algo así. Es estupendo. Y era 7 00:02:12,640 --> 00:02:17,220 Sí. Iba de unos que se mataban sin parar con unas grandes espadas. Ahí viene 8 00:02:17,220 --> 00:02:18,220 Debbie Morrow. 9 00:02:23,440 --> 00:02:24,440 Hola, Josh. 10 00:02:32,910 --> 00:02:33,910 Hola, Debbie. 11 00:02:34,990 --> 00:02:37,390 Hola. ¿Qué tal vas con el trabajo de ciencias? 12 00:02:37,790 --> 00:02:39,390 Si quieres, puedo ayudarte a hacerlo. 13 00:02:39,790 --> 00:02:41,230 Vamos, yo... No sé, quizás. 14 00:02:41,710 --> 00:02:44,710 A mí se me dan bien las ciencias. Mi padre trabaja en un laboratorio del 15 00:02:44,710 --> 00:02:45,710 gobierno. 16 00:02:46,170 --> 00:02:47,170 ¡Eh! 17 00:02:47,410 --> 00:02:49,250 ¿Qué tal estáis, chicos? 18 00:02:50,730 --> 00:02:52,070 ¿Quién es esta, tu novia? 19 00:02:52,370 --> 00:02:54,430 ¡Di, es tu novia! ¡Es tu novia! 20 00:02:59,050 --> 00:03:02,290 Yo no tengo novia. Sí, y nunca la ha tenido ni nunca la tendrá. 21 00:03:02,860 --> 00:03:06,740 ¿Qué está haciendo tu padre ahora? ¿Está fabricando algún monstruo en el sótano? 22 00:03:08,880 --> 00:03:12,500 Estará haciendo una nave para ir a Marte. Bueno, él debe ser de allí, ¿no? 23 00:03:13,700 --> 00:03:14,700 Déjale en paz, Johnny. 24 00:03:14,920 --> 00:03:17,260 ¿Qué? ¿Qué has dicho? ¿Qué has dicho? Repite. 25 00:03:17,620 --> 00:03:20,120 Lárgate. Regresa, Arkansas, camaleón. 26 00:03:20,980 --> 00:03:23,620 Olvídate de estos críos. Ven, Debbie, te invito a un batido. 27 00:03:27,360 --> 00:03:28,360 Adiós, Debbie. 28 00:03:33,070 --> 00:03:34,070 ¿Es que te pasa algo? 29 00:03:34,190 --> 00:03:37,150 Sí, que no he limpiado mi cuarto ni he hecho la cama. 30 00:03:38,090 --> 00:03:40,270 ¿En qué trabaja tu padre ahora? ¿En un rayo mortal? 31 00:03:41,090 --> 00:03:43,390 Sí, me gustaría usarlo contra Johnny Thomas. 32 00:03:44,250 --> 00:03:45,890 Vamos a jugar al combate virtual. 33 00:03:46,230 --> 00:03:50,690 Cuesta 32 centavos. No, no creo que mi madre me deje. Si no hago mi cama, me 34 00:03:50,690 --> 00:03:51,690 castiga. 35 00:03:52,330 --> 00:03:55,030 Vale, pero si quieres ir más tarde, llámame. 36 00:03:55,370 --> 00:03:57,130 Bueno, adiós. Hasta luego. 37 00:04:14,560 --> 00:04:15,700 Mamá, ya he venido. 38 00:04:18,440 --> 00:04:19,459 ¿Qué es lo que haces? 39 00:04:20,560 --> 00:04:22,000 Coger galletas. Una. 40 00:04:23,180 --> 00:04:24,180 Gracias. 41 00:04:27,000 --> 00:04:28,560 ¿Qué te ha pasado en la cara? 42 00:04:28,920 --> 00:04:29,920 Nada. 43 00:04:36,980 --> 00:04:37,980 ¿Diga? 44 00:04:38,280 --> 00:04:40,100 Ven aquí. 45 00:04:40,660 --> 00:04:41,660 Eso es. 46 00:04:42,020 --> 00:04:43,540 Cosmo, ¿qué tal te ha ido hoy? 47 00:04:44,930 --> 00:04:46,950 Sí, tú no tienes problemas. 48 00:04:47,270 --> 00:04:53,050 Sin una mamá que te moleste, sin colegios, sin deberes. Sin un Johnny 49 00:04:54,670 --> 00:04:56,890 Dios, tu mochila sigue en la encimera. 50 00:04:58,250 --> 00:04:59,530 ¿Me entiendes, eh? 51 00:05:02,670 --> 00:05:03,790 Cosmo, bájate. 52 00:05:04,490 --> 00:05:05,490 Bájate. 53 00:05:10,970 --> 00:05:13,270 ¿Por qué no me cuentas lo que te ha pasado hoy? 54 00:05:17,160 --> 00:05:18,160 De acuerdo. 55 00:05:19,600 --> 00:05:22,580 Pero no puedes permitir que ese chico te trate así. 56 00:05:22,860 --> 00:05:24,420 Tienes que enfrentarte a él. 57 00:05:25,260 --> 00:05:26,740 Pero es que él es mucho mayor. 58 00:05:27,100 --> 00:05:29,320 Sí, ya, eso es lo que suele ocurrir. 59 00:05:29,820 --> 00:05:34,200 Los abusones solo molestan a chicos a los que pueden ganar, pero no puedes 60 00:05:34,200 --> 00:05:35,200 que ganen. 61 00:05:35,620 --> 00:05:37,420 ¿Y si me hacen daño? 62 00:05:38,720 --> 00:05:40,080 Ya te lo han hecho, ¿no? 63 00:05:42,289 --> 00:05:47,370 Cariño, si no tratas de defenderte, vas a sentirte más herido por dentro que por 64 00:05:47,370 --> 00:05:54,010 fuera. Mira, si te equivocas, admítelo. Todos nos equivocamos alguna vez y 65 00:05:54,010 --> 00:05:55,290 debes pedir disculpas. 66 00:05:56,190 --> 00:05:57,430 Pero si no es así, 67 00:05:58,210 --> 00:06:00,370 debes defenderte ante quien sea. 68 00:06:03,850 --> 00:06:05,070 ¿Te sientes mejor? 69 00:06:08,270 --> 00:06:09,390 Ya man, yo abro. 70 00:06:18,720 --> 00:06:20,280 Jovencito, ¿está tu madre en casa? 71 00:06:21,240 --> 00:06:22,240 Pues... Gracias. 72 00:06:25,780 --> 00:06:27,500 Oh, aquí está. 73 00:06:27,820 --> 00:06:32,620 Señora Pringle, ¿qué pudo hacer hoy por usted? Pues mire, se trata de esa cosa 74 00:06:32,620 --> 00:06:33,640 que hay en su jardín. 75 00:06:34,750 --> 00:06:36,670 ¿Y qué hacía usted en nuestro jardín? 76 00:06:38,170 --> 00:06:42,930 Estaba subida en una escalera limpiando el canalón y no pude evitar el mirar. Lo 77 00:06:42,930 --> 00:06:47,870 supongo. Bueno, lo siento mucho. La próxima vez, ¿por qué no le dice usted a 78 00:06:47,870 --> 00:06:51,750 marido que limpie él el canalón? Voy a tener que contar esto en la asociación 79 00:06:51,750 --> 00:06:52,750 propietarios. 80 00:06:56,410 --> 00:06:57,670 Es una plaza. 81 00:06:58,250 --> 00:07:00,590 Dios, debe respetar a los mayores. 82 00:07:01,160 --> 00:07:02,660 Aunque sean unos plastos. 83 00:07:10,860 --> 00:07:11,860 Ah, 84 00:07:17,660 --> 00:07:18,660 está aquí. 85 00:07:20,560 --> 00:07:21,560 ¿Qué tal? 86 00:07:22,300 --> 00:07:26,100 ¿En qué perdemos hoy nuestro tiempo, Griffin? Bueno, yo... 87 00:07:26,910 --> 00:07:31,950 Estoy aquí. Tengo esta fórmula que es una réplica exacta del código celular de 88 00:07:31,950 --> 00:07:36,590 cualquier materia sólida con polaridad negativa. Bueno, esperen, miren. 89 00:07:39,210 --> 00:07:44,810 Ahora el fluido actuará como un imán. 90 00:07:47,470 --> 00:07:48,610 Ya está. 91 00:07:53,350 --> 00:07:54,350 Vamos a ver. 92 00:08:00,080 --> 00:08:01,080 ¿Lo ve? 93 00:08:04,660 --> 00:08:05,660 Interesante, Griffin. 94 00:08:06,860 --> 00:08:09,540 Muy interesante, doctor Burter. 95 00:08:12,060 --> 00:08:13,060 Gracias, señor. 96 00:08:13,620 --> 00:08:17,960 Estoy seguro de que puede apreciar las aplicaciones militares de mi invento. 97 00:08:19,220 --> 00:08:20,720 Sí, profesor Griffin. 98 00:08:21,120 --> 00:08:23,120 ¿Tiene usted algo que añadir, Carl? 99 00:08:24,560 --> 00:08:25,560 No. 100 00:08:26,620 --> 00:08:29,380 No, tengo algo en la garganta. 101 00:08:29,870 --> 00:08:34,090 Bueno, doctor, esta ha sido una demostración muy valiosa. 102 00:08:34,570 --> 00:08:35,850 Gracias, coronel Cater. 103 00:08:36,730 --> 00:08:38,850 Jerry, llámeme Jerry. 104 00:08:39,549 --> 00:08:40,549 Jerry. 105 00:08:51,550 --> 00:08:52,790 ¿Y qué pasó después? 106 00:08:53,470 --> 00:08:57,110 Entonces él le llamó Jerry, como si fueran amigos. 107 00:08:59,020 --> 00:09:01,340 ¿No le diste una paliza cuando se fue el coronel? 108 00:09:02,020 --> 00:09:03,020 Dios. 109 00:09:03,280 --> 00:09:04,360 Esto invento. 110 00:09:04,640 --> 00:09:08,860 Lucha para que te lo devuelva. Los adultos no se pelean. Las peleas solo 111 00:09:08,860 --> 00:09:13,000 caos. Dios, tienes razón, cariño. Me refiero a que no puedes permitir que el 112 00:09:13,000 --> 00:09:15,200 doctor Wurter te pisotee. Tienes que defenderte. 113 00:09:15,540 --> 00:09:16,880 ¿Y perder mi empleo? 114 00:09:17,860 --> 00:09:20,400 Oye, tú no entiendes la política del gobierno. 115 00:09:20,660 --> 00:09:24,320 Lo que yo invento en el laboratorio es de su propiedad. Ellos obtienen las 116 00:09:24,320 --> 00:09:26,760 ganancias. Bueno, entonces inventa algo en casa. 117 00:09:27,080 --> 00:09:30,280 Mira, tiene... tu laboratorio en el sótano, utilízalo. 118 00:09:30,880 --> 00:09:32,780 Aún así debiste darle una paliza. 119 00:09:38,260 --> 00:09:42,660 Cosmo, tú te comes tu comida y nosotros la nuestra, ¿vale? 120 00:09:58,030 --> 00:10:01,910 Puedo creer que la asociación de vecinos permita que una gente como esa viva 121 00:10:01,910 --> 00:10:02,910 aquí. 122 00:10:03,330 --> 00:10:06,270 Sin mencionar lo que debe hacer ese chiflado en el sótano. 123 00:10:06,810 --> 00:10:07,810 Probablemente una bomba. 124 00:10:09,510 --> 00:10:15,050 Si explosiona esa bomba, ¿te imaginas los daños que causaría en las casas de 125 00:10:15,050 --> 00:10:16,050 alrededores? 126 00:10:16,750 --> 00:10:21,070 Bien, si la asociación de propietarios no hace nada al respecto, tendremos que 127 00:10:21,070 --> 00:10:22,570 denunciarle. Sí, querida. 128 00:10:23,790 --> 00:10:26,310 Hoy le tienes a vuelto a bajar al sótano. 129 00:10:28,910 --> 00:10:31,870 probablemente a hacer algo inconfesable. 130 00:10:44,270 --> 00:10:45,270 Cariño. 131 00:10:45,930 --> 00:10:46,930 Cariño. 132 00:11:26,600 --> 00:11:27,600 Bien, Griffin. 133 00:11:28,560 --> 00:11:31,040 ¿En qué estamos perdiendo nuestro tiempo hoy? 134 00:11:31,260 --> 00:11:32,260 En nada, señor. 135 00:11:32,440 --> 00:11:34,200 ¿Nada? Eso está bien. 136 00:11:34,740 --> 00:11:38,220 ¿Se acuerda de la máquina de afeitar automática que inventó? 137 00:11:39,180 --> 00:11:40,180 Sí, señor. 138 00:11:41,100 --> 00:11:42,100 Funciona mal. 139 00:11:43,860 --> 00:11:46,180 Si me necesita para algo, estaré conmigo. 140 00:12:21,520 --> 00:12:22,520 La cena está lista. 141 00:12:24,580 --> 00:12:25,680 Cenaré aquí abajo, ¿vale? 142 00:12:40,440 --> 00:12:41,640 ¿Más batatas, Dios? 143 00:12:44,740 --> 00:12:46,440 No, mamá. Me tengo que ir. 144 00:12:53,260 --> 00:12:56,120 Sí, otra agradable cena en familia. 145 00:13:09,900 --> 00:13:11,100 Aquí tienes. 146 00:13:12,780 --> 00:13:13,780 Hola. 147 00:13:15,480 --> 00:13:17,360 Déjalo ahí, me lo comeré luego. 148 00:13:52,520 --> 00:13:53,520 Sí. 149 00:13:55,980 --> 00:13:57,380 Tiene buena pinta, ¿eh, Cosmo? 150 00:13:58,140 --> 00:13:59,140 Sí. 151 00:14:00,120 --> 00:14:01,980 Casma, ¿quieres ayudar? 152 00:14:03,720 --> 00:14:04,720 Sí. 153 00:14:05,520 --> 00:14:08,040 ¿Quieres ayudar a papá en un invento? 154 00:14:08,540 --> 00:14:14,060 Intenta conseguir la densidad celular de... No lo entenderías, pero es un 155 00:14:15,920 --> 00:14:21,140 ¿Un perro con sed? No es tóxico, es biodegradable. 156 00:14:23,280 --> 00:14:27,600 No te va a hacer daño. Sí, aquí tienes. Muy bien, Cosmo. 157 00:14:30,860 --> 00:14:32,120 Sabe bien, ¿eh? 158 00:14:32,420 --> 00:14:33,420 Sí. 159 00:14:33,860 --> 00:14:34,860 Sí. 160 00:14:40,920 --> 00:14:41,920 Muy bien. 161 00:14:42,880 --> 00:14:45,240 Porción número uno. 162 00:14:46,280 --> 00:14:47,280 Sergio. 163 00:14:48,560 --> 00:14:51,520 Germán, ese grifo va a hacer volar el barrio. 164 00:14:52,360 --> 00:14:53,880 Lo que tú digas, cariño. 165 00:14:59,940 --> 00:15:01,120 Con esto basta. 166 00:15:02,960 --> 00:15:05,000 Aquí tienes. ¿Quieres otro trago? 167 00:15:05,540 --> 00:15:06,900 Claro, ¿verdad que sí? 168 00:15:07,980 --> 00:15:09,400 Sí, muy bien. 169 00:15:09,620 --> 00:15:10,620 Sabe muy bien. 170 00:15:26,880 --> 00:15:28,680 Vaya. Vaya, vaya. 171 00:15:32,220 --> 00:15:33,620 Quieta, quieta, Cosmo. 172 00:15:34,460 --> 00:15:37,040 Sigues ahí, ¿verdad, Cosmo? Quieta, quieta. 173 00:15:37,300 --> 00:15:38,380 No te muevas. 174 00:15:38,580 --> 00:15:40,020 Quieta, quieta. 175 00:15:41,900 --> 00:15:43,100 Todo va bien. 176 00:15:44,380 --> 00:15:45,800 No pasa nada. 177 00:15:46,060 --> 00:15:47,860 Todo perfectamente orden aquí. 178 00:15:48,120 --> 00:15:49,880 Así, así, así. 179 00:15:51,280 --> 00:15:52,480 Muy bien. 180 00:15:53,040 --> 00:15:54,040 Listo. 181 00:15:54,580 --> 00:15:55,580 Buena chica. 182 00:15:57,880 --> 00:15:58,880 Bueno. 183 00:15:59,680 --> 00:16:00,740 Ahora, Cosmo. 184 00:16:02,340 --> 00:16:03,340 Cosmo, no. 185 00:16:03,840 --> 00:16:05,700 No podemos contarle esto a nadie. 186 00:16:06,300 --> 00:16:07,300 No, no, no. 187 00:16:07,700 --> 00:16:09,700 No irás a divulgarlo por toda la ciudad. 188 00:16:10,660 --> 00:16:12,820 Tendrás que ser invisible durante algunos días. 189 00:16:13,640 --> 00:16:17,280 Obtendré la patente de la fórmula y utilizaré el laboratorio para encontrar 190 00:16:17,280 --> 00:16:18,280 antídoto. 191 00:16:35,100 --> 00:16:36,100 Cosmo. Cosmo. 192 00:16:39,560 --> 00:16:41,200 Oye, mamá. ¿Has visto a Cosmo? 193 00:16:41,960 --> 00:16:42,960 No. 194 00:16:43,120 --> 00:16:44,240 Es que no está en el patio. 195 00:16:45,040 --> 00:16:47,760 Pues se habrá escondido. No la encuentro por ninguna parte. 196 00:16:49,520 --> 00:16:53,220 Yo no me preocuparía. No puede desaparecer de repente. Tiene que andar 197 00:16:55,680 --> 00:16:56,680 ¡Cosmo! 198 00:16:57,060 --> 00:16:58,060 ¡Cosmo! 199 00:17:04,220 --> 00:17:06,180 Mi madre es la número uno. 200 00:17:07,440 --> 00:17:09,060 A veces eso no es verdad. 201 00:17:26,849 --> 00:17:28,109 Cosmo se ha escapado. 202 00:17:31,330 --> 00:17:33,110 Probablemente estará por ahí explorando. 203 00:17:34,110 --> 00:17:35,850 ¿Por qué me iba a abandonar? 204 00:17:36,210 --> 00:17:37,750 ¿No habré sido bueno con ella? 205 00:17:38,630 --> 00:17:41,310 Josh, estará por aquí cerca. 206 00:17:42,110 --> 00:17:43,830 A veces yo no quería jugar. 207 00:17:45,270 --> 00:17:49,610 Siempre me traía la pelota para jugar conmigo, pero yo no tenía tiempo. 208 00:17:50,670 --> 00:17:52,490 No sacaba tiempo para ella. 209 00:17:55,950 --> 00:17:56,970 Y ahora se ha ido. 210 00:17:58,950 --> 00:18:00,670 Ella volverá, cariño. 211 00:18:01,290 --> 00:18:04,790 Cansada, contenta de sus aventuras, esperando el momento en que no la veamos 212 00:18:04,790 --> 00:18:06,670 para llevarse la comida de la mesa. 213 00:18:10,090 --> 00:18:11,090 Te espero. 214 00:18:17,390 --> 00:18:18,410 Yo también lo espero. 215 00:18:42,120 --> 00:18:44,920 No. No. 216 00:19:09,830 --> 00:19:10,830 más de Josh Griffin. 217 00:19:24,550 --> 00:19:26,370 Ojalá me salieran bien los inventos. 218 00:19:39,850 --> 00:19:40,850 Bueno, dependencia. 219 00:19:41,510 --> 00:19:42,510 Revolveres y ritos. 220 00:19:43,430 --> 00:19:44,730 Eso es todo lo que tengo. 221 00:19:53,050 --> 00:19:54,050 ¿Has hecho tu cuarto? 222 00:19:55,190 --> 00:19:56,190 ¿La cama también? 223 00:19:57,930 --> 00:19:58,930 Genial, gracias. 224 00:19:59,490 --> 00:20:01,210 No olvides sacar la basura esta noche. 225 00:20:58,600 --> 00:20:59,600 Gracias. 226 00:21:35,280 --> 00:21:36,280 ¿Su actriz? 227 00:21:36,300 --> 00:21:38,000 Estás castigado una semana. 228 00:21:38,280 --> 00:21:42,740 Pero mamá, voy al programa de ciencia ficción del teatro, eh, guay. Pues lo 229 00:21:42,740 --> 00:21:43,659 siento mucho. 230 00:21:43,660 --> 00:21:48,340 Pero tu cuarto no está limpio ni tu cama está hecha. Pero yo hice la cama. 231 00:21:48,620 --> 00:21:49,620 Dios. 232 00:21:51,860 --> 00:21:52,860 Lo siento. 233 00:21:53,000 --> 00:21:55,320 No habrá cine para ti este fin de semana. 234 00:21:55,940 --> 00:21:57,660 Y apaga la televisión. 235 00:22:36,200 --> 00:22:39,000 Cariño, cuando termines con eso, ¿podrías poner la mesa? 236 00:22:39,540 --> 00:22:40,600 Sí, mamá. 237 00:22:44,180 --> 00:22:49,440 Has tenido un buen día, ¿eh? 238 00:22:49,760 --> 00:22:51,340 Sí, sí. 239 00:22:51,880 --> 00:22:53,360 Nuestra suerte ha cambiado. 240 00:22:53,800 --> 00:22:55,980 Será por un nuevo invento, ¿no? 241 00:22:56,820 --> 00:22:58,400 ¿Qué hace tu nuevo invento? 242 00:22:59,400 --> 00:23:03,260 Hace los objetos invisibles. 243 00:23:04,500 --> 00:23:05,800 Ay, qué bien. 244 00:23:06,080 --> 00:23:08,380 Cariño. Imaginaos, imaginaos. 245 00:23:08,740 --> 00:23:14,060 Gafas invisibles, alambres invisibles, vendas invisibles, cualquier cosa 246 00:23:14,060 --> 00:23:19,940 invisible. Cariño, cariño, nos haremos ricos. Vamos a deshacernos de ese viejo 247 00:23:19,940 --> 00:23:22,340 coche. Vamos a cambiarnos a una casa más grande. 248 00:23:22,560 --> 00:23:24,240 Quizá iremos de vacaciones a Hawái. 249 00:23:26,000 --> 00:23:28,440 ¿Cómo vamos a irnos de vacaciones sin Cosmo? 250 00:23:29,260 --> 00:23:30,260 Oh, Dios. 251 00:23:31,200 --> 00:23:32,560 Bueno, Cosmo... 252 00:23:34,990 --> 00:23:40,590 La razón por la que no la has visto en una semana es por mi experimento. 253 00:23:42,030 --> 00:23:48,670 Verás, yo probé la fórmula con ella y Cosmo es... Te lo demostraré, te lo 254 00:23:48,670 --> 00:23:49,930 demostraré. ¡Cosmo! 255 00:23:50,290 --> 00:23:52,950 Ven aquí, ven perrita. Vamos, vamos. 256 00:23:53,870 --> 00:23:54,870 Ven aquí. 257 00:23:55,430 --> 00:23:58,430 Aquí está. La fórmula también funciona con los perros. 258 00:24:11,630 --> 00:24:12,630 ¿Cómo viste la idea? 259 00:24:13,590 --> 00:24:15,090 ¿Puedes hacerla visible? 260 00:24:15,510 --> 00:24:17,190 Oh, sí, sí, claro, con un antídoto. 261 00:24:18,150 --> 00:24:19,170 Bien hecho, papá. 262 00:24:19,710 --> 00:24:20,710 Luego nos vemos. 263 00:24:56,460 --> 00:24:57,960 A ver si lo he entendido bien. 264 00:24:58,180 --> 00:25:01,780 Tu familia está dando saltos de alegría porque tu padre ha inventado una cosa 265 00:25:01,780 --> 00:25:02,780 que te hace invisible. 266 00:25:02,980 --> 00:25:03,980 Sí. 267 00:25:04,840 --> 00:25:07,860 Y Cosmo ha vuelto, pero tú no la puedes ver. 268 00:25:08,080 --> 00:25:10,860 Sí. Y todavía estás castigado. 269 00:25:11,720 --> 00:25:12,720 Sí. 270 00:25:13,000 --> 00:25:16,640 Bueno, lo quedaría yo por ser invisible, aunque fuera por un día. 271 00:25:17,720 --> 00:25:18,860 Bueno, bueno, bueno. 272 00:25:19,640 --> 00:25:20,660 ¿Quién está aquí? 273 00:25:21,400 --> 00:25:24,340 Es el camaleón y su buen amigo el valiente. 274 00:25:25,260 --> 00:25:29,860 Adivina una cosa, valiente. Tu chica está un poco enfadada porque no puedes 275 00:25:29,860 --> 00:25:31,580 llevarla al cine el sábado, ¿sabes? 276 00:25:32,580 --> 00:25:33,399 ¿Y qué? 277 00:25:33,400 --> 00:25:38,000 Pues que tendré que llevarla yo y a lo mejor nos besamos. 278 00:25:55,340 --> 00:25:56,340 ¡Cocinio siniestro! 279 00:25:57,720 --> 00:25:58,900 Espera, encenderé la luz. 280 00:26:03,920 --> 00:26:06,160 ¡Calla, Skeeter! ¡Solo es un esqueleto! 281 00:26:10,780 --> 00:26:12,420 No creo que sea una buena idea. 282 00:26:13,620 --> 00:26:14,620 ¡Venga, Josh! 283 00:26:14,800 --> 00:26:18,560 Es el único modo de escabullirte de tus padres y salvar a David de ese rollo de 284 00:26:18,560 --> 00:26:19,560 Thomas. 285 00:26:41,580 --> 00:26:42,580 ¿Y si me hace daño? 286 00:26:43,280 --> 00:26:44,620 Le hizo daño a Cosmo. 287 00:26:45,340 --> 00:26:47,640 Bueno, deberíamos probarlo con Ben. 288 00:26:48,540 --> 00:26:49,740 No, no es una buena idea. 289 00:26:51,620 --> 00:26:52,920 Yo no pienso beber esto. 290 00:26:54,960 --> 00:26:55,960 Bueno, está bien. 291 00:27:35,880 --> 00:27:39,020 ¿Dónde está? ¿Dónde está? Aquí la tengo. ¿Qué estás haciendo aquí? 292 00:27:39,260 --> 00:27:41,700 Le estoy enseñando a esquite en el laboratorio. 293 00:27:42,860 --> 00:27:46,160 Bueno, ya sabes que no debes estar aquí abajo sin permiso de tu padre. 294 00:27:47,280 --> 00:27:48,280 Sí, mamá. 295 00:27:49,120 --> 00:27:52,960 Y también sabes que no puedes traer a nadie cuando estás castigado. 296 00:27:53,740 --> 00:27:54,740 Sí, mamá. 297 00:28:09,300 --> 00:28:10,860 Siento echarte así, Skeeter. 298 00:28:11,920 --> 00:28:16,540 No importa, señora Griffin. Tengo que hacer muchos deberes. 299 00:28:19,200 --> 00:28:20,820 ¿Qué voy a hacer contigo, George? 300 00:28:23,480 --> 00:28:24,700 Lo siento, mamá. 301 00:28:26,020 --> 00:28:27,720 Ve arriba y haz tus deberes. 302 00:28:29,540 --> 00:28:30,540 Vale. 303 00:28:32,520 --> 00:28:33,520 Gracias. 304 00:28:56,780 --> 00:28:59,460 Voy a estar castigado el resto de mi vida. 305 00:29:36,270 --> 00:29:37,049 ¿Qué está pasando? 306 00:29:37,050 --> 00:29:40,950 Ya verás. Ya verás cuando tu padre se entere de esto, jovencito. 307 00:29:43,070 --> 00:29:45,210 ¡Joss! ¿Qué me ha pasado? 308 00:29:47,450 --> 00:29:53,250 Bueno, Spiter y yo teníamos un plan y... ¡Joss! 309 00:29:53,630 --> 00:29:54,630 ¡Mírame! 310 00:29:55,970 --> 00:29:59,990 Eso intento, pero no estás ahí. 311 00:30:00,450 --> 00:30:03,770 Bueno, empieza desde que entraste en el laboratorio de tu padre. 312 00:30:04,650 --> 00:30:05,650 Vale. 313 00:30:06,110 --> 00:30:09,770 Entré al laboratorio y cogí un poco de la fórmula para ser invisible. 314 00:30:10,050 --> 00:30:11,050 Joshua. 315 00:30:13,270 --> 00:30:18,010 Bien, yo... Yo robé un poco de la fórmula para ser invisible. 316 00:30:18,390 --> 00:30:22,790 Y luego la puse en la botella que creo que te has bebido. 317 00:30:23,030 --> 00:30:24,030 ¿Por qué? 318 00:30:25,410 --> 00:30:26,430 ¿Tendrías mucha sed? 319 00:30:26,810 --> 00:30:28,670 ¿Por qué robaste la fórmula? 320 00:30:29,530 --> 00:30:32,410 Para poder irme sin que me vierais. 321 00:30:32,870 --> 00:30:33,870 Es que... 322 00:30:34,640 --> 00:30:35,860 Hay un tipo, Johnny Thomas. 323 00:30:36,140 --> 00:30:40,580 Él iba a... Ay, Dios, ya verás cuando tu padre llegue a casa. 324 00:30:41,760 --> 00:30:43,220 Lo siento, mamá. 325 00:30:43,800 --> 00:30:48,060 Bueno, decir lo siento no es suficiente cuando tu madre es invisible. 326 00:30:55,980 --> 00:30:57,940 Yo abro. Vete a tu habitación. 327 00:30:58,980 --> 00:31:00,320 Mejor abro yo. 328 00:31:00,540 --> 00:31:04,150 No... Creo que nadie quiere verte ahora mismo. 329 00:31:05,390 --> 00:31:06,390 Es verdad. 330 00:31:11,790 --> 00:31:12,790 Jovencito. 331 00:31:13,270 --> 00:31:15,290 Dile a tu madre que quiero hablar con ella. 332 00:31:16,710 --> 00:31:18,470 No puede, no está en casa. 333 00:31:18,750 --> 00:31:20,770 ¿Quieres decir que te ha dejado solo en casa? 334 00:31:22,960 --> 00:31:24,700 Parece que voy a llamar a las autoridades. 335 00:31:25,020 --> 00:31:30,400 Voy a llamar a la beneficencia. A lo mejor te llevan a un orfanato donde no 336 00:31:30,400 --> 00:31:32,120 tendrás a unos chiflados como modelo. 337 00:31:35,980 --> 00:31:38,280 Oh, no. No, sí está aquí. 338 00:31:38,680 --> 00:31:39,680 ¿Sí está? 339 00:31:40,120 --> 00:31:42,360 Sí, pero ahora usted no puede verla. 340 00:31:43,180 --> 00:31:44,640 Ay, ¿por qué no? 341 00:31:44,920 --> 00:31:47,120 Porque está durmiendo la siesta. 342 00:31:47,780 --> 00:31:51,060 ¿De verdad piensas que me voy a tragar eso? 343 00:31:52,170 --> 00:31:53,170 Sí. 344 00:31:57,710 --> 00:32:00,470 No me marcharé de esta casa hasta que vea a tu madre. 345 00:32:01,210 --> 00:32:02,210 Mamá. 346 00:32:02,670 --> 00:32:03,990 Es la señora Pringle. 347 00:32:04,230 --> 00:32:06,290 Dios, es mi hora de la siesta. 348 00:32:10,330 --> 00:32:13,170 Señora Griffith, necesito hablar con usted un momento. 349 00:32:13,470 --> 00:32:14,810 Señora Pringle, no puede subir. 350 00:32:15,110 --> 00:32:17,510 Vengo por ese perro suyo. Señora Pringle. 351 00:32:17,790 --> 00:32:18,790 Señora Pringle. 352 00:32:21,320 --> 00:32:23,580 Señora Pringle, señora Pringle, por favor. 353 00:32:24,200 --> 00:32:25,200 Señora Pringle. 354 00:32:29,360 --> 00:32:31,420 Señora Pringle, ¿qué está haciendo aquí arriba? 355 00:32:31,820 --> 00:32:35,520 Su perro ha arrancado otra vez mis begonias. Ha hecho un estropicio. 356 00:32:36,280 --> 00:32:40,220 Yo os voy a hacer tus deberes. ¿No le dijo que estaba durmiendo la siesta? 357 00:32:40,800 --> 00:32:43,740 Bueno, sí, pero pensé que quería saberlo. 358 00:32:44,700 --> 00:32:48,560 Bien, cuando mi marido llegue a casa, cuénteselo a él, sea lo que sea. 359 00:32:51,610 --> 00:32:55,030 No creo que haya sido Cosmo. No la vemos desde hace días. 360 00:32:55,930 --> 00:32:57,690 Espere, solo una cosa más. 361 00:32:58,390 --> 00:33:00,150 ¿Estaba durmiendo la fiesta? 362 00:33:00,750 --> 00:33:03,550 ¿Para qué es esa máscara y esos guantes de goma? 363 00:33:05,210 --> 00:33:08,790 Es... la terapia de la goma y los hidratantes. 364 00:33:09,610 --> 00:33:12,950 Ya me lo imaginaba. 365 00:33:37,040 --> 00:33:38,160 Cariño, ya estoy en casa. 366 00:33:39,740 --> 00:33:40,740 Cariño. 367 00:33:43,320 --> 00:33:44,320 Cariño. 368 00:33:45,040 --> 00:33:46,080 ¿Qué te pasa? 369 00:33:46,780 --> 00:33:47,780 ¿Qué ocurre? 370 00:33:48,580 --> 00:33:49,580 Mírame, Carl. 371 00:33:49,960 --> 00:33:51,060 Mira esto. 372 00:33:53,460 --> 00:33:57,800 No es para que llores debajo de todas esas cosas. Eres muy bonita. 373 00:34:07,080 --> 00:34:11,440 en tu laboratorio y robó un poco de fórmula que yo me bebí por error y ahora 374 00:34:11,440 --> 00:34:12,860 invisible. Dios mío. 375 00:34:13,540 --> 00:34:15,060 También funciona con personas. 376 00:34:15,440 --> 00:34:18,520 Me refiero a que esto es mucho más de lo que me imaginaba. 377 00:34:18,980 --> 00:34:20,100 ¿Cómo te sientes? 378 00:34:20,420 --> 00:34:26,360 ¿Mareada? ¿Qué tal tu vista? ¿Ves cosas borrosas? Voy a quedarme así para 379 00:34:26,360 --> 00:34:27,360 siempre. 380 00:34:27,860 --> 00:34:29,760 ¿Dijiste que George hizo esto? 381 00:34:29,980 --> 00:34:33,699 Sí. Y tan pronto como me des el antídoto voy a matarle. 382 00:34:34,880 --> 00:34:35,880 Cariño. 383 00:34:36,429 --> 00:34:37,929 No sé cómo decirte esto. 384 00:34:39,250 --> 00:34:40,250 ¿Decirme qué? 385 00:34:42,750 --> 00:34:44,370 No existe un antídoto. 386 00:34:46,830 --> 00:34:49,110 ¿Qué? Por ahora, no. 387 00:34:50,190 --> 00:34:51,190 ¿Entonces? 388 00:34:52,350 --> 00:34:58,010 Pues... Es que no... No he tenido tiempo de hacer un antídoto. 389 00:34:58,510 --> 00:34:59,468 ¿No hay? 390 00:34:59,470 --> 00:35:00,650 Cariño, cariño. 391 00:35:01,350 --> 00:35:05,690 Puede que tengas que quedarte invisible hasta que venda la fórmula. 392 00:35:08,470 --> 00:35:10,390 Olvídalo. ¿No voy a poder convencerte? 393 00:35:16,010 --> 00:35:17,850 ¡Qué ridículo, Carl! 394 00:35:18,110 --> 00:35:22,050 Tienes que encontrar un antídoto. Tienes que hacerlo como sea. ¡Como sea! 395 00:35:22,490 --> 00:35:28,170 De acuerdo. Solo tendría que pasar la fórmula de contrabando y hacer el 396 00:35:28,170 --> 00:35:29,850 sin que me descubra el doctor Walter. 397 00:35:30,850 --> 00:35:31,970 Eso será fácil. 398 00:35:33,460 --> 00:35:36,400 ¿Debería experimentar con alguien para asegurarme de que el antídoto funciona? 399 00:35:37,120 --> 00:35:38,220 ¿Qué tal con Cosmo? 400 00:35:39,980 --> 00:35:41,180 Es demasiado grande. 401 00:35:41,520 --> 00:35:44,900 Y con los problemas de pasar la fórmula sin que Werther se entere... ¡Ben! 402 00:35:45,980 --> 00:35:48,360 ¡Ben, el camaleón de Skeeter también es invisible! 403 00:35:54,640 --> 00:35:55,640 Hola. 404 00:35:55,960 --> 00:35:57,660 No creo que sea una buena idea. 405 00:35:58,660 --> 00:36:02,000 Solo así terminará mi castigo antes de llegar a la universidad. 406 00:36:02,870 --> 00:36:07,230 Vale, bueno, pero ten cuidado con él. No querría volver a perderlo. 407 00:36:07,630 --> 00:36:08,850 No hay ningún problema. 408 00:36:09,970 --> 00:36:12,870 En cuanto mi padre encuentre el antídoto, lo volveremos a ver. 409 00:36:13,170 --> 00:36:14,170 Sí, muy bien. 410 00:36:14,990 --> 00:36:15,990 Adiós, Ben. 411 00:36:16,010 --> 00:36:17,010 Hasta luego. 412 00:36:28,710 --> 00:36:31,790 Bueno, ¿tiene algo nuevo que contarme, Griffin? 413 00:36:33,260 --> 00:36:39,720 Este es mi proyecto de energía cinética en el que he estado trabajando en casa. 414 00:36:40,400 --> 00:36:41,400 Ah, bueno. 415 00:36:41,480 --> 00:36:44,480 Pero ahora que lo ha traído aquí, es propiedad nuestra, ¿verdad? 416 00:36:46,400 --> 00:36:48,440 Por supuesto. 417 00:36:48,760 --> 00:36:53,880 Pero necesito el ordenador para calcular algunas ecuaciones y entonces tendrá el 418 00:36:53,880 --> 00:36:55,220 mecanismo para analizarlo. 419 00:36:55,440 --> 00:36:56,540 Sí, desde luego. 420 00:37:14,320 --> 00:37:15,380 Vamos, vamos. 421 00:37:18,300 --> 00:37:22,220 Sí, perfecto. Ahora formular el antídoto. 422 00:37:25,220 --> 00:37:27,580 ¿El antídoto para qué, Griffin? 423 00:37:27,860 --> 00:37:28,860 Para mi fórmula. 424 00:37:32,680 --> 00:37:36,440 ¿Y qué hace exactamente esa nueva fórmula suya? 425 00:37:38,700 --> 00:37:39,700 Invisibilidad. 426 00:37:40,600 --> 00:37:42,800 Haremos una promoción muy pronto. 427 00:37:43,660 --> 00:37:44,960 Para mí, naturalmente. 428 00:37:45,240 --> 00:37:48,220 Doctor Gürtel, esa fórmula es mía. 429 00:37:48,960 --> 00:37:52,640 La desarrollé solo en mi tiempo libre. En su tiempo libre, pero en nuestro 430 00:37:52,640 --> 00:37:54,280 laboratorio, con nuestro ordenador. 431 00:37:54,620 --> 00:37:56,520 Bueno, no exactamente. 432 00:37:56,960 --> 00:37:58,720 Eso es un motivo de despido. 433 00:37:59,520 --> 00:38:00,680 No, doctor Gürtel. 434 00:38:01,360 --> 00:38:04,600 Usted no lo entiende. Oh, sí, claro que lo entiendo. 435 00:38:04,820 --> 00:38:09,140 Y creo que voy a confiscar esto por el bien de la humanidad. 436 00:38:09,520 --> 00:38:10,860 Y también creo... 437 00:38:11,370 --> 00:38:15,030 Que enviar esto ahora mismo no es una buena idea. 438 00:38:18,350 --> 00:38:21,170 ¿Qué pasaría si caen las manos equivocadas? 439 00:38:21,790 --> 00:38:22,790 Oh, no. 440 00:38:23,010 --> 00:38:24,350 Dios mío. 441 00:38:33,490 --> 00:38:35,530 Con seguridad. Rápido. 442 00:38:39,009 --> 00:38:41,110 No, doctor Wurter, doctor Wurter. 443 00:38:43,910 --> 00:38:44,990 No me haga esto. 444 00:38:45,310 --> 00:38:49,730 Lo siento, Griffin, pero a partir de las tres y media de esta tarde queda 445 00:38:49,730 --> 00:38:52,030 expulsado de este laboratorio de por vida. 446 00:38:52,490 --> 00:38:54,410 Usted no lo entiende, mi esposa. 447 00:38:54,670 --> 00:38:58,890 Oh, su esposa. Bueno, ella tendrá que buscarse otro empleo ahora, ¿no? 448 00:38:59,560 --> 00:39:00,760 ¿También usted? Claro. 449 00:39:01,000 --> 00:39:06,440 ¿Puede decirme si quiere patatas con hamburguesa? Doctor Porter, por favor, 450 00:39:06,680 --> 00:39:08,540 necesito tener acceso al laboratorio. 451 00:39:08,760 --> 00:39:09,760 Vamos, fuera. 452 00:39:09,960 --> 00:39:11,560 ¡No, no, no! 453 00:39:13,660 --> 00:39:14,320 Muy 454 00:39:14,320 --> 00:39:22,260 bien. 455 00:39:22,620 --> 00:39:23,780 Estoy en clave. 456 00:39:35,400 --> 00:39:38,000 Mi nueva fórmula. ¿Y qué se supone que hace esto? 457 00:39:38,360 --> 00:39:45,180 Bueno, señor, imagine, si puede, a un ejército invisible capaz de cruzar 458 00:39:45,180 --> 00:39:49,740 las líneas enemigas burlando guardias, cámaras de vigilancia, sin que le vea 459 00:39:49,740 --> 00:39:51,900 nadie. Ciencia ficción, doctor. 460 00:39:52,260 --> 00:39:53,600 Hecho científico. 461 00:39:54,920 --> 00:39:57,680 ¿Una jaula vacía o esto? 462 00:40:04,400 --> 00:40:09,500 Me parece simplemente un truco. Una jaula vacía con una rueda con motor. No 463 00:40:09,500 --> 00:40:10,500 un truco. 464 00:40:11,020 --> 00:40:13,640 Es un espécimen invisible de laboratorio. 465 00:40:14,100 --> 00:40:20,100 Te aseguro que dentro de esa jaula hay alguna cosa invisible. 466 00:40:21,900 --> 00:40:22,900 ¿Alguna cosa? 467 00:40:24,120 --> 00:40:29,240 Señor, quienquiera que posea esta fórmula controlará el mundo. 468 00:40:29,760 --> 00:40:31,300 ¿Y si puede probar esto, doctor? 469 00:40:31,920 --> 00:40:34,260 Va a ser usted un hombre inmensamente rico. 470 00:40:35,060 --> 00:40:41,040 Y tan pronto como consiga un espécimen válido, lo mostraré a mi superior. 471 00:41:20,300 --> 00:41:21,360 después de cenar, no. 472 00:41:21,660 --> 00:41:25,800 Mamá, no me des esos sustos. Pues no cojas galletas escondidas. 473 00:41:26,540 --> 00:41:28,320 Mamá, ¿no llevas nada puesto? 474 00:41:28,760 --> 00:41:32,040 O eso me ha parecido. ¿Has hecho tu cama? 475 00:41:34,160 --> 00:41:35,180 Mamá, ¿dónde estás? 476 00:41:35,640 --> 00:41:37,620 Vigilando cada uno de tus movimientos. 477 00:41:56,270 --> 00:41:57,270 ¿Cómo estás, Griffin? 478 00:41:57,310 --> 00:41:59,730 Llama a tu madre, me tiene que pagar el periódico. 479 00:42:01,470 --> 00:42:02,249 ¿Cuánto es? 480 00:42:02,250 --> 00:42:05,350 Veinte dólares, más una propina generosa, pequeño camaleón. 481 00:42:07,110 --> 00:42:10,550 Mamá, es el chico del periódico y quiere sus veinte dólares. 482 00:42:10,950 --> 00:42:12,310 Mi monedero está en la mesa. 483 00:42:13,350 --> 00:42:14,350 Espera. 484 00:42:23,670 --> 00:42:25,130 Mamá, solo tienes diez dólares. 485 00:42:26,810 --> 00:42:27,810 Acepto cheques. 486 00:42:40,370 --> 00:42:44,190 Eh, Griffin, voy a llevar a esa chica que te gusta al cine el sábado por la 487 00:42:44,190 --> 00:42:46,770 noche. Qué mala suerte que no puedas ir tú. 488 00:42:53,270 --> 00:42:55,330 Ya tenía un cheque preparado para ti. 489 00:42:55,610 --> 00:42:56,650 ¿No hay propina? 490 00:42:57,970 --> 00:43:00,410 Eh, tu nariz ya tiene mejor aspecto, ¿eh? 491 00:43:00,850 --> 00:43:02,130 ¿Listo para otro golpe? 492 00:43:13,730 --> 00:43:16,610 Chico, ¿esto qué significa? 493 00:43:17,090 --> 00:43:18,970 ¿No sabías que tengo poderes? 494 00:43:20,520 --> 00:43:22,300 Puedo mover las cosas con mi mente. 495 00:43:23,920 --> 00:43:25,300 ¿Pero de qué estás hablando? 496 00:43:25,700 --> 00:43:27,400 Es un experimento de mi padre. 497 00:43:27,700 --> 00:43:31,740 Si le pones una mano encima a Daddy, haré que tu cabeza explote. 498 00:43:32,020 --> 00:43:33,020 ¡Puedo hacerlo! 499 00:43:38,020 --> 00:43:39,700 Mira cómo corre ese gallina. 500 00:43:41,400 --> 00:43:43,440 Gracias, mamá. De nada, chaval. 501 00:44:11,600 --> 00:44:13,460 Hola, cariño. Lo he extraído. 502 00:44:14,180 --> 00:44:15,300 ¿Encontraste la solución? 503 00:44:16,240 --> 00:44:17,240 ¿Qué pasa? 504 00:44:18,240 --> 00:44:19,500 Me han despedido. 505 00:44:20,700 --> 00:44:21,760 ¿Qué plan qué? 506 00:44:22,100 --> 00:44:23,360 Despedido del laboratorio. 507 00:44:23,940 --> 00:44:28,380 No tengo productos químicos ni superordenador. 508 00:44:28,680 --> 00:44:29,680 ¡Mi antídoto! 509 00:44:30,280 --> 00:44:33,380 El doctor Gutter confiscó la fórmula y me echó del laboratorio. 510 00:44:33,640 --> 00:44:36,700 Carl, no puedo quedarme invisible para siempre. 511 00:44:38,880 --> 00:44:40,500 No sé qué puedo hacer. 512 00:44:48,800 --> 00:44:50,660 Algo marcha mal, Herbert. 513 00:44:51,760 --> 00:44:52,760 Sí, querida. 514 00:44:53,040 --> 00:44:56,580 No he visto a Laura Griffin en todo el día y Dios sabe que la he estado 515 00:44:56,580 --> 00:45:00,080 espiando. Es como si se hubiera volatilizado. 516 00:45:00,760 --> 00:45:01,760 ¿De verdad? 517 00:45:02,000 --> 00:45:08,060 Sí. Y su marido ha estado actuando de forma extraña, aletargado y deprimido. 518 00:45:08,260 --> 00:45:09,058 ¿De verdad? 519 00:45:09,060 --> 00:45:10,320 ¿La habrá asesinado? 520 00:45:10,920 --> 00:45:13,340 La descuartizó y la repartió por toda la ciudad. 521 00:45:13,680 --> 00:45:14,740 No sé qué decirte. 522 00:45:16,240 --> 00:45:19,540 ¿Alguien le ha abandonado? Una mujer tan agradable. 523 00:45:19,860 --> 00:45:22,860 Para empezar, ¿por qué se casaría con un excéntrico como Griffin? 524 00:45:23,280 --> 00:45:24,280 ¿Está chiflado? 525 00:45:24,680 --> 00:45:25,680 Sí, querida. 526 00:45:26,820 --> 00:45:29,680 Apostaría lo que fuera. Está completamente loco. 527 00:45:29,960 --> 00:45:31,200 Ella lo abandonó. 528 00:45:31,520 --> 00:45:33,040 O él la mató. 529 00:45:36,020 --> 00:45:39,620 No puedo imaginarme por qué alguien querría matar a su mujer, querida. 530 00:46:10,670 --> 00:46:12,570 No puedes dejar que esos tipos te avasallen. 531 00:46:13,530 --> 00:46:15,010 Tienes que defenderte, papá. 532 00:46:17,230 --> 00:46:18,650 Es mi jefe, Josh. 533 00:46:19,890 --> 00:46:21,430 Es más importante que yo. 534 00:46:21,810 --> 00:46:24,030 Pero él no inventó la fórmula, fuiste tú. 535 00:46:24,310 --> 00:46:25,890 Tú eres el genio, papá. 536 00:46:26,710 --> 00:46:29,190 Él será tu jefe, pero tú eres más inteligente. 537 00:46:30,110 --> 00:46:31,430 No dejes que te gane. 538 00:46:32,470 --> 00:46:36,110 Me despidió, es el final que he perdido. 539 00:46:36,910 --> 00:46:39,270 No te rindas solo porque te sientas herido. 540 00:46:39,830 --> 00:46:40,830 Debes seguir adelante. 541 00:46:42,170 --> 00:46:45,310 Si no te defiendes, te sentirás herido por dentro y por fuera. 542 00:46:47,470 --> 00:46:49,370 Esa es tu fórmula, papá. 543 00:46:51,350 --> 00:46:54,450 Tienes derecho a entrar en el laboratorio y recuperarla. 544 00:46:54,730 --> 00:46:57,370 Y si también encuentras el antídoto, mejor aún. 545 00:46:57,570 --> 00:46:58,570 ¿Te parece fácil? 546 00:46:59,210 --> 00:47:00,210 Puede serlo. 547 00:47:01,190 --> 00:47:02,270 Debes arriesgarte. 548 00:47:02,530 --> 00:47:03,890 Todavía tengo las llaves. 549 00:47:05,970 --> 00:47:07,590 Los sábados está cerrado. 550 00:47:09,520 --> 00:47:12,240 Si puedo despistar a la guardia de la entrada. 551 00:47:12,580 --> 00:47:13,580 Podemos hacerlo. 552 00:47:14,040 --> 00:47:15,820 Para que mamá vuelva a ser normal. 553 00:47:20,860 --> 00:47:21,860 Buen chico. 554 00:47:22,760 --> 00:47:23,760 Gracias. 555 00:47:33,900 --> 00:47:34,900 Cariño. 556 00:47:35,460 --> 00:47:36,460 Cariño. 557 00:47:37,120 --> 00:47:39,790 Toma. Anda, toma. Gracias. 558 00:47:42,210 --> 00:47:44,870 Hemos hecho un buen chico de él, ¿verdad? 559 00:47:51,670 --> 00:47:53,590 Doctor Griffin, ¿qué hace otra vez aquí? 560 00:47:54,770 --> 00:47:56,270 Vengo a llevarme mis cosas. 561 00:48:03,730 --> 00:48:04,730 Vamos, 562 00:48:06,910 --> 00:48:07,910 tranquilo. 563 00:48:15,560 --> 00:48:16,760 Muy bien. 564 00:48:16,980 --> 00:48:17,980 Veo. 565 00:48:20,740 --> 00:48:22,560 Este sitio es súper guay, papá. 566 00:48:23,160 --> 00:48:24,160 ¿Tú crees? 567 00:48:24,540 --> 00:48:25,740 Hay que darse prisa. 568 00:48:43,740 --> 00:48:44,740 Sí, Guter. 569 00:48:47,520 --> 00:48:51,040 No, no le di permiso a Griffin para que se llevara nada. ¿Cuánto hace que ha 570 00:48:51,040 --> 00:48:52,040 entrado? 571 00:48:52,600 --> 00:48:54,320 No, no, no. No llame a la policía. 572 00:48:54,540 --> 00:48:55,840 Lo resolveré yo mismo. 573 00:49:00,300 --> 00:49:01,300 Muy bien. 574 00:49:01,500 --> 00:49:03,080 Muy bien, esto servirá. 575 00:49:05,760 --> 00:49:09,060 Ahora esto, que creo que es el ingrediente que me faltaba. 576 00:49:16,650 --> 00:49:18,590 ¿Lo probamos con Ben? Por supuesto. 577 00:49:25,650 --> 00:49:26,650 Hola, Ben. 578 00:49:27,010 --> 00:49:28,010 Tómate esto. 579 00:49:33,290 --> 00:49:34,830 Aprendí una importante lección. 580 00:49:35,230 --> 00:49:37,430 A pensar las cosas antes de actuar. 581 00:49:39,210 --> 00:49:41,930 Una vez que mamá esté bien, destruiré la fórmula. 582 00:49:42,670 --> 00:49:46,790 Borraré las huellas. Es demasiado peligroso. El mundo no está preparado. 583 00:49:46,790 --> 00:49:47,589 que ha pasado. 584 00:49:47,590 --> 00:49:49,310 Pero papá, tú no lo sabías. 585 00:49:49,670 --> 00:49:50,890 Debí haberlo sabido. 586 00:49:57,230 --> 00:49:58,370 Sí, sí. 587 00:50:00,130 --> 00:50:01,290 Funciona, funciona. 588 00:50:01,890 --> 00:50:03,270 Mamá se pondrá bien. 589 00:50:03,910 --> 00:50:06,030 Me alegra tanto oír eso. 590 00:50:07,990 --> 00:50:09,030 Corre, corre. 591 00:50:18,130 --> 00:50:20,590 Deténgalo, acaba de estropear mi experimento. 592 00:50:23,830 --> 00:50:29,110 Doctor Gürtel, doctor Gürtel, ¿puedo explicarlo? Mi... mi mujer ha 593 00:50:29,270 --> 00:50:30,470 Debo hacerla volver. 594 00:50:30,870 --> 00:50:32,330 ¿Su mujer ha desaparecido? 595 00:50:32,530 --> 00:50:33,530 Sí. 596 00:50:33,750 --> 00:50:36,390 ¿Y por eso ha entrado en mi laboratorio? 597 00:50:36,790 --> 00:50:41,030 Sí, necesito unas sustancias químicas para hacer el antídoto. Ahora es 598 00:50:41,030 --> 00:50:42,030 invisible. ¿Invisible? 599 00:50:42,290 --> 00:50:43,450 ¿Ha oído eso? 600 00:50:44,170 --> 00:50:46,830 Creo que ha dicho que ella es invisible. 601 00:50:49,080 --> 00:50:52,940 Lo mejor es que llame usted al psiquiátrico estatal para que vengan a 602 00:50:52,940 --> 00:50:53,940 profesor Griffin. 603 00:50:54,560 --> 00:50:58,720 Dios mío, es que no me ha oído. Mi mujer está esperándome en casa. Es invisible. 604 00:50:59,060 --> 00:51:03,480 No puede hacer esto. Así que decide usted probar el experimento con su 605 00:51:06,480 --> 00:51:08,360 Oiga, deje que me vaya. 606 00:51:08,760 --> 00:51:11,220 Déjeme ir, Werther, y compartiré la fórmula con usted. 607 00:51:11,840 --> 00:51:16,220 Oh, pero usted no necesita hacer eso. Mire, Griffin, cuando las autoridades 608 00:51:16,220 --> 00:51:21,320 determinen que es mentalmente inestable, bueno, lo enterrarán para siempre y la 609 00:51:21,320 --> 00:51:22,520 fórmula será mía. 610 00:51:22,760 --> 00:51:23,760 Toda mía. 611 00:51:24,580 --> 00:51:25,580 Lléveselo. 612 00:51:28,280 --> 00:51:29,280 Vaya. 613 00:51:30,360 --> 00:51:31,780 Esto es lo que eras. 614 00:51:46,150 --> 00:51:47,510 Tiene que dejarme salir. 615 00:51:47,790 --> 00:51:51,490 Mi padre no está loco. Mi madre es de verdad invisible. 616 00:51:52,510 --> 00:51:57,010 Todo fue culpa mía. Bueno, yo fui quien le dio la fórmula de mi padre. 617 00:51:57,430 --> 00:51:59,970 Pero... Pero mi padre no está loco. 618 00:52:00,890 --> 00:52:02,150 ¿Usted me creerá? 619 00:52:10,330 --> 00:52:12,430 Ah, lo habéis cogido. 620 00:52:13,090 --> 00:52:15,390 Bueno, la demencia parece venir de familia. 621 00:52:16,230 --> 00:52:19,670 Llamaré a un oficial de custodia juvenil para que se haga cargo de Joshua. 622 00:52:19,910 --> 00:52:22,810 Lo llevarán a un hogar para niños con problemas mentales. 623 00:52:23,630 --> 00:52:28,710 Y usted, Griffin, se dedicará a hacer cestas en el futuro. 624 00:52:29,270 --> 00:52:31,350 Muchas, muchas cestas lo hará muy bien. 625 00:52:31,610 --> 00:52:36,250 Tienen que creerme, todo es verdad, no estoy loco. A mí. Mi mujer es realmente 626 00:52:36,250 --> 00:52:37,530 invisible, de verdad, suélteme. 627 00:52:37,890 --> 00:52:39,250 ¿Dónde me llevan? ¿Dónde? 628 00:52:39,870 --> 00:52:40,930 ¡No! ¡Socorro! 629 00:52:41,170 --> 00:52:44,730 ¡Ayúdenme! ¡Socorro! ¡No, no, no! ¡No lo entienden! ¡Mi mujer es invisible! 630 00:52:45,290 --> 00:52:49,170 ¡Yo soy el único que puede ayudarla! ¡No me encierren! ¡Mi mujer es invisible! 631 00:52:49,410 --> 00:52:50,410 ¡Yo la hice invisible! 632 00:52:53,370 --> 00:52:55,010 ¡Que alguien me ayude! 633 00:52:55,410 --> 00:52:56,530 ¡Socorro! ¡Ayúdenme! 634 00:53:02,230 --> 00:53:03,230 ¡Canallas! 635 00:53:04,470 --> 00:53:08,430 La única prueba de que la fórmula funciona es tropeada. 636 00:53:09,420 --> 00:53:10,500 Muchas gracias, amigo. 637 00:53:12,660 --> 00:53:16,960 Lo que necesito ahora es otro espécimen invisible. 638 00:53:17,860 --> 00:53:18,860 ¿Sí? 639 00:53:19,240 --> 00:53:23,360 Algo que convenza a mis jefes de que me paguen el doble de lo que quiero. 640 00:53:24,320 --> 00:53:25,320 ¿Qué? 641 00:53:27,160 --> 00:53:28,180 Un momento. 642 00:53:31,100 --> 00:53:32,100 La madre. 643 00:53:32,340 --> 00:53:33,760 La señora Griffin. 644 00:53:34,080 --> 00:53:35,080 Claro. 645 00:53:56,330 --> 00:53:57,910 Ella no notará la diferencia. 646 00:54:15,330 --> 00:54:18,450 Por Dios, chicos, son más de las cinco. ¿Dónde estáis? 647 00:54:18,690 --> 00:54:20,270 Dijisteis que no llegaríais tarde. 648 00:54:26,030 --> 00:54:27,110 ¿Puedo hacer una llamada? 649 00:54:27,330 --> 00:54:28,350 Sí, pero rápido. 650 00:54:37,470 --> 00:54:38,470 Por fin. 651 00:54:40,150 --> 00:54:41,310 Tienen que ser ellos. 652 00:54:46,010 --> 00:54:47,010 ¿Diga? 653 00:54:47,530 --> 00:54:49,770 ¿Mamá? ¿Dónde estáis? ¿Estáis bien? 654 00:54:50,130 --> 00:54:52,250 Bueno, tenemos un pequeño problema. 655 00:54:52,690 --> 00:54:53,750 Guter nos descubrió. 656 00:54:54,280 --> 00:54:55,780 Me han metido en un orfelinato. 657 00:54:56,500 --> 00:54:58,480 ¿Orfelinato? Sí, hasta la vista. 658 00:54:58,800 --> 00:54:59,800 ¿Qué vista? 659 00:55:00,560 --> 00:55:01,920 Sobre el estado de papá. 660 00:55:02,360 --> 00:55:06,520 Lo han metido en el manicomio. ¿Qué? Guter los convenció de que está loco 661 00:55:06,520 --> 00:55:07,520 cree que eres invisible. 662 00:55:07,780 --> 00:55:09,000 ¿Dónde será esa vista? 663 00:55:09,460 --> 00:55:11,120 No, mamá, tú no puedes ir. 664 00:55:11,840 --> 00:55:15,680 Papá cree que la fórmula es peligrosa. Nadie debe saber que la invisibilidad 665 00:55:15,680 --> 00:55:18,020 funciona. ¿Y qué puedo hacer? 666 00:55:18,460 --> 00:55:21,020 El juicio será el lunes por la mañana a las nueve. 667 00:55:22,180 --> 00:55:23,340 Debes pensar en algo. 668 00:55:23,580 --> 00:55:24,269 Lo haré. 669 00:55:24,270 --> 00:55:25,270 Ya es suficiente. 670 00:55:25,430 --> 00:55:26,328 Un momento. 671 00:55:26,330 --> 00:55:28,130 ¡Dios! ¡Dios! 672 00:55:29,830 --> 00:55:31,190 ¿Mamá? Sí. 673 00:55:31,710 --> 00:55:32,790 Te quiero. 674 00:55:33,170 --> 00:55:34,250 Yo también. 675 00:55:36,790 --> 00:55:38,630 Muy bien. Acompáñame. 676 00:55:45,170 --> 00:55:50,470 Bien, Laura, tranquila. Mantén la cama y podrás encontrar una solución. 677 00:55:52,620 --> 00:55:54,000 ¡Odio estos guantes! 678 00:55:56,260 --> 00:55:58,980 Pobre Carl, debe estar tan preocupado. 679 00:56:00,120 --> 00:56:02,020 ¿Por qué tardará tanto el taxi? 680 00:56:02,240 --> 00:56:05,180 Tengo que llegar al laboratorio antes que el profesor Walter. 681 00:56:05,400 --> 00:56:09,660 Si logro entrar en el laboratorio de Carl, podré encontrar el antídoto para 682 00:56:09,660 --> 00:56:10,660 esto. 683 00:56:11,080 --> 00:56:13,160 ¿Cómo puede tardar tanto el taxi? 684 00:56:14,120 --> 00:56:18,380 ¡Oh, Dios mío! Voy a morirme con esta ropa. ¡Qué calor! 685 00:56:20,180 --> 00:56:23,540 Dios mío. Nunca pensé que pasaría por algo parecido. 686 00:56:24,380 --> 00:56:25,780 Pero no os preocupéis. 687 00:56:26,200 --> 00:56:27,820 Mamá os sacará de este agudo. 688 00:56:59,050 --> 00:57:00,050 ¿A dónde vas, señora? 689 00:57:00,290 --> 00:57:03,570 Al laboratorio de tecnologías aplicadas. ¿Es algo urgente? 690 00:57:05,930 --> 00:57:07,690 Veinte dólares. ¿Esto será suficiente? 691 00:57:08,830 --> 00:57:10,130 Se encuentra bien, señora. 692 00:57:10,490 --> 00:57:12,330 Venga en marcha. De acuerdo. 693 00:57:30,480 --> 00:57:31,480 Aquí la dejo. 694 00:57:31,500 --> 00:57:32,500 Sana y salva. 695 00:57:33,300 --> 00:57:34,300 Gracias a Dios. 696 00:57:34,500 --> 00:57:37,760 Ya no aguantaba estar dentro de estas ropas ni un minuto más. 697 00:57:38,020 --> 00:57:39,460 Hace mucho calor aquí, ¿sabe? 698 00:57:40,820 --> 00:57:45,220 En cuanto me quite todo esto, podré entrar aquí. Tengo que burlar a los 699 00:57:45,220 --> 00:57:49,380 de la entrada. Y cuando encuentre al doctor Gurter por habernos hecho esto, 700 00:57:49,380 --> 00:57:55,440 voy a dar una gran patada en el... ¿No puedo creer que me esté quitando la ropa 701 00:57:55,440 --> 00:57:57,280 en público a plena luz del día? 702 00:57:57,920 --> 00:57:59,720 Disculpe. ¿Qué está mirando, amigo? 703 00:58:01,160 --> 00:58:02,160 Muchas gracias. 704 00:58:04,200 --> 00:58:05,400 Que tenga un buen día. 705 00:58:05,740 --> 00:58:06,740 Usted también. 706 00:58:18,080 --> 00:58:22,340 Antes de hacer una demostración ante todo el comité necesito una prueba que 707 00:58:22,340 --> 00:58:23,340 sólida. 708 00:58:23,720 --> 00:58:28,060 Tendrá esa prueba, señor. Tan pronto como pueda obtener un espécimen para 709 00:58:28,060 --> 00:58:29,300 hacer mi presentación. 710 00:58:29,610 --> 00:58:33,550 ¿Y cuánto cree usted que tardará en conseguir ese espécimen? 711 00:58:34,810 --> 00:58:35,810 Permane. 712 00:58:38,090 --> 00:58:41,710 Yo creo que tendré uno muy pronto, señora. 713 00:58:42,270 --> 00:58:43,270 Muy pronto. 714 00:58:47,110 --> 00:58:50,050 Estoy segura de que el antídoto tiene que andar por aquí. 715 00:58:50,350 --> 00:58:51,450 Ah, hola, Ben. 716 00:58:52,170 --> 00:58:53,310 ¿Dónde puede estar? 717 00:58:53,550 --> 00:58:54,850 ¿Qué aspecto tendrá? 718 00:58:55,330 --> 00:58:57,770 No, no es esto. Quizá por aquí. 719 00:58:59,120 --> 00:59:00,120 Un momento. 720 00:59:00,140 --> 00:59:01,140 ¡Aquí está! 721 00:59:04,020 --> 00:59:06,360 ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Déjame salir! 722 00:59:06,640 --> 00:59:07,640 ¡Déjame salir! 723 00:59:08,580 --> 00:59:10,260 Buenas tardes, señora Griffin. 724 00:59:10,520 --> 00:59:13,760 Me alegro de verla. O de no verla, en este caso. 725 00:59:14,220 --> 00:59:15,340 ¡Sóqueme de aquí! 726 00:59:17,600 --> 00:59:22,960 Le pediría que no forcejease tanto. Podría hacerse daño. 727 00:59:23,460 --> 00:59:24,520 ¡Sóqueme de aquí! 728 00:59:25,700 --> 00:59:27,280 Lamento no poder hacer eso. 729 00:59:27,740 --> 00:59:33,940 Verá, señora Griffin, usted es la mejor prueba de que la fórmula de 730 00:59:33,940 --> 00:59:35,720 invisibilidad funciona con humanos. 731 00:59:36,120 --> 00:59:41,320 Y después de que a su marido lo declaren mentalmente incapacitado y lo encierren 732 00:59:41,320 --> 00:59:46,740 en un manicomio, la utilizaré como parte de mi presentación en Washington. 733 00:59:47,040 --> 00:59:52,420 Usted me ayudará a vender la fórmula al gobierno en millones. 734 00:59:52,980 --> 00:59:55,560 No le ayudaré, Gurtad. Oh, sí. 735 00:59:56,840 --> 00:59:58,940 Creo que sí, señora Griffin, verá. 736 00:59:59,800 --> 01:00:06,020 Bueno, si usted coopera, yo pondré a su disposición el antídoto del que tan 737 01:00:06,020 --> 01:00:09,440 cerca ha estado y también liberaré a su marido y a su hijo. 738 01:00:09,900 --> 01:00:15,660 Pero en el caso de que usted decida no cooperar... Oh, señor, odio ver a las 739 01:00:15,660 --> 01:00:20,880 familias separadas, pero seguro que entenderá que los negocios son los 740 01:00:21,140 --> 01:00:23,480 ¿Me promete que soltarán a mi marido y a mi hijo? 741 01:00:24,400 --> 01:00:25,400 Palabra de honor. 742 01:00:26,930 --> 01:00:29,750 Ahora, permanezca callada hasta llegar a Washington, ¿eh? 743 01:00:30,630 --> 01:00:35,030 Y si me disculpa, iré a reservarle un buen lugar para el viaje. 744 01:00:41,770 --> 01:00:44,850 Bueno, ¿le gusta su habitación, señora Christie? 745 01:00:45,170 --> 01:00:46,730 Es estupenda, estupenda. 746 01:00:47,570 --> 01:00:50,970 Recuerde que debe mantener la boca cerrada hasta llegar a Washington, ¿de 747 01:00:50,970 --> 01:00:52,430 acuerdo? Ya me lo había dicho. 748 01:00:53,810 --> 01:00:55,330 Cualquier cosa que diga. 749 01:00:56,300 --> 01:00:59,560 Es posible que empeore el futuro de su familia. 750 01:01:00,060 --> 01:01:01,060 Ya lo sé. 751 01:01:03,700 --> 01:01:06,520 Aquí tiene algo para pensar. 752 01:01:07,300 --> 01:01:12,020 No va a salirse con la suya, Walter. 753 01:01:25,900 --> 01:01:26,900 ¿Qué estás pensando? 754 01:01:27,620 --> 01:01:28,620 En mi madre. 755 01:01:30,100 --> 01:01:33,860 Antes creía que tener madre era lo peor del mundo. 756 01:01:35,060 --> 01:01:36,560 Peor que tener piojos. 757 01:01:38,480 --> 01:01:41,980 Entonces mi madre se fue y nunca volvió. 758 01:01:44,540 --> 01:01:45,540 Lo siento. 759 01:01:45,860 --> 01:01:46,860 Da igual. 760 01:01:48,360 --> 01:01:49,700 ¿Qué le pasó a tu madre? 761 01:01:52,760 --> 01:01:53,780 No lo sé. 762 01:01:56,080 --> 01:01:57,080 Debería estarme. 763 01:02:28,379 --> 01:02:31,140 Chicos, siento haberos defraudado. 764 01:02:31,840 --> 01:02:35,240 Os prometo que muy pronto volveremos a ser una familia. 765 01:02:36,480 --> 01:02:37,700 Os quiero. 766 01:02:48,460 --> 01:02:49,840 No puedo dormir. 767 01:02:52,820 --> 01:02:54,540 Me preocupa mi mujer. 768 01:02:56,780 --> 01:02:57,780 Y mi hijo. 769 01:03:01,060 --> 01:03:02,240 Tiene gracia. 770 01:03:03,620 --> 01:03:05,600 Antes no me preocupaba por ellos. 771 01:03:08,260 --> 01:03:09,660 Estaba muy ocupado. 772 01:03:10,980 --> 01:03:12,400 Con tonterías. 773 01:03:15,960 --> 01:03:17,820 Y ahora puede ser tarde. 774 01:03:39,760 --> 01:03:41,000 No crees, aguacento. 775 01:03:42,280 --> 01:03:46,660 Bien, Lenny, es esta. ¿La llevamos al camión? Son casi las nueve. ¿Las nueve 776 01:03:48,240 --> 01:03:49,800 Ya te he oído la primera vez. 777 01:03:50,360 --> 01:03:51,380 Yo no he dicho nada. 778 01:03:52,740 --> 01:03:54,220 Estoy muy cansado. Vamos. 779 01:03:58,220 --> 01:03:59,680 Vaya, esto pesa mucho. 780 01:04:00,000 --> 01:04:04,540 Pesa una tonelada. Perdón, no pesa ni un gramo más de 52 kilos. 781 01:04:07,740 --> 01:04:08,780 ¿Tú pesas eso? 782 01:04:18,350 --> 01:04:19,930 Ahí dentro solo hay una foto. 783 01:04:20,570 --> 01:04:22,190 Eh, no curiosen. 784 01:04:31,370 --> 01:04:35,450 No duermes bien. 785 01:04:38,430 --> 01:04:42,410 Lo siento, chicos. A veces una madre tiene que jugar un poco sucia. 786 01:04:58,350 --> 01:04:59,350 ¿Ha dormido bien? 787 01:05:00,130 --> 01:05:04,530 Oiga, no tiene motivos para tenerme encerrado. No estoy loco. Ah, eso dicen 788 01:05:04,530 --> 01:05:07,370 todos. Pero yo no soy como los otros. Yo estoy cuerdo. 789 01:05:08,410 --> 01:05:09,430 Ya se verá en la vista. 790 01:05:10,090 --> 01:05:11,090 ¿Probarán mi condena? 791 01:05:11,150 --> 01:05:13,170 No. Probarán que debe estar aquí. 792 01:05:13,530 --> 01:05:14,910 Vamos, no tengo todo el día. 793 01:05:27,340 --> 01:05:31,500 Señor, señor, creo que por el bien de la seguridad nacional no deberíamos 794 01:05:31,500 --> 01:05:33,300 mencionar la invisibilidad en la vista. 795 01:05:33,560 --> 01:05:37,900 Bueno, hasta ahora no creo que exista algo así. Oh, sí, claro que existe. 796 01:05:37,900 --> 01:05:39,300 a ver el nuevo espécimen que tengo. 797 01:05:54,420 --> 01:05:56,380 La comisión llama al coronel Cater. 798 01:05:58,140 --> 01:05:59,140 Bien, 799 01:05:59,540 --> 01:06:02,440 el profesor Griffin siempre fue un tipo muy extraño. 800 01:06:02,960 --> 01:06:06,780 No exactamente la clase de hombre que esperas encontrar en el ejército. 801 01:06:07,240 --> 01:06:14,020 Hombres como yo, fuertes, valientes, orgullosos de llevar 802 01:06:14,020 --> 01:06:19,840 un uniforme, disfrutando de la vida castrense. 803 01:06:20,820 --> 01:06:25,580 En otras palabras, no es lo que diríamos un hombre estimado. 804 01:06:26,190 --> 01:06:28,510 Como usted, coronel. Gracias, señora. 805 01:06:29,210 --> 01:06:30,990 Sí, exacto. 806 01:06:31,770 --> 01:06:35,950 Él estaba siempre apartado durante los descansos. 807 01:06:36,690 --> 01:06:37,930 Un tipo raro. 808 01:06:38,570 --> 01:06:39,870 Entiendo, ¿eso es todo? 809 01:06:40,850 --> 01:06:43,170 Creo que en pocas palabras ese es el problema. 810 01:06:43,630 --> 01:06:44,630 Gracias. 811 01:06:51,930 --> 01:06:53,570 ¿Está presente la señora Pringle? 812 01:06:54,480 --> 01:06:58,020 Sí, aquí estoy, señoría. No soy juez, soy doctora. 813 01:06:58,240 --> 01:07:00,760 Creo que tiene información que desea que conozcamos. 814 01:07:01,080 --> 01:07:04,240 Sí, señoría. Señora Fringel, tome asiento. 815 01:07:09,740 --> 01:07:16,620 El profesor Griffin, su mujer y su hijo han vivido justo 816 01:07:16,620 --> 01:07:19,160 enfrente de mi casa durante 11 años. 817 01:07:19,720 --> 01:07:21,220 En mi opinión... 818 01:07:22,120 --> 01:07:23,900 Él nunca ha estado muy cuerdo. 819 01:07:24,500 --> 01:07:29,580 Y de repente, la semana pasada, su mujer desapareció. 820 01:07:30,880 --> 01:07:32,060 Simplemente se esfumó. 821 01:07:32,680 --> 01:07:34,320 Yo creo que él la mató. 822 01:07:34,860 --> 01:07:39,860 La cortó en pedazos y los enterró en el patio de su casa. Si envía gente con 823 01:07:39,860 --> 01:07:43,680 alguna excavadora, podrán desenterrarla. Gracias. Por ahora es suficiente. 824 01:07:50,060 --> 01:07:51,060 Hijo. 825 01:07:52,460 --> 01:07:53,540 Tranquilo, saldrás de esta. 826 01:07:53,820 --> 01:07:55,340 Lo sé, lo sé. 827 01:07:55,840 --> 01:07:59,240 Eh, chico, mantén las distancias, está loco. 828 01:07:59,500 --> 01:08:00,459 Es mi padre. 829 01:08:00,460 --> 01:08:01,840 Tú mantén las distancias. 830 01:08:05,940 --> 01:08:07,340 Profesor Griffin, por favor. 831 01:08:10,480 --> 01:08:11,600 Buena suerte, papá. 832 01:08:25,870 --> 01:08:27,890 Mi nombre es Carl Jackson Griffin. 833 01:08:30,050 --> 01:08:32,189 Y todo esto es un error. 834 01:08:34,290 --> 01:08:40,670 Como investigador del Laboratorio de Tecnologías Aplicadas, yo desarrollé una 835 01:08:40,670 --> 01:08:41,830 fórmula de invisibilidad. 836 01:08:44,770 --> 01:08:51,550 Entonces, por un error, mi mujer Laura bebió esa fórmula y se 837 01:08:51,550 --> 01:08:52,550 hizo invisible. 838 01:08:55,660 --> 01:09:01,040 Después el doctor Guter me robó esa fórmula y me despidió. 839 01:09:01,920 --> 01:09:05,840 Intenté crear un antídoto en el laboratorio para que mi mujer volviera a 840 01:09:05,840 --> 01:09:09,220 visible y el doctor Guter me denunció. 841 01:09:10,819 --> 01:09:12,380 Por eso estoy aquí. 842 01:09:14,300 --> 01:09:19,720 El doctor Guter es al que debería juzgarse por haberme robado mi fórmula. 843 01:09:20,899 --> 01:09:23,439 Esto no es un juicio, es una vista. 844 01:09:29,200 --> 01:09:30,220 Pues escuchen esto. 845 01:09:33,620 --> 01:09:34,620 Amo a mi mujer. 846 01:09:36,120 --> 01:09:37,279 Amo a mi hijo. 847 01:09:37,720 --> 01:09:38,939 Amo a mi familia. 848 01:09:40,779 --> 01:09:42,600 Y también amo mi trabajo. 849 01:09:46,180 --> 01:09:50,560 Pero no me gusta la gente sin escrúpulos como el doctor Hurter que roba el 850 01:09:50,560 --> 01:09:52,819 trabajo de otros y lo proclama suyo. 851 01:09:55,840 --> 01:09:58,340 Es como para volver loco a cualquiera. 852 01:10:00,780 --> 01:10:01,780 Eso tiene sentido. 853 01:10:02,720 --> 01:10:07,040 Durante años... no hice nada. 854 01:10:08,480 --> 01:10:11,480 Dejé que él me robara por miedo a que me despidiera. 855 01:10:15,740 --> 01:10:16,740 Bien. 856 01:10:18,400 --> 01:10:19,480 No lo haré más. 857 01:10:21,360 --> 01:10:26,640 No voy a permitir que farsantes como el Dr. Wurter me den órdenes. Aseguren que 858 01:10:26,640 --> 01:10:29,520 ellos han inventado mis fórmulas y digan que estoy loco. 859 01:10:30,250 --> 01:10:31,970 El doctor Gutter es un ladrón. 860 01:10:33,510 --> 01:10:35,310 Deberían juzgarle a él, no a mí. 861 01:10:36,410 --> 01:10:39,190 Esto no es un juicio. Es una vista. 862 01:10:40,430 --> 01:10:42,390 Gracias, doctor Griffin. Puede sentarse. 863 01:10:48,170 --> 01:10:50,570 Veamos lo que tiene que decir el doctor Gutter. 864 01:10:59,600 --> 01:11:03,580 Bien, ante todo, permítame asegurarle que no soy un ladrón. 865 01:11:04,460 --> 01:11:10,020 Y lamento tener que ser yo el que tenga que decir esto. 866 01:11:10,420 --> 01:11:14,360 Pero el profesor Griffin claramente ha perdido la cabeza. 867 01:11:18,440 --> 01:11:19,500 Invisibilidad, vamos. 868 01:11:19,720 --> 01:11:24,220 Todos sabemos que es algo impensable que exista esa fórmula. 869 01:11:25,130 --> 01:11:29,670 Y con respecto a que su esposa es invisible, ella se largó, está claro. 870 01:11:30,130 --> 01:11:33,730 De otra forma, ahora estaría aquí. Y como pueden ver... 871 01:11:33,730 --> 01:11:40,690 Ella no está. 872 01:11:41,290 --> 01:11:43,010 Es estupendo que haya venido. 873 01:11:47,550 --> 01:11:48,910 Hace mucho calor aquí. 874 01:11:50,110 --> 01:11:52,930 Así que... Yo opino. 875 01:11:53,600 --> 01:11:58,700 Que al profesor Griffin no se le debería permitir acercarse a seres humanos 876 01:11:58,700 --> 01:11:59,800 íntegros como yo. 877 01:12:01,740 --> 01:12:03,460 ¡No haga eso! 878 01:12:03,960 --> 01:12:04,960 ¡Pare! 879 01:12:05,620 --> 01:12:08,420 No haga eso. No vuelva a hacer. 880 01:12:09,640 --> 01:12:11,120 Se lo advierto. 881 01:12:12,700 --> 01:12:13,700 Discúlpeme. 882 01:12:16,320 --> 01:12:21,740 Y aparte de eso, yo creo que el profesor Griffin... 883 01:12:22,040 --> 01:12:27,220 Debe ser confinado en un centro de salud mental porque... 884 01:12:27,220 --> 01:12:33,120 Ese 885 01:12:33,120 --> 01:12:40,020 hombre 886 01:12:40,020 --> 01:12:45,560 se ha vuelto loco. Eso no es verdad. No estoy loco. Es ella. No lo entienden. No 887 01:12:45,560 --> 01:12:46,398 lo ven. 888 01:12:46,400 --> 01:12:47,400 Claro que no lo ven. 889 01:12:47,850 --> 01:12:48,850 Porque es invisible. 890 01:12:49,030 --> 01:12:50,770 Pero créanme, ella está ahí. 891 01:12:50,990 --> 01:12:54,830 Me hizo meterme el dedo en la nariz y después me dio en la cara. Me hace 892 01:12:54,830 --> 01:12:55,830 cosquillas. Es ella. 893 01:12:55,890 --> 01:13:00,490 Está intentando hacerme pasar por loco. Pero yo no estoy loco. Eso dicen todos. 894 01:13:00,770 --> 01:13:02,150 Yo no estoy loco. 895 01:13:03,850 --> 01:13:05,430 Quédate. Estése quieta. 896 01:13:05,890 --> 01:13:07,270 Yo no estoy loco. 897 01:13:09,170 --> 01:13:11,010 Alargan las manos todos. La tocaréis. 898 01:13:11,250 --> 01:13:14,050 La tocaréis. Lo digo en serio. Yo no estoy loco. 899 01:13:18,210 --> 01:13:20,050 Creo que la vista ha terminado. 900 01:13:20,390 --> 01:13:22,070 Profesor Griffin puede marcharse. 901 01:13:24,050 --> 01:13:28,050 ¡Genial! Y quiero un informe completo del doctor Wurter mañana. 902 01:13:28,550 --> 01:13:30,130 Cuiden de que no se haga daño. 903 01:13:31,210 --> 01:13:32,210 Vamos. 904 01:13:36,230 --> 01:13:38,150 Cariño. Mamá. Cariño. 905 01:13:38,770 --> 01:13:39,770 Profesor Griffin. 906 01:13:40,730 --> 01:13:44,870 Creo que vamos a tener una vacante en tecnologías aplicadas. 907 01:13:46,860 --> 01:13:49,420 ¿Quiere usted que vuelva a mi trabajo después de esto? 908 01:13:49,800 --> 01:13:53,040 No, no se me ocurriría darle su antiguo empleo. 909 01:13:53,780 --> 01:13:55,660 ¿Qué le parece el del doctor Guter? 910 01:13:56,600 --> 01:14:01,300 ¿Qué? Lo que buscamos es un líder, un hombre que no tema hacer valer sus 911 01:14:01,300 --> 01:14:02,300 derechos. 912 01:14:03,260 --> 01:14:04,520 ¿Bien? ¿Quiere el empleo? 913 01:14:07,720 --> 01:14:11,520 Sí, quiero decir... Sí, señor, y... 914 01:14:12,080 --> 01:14:16,500 Y va a haber un montón de grandes cambios. Yo tengo un montón de ideas, 915 01:14:19,040 --> 01:14:20,040 Jerry. 916 01:14:21,640 --> 01:14:22,640 Llámeme Jerry. 917 01:14:22,820 --> 01:14:26,460 Y si yo fuera usted, iría con mi mujer a celebrarlo esta noche. 918 01:14:26,680 --> 01:14:28,660 No habría salido de esta sin su ayuda. 919 01:14:29,180 --> 01:14:30,180 Tiene razón. 920 01:14:31,180 --> 01:14:35,480 Si no es mucha molestia, ¿podría usted hacer que me enviaran el antídoto del 921 01:14:35,480 --> 01:14:37,360 laboratorio? Ahora mismo, señor. 922 01:14:40,220 --> 01:14:41,220 Bueno. 923 01:14:41,749 --> 01:14:44,290 Enhorabuena, vecinos. Me alegro tanto. 924 01:14:48,850 --> 01:14:50,150 Este es increíble. 925 01:14:55,170 --> 01:14:57,570 Hace tiempo que quería hacerle eso. 926 01:14:58,250 --> 01:14:59,250 Estás aquí. 927 01:14:59,710 --> 01:15:00,710 Bien. 928 01:15:01,230 --> 01:15:02,250 ¿A dónde vamos? 929 01:15:02,550 --> 01:15:03,550 A casa. 930 01:15:07,230 --> 01:15:08,630 Eres una gran mujer. 931 01:15:08,930 --> 01:15:11,390 No te lo vas a creer. Me encerraron en una casa. 932 01:15:11,610 --> 01:15:13,570 Y tuve que golpear a dos tipos para salir. 933 01:15:18,510 --> 01:15:20,950 Me gustaría ver la expresión de tu cara. 934 01:15:21,610 --> 01:15:23,410 Y a mí me gustaría ver mi cara. 935 01:15:27,010 --> 01:15:29,650 ¡Eh, papá! Ha traído esto un mensajero. 936 01:15:30,230 --> 01:15:31,530 El antídoto. 937 01:15:31,770 --> 01:15:32,770 Gracias a Dios. 938 01:15:35,190 --> 01:15:39,150 ¿Cuántas ganas tengo de verte? Te echo tanto de menos. Yo también me echo de 939 01:15:39,150 --> 01:15:40,150 menos. 940 01:15:40,980 --> 01:15:44,540 Bien, cariño. Aquí tienes. Bébetelo. No tires nada, ¿eh? 941 01:15:46,200 --> 01:15:47,200 Eso es. 942 01:15:49,580 --> 01:15:50,900 ¿Habrán enviado el de verdad? 943 01:15:51,280 --> 01:15:52,700 ¿Sabe a agua? 944 01:15:54,020 --> 01:15:55,020 No. 945 01:15:55,780 --> 01:15:56,840 No pasa nada. 946 01:15:57,520 --> 01:15:58,520 ¿No funciona? 947 01:16:01,060 --> 01:16:02,760 Tendremos que pensar en algo, hijo. 948 01:16:03,140 --> 01:16:07,020 Tendré que hacer que el equipo del laboratorio trabaje en esto. 949 01:16:07,020 --> 01:16:08,520 y noche hasta dar con el antídoto. 950 01:16:10,190 --> 01:16:11,390 Lo siento, Laura. 951 01:16:11,610 --> 01:16:12,850 Lo siento mucho. 952 01:16:52,240 --> 01:16:53,240 Ahora funciona. 953 01:17:10,460 --> 01:17:13,360 Mamá, yo no quería que desaparecieras. 954 01:17:15,420 --> 01:17:18,160 De verdad, te quiero. 955 01:17:21,160 --> 01:17:26,520 Estaba enfadado porque me obligabas a hacer mi cuarto y mis deberes. 956 01:17:29,340 --> 01:17:35,980 Pero me imagino que era para que aprendiera 957 01:17:35,980 --> 01:17:40,760 a cuidar de mí mismo y también a defenderme. 958 01:17:44,440 --> 01:17:46,080 Pensaba que eras injusta. 959 01:17:48,900 --> 01:17:50,180 Estaba equivocado. 960 01:18:02,060 --> 01:18:03,680 Quisiera ver tu cara otra vez. 961 01:18:07,040 --> 01:18:11,360 Aunque... me vigiles cuando robo una galleta. 962 01:18:14,620 --> 01:18:16,400 Eso es porque cuidas de mí. 963 01:18:21,320 --> 01:18:22,440 Mamá, lo siento. 964 01:18:31,790 --> 01:18:33,430 Cosmo, siéntate. 965 01:18:34,590 --> 01:18:37,010 ¿Sabes? Siéntate, siéntate. 966 01:18:37,610 --> 01:18:44,210 Yo te envidiaba porque mamá no te daba 967 01:18:44,210 --> 01:18:46,830 órdenes, no tenía tareas ni deberes. 968 01:18:48,930 --> 01:18:50,690 ¿Qué voy a hacer, Cosmo? 969 01:18:55,470 --> 01:18:57,250 Mamá, papá, venid. 970 01:19:00,810 --> 01:19:01,509 ¿Qué pasa? 971 01:19:01,510 --> 01:19:02,510 ¡Mirad! 972 01:19:03,210 --> 01:19:05,770 Dios. No es invisible. 973 01:19:07,810 --> 01:19:12,510 ¿Qué ha pasado? ¿Qué hiciste? No le hice nada. Estaba así cuando vino aquí. 974 01:19:12,810 --> 01:19:16,350 Carl, ¿esto significa que la fórmula deja de hacer efecto? 975 01:19:18,290 --> 01:19:19,910 No, no lo creo. 976 01:19:20,250 --> 01:19:24,610 Tiene que ser una reacción química o algo que ella ha comido o bebido. Está 977 01:19:24,610 --> 01:19:25,589 dentro de casa. 978 01:19:25,590 --> 01:19:26,590 ¿Pero el qué? 979 01:19:27,770 --> 01:19:28,770 Busquemos. 980 01:19:29,660 --> 01:19:30,780 Ten cuidado, Carl. 981 01:19:31,040 --> 01:19:32,040 Después de ti. 982 01:19:37,320 --> 01:19:38,840 Tenemos que revisarlo todo. 983 01:19:39,200 --> 01:19:40,780 ¿Qué se supone que estamos buscando? 984 01:19:42,980 --> 01:19:44,880 No hay nada fuera de su sitio. 985 01:19:49,900 --> 01:19:50,960 Aquí no hay nada. 986 01:19:54,000 --> 01:19:55,000 Nada. 987 01:20:00,650 --> 01:20:01,690 Cariño. ¿Sí? 988 01:20:03,450 --> 01:20:06,950 La comida del perro. ¿Quieres que coma comida del perro? 989 01:20:07,390 --> 01:20:12,350 Sí, sí, Cosmo lo hizo. Tal vez tenga algo. Puede que un aditivo químico. No 990 01:20:12,450 --> 01:20:13,450 habrá que probarlo. 991 01:20:19,030 --> 01:20:21,130 ¿Cómo puedes comerte esto, Cosmo? 992 01:20:25,830 --> 01:20:26,830 ¿Y bien? 993 01:20:27,070 --> 01:20:28,170 ¿Hay algún cambio? 994 01:20:28,910 --> 01:20:29,910 No. 995 01:20:31,210 --> 01:20:33,510 Que no es la comida del perro, sigamos buscando. 996 01:20:34,130 --> 01:20:35,130 Genial. 997 01:20:40,130 --> 01:20:41,130 ¿Y ahora? 998 01:20:41,310 --> 01:20:42,410 Parece que no es el agua. 999 01:20:43,350 --> 01:20:47,070 No pienso beber agua del inodoro. No me importa si me vuelve visible. 1000 01:20:47,970 --> 01:20:48,970 Claro que no. 1001 01:20:48,990 --> 01:20:50,730 Y tampoco pienso cazar moscas. 1002 01:20:52,010 --> 01:20:55,350 No, no, no te pediría que hicieras eso. ¿Qué más come Cosmo? 1003 01:20:55,670 --> 01:20:59,110 Además de comida de perro, sobras de la mesa cuando nadie la mira. 1004 01:21:01,170 --> 01:21:02,390 Las sobras de la mesa. 1005 01:21:03,430 --> 01:21:04,430 Ahora vuelvo. 1006 01:21:04,930 --> 01:21:06,050 Espera. ¿Carl? 1007 01:21:06,870 --> 01:21:07,870 ¿A dónde vas? 1008 01:21:10,230 --> 01:21:11,209 Papá, ¿qué pasa? 1009 01:21:11,210 --> 01:21:13,190 Lo tengo, lo tengo. ¿Ah, sí? 1010 01:21:13,490 --> 01:21:17,670 Lo tengo y ahora ve a buscar a tu madre. Está al lado de la nevera. Dile que se 1011 01:21:17,670 --> 01:21:18,670 acueste en el sofá. 1012 01:21:32,590 --> 01:21:35,130 Dios, ¿qué está haciendo tu padre en el laboratorio? 1013 01:21:35,370 --> 01:21:37,870 No te preocupes. Ha tenido una idea. 1014 01:21:38,130 --> 01:21:39,310 Espero que sea buena. ¡Eh! 1015 01:21:40,070 --> 01:21:41,070 Lo tengo. 1016 01:21:41,530 --> 01:21:45,810 Es la versión de la fórmula que no funcionó. Mi ecuación al 2%. ¿Y qué? 1017 01:21:46,190 --> 01:21:51,270 Pues que ese 2 % es la diferencia entre la fórmula y el antídoto. 1018 01:21:51,610 --> 01:21:55,510 Mira, yo puse el vaso cerca de mi cena. Cosmo intentó alcanzar la comida. 1019 01:21:55,550 --> 01:21:58,850 Derramó el vaso, bebió un poco de líquido y ahora es visible. 1020 01:21:59,310 --> 01:22:00,590 ¿Hay bastante para mamá? 1021 01:22:01,290 --> 01:22:02,290 Pues eso espero. 1022 01:22:03,190 --> 01:22:04,190 Vamos. 1023 01:22:10,830 --> 01:22:11,830 Muy bien. 1024 01:22:12,350 --> 01:22:16,050 Esperemos. Me siento rara. Tengo cosquilleos. 1025 01:22:54,920 --> 01:22:56,880 ¿Cómo se me ve sin maquillaje? 1026 01:22:57,760 --> 01:22:59,020 Siempre irresistible. 1027 01:23:00,980 --> 01:23:02,200 Mamá, puedo verte. 1028 01:23:03,000 --> 01:23:05,760 No vuelvas a desaparecer, ¿eh? No, Dios. 1029 01:23:06,720 --> 01:23:08,220 Lo mismo digo yo. 1030 01:23:08,900 --> 01:23:11,560 Está bien, pero ni un experimento loco más. 1031 01:23:12,000 --> 01:23:16,800 Pero estoy trabajando en una fórmula experimental de crecimiento que si se la 1032 01:23:16,800 --> 01:23:18,980 das a un pollo crece como una cascarla. 1033 01:23:19,580 --> 01:23:22,100 La... La he tirado a la basura. 1034 01:23:22,440 --> 01:23:23,600 No te preocupes. 1035 01:23:28,840 --> 01:23:29,840 ¡Cosmo! 72172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.