All language subtitles for Last Summer (1969) DVDRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,375 --> 00:00:33,916 - Oi. - Oi. 2 00:00:34,291 --> 00:00:35,458 Oi 3 00:00:36,791 --> 00:00:39,791 Ele ainda t� vivo. 4 00:00:40,125 --> 00:00:43,416 - N�o por muito tempo. - Como pode ter certeza? 5 00:00:43,416 --> 00:00:45,791 Olha pra ele! 6 00:00:47,208 --> 00:00:50,750 -Me ajuda a tir�-lo da praia? -Eu n�o. Se ele morder voc� pega raiva. 7 00:00:50,958 --> 00:00:53,125 Raiva � o caralho. 8 00:00:55,500 --> 00:00:57,708 Qual � o seu nome? 9 00:00:57,916 --> 00:01:00,208 Sandy. 10 00:01:00,416 --> 00:01:03,416 - Eu sou Peter, esse � o Dan. - Oi. 11 00:01:03,416 --> 00:01:06,416 - Qual � a sua casa? - Logo ali, a casa atr�s. 12 00:01:06,416 --> 00:01:09,416 Voc�s v�o me ajudar a tirar ele da praia? 13 00:01:09,416 --> 00:01:13,041 Essas gaivotas s�o animais bem sujos. Se te morderem voc� pode mesmo ficar doente. 14 00:01:13,041 --> 00:01:15,416 Esquece, ent�o. Eu fa�o sozinha. 15 00:01:20,833 --> 00:01:22,083 Me d� sua toalha. 16 00:01:29,125 --> 00:01:31,666 Olha, se n�s n�o o tirarmos da praia ele vai morrer. 17 00:01:31,666 --> 00:01:34,666 - Ele vai morrer de qualquer jeito. - O que houve com ele? 18 00:01:34,666 --> 00:01:37,125 Eu n�o sei, eu s� estava andando na praia e l� estava ele. 19 00:01:37,125 --> 00:01:39,000 Talvez ele tenha batido em alguma coisa. 20 00:01:39,833 --> 00:01:42,125 No que ele poderia ter batido? 21 00:01:42,125 --> 00:01:44,333 Em outro p�ssaro? 22 00:01:49,166 --> 00:01:54,958 Estamos aqui o fim de semana inteiro. Setenta e sete, WABC. 23 00:01:54,958 --> 00:02:00,291 Em um dia como hoje � bom estar com voc� onde quer que esteja. 24 00:02:00,291 --> 00:02:05,541 Grande dia com mais m�sica. Vamos continuar com Hal, the Handyman. 25 00:02:13,500 --> 00:02:15,708 Vigiem ele, eu j� volto. 26 00:02:18,125 --> 00:02:21,208 - Que idade? - Ela � s� uma crian�a. 27 00:02:21,208 --> 00:02:23,041 Achei mesmo, Dan. 28 00:02:23,458 --> 00:02:25,666 Como d� pra dizer se � macho ou f�mea? 29 00:02:26,416 --> 00:02:28,666 Machos tem p�nis como voc� e eu. 30 00:02:28,833 --> 00:02:31,375 Ei, vamos olhar quando ele morrer. 31 00:02:32,708 --> 00:02:35,541 - Se ele morrer. - Ele vai morrer. 32 00:02:35,541 --> 00:02:37,833 N�o se ela puder fazer alguma coisa sobre isso. 33 00:02:39,416 --> 00:02:42,375 - O que � isso? - Caldo de Carne. 34 00:02:42,375 --> 00:02:46,166 - Voc� deve estar brincando. - Cala a boca. 35 00:02:46,416 --> 00:02:48,666 N�o gostou. 36 00:02:48,666 --> 00:02:52,083 Gosta sim. Gaivotas gostam de tudo. Comem qualquer porcaria. 37 00:02:52,083 --> 00:02:55,083 S� vai matar ele mais r�pido, afogado. 38 00:02:55,125 --> 00:02:57,166 Viu!? Ele gosta sim! 39 00:02:57,375 --> 00:03:00,333 Por que voc� n�o deixa ele morrer em paz? 40 00:03:00,333 --> 00:03:02,041 N�o! 41 00:03:02,041 --> 00:03:05,041 N�o, ele � um doce passarinho. 42 00:03:05,041 --> 00:03:08,041 E o que voc� vai fazer com esse doce passarinho? 43 00:03:08,625 --> 00:03:11,625 Ele vai ser meu bicho de estima��o. 44 00:03:11,625 --> 00:03:13,750 Segure-o. 45 00:03:19,250 --> 00:03:23,916 Muito bom, agora voc� tem um p�ssaro quase morto amarrado a um corrim�o. 46 00:03:25,083 --> 00:03:27,583 Ei, o que � essa coisa no pesco�o dele? 47 00:03:27,583 --> 00:03:29,875 - Onde? - Ali, o que � essa coisa? 48 00:03:29,875 --> 00:03:31,458 - Jesus, � um anzol! - Meu Deus! 49 00:03:31,458 --> 00:03:33,541 Olha s�, essa coisa engoliu um anzol! 50 00:03:33,541 --> 00:03:36,750 - Como n�o tem sangue? - Voc� vai ter que tirar! 51 00:03:36,750 --> 00:03:39,083 Quem, eu? Voc� t� doida! 52 00:03:39,458 --> 00:03:41,125 Voc� tira? 53 00:03:41,666 --> 00:03:44,666 Algu�m tem que tirar, ele vai morrer! 54 00:03:45,583 --> 00:03:47,250 Por favor? 55 00:03:50,166 --> 00:03:53,166 Acho que posso tentar. 56 00:03:54,125 --> 00:03:56,333 - Ei, Super-Homem, abre o bico dele! - T� brincando-- 57 00:03:56,333 --> 00:03:57,833 Vamos! Abre o bico dele! 58 00:03:57,833 --> 00:03:59,166 Eu abro. 59 00:04:00,666 --> 00:04:03,666 Escuta, eu abro. Mas se ele me morder-- 60 00:04:03,666 --> 00:04:05,583 - S� abre o bico dele! - Eu abro-- 61 00:04:05,583 --> 00:04:08,041 N�o, voc� me v� um canivete, eu quero cortar o fio. 62 00:04:16,375 --> 00:04:19,375 - Ok, abre o bico dele. - Como eu abro isso? 63 00:04:19,375 --> 00:04:21,250 S� abre, ok? 64 00:04:21,250 --> 00:04:23,416 Ok-- Ai! Merda! 65 00:04:25,875 --> 00:04:27,125 - Anda logo. 66 00:04:27,583 --> 00:04:29,625 Eu n�o posso andar logo, eu vou arrebentar a garganta dele! 67 00:04:29,625 --> 00:04:31,250 T� preso na garganta! 68 00:04:31,375 --> 00:04:32,750 Meu Deus! 69 00:04:33,291 --> 00:04:37,125 S�... empurra essa coisa... pelo pesco�o dele... 70 00:04:41,958 --> 00:04:43,333 Conseguiu? 71 00:04:44,833 --> 00:04:46,666 Voc� conseguiu!? 72 00:04:48,833 --> 00:04:50,500 �, consegui. 73 00:04:52,666 --> 00:04:56,125 Ah, Peter! Voc� salvou a vida dele! 74 00:04:56,458 --> 00:04:59,458 Obrigada! Obrigada aos dois! 75 00:05:00,041 --> 00:05:03,041 Eu vou pegar uns curativos. 76 00:05:59,333 --> 00:06:01,416 - Querem saber? - O qu�? 77 00:06:01,833 --> 00:06:04,833 Eu passei o dia fazendo arreios pro meu p�ssaro. 78 00:06:05,125 --> 00:06:08,125 - Pra qu� ele precisa de arreios? - Pra impedir que fuja. 79 00:06:09,458 --> 00:06:11,250 Ele est� come�ando a ficar bem ativo. 80 00:06:11,250 --> 00:06:13,458 Voc� realmente acha que pode trein�-lo? 81 00:06:14,000 --> 00:06:17,291 O que � a express�o "c�rebro de passarinho" significa pra voc�s? 82 00:06:17,583 --> 00:06:19,625 Espera s� eu voltar pra cidade. 83 00:06:19,625 --> 00:06:21,750 N�o d� pra me imaginar caminhando pela Madison 84 00:06:21,750 --> 00:06:23,083 com minha gaivota de estima��o de coleira? 85 00:06:23,083 --> 00:06:25,041 Eu quero aquele p�ssaro fora do deck! 86 00:06:25,041 --> 00:06:28,708 Eu vou ter convidados aqui pra bebidas. � a coisa mais feia que eu j� vi. 87 00:06:28,708 --> 00:06:30,708 N�o aguento olhar pra ele. 88 00:06:30,708 --> 00:06:33,416 - Ent�o n�o olhe pra ele! - O que voc� disse? 89 00:06:33,416 --> 00:06:35,666 Voc� me odeia, Sandy! 90 00:06:35,666 --> 00:06:38,666 - Branca de Neve vai chegar em um minuto. - Quem � Branca de Neve? 91 00:06:39,000 --> 00:06:43,625 Branca de Neve tem a pele muito sens�vel e fica vermelha como uma lagosta no sol. 92 00:06:49,125 --> 00:06:50,250 Oi! 93 00:06:50,625 --> 00:06:51,250 Oi. 94 00:06:51,750 --> 00:06:54,791 - Dan, Peter, Sr. Caudell. - Oi, meninos. 95 00:06:55,125 --> 00:06:57,250 Lindo dia, n�o �? 96 00:06:57,458 --> 00:06:59,208 Vai nadar? 97 00:06:59,458 --> 00:07:03,333 Mais tarde quando o sol n�o estiver t�o forte. Eu tenho uma pele muito sens�vel. 98 00:07:04,750 --> 00:07:07,750 Eu fico vermelho como uma lagosta no sol. 99 00:07:08,875 --> 00:07:13,541 Sandy, sua... m�e me mandou te ajudar a tirar esse p�ssaro do deck. 100 00:07:14,250 --> 00:07:19,083 - N�o precisamos de ajuda. - Eu acho que ele vai ficar mais feliz nos fundos. 101 00:07:19,291 --> 00:07:22,291 O que minha m�e tem contra esse p�ssaro? 102 00:07:22,958 --> 00:07:24,833 Ele parece mesmo um pouco amea�ador. 103 00:07:27,416 --> 00:07:31,500 � melhor tirar ele daqui. Ela diz que vai assustar os amigos dela. 104 00:07:32,833 --> 00:07:36,000 Na minha opini�o isso pode ser uma coisa �tima! 105 00:07:38,958 --> 00:07:40,208 Desamarra ele. 106 00:07:41,083 --> 00:07:45,000 Bem, eu imagino que se voc� � do tipo de p�ssaro que passa a vida voando e berrando 107 00:07:45,000 --> 00:07:47,250 n�o importa muito em que deck voc� faz essas coisas. 108 00:07:47,250 --> 00:07:51,666 �, e al�m disso ele come lixo ent�o vai ser conveniente ficar perto de latas de lixo. 109 00:07:53,250 --> 00:07:54,750 Sua m�e � divorciada? 110 00:07:56,875 --> 00:07:59,875 Pessoalmente, eu acho que ela est� dormindo com a Branca de Neve. 111 00:07:59,875 --> 00:08:02,625 Pessoalmente eu acho isso um pensamento nauseante. 112 00:08:03,000 --> 00:08:04,958 Ei, talvez possamos ensinar meu p�ssaro a morder ele. 113 00:08:05,083 --> 00:08:08,500 - Onde voc� pensou? - Na bunda � onde eu pensei. 114 00:09:30,541 --> 00:09:33,541 - Abridor, por favor. - Valeu. 115 00:09:36,125 --> 00:09:38,416 N�mero um pra senhorita. 116 00:09:43,916 --> 00:09:46,083 Meu nome do meio � Bernice. 117 00:09:50,291 --> 00:09:53,000 - O que houve? - Isso n�o � cerveja. 118 00:09:54,791 --> 00:09:56,166 � soro da verdade. 119 00:09:57,458 --> 00:09:59,166 Meu nome do meio �... 120 00:10:00,000 --> 00:10:00,875 ...Albert. 121 00:10:01,083 --> 00:10:03,541 - Eu acho que funciona. - Eu acho que sim! 122 00:10:03,833 --> 00:10:06,125 Vamos, Dan! Voc� tem que tentar! 123 00:10:06,125 --> 00:10:08,875 - Eu n�o diria meu nome do meio se me torturassem! - Beba o soro. 124 00:10:17,041 --> 00:10:19,208 Meu nome do meio � Lloyd. 125 00:10:20,166 --> 00:10:24,458 - Esse � um nome muito bom! - Daniel Lloyd! 126 00:10:29,541 --> 00:10:33,125 Grande verdade. Meu suti� est� molhado. 127 00:10:36,166 --> 00:10:39,375 Grande verdade, eu gosto de garotas que dizem coisas como "meu suti� est� molhado." 128 00:10:39,375 --> 00:10:43,041 - Eu s� disse sob influ�ncia do soro. - Eu aprecio sua honestidade. 129 00:10:43,041 --> 00:10:44,958 Por que voc� n�o tira? 130 00:10:47,875 --> 00:10:50,291 Aqui vai uma grande verdade de estourar a cabe�a. 131 00:10:50,291 --> 00:10:52,166 Minha m�e tem um namorado. 132 00:10:53,125 --> 00:10:55,583 - Como voc� sabe? - Vi ele. 133 00:10:56,416 --> 00:10:58,583 - Com ela? - Na cama? 134 00:10:58,583 --> 00:11:00,708 - Sim. - Voc� t� brincando. 135 00:11:01,250 --> 00:11:04,250 - Eles estavam transando? - Sim. 136 00:11:06,166 --> 00:11:08,083 O que voc� fez quando os viu? 137 00:11:09,708 --> 00:11:13,000 Eu dei meia volta e sa�. Perambulei por duas horas. 138 00:11:13,208 --> 00:11:16,208 Essa � uma grande verdade mesmo. 139 00:11:18,583 --> 00:11:21,041 Aqui uma pra voc�s. 140 00:11:21,916 --> 00:11:24,708 Branca de Neve uma vez ficou engra�ado comigo. 141 00:11:25,083 --> 00:11:28,041 - O que quer dizer? - Ele ficou engra�ado comigo! 142 00:11:28,041 --> 00:11:31,375 - O que ele fez? - Ele colocou a m�o sob a minha saia! 143 00:11:31,375 --> 00:11:34,375 - Isso � nojento! - Eu sei! 144 00:11:34,375 --> 00:11:36,583 - O que voc� fez? - O que eu poderia fazer? 145 00:11:36,583 --> 00:11:39,833 Voc� podia... Podia ter gritado ou coisa assim. 146 00:11:39,833 --> 00:11:42,458 N�s est�vamos na nossa sala de estar! 147 00:11:42,458 --> 00:11:44,958 - Na sua pr�pria casa? - Sim! 148 00:11:44,958 --> 00:11:47,625 Minha m�e estava na cozinha. 149 00:11:47,625 --> 00:11:49,500 O que ele fez? 150 00:11:49,500 --> 00:11:53,750 O que ele fez? Meio que... Enfiou a m�o debaixo da sua saia? 151 00:11:54,291 --> 00:11:57,291 N�o, ele botou de mansinho. 152 00:11:58,416 --> 00:12:02,458 A� ele disse algo como "Sabe, Sandra..." 153 00:12:04,041 --> 00:12:06,250 "voc� � uma menininha muito bonita." 154 00:12:06,291 --> 00:12:09,291 - Quem diz uma merda dessas? - Sei l�! 155 00:12:11,333 --> 00:12:14,666 Meu deus! Nunca vou poder olhar ele nos olhos de novo. 156 00:12:14,875 --> 00:12:17,875 Por qu�? Ele n�o enfiou a m�o na sua saia! 157 00:12:18,875 --> 00:12:21,875 Merda! Pode apostar que ele n�o enfiou. 158 00:12:29,000 --> 00:12:31,666 Ainda nos deve uma grande verdade. 159 00:12:32,208 --> 00:12:34,375 Vamos, n�o seja covarde . 160 00:12:34,875 --> 00:12:37,875 - Eu t� pensando... - Sobre o qu�? 161 00:12:40,583 --> 00:12:43,583 Eu t� pensando sobre o suti� da Sandy. 162 00:12:43,791 --> 00:12:47,333 - Pelo amor de Deus. - O que tem? � pra ele contar a verdade, n�? 163 00:12:48,541 --> 00:12:50,666 O que tem meu suti�? 164 00:12:53,083 --> 00:12:55,833 Nada, � s� que est� molhado. S� isso. 165 00:12:56,833 --> 00:12:59,166 - Quer que eu tire? - N�o, eu s� estava brincando. 166 00:12:59,166 --> 00:13:02,166 N�o, conte a verdade. Se quiser que eu tire eu tiro. 167 00:13:04,000 --> 00:13:07,375 Nossa, eu n�o sei. Dan? 168 00:13:07,625 --> 00:13:10,625 - Claro, tira essa coisa fora. - N�o, o Peter quer que eu tire? 169 00:13:10,625 --> 00:13:13,291 Claro, v� em frente, tira. N�o me importo. Fa�a o que quiser. 170 00:13:13,291 --> 00:13:16,291 - N�o � grande coisa, sabe? - Eu sei. 171 00:13:31,958 --> 00:13:34,958 Nossa, isso � cem por cento melhor! 172 00:13:38,041 --> 00:13:41,041 Afinal, n�s n�o somos crian�as aqui. 173 00:13:44,291 --> 00:13:47,291 - Est�o os dois me ouvindo? - Sim. 174 00:13:48,041 --> 00:13:49,625 Grande verdade. 175 00:13:50,583 --> 00:13:51,833 Eu amo voc�s dois. 176 00:13:53,541 --> 00:13:56,541 - E eu amo voc� tamb�m. - E eu te amo tamb�m! 177 00:13:58,333 --> 00:14:01,333 Vamos beber a isso! 178 00:14:03,000 --> 00:14:04,250 Ei, escutem. 179 00:14:06,416 --> 00:14:09,416 - N�s temos que ser assim o tempo todo. - Sim! 180 00:14:09,416 --> 00:14:12,416 - Sabem? Sem besteira. - N�o, n�o. 181 00:14:12,875 --> 00:14:14,875 Tem t�o pouca gente em quem podemos confiar. 182 00:14:14,875 --> 00:14:17,333 - Voc� t� certa. - Temos que confiar uns nos outros. 183 00:14:17,333 --> 00:14:19,500 - Eu confio em voc�. - Eu confio em voc�! 184 00:14:19,500 --> 00:14:22,083 - Eu confio em voc�s! - N�s confiamos uns nos outros! 185 00:14:22,083 --> 00:14:24,250 Vamos beber a isso! 186 00:14:28,958 --> 00:14:31,250 - Voc� ainda nos deve uma grande verdade. - Ah, qual �? 187 00:14:31,250 --> 00:14:32,958 N�o, t� mesmo! 188 00:14:34,958 --> 00:14:37,958 - N�o consigo pensar em nada. - Voc� precisa. 189 00:14:38,208 --> 00:14:40,791 Escuta, isso nunca vai sair daqui, certo? 190 00:14:40,791 --> 00:14:43,791 N�s acabamos de fazer um pacto de confiar uns nos outros, n�o �? 191 00:14:47,125 --> 00:14:49,000 � bem nojento. 192 00:14:49,000 --> 00:14:50,625 - Qu�o ruim pode ser? - � p�ssimo. 193 00:14:50,625 --> 00:14:52,791 Pelo amor de Deus, o que �? 194 00:14:56,166 --> 00:14:59,125 Uma vez eu fiz... 195 00:14:59,125 --> 00:15:03,375 sandu�che com queijo e meleca e dei pro meu primo comer. 196 00:15:03,958 --> 00:15:09,250 - Oh, meu Deus! - Isso � nojento! 197 00:15:09,250 --> 00:15:12,250 � incr�vel! 198 00:15:13,291 --> 00:15:15,208 Esquisit�o! 199 00:15:15,208 --> 00:15:17,375 Eu sou esquisit�o! 200 00:15:19,375 --> 00:15:21,916 - Ele gostou? - Ele amou! 201 00:15:21,916 --> 00:15:24,000 Ele pediu mais! 202 00:15:25,041 --> 00:15:27,750 Eu tenho um primo com quem eu devo fazer isso tamb�m. 203 00:15:27,750 --> 00:15:30,750 Eu tamb�m. S� que n�o seria com meleca. 204 00:15:40,375 --> 00:15:43,375 Nadar! 205 00:15:52,041 --> 00:15:55,041 Se eu completar esse question�rio o computador vai me dar um encontro. 206 00:15:55,041 --> 00:15:58,791 - Um encontro com um homem? - N�o, com uma locomotiva, idiota. 207 00:15:59,708 --> 00:16:01,250 Deixa eu ver. 208 00:16:02,500 --> 00:16:05,500 Por favor nos notifique no momento em que ficar noiva. 209 00:16:05,916 --> 00:16:09,541 Se seu casamento n�o for consumado n�s iremos reativar sua conta. 210 00:16:09,541 --> 00:16:13,375 �, se voc�s n�o transarem ganham uma nova chance. 211 00:16:13,583 --> 00:16:16,583 - Ei, vamos preencher. - Custa dez d�lares. 212 00:16:17,208 --> 00:16:19,041 Dan vai dividir com a gente, n�o acha? 213 00:16:20,333 --> 00:16:23,333 Podemos perguntar quando ele voltar da cidade. 214 00:16:24,083 --> 00:16:29,875 Vamos preencher s� por divers�o, pode ser? E se ele n�o quiser n�o enviamos. 215 00:16:30,958 --> 00:16:33,041 - Ok. - Ok? 216 00:16:33,041 --> 00:16:38,041 Meu par perfeito deve ser mais velho que eu, mais novo que eu ou sem prefer�ncia? 217 00:16:39,916 --> 00:16:44,041 - O que h� com voc�? - Sem prefer�ncia. 218 00:16:45,208 --> 00:16:47,250 Ancestralidade. 219 00:16:47,250 --> 00:16:51,791 - Vou dizer chin�s e judeu. - Que tal essa combina��o? 220 00:16:54,041 --> 00:16:57,458 - Ei, voc� n�o est� nem pensando nisso. - Eu sei que n�o. 221 00:16:58,041 --> 00:17:02,708 No que est� pensando? 222 00:17:07,625 --> 00:17:12,708 Pensando naquela vez que voc� entrou na �gua sem suti�. 223 00:17:13,916 --> 00:17:15,250 Ah, �? 224 00:17:15,875 --> 00:17:18,875 Belo show, n�? 225 00:17:22,416 --> 00:17:25,416 Devo ser muito inteligente, inteligente ou m�dia? 226 00:17:25,416 --> 00:17:27,541 Eles n�o tem burro aqui. 227 00:17:27,541 --> 00:17:29,375 O que � voc�? 228 00:17:29,958 --> 00:17:31,833 Voc� perguntou ent�o n�o pense que estou me gabando 229 00:17:31,833 --> 00:17:34,833 mas meu QI � cento e cinquenta e sete. 230 00:17:35,458 --> 00:17:38,875 - Ei, o que h� com voc�? - Eu quero que voc� fa�a de novo. 231 00:17:38,875 --> 00:17:41,750 Quer que eu tire meu suti�? 232 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 �. 233 00:17:46,791 --> 00:17:48,416 Ah, cara... 234 00:17:53,958 --> 00:17:56,333 Me desculpa. 235 00:18:00,750 --> 00:18:05,500 - � o que eu estava pensando. - Ah, cara. 236 00:18:07,625 --> 00:18:10,625 Ei, eu n�o te entendo. 237 00:18:10,625 --> 00:18:13,625 Se voc� vai ficar pensando nos meus peitos o tempo todo. 238 00:18:13,625 --> 00:18:16,375 Eu n�o penso neles o tempo todo. 239 00:18:16,375 --> 00:18:19,375 Eu s� estava pensando neles agora. 240 00:18:20,916 --> 00:18:23,750 Sabe, esse biqu�ni n�o esconde muita coisa. 241 00:18:39,000 --> 00:18:41,083 - Ei, Sandy. - N�o. 242 00:18:41,083 --> 00:18:44,083 Eu quero que voc� me veja, n�o fica com medo. 243 00:18:44,083 --> 00:18:46,500 N�o t� com medo. 244 00:18:46,500 --> 00:18:48,458 Est� mentindo. 245 00:18:51,250 --> 00:18:53,791 Tudo bem, eu t� com medo. 246 00:18:53,791 --> 00:18:55,625 Do qu�? 247 00:18:56,125 --> 00:18:59,916 - De fazer alguma coisa com voc�. - N�o vai. 248 00:19:01,375 --> 00:19:04,875 - Como sabe? - N�o vou te deixar. 249 00:19:20,208 --> 00:19:23,458 Sess�o tr�s: fatores de compatibilidade b�sicos. 250 00:19:23,458 --> 00:19:26,458 Eu acredito que experi�ncia sexual pr�-conjugal 251 00:19:26,458 --> 00:19:29,458 � um pr�-requisito importante para um casamento bem-sucedido. 252 00:19:30,708 --> 00:19:32,791 O que eu digo, Peter? 253 00:19:35,708 --> 00:19:37,708 Peter, eu digo n�o? 254 00:19:40,000 --> 00:19:41,625 Sim. 255 00:19:42,708 --> 00:19:44,041 Diga n�o. 256 00:19:47,041 --> 00:19:50,958 Meu par ideal deve ser caucasiano, negro ou oriental? 257 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 Peter? 258 00:19:55,541 --> 00:20:00,541 - Porto-riquenho, por que n�o? - �timo! Isso vai ferrar com eles. 259 00:20:03,916 --> 00:20:07,375 - Ei, Sandy? - O qu�? 260 00:20:15,208 --> 00:20:19,875 Voc� pode botar seu suti� de novo. 261 00:20:30,791 --> 00:20:32,583 Obrigado. 262 00:20:33,041 --> 00:20:36,708 Escuta, p�ssaro. Tem uma coisa que precisamos acertar. 263 00:20:38,041 --> 00:20:39,708 Eu sou chefe aqui. 264 00:20:40,208 --> 00:20:45,000 Eu sou absoluta mestre do seu mundo e eu tenho absoluto poder sobre voc�. 265 00:20:45,291 --> 00:20:47,083 E o que eu falar vale. 266 00:20:47,625 --> 00:20:50,125 Entende isso, p�ssaro? 267 00:20:50,208 --> 00:20:52,375 Portanto, quando eu disser voe. 268 00:20:53,041 --> 00:20:54,250 Voc� voa. 269 00:20:54,250 --> 00:21:00,208 Voe! 270 00:21:00,208 --> 00:21:04,250 Agora escuta, p�ssaro. Voc� ama lixo, n�o ama? 271 00:21:04,750 --> 00:21:07,541 Se voc� for bonzinho e voar. 272 00:21:07,541 --> 00:21:11,333 Voc� vai ganhar uma pilha do lixo mais delicioso dessa ilha. 273 00:21:12,083 --> 00:21:14,416 Agora, voe. 274 00:21:23,375 --> 00:21:27,000 - O que acha, Wilbert? - Nunca vai sair do ch�o, Orwell. 275 00:21:28,333 --> 00:21:33,416 - � o mesmo p�ssaro que sempre foi. - Ele � um idiota maldito. 276 00:21:34,583 --> 00:21:36,958 P�ssaro, voc� est� me deixando com muita raiva. 277 00:21:36,958 --> 00:21:39,583 N�o fique com raiva de mim, Senhorita Scarlet. 278 00:21:39,583 --> 00:21:42,666 - E voc� vai voar. - Eu vou voar. 279 00:21:42,666 --> 00:21:45,291 - L� em cima. - L� em cima? 280 00:21:48,208 --> 00:21:50,291 O que acha que est� fazendo com esse p�ssaro? 281 00:21:51,125 --> 00:21:53,291 O que est� fazendo com o p�ssaro? 282 00:21:53,291 --> 00:21:55,416 Nada da sua conta. 283 00:21:56,625 --> 00:21:59,375 � melhor voc� deixar esse p�ssaro em paz. 284 00:21:59,750 --> 00:22:03,500 - � o meu p�ssaro. - N�o te d� o direito de tortur�-lo. 285 00:22:03,916 --> 00:22:05,875 Por que voc� n�o cai fora? 286 00:22:06,083 --> 00:22:08,208 N�o at� voc� tirar essa coisa do p�ssaro. 287 00:22:08,333 --> 00:22:11,833 Voc�s v�o deix�-lo em paz ou vou ter que report�-los ao ASPCA? 288 00:22:11,833 --> 00:22:14,125 Vai chupar a teta da sua m�e. 289 00:22:15,250 --> 00:22:18,916 - V�, suma daqui! - � um pa�s livre. 290 00:22:18,916 --> 00:22:22,250 - � uma praia privada. - N�o �. Nada dessa praia � privada. 291 00:22:22,250 --> 00:22:23,916 � tudo dedicado ao p�blico. 292 00:22:23,916 --> 00:22:26,916 - Vamos voltar a treinar o p�ssaro. - Sobre o meu cad�ver. 293 00:22:32,375 --> 00:22:34,416 Esse foi ruim. 294 00:22:34,416 --> 00:22:37,000 O que exatamente est�o tentando fazer? 295 00:22:38,750 --> 00:22:40,833 O que ela est� tentando fazer? 296 00:22:41,083 --> 00:22:43,208 Trein�-lo pra voar. 297 00:22:43,500 --> 00:22:45,666 Ele n�o sabe voar? 298 00:22:45,791 --> 00:22:47,958 Ele parece ter esquecido como voar. 299 00:22:48,083 --> 00:22:50,958 Um p�ssaro n�o pode esquecer como voar, � instintivo. 300 00:22:50,958 --> 00:22:53,958 Bem, esse p�ssaro esteve andando por muito tempo. 301 00:22:53,958 --> 00:22:56,625 Acontece de ele tamb�m ser um p�ssaro muito burro. 302 00:22:56,625 --> 00:22:58,458 Ele n�o � um p�ssaro burro. 303 00:22:58,583 --> 00:23:02,541 - Talvez ele prefira andar. - Quem diabos te perguntou? 304 00:23:02,625 --> 00:23:05,750 - Como ele aprendeu andar, ent�o? - N�s ensinamos a ele. 305 00:23:05,750 --> 00:23:08,083 Essa � a resposta ent�o, voc�s traumatizaram ele. 306 00:23:08,250 --> 00:23:10,750 N�s o qu�? 307 00:23:10,750 --> 00:23:13,041 Tiraram o senso de identidade dele. 308 00:23:13,041 --> 00:23:15,666 - Eu n�o te entendo. - Eu entendo! 309 00:23:16,208 --> 00:23:18,333 Ele n�o sabe mais que � um p�ssaro. 310 00:23:19,000 --> 00:23:22,166 Olha pra ele sentado a�, provavelmente acha que � um caranguejo. 311 00:23:23,041 --> 00:23:26,958 Ele sabe exatamente o que �. Ele � um p�ssaro. 312 00:23:27,458 --> 00:23:29,416 Voc� � um p�ssaro. 313 00:23:29,958 --> 00:23:34,208 Ah, �! Est� certo, eu sou um p�ssaro! 314 00:23:34,333 --> 00:23:36,041 E p�ssaros voam. 315 00:23:36,041 --> 00:23:37,333 Sim, n�s voamos! 316 00:23:37,333 --> 00:23:38,791 Agora, voe! 317 00:23:46,958 --> 00:23:49,666 Olha pra ele! Eu vou empin�-lo como uma pipa. 318 00:23:49,666 --> 00:23:51,541 N�o ouse, voc� vai quebrar o pesco�o dele! 319 00:23:51,541 --> 00:23:53,750 - S� arraste ele pra baixo. - Ele est� descendo. 320 00:23:53,750 --> 00:23:58,083 Eu te disse! Voc� � lindo. Eu sabia que conseguiria. 321 00:24:00,958 --> 00:24:05,750 Ei, d� um pouco de lixo pra ele, Peter. Que bom p�ssaro voc� �. 322 00:24:06,708 --> 00:24:10,166 Voc� � um bom p�ssaro e vai fazer novo, n�o �? 323 00:24:10,166 --> 00:24:13,375 Ok, vamos l�! 324 00:24:13,916 --> 00:24:18,500 - Caramba, que p�ssaro est�pido! - N�o � culpa dele, voc� o tornou num esquizofr�nico. 325 00:24:19,041 --> 00:24:21,791 - Eh, vamos nadar. - Eu n�o sei nadar. 326 00:24:21,791 --> 00:24:25,041 - Quem se importa? - Voc� ainda t� aqui? 327 00:24:25,041 --> 00:24:27,458 Escuta, se voc� deixar ele sozinho talvez ele aprenda por si mesmo. 328 00:24:27,458 --> 00:24:30,041 - Vamos pra �gua. - Ok, t� quente demais. 329 00:24:30,041 --> 00:24:33,958 Ei, escuta aqui. N�o v� tocar no meu p�ssaro, ok? 330 00:24:34,541 --> 00:24:37,708 Eu n�o tenho inten��o de tocar no seu p�ssaro. 331 00:24:37,708 --> 00:24:41,041 Bem, n�o fique aqui psicanalisando ele tamb�m. 332 00:24:43,083 --> 00:24:46,166 Vamos, Sandy! 333 00:24:59,333 --> 00:25:02,833 Aqui, p�ssaro. Olha pra mim, p�ssaro. 334 00:25:09,791 --> 00:25:14,750 "Querida, eu fui pra cidade encontrar o senhor Caudell pra jantar. 335 00:25:14,750 --> 00:25:18,416 "Dinheiro no balc�o pra voc�. Pegarei o barco de volta amanh� de manh�. 336 00:25:18,416 --> 00:25:20,166 "Com amor, m�e." 337 00:25:20,916 --> 00:25:23,916 Encontrar o senhor Caudell pra jantar, que tal esse eufemismo? 338 00:25:23,916 --> 00:25:25,916 O que � um eufemismo? 339 00:25:26,291 --> 00:25:28,791 S�rio, como voc� sobrevive com um vocabul�rio t�o limitado? 340 00:25:28,958 --> 00:25:31,958 Todas as garotas que namoro usam linguagem de sinais. 341 00:25:32,083 --> 00:25:34,291 Pode crer! 342 00:25:34,708 --> 00:25:37,416 Por que ela n�o pode ser honesta e... 343 00:25:37,708 --> 00:25:41,375 ...dizer que ela foi pra cidade transar com aquele esquisito? 344 00:25:41,791 --> 00:25:44,375 Cuidado, ele pode ser o seu pai um dia. 345 00:25:44,500 --> 00:25:49,083 Sem chance. Ela jamais casaria com algu�m como ele. 346 00:25:49,958 --> 00:25:52,958 Ela jamais casaria com ningu�m. 347 00:25:54,583 --> 00:25:57,083 Nem mesmo se se apaixonasse? 348 00:25:58,666 --> 00:26:00,750 N�o, ela diz que... 349 00:26:01,208 --> 00:26:04,791 ...ela diz que vai fazer meu pai pagar at� morrer. 350 00:26:07,791 --> 00:26:10,208 Ei, eu tenho uma �tima ideia. 351 00:26:10,666 --> 00:26:13,000 Vamos comer lagosta e ver um filme. 352 00:29:01,833 --> 00:29:03,375 �timo filme. 353 00:29:03,666 --> 00:29:05,666 Foi com certeza um filme muito divertido. 354 00:29:05,666 --> 00:29:07,250 Que tal aquelas suecas? 355 00:29:08,000 --> 00:29:11,000 Bem, eu acho que a divers�o n�o teve nada haver com o filme. 356 00:29:12,125 --> 00:29:15,125 Talvez tenha tido haver com voc�s dois me tocando. 357 00:29:15,625 --> 00:29:18,166 E me fazendo sentir t�o sexy que achei que fosse desmaiar. 358 00:29:36,583 --> 00:29:40,208 - Ei, querida. Qual � a pressa? - Ei, nen�m. N�s temos uma coisa pra voc�. 359 00:29:41,166 --> 00:29:42,000 Ai, Jesus. 360 00:29:42,000 --> 00:29:44,333 - O que tem, amor? - Vamos acender seu fogo. 361 00:29:44,416 --> 00:29:46,500 - At� mais, galera! - Tchau! 362 00:29:46,750 --> 00:29:48,916 Vamos nos livrar daqueles viados! 363 00:29:49,958 --> 00:29:51,416 Acerte-os com sua bolsa! 364 00:29:55,916 --> 00:29:57,875 - N�s ficamos e brigamos? - T� brincando? N�o! 365 00:30:01,625 --> 00:30:02,750 L� v�o eles! 366 00:30:44,791 --> 00:30:46,666 Voc� quase desmaiou mesmo? 367 00:30:50,125 --> 00:30:52,791 - Eu quero tentar sem a corda. - Tchau, p�ssaro. 368 00:31:12,750 --> 00:31:15,208 - Bom p�ssaro! - Voc� t� treinado, p�ssaro! 369 00:31:15,250 --> 00:31:16,583 Agora vamos atravessar a praia. R�pido. 370 00:31:16,708 --> 00:31:17,750 Vamos, corram! 371 00:31:17,791 --> 00:31:19,041 Vamos, p�ssaro! 372 00:31:37,000 --> 00:31:38,375 D� algo a ele! 373 00:31:38,458 --> 00:31:40,333 N�o � incr�vel? Ele est� treinado! 374 00:31:42,958 --> 00:31:44,750 - Seu idiota! - Ei, ele te feriu? 375 00:31:44,750 --> 00:31:46,708 - N�o, foi s� um arranh�o. - Ele estava comendo. 376 00:31:46,750 --> 00:31:48,208 Ele quase me comeu. 377 00:31:55,541 --> 00:31:57,166 Vamos, p�ssaro. 378 00:32:04,291 --> 00:32:06,625 Mesmo se ele estiver l� em cima como vamos reconhec�-lo? 379 00:32:06,666 --> 00:32:08,416 Pelos arreios. Ele n�o est� l�. 380 00:32:10,166 --> 00:32:12,458 Eu nunca vou entender como ele desamarrou aquela linha. 381 00:32:13,250 --> 00:32:15,666 Sandy disse que ele deve ter rasgado a linha com o bico. 382 00:32:15,750 --> 00:32:18,541 � uma grande conquista pra um p�ssaro t�o est�pido. 383 00:32:21,250 --> 00:32:22,916 Ela pareceu chateada pra voc�? 384 00:32:25,208 --> 00:32:26,833 Achei que ela ia ter um ataque. 385 00:32:28,625 --> 00:32:32,041 - Ele se foi. - Ela est� contando conosco pra recuper�-lo. 386 00:32:33,000 --> 00:32:34,833 Ei, voc� acha que n�s devemos tentar transar com ela? 387 00:32:36,916 --> 00:32:37,791 Quem? 388 00:32:38,333 --> 00:32:39,375 Sandy. 389 00:32:40,250 --> 00:32:43,208 Sandy!? Nossa, n�o sei. 390 00:32:46,500 --> 00:32:48,000 Acha que ela deixaria? 391 00:32:49,333 --> 00:32:52,333 - Nos deixar fazer o qu�? - Transar com ela! 392 00:32:58,208 --> 00:32:59,708 Ei, olha praquelas gaivotas! 393 00:33:00,291 --> 00:33:03,291 Por que elas est� rondando aquela floresta? Talvez nosso p�ssaro tenha ca�do l�. 394 00:33:03,750 --> 00:33:07,416 Talvez ele tenha enroscado a linha num galho. Vamos l� ver. 395 00:33:08,375 --> 00:33:10,041 Ei, Peter, voc� � virgem, n�o �? 396 00:33:11,750 --> 00:33:12,583 Eu? 397 00:33:16,833 --> 00:33:17,916 E voc�? 398 00:33:18,625 --> 00:33:19,625 Sei l�... 399 00:33:21,291 --> 00:33:22,250 Claro. 400 00:33:24,166 --> 00:33:25,458 Acha que a Sandy �? 401 00:33:26,708 --> 00:33:27,875 Eu meio que acho que sim. 402 00:33:28,791 --> 00:33:31,458 Ela � sempre muito sexy, como ela... 403 00:33:31,666 --> 00:33:33,250 ...sempre tira o suti�. 404 00:33:33,875 --> 00:33:35,833 Eu n�o acho que ela faz pra ser sexy. 405 00:33:37,291 --> 00:33:39,458 Eu acho que ela faz pra ser charmosa, sabe? 406 00:33:40,208 --> 00:33:43,041 Meio que um... gesto amig�vel. 407 00:33:43,041 --> 00:33:45,583 Se ela nos deixasse transar com ela, isso sim seria amig�vel. 408 00:34:26,000 --> 00:34:27,458 N�s fizemos um pacto, n�o fizemos? 409 00:34:27,875 --> 00:34:30,125 N�o prometemos ser honestos uns com os outros? 410 00:34:30,375 --> 00:34:32,291 - Todo o tempo? - Sim, fizemos. 411 00:34:32,666 --> 00:34:34,958 Ent�o pode explicar por qu� mentiu pra gente? 412 00:34:35,583 --> 00:34:36,791 Menti pra voc�s? 413 00:34:37,458 --> 00:34:40,708 - Como podem pensar algo assim? - Podemos pensar em algo assim. 414 00:34:41,500 --> 00:34:43,208 Porque voc� nos disse-- 415 00:34:43,750 --> 00:34:46,000 Que a gaivota desenrolou o n� e fugiu. 416 00:34:46,791 --> 00:34:48,708 O que realmente aconteceu � que voc� o levou pra floresta 417 00:34:48,708 --> 00:34:50,125 e quebrou o cr�nio dele, certo? 418 00:34:50,291 --> 00:34:52,041 Por que voc� matou ele, Sandy? 419 00:34:52,791 --> 00:34:54,875 - Eu n�o sei... - Voc� deve saber! 420 00:34:55,125 --> 00:34:57,958 Agora voc� vai ter que pensar e achar uma reposta. 421 00:34:58,916 --> 00:35:00,250 Sandy, estamos esperando! 422 00:35:00,291 --> 00:35:03,291 Milh�es de p�ssaros s�o mortos aqui e voc� n�o se importam. 423 00:35:03,291 --> 00:35:06,250 Esquece os milh�es de p�ssaros, por que voc� matou aquele p�ssaro? 424 00:35:06,250 --> 00:35:07,541 Ele era meu p�ssaro! 425 00:35:07,541 --> 00:35:09,166 N�s salvamos a vida dele! 426 00:35:09,208 --> 00:35:11,041 Eu posso fazer o que quiser com meu p�ssaro! 427 00:35:12,375 --> 00:35:13,375 Por que voc� matou ele? 428 00:35:13,375 --> 00:35:15,666 Porque eu salvei a vida dele e ele se virou contra mim. 429 00:35:16,166 --> 00:35:18,833 Porque ele � um desgra�ado ingrato. � por isso. 430 00:35:19,625 --> 00:35:23,041 Por que fazer um esc�ndalo sobre isso? Era s� um p�ssaro idiota! 431 00:35:23,166 --> 00:35:24,291 Por que voc� mentiu pra gente? 432 00:35:25,083 --> 00:35:26,875 Eu nunca vou mentir pra voc�s de novo. 433 00:35:28,125 --> 00:35:29,750 Nunca mais, eu prometo. 434 00:35:30,333 --> 00:35:34,125 - N�o importa o qu�, eu n�o vou mentir. - Afinal n�s fizemos um pacto, certo? 435 00:35:34,500 --> 00:35:36,333 Me deem outra chance. 436 00:35:37,958 --> 00:35:39,125 Por favor. 437 00:35:39,125 --> 00:35:40,500 O que acha, Dan? 438 00:35:45,458 --> 00:35:46,875 Eu n�o sei, o que voc� acha? 439 00:35:48,750 --> 00:35:50,291 Por favor. 440 00:35:53,708 --> 00:35:55,166 Acho que devemos sim. 441 00:36:10,791 --> 00:36:12,625 Voc� sabe Eleanor Rigby? 442 00:36:13,000 --> 00:36:14,041 Claro. 443 00:36:14,458 --> 00:36:16,750 � aquela da idade da pedra, certo? 444 00:36:16,875 --> 00:36:18,458 Voc� sabe que seu z�per t� aberto? 445 00:36:18,958 --> 00:36:21,583 N�o, mas cante umas notas e eu finjo. 446 00:36:21,666 --> 00:36:23,000 Voc�s todos moram em Nova York? 447 00:36:23,166 --> 00:36:26,166 Eles moram. Eu moro em Nova Jersey. 448 00:36:27,458 --> 00:36:29,666 O que aconteceu com gaivota que voc�s estavam treinando? 449 00:36:29,916 --> 00:36:30,916 Ela fugiu. 450 00:36:31,708 --> 00:36:32,791 Onde voc� vive, Rhoda? 451 00:36:33,458 --> 00:36:35,416 Obrigada. Cleveland, Ohio. 452 00:36:35,666 --> 00:36:38,500 Saca s�, gente. Cleveland � em Ohio. 453 00:36:38,541 --> 00:36:39,666 Qual � a sua escola? 454 00:36:39,750 --> 00:36:42,125 Fairmont Heights High. Eu sou do jornal. 455 00:36:42,541 --> 00:36:43,791 Fazendo o qu�? 456 00:36:44,250 --> 00:36:46,708 Uma coluna semanal chamada Sentimentos. 457 00:36:47,000 --> 00:36:48,291 Parece sexy. 458 00:36:48,416 --> 00:36:49,583 N�o �. 459 00:36:50,666 --> 00:36:52,375 O que �? Do que se trata? 460 00:36:53,041 --> 00:36:54,833 Meus sentimentos sobre as coisas. 461 00:36:55,791 --> 00:36:58,791 Voc� n�o sente nada sobre sexo? 462 00:37:01,291 --> 00:37:03,291 Pra que escola voc� vai, Sandy? 463 00:37:03,333 --> 00:37:04,416 Windsor Hall. 464 00:37:04,416 --> 00:37:07,416 Ela � um g�nio! Ela tem um QI de cento e cinquenta e sete. 465 00:37:07,666 --> 00:37:10,333 Ei, o que ser� que aconteceu com aquela coisa? 466 00:37:10,583 --> 00:37:12,791 - N�o sei, voc� enviou? - Com certeza. 467 00:37:12,791 --> 00:37:15,083 � um neg�cio de namoro por computador. 468 00:37:15,208 --> 00:37:17,250 Eu acho que essas coisas s�o horr�veis. 469 00:37:19,958 --> 00:37:22,625 - Todos beba�os agora. - � 470 00:37:26,166 --> 00:37:29,458 Cara, seu pai t� aproveitando. 471 00:37:30,333 --> 00:37:33,333 Vi sua m�e brigando com ele hoje. 472 00:37:35,416 --> 00:37:38,958 Adoraria que se divorciassem pra gente ter paz na casa. 473 00:37:39,458 --> 00:37:40,958 Com qual voc� viveria? 474 00:37:43,166 --> 00:37:44,166 Sei l�. 475 00:37:46,375 --> 00:37:48,500 Ambos enchem o saco. 476 00:37:53,333 --> 00:37:55,291 Ei, que tal irmos nadar? 477 00:37:56,416 --> 00:37:59,083 - Pelad�es? - Eles v�o nos ver. 478 00:37:59,208 --> 00:38:02,208 Aqui n�o, na praia. Vamos! 479 00:38:03,958 --> 00:38:05,958 Ela deve ir contar pra m�e. 480 00:38:06,791 --> 00:38:07,875 Minha m�e t� morta. 481 00:38:07,958 --> 00:38:09,875 A m�e dela t� morta, babaca. 482 00:38:10,041 --> 00:38:11,500 Al�m disso eu n�o sei nadar. 483 00:38:11,583 --> 00:38:14,583 Voc� nos informou desse fato fascinante ontem. 484 00:38:15,000 --> 00:38:17,083 - Ei, vamos ensin�-la. - Agora? 485 00:38:17,458 --> 00:38:20,833 N�o, come�ando amanh�. Vai ser nosso projeto pra semana. 486 00:38:21,583 --> 00:38:24,666 Posso dizer olhando pra ela que vai demorar mais que uma semana. 487 00:38:25,125 --> 00:38:28,458 Talvez ela nem queira aprender a nadar. Quer? 488 00:38:31,666 --> 00:38:33,750 E o que vai fazer pelo resto da sua vida? 489 00:38:34,000 --> 00:38:35,833 Sentar na margem e assistir? 490 00:38:36,083 --> 00:38:37,500 Eu tenho medo da �gua. 491 00:38:38,208 --> 00:38:39,666 Ok, pro inferno com voc�. 492 00:38:40,291 --> 00:38:41,458 � profundo aqui? 493 00:38:43,416 --> 00:38:44,666 N�o d� pra se aproximar mais. 494 00:38:45,666 --> 00:38:47,583 S� t� com medo de ser muito fundo. 495 00:38:47,583 --> 00:38:49,833 N�o � poss�vel afundar vestindo esse colete. 496 00:38:52,291 --> 00:38:55,125 Agora ponha sua m�o esquerda em cima do colete. 497 00:38:55,958 --> 00:38:58,041 - Assim? - Segura firme pra n�o bater no seu queixo 498 00:38:58,041 --> 00:38:59,250 quando voc� mergulhar. 499 00:39:01,291 --> 00:39:03,500 Agora com sua m�o direita segure o nariz. 500 00:39:05,375 --> 00:39:07,166 Cruza os bra�os. Isso. 501 00:39:08,833 --> 00:39:10,083 Isso a�. 502 00:39:11,625 --> 00:39:14,875 - Eu mergulho agora? - Eu mergulho primeiro. 503 00:39:18,791 --> 00:39:21,541 Voc� pode soltar seu nariz at� estar pronta pra pular. 504 00:39:32,041 --> 00:39:34,791 Ok, vamos l�! 505 00:39:34,791 --> 00:39:37,791 - Voc�s est�o muito longe. - Vamos! Vem c�! 506 00:39:40,125 --> 00:39:41,791 Isso a�! 507 00:39:43,541 --> 00:39:47,750 - Oi, Rhoda! - Voc� pode soltar seu nariz agora! 508 00:39:48,416 --> 00:39:51,416 Sobe nas minhas costas pra eu te levar. 509 00:39:55,666 --> 00:39:56,833 Para com isso, Rhoda! 510 00:40:05,708 --> 00:40:08,625 Adeus, Rhoda! Glub glub glub glub 511 00:40:10,791 --> 00:40:12,208 Ei, me escuta. 512 00:40:12,833 --> 00:40:14,791 Eu exijo que voc� vire de costas agora. 513 00:40:26,250 --> 00:40:28,916 Ok!?Agora fique de p�! 514 00:40:29,708 --> 00:40:33,083 - N�o! - Qual �!? N�o vai botar os p�s no ch�o? 515 00:40:33,458 --> 00:40:34,708 � muito fundo! 516 00:40:35,416 --> 00:40:37,875 Pelo amor de deus, � um metro de profundidade 517 00:40:37,875 --> 00:40:39,291 um an�o poderia tocar o ch�o. 518 00:40:39,291 --> 00:40:40,208 N�o me xingue. 519 00:40:40,208 --> 00:40:43,041 Voc� pode, por favor, s� botar os p�s no ch�o? 520 00:40:44,500 --> 00:40:46,166 Tem caranguejos aqui? 521 00:40:46,375 --> 00:40:48,708 � o oceano. Tem caranguejos. 522 00:40:49,500 --> 00:40:52,125 - Eles mordem? - Sim! Eles mordem! 523 00:40:54,250 --> 00:40:55,750 O que mais tem? 524 00:40:56,125 --> 00:40:57,458 Barracudas. 525 00:40:58,041 --> 00:40:59,166 E enguias. 526 00:40:59,500 --> 00:41:00,666 E lulas. 527 00:41:00,833 --> 00:41:03,833 E o Moby Dick. Agora vamos logo! 528 00:41:04,500 --> 00:41:06,166 Voc� � t�o elegante. 529 00:41:15,083 --> 00:41:16,958 Vamos l�. 530 00:41:25,541 --> 00:41:26,583 Chagamos! 531 00:41:38,541 --> 00:41:40,125 Eu tenho que tirar? 532 00:41:41,541 --> 00:41:43,625 N�o d� pra aprender a nadar vestindo um colete. 533 00:41:48,708 --> 00:41:50,708 N�o vamos pra �guas fundas, vamos? 534 00:41:51,833 --> 00:41:53,666 Vamos ficar onde voc� pode tocar o fundo. 535 00:41:54,041 --> 00:41:55,916 N�o mais fundo que minha cintura? 536 00:41:59,666 --> 00:42:01,166 N�o no in�cio. 537 00:42:01,750 --> 00:42:03,333 N�o at� o fim da semana? 538 00:42:04,583 --> 00:42:05,750 Isso a�. 539 00:42:06,500 --> 00:42:07,875 Ou da semana que vem? 540 00:42:11,000 --> 00:42:12,541 Ou da semana que vem. 541 00:42:36,583 --> 00:42:38,083 Que show, hein? 542 00:42:45,541 --> 00:42:48,041 - Acho que temos que ir embora. - N�o. 543 00:42:50,125 --> 00:42:51,708 Eu quero assistir. 544 00:43:11,041 --> 00:43:12,791 Minhas costas, Peter. 545 00:43:30,708 --> 00:43:32,750 Ali�s, Rhoda. 546 00:43:32,750 --> 00:43:35,166 Por que voc� veste roupas de banho t�o estranhas? 547 00:43:36,583 --> 00:43:39,250 Voc� acha que essa roupa � estranha, Peter? 548 00:43:40,958 --> 00:43:42,541 �, � bem estranha. 549 00:43:42,583 --> 00:43:44,208 De que jeito, eu quero saber. 550 00:43:45,750 --> 00:43:48,750 - � roupa de velhinha - Cobre demais. 551 00:43:50,416 --> 00:43:53,833 Voc� devia arranjar um biqu�ni. Ela n�o ficaria �tima de biqu�ni? 552 00:43:53,833 --> 00:43:56,291 Sim, com certeza! Todos os jovens usam. 553 00:43:56,291 --> 00:43:58,625 Eu n�o acho que meu pai ia gostar que eu usasse um biqu�ni. 554 00:43:58,625 --> 00:44:00,291 E o que ele tem haver com isso? 555 00:44:00,291 --> 00:44:02,458 Ele � chato com coisas assim, s� isso. 556 00:44:02,875 --> 00:44:05,000 Ele olha pra garotas de biqu�ni, n�o �? 557 00:44:05,416 --> 00:44:06,583 Eu n�o sei. 558 00:44:07,125 --> 00:44:08,083 Ele olha. 559 00:44:08,500 --> 00:44:10,750 Todos os velhos tarados olham pra meninas de biqu�ni. 560 00:44:11,041 --> 00:44:14,708 Meu pai n�o � um velho tarado, ele s� tem trinta e oito anos. 561 00:44:23,500 --> 00:44:27,458 Oh, Rhoda! Rhoda, voc� � fant�stica! 562 00:44:42,875 --> 00:44:44,125 Voc� conseguiu? 563 00:44:45,041 --> 00:44:47,833 - Ah, isso � �timo! - Sua m�e t� em casa? 564 00:44:49,375 --> 00:44:50,500 Alguma chance de voltar? 565 00:44:50,500 --> 00:44:52,916 Ela t� na casa da Senhra Redman, vai ficar l� por horas. 566 00:44:53,708 --> 00:44:54,625 Ok, puxa a cortina. 567 00:44:57,958 --> 00:45:00,708 - Tem uma vela? - Ah, sim. 568 00:45:04,208 --> 00:45:06,833 - Peter, pode me dar f�sforos? - Ok. 569 00:45:09,875 --> 00:45:14,208 - Acha que v�o sentir falta? - N�o, eles usaram ontem � noite. 570 00:45:14,458 --> 00:45:17,708 E eu n�o acho que fizeram invent�rio antes de ir pra cama. 571 00:45:24,666 --> 00:45:25,708 Onde conseguiram? 572 00:45:26,000 --> 00:45:29,000 Eu n�o posso perguntar porque n�o � pra eu saber que eles t�m. 573 00:45:29,291 --> 00:45:31,583 Eles abrem as janelas e acham que eu n�o cheiro. 574 00:45:31,583 --> 00:45:33,750 Eles devem achar que voc� � bem burro. 575 00:45:34,666 --> 00:45:37,958 At� a empregada cheira. Ela tamb�m sabe o que �. 576 00:45:38,750 --> 00:45:40,583 Ela disse que minha m�e colocou 577 00:45:40,583 --> 00:45:42,208 nas ostras assadas domingo passado. 578 00:45:42,708 --> 00:45:43,958 Ostras assadas? 579 00:45:43,958 --> 00:45:46,416 Ei, vamos... vamos l�. 580 00:45:49,083 --> 00:45:50,333 Fa�am que nem eu. 581 00:45:51,166 --> 00:45:53,541 Voc� tem que puxar bastante ar junto. 582 00:45:55,333 --> 00:45:58,541 Tem que ir bem fundo. Ok? 583 00:47:02,958 --> 00:47:05,125 N�o. Est� desperdi�ando. 584 00:47:05,125 --> 00:47:06,666 Puxa bem fundo aqui. 585 00:47:32,416 --> 00:47:33,666 � dif�cil. 586 00:47:34,333 --> 00:47:36,375 Mantenha o lado da sua boca aberto. 587 00:47:52,083 --> 00:47:53,041 Assim � melhor. 588 00:47:54,500 --> 00:47:58,000 - Eu n�o sinto nada ainda. - Demora um pouco. 589 00:48:03,083 --> 00:48:05,000 Quantas vezes voc� usou? 590 00:48:06,625 --> 00:48:08,125 S� uma. 591 00:48:15,500 --> 00:48:18,750 Garotos da escola que tinham e foram expulsos. 592 00:48:40,000 --> 00:48:42,041 Como se sente? 593 00:48:45,250 --> 00:48:46,916 Bem. 594 00:48:50,500 --> 00:48:52,375 � como tr�s mart�nis. 595 00:48:54,208 --> 00:48:56,166 Voc� j� bebeu tr�s mart�nis? 596 00:49:01,333 --> 00:49:02,208 Idiota! 597 00:49:10,500 --> 00:49:11,666 Meu Deus! 598 00:49:18,291 --> 00:49:20,041 Escuta essa m�sica. 599 00:49:21,166 --> 00:49:24,541 J� ouviram algo assim? Que som... 600 00:49:25,583 --> 00:49:27,416 O que voc� t� olhando? 601 00:49:30,458 --> 00:49:31,458 Vamos. 602 00:49:35,000 --> 00:49:37,875 As espinhas em voc�s. 603 00:49:38,916 --> 00:49:42,166 - N�o poso evitar, sou adolescente. - N�o, �... 604 00:49:42,458 --> 00:49:44,041 S�o lindas. 605 00:49:44,833 --> 00:49:46,666 N�o, s�rio! 606 00:49:47,333 --> 00:49:49,375 Parece um pequeno jardim de flores. 607 00:49:50,000 --> 00:49:52,291 - Cravos rosas! - Vai pro inferno! 608 00:49:52,291 --> 00:49:54,250 N�o, � isso que o Beck faz. 609 00:49:54,875 --> 00:49:56,250 Faz as coisas parecerem diferentes. 610 00:50:08,666 --> 00:50:10,083 Ok, o que t� vendo? 611 00:50:11,041 --> 00:50:12,916 Eu vejo milhares de... 612 00:50:12,916 --> 00:50:14,666 ...cristais brilhantes. 613 00:50:16,291 --> 00:50:17,625 Como... 614 00:50:17,625 --> 00:50:19,375 ...flocos de neve petrificados. 615 00:50:19,791 --> 00:50:21,208 Dan, voc� tem caspa. 616 00:50:21,208 --> 00:50:23,958 - Eu n�o tenho! - Tem sim! 617 00:50:23,958 --> 00:50:24,875 � areia. 618 00:50:24,875 --> 00:50:26,458 Ei, deixa eu lavar seu cabelo. 619 00:50:27,208 --> 00:50:29,291 Qual �, eu tenho uma grande ideia pra solucionar isso. 620 00:50:30,041 --> 00:50:31,416 Deixa, por favor. 621 00:50:32,875 --> 00:50:35,750 Ok, voc� pode lavar meu cabelo se eu lavar seu cabelo. 622 00:50:35,750 --> 00:50:38,416 Eu lavo o cabelo do Dan se voc� lavar o meu. 623 00:50:40,625 --> 00:50:42,458 Vamos lavar os cabelos uns dos outros. 624 00:52:51,416 --> 00:52:53,333 Oi Rhoda, pode entrar. 625 00:52:53,333 --> 00:52:55,125 - Voc� t� bem? - Sim, claro. 626 00:52:55,375 --> 00:52:57,000 - Oi Rhoda. - Oi Rhoda. 627 00:52:57,000 --> 00:52:58,875 Pensei em vir ver voc�s. 628 00:52:58,875 --> 00:53:00,250 Claro, pode tirar suas coisas. 629 00:53:01,500 --> 00:53:04,500 Lugares de ver�o s�o muito chatos quando chove, n�o acha? 630 00:53:04,791 --> 00:53:05,750 O que ela disse? 631 00:53:07,000 --> 00:53:10,000 Ela disse que lugares de ver�o s�o muito chatos quando chove. 632 00:53:10,250 --> 00:53:11,666 Eu acho que n�o. 633 00:53:12,541 --> 00:53:13,541 E voc�, Peter? 634 00:53:14,291 --> 00:53:17,416 Voc� acha que lugares de ver�o s�o chatos quando chove? 635 00:53:17,416 --> 00:53:19,083 N�o tem nada pra fazer. 636 00:53:19,333 --> 00:53:22,666 Como minha professora de terceira s�rie costumava dizer. 637 00:53:22,916 --> 00:53:25,291 O dem�nio acha trabalho para m�os ociosas. 638 00:53:25,291 --> 00:53:26,458 Pode crer. 639 00:53:29,875 --> 00:53:31,458 Vejo que lavou seu cabelo. 640 00:53:31,458 --> 00:53:32,958 Lavando cabelo uns dos outros. 641 00:53:33,375 --> 00:53:36,166 Dan e eu lavamos do Peter. Peter e eu lavamos do Dan. 642 00:53:36,833 --> 00:53:39,208 E Dan e Peter lavaram o meu e tudo mais. 643 00:53:46,375 --> 00:53:48,833 Meu cabelo est� t�o cheio de areia da praia. 644 00:53:49,291 --> 00:53:51,208 Eu posso sentir, t�o sujo. 645 00:53:51,875 --> 00:53:53,916 Meu cabelo precisa ser lavado tamb�m. 646 00:53:54,250 --> 00:53:56,791 Eu acho que essa � uma grande melhora, n�o acha, Peter? 647 00:53:57,375 --> 00:53:59,083 Parece a mesma coisa pra mim. 648 00:53:59,791 --> 00:54:01,208 A mesma coisa? Isso � absurdo. 649 00:54:02,375 --> 00:54:03,625 Quem ele te lembra? 650 00:54:04,666 --> 00:54:05,583 Doris Day. 651 00:54:05,583 --> 00:54:08,583 Idiota. Ele parece o Marlon Brando. 652 00:54:10,875 --> 00:54:13,083 Voc�s parecem t�o amigos. 653 00:54:13,416 --> 00:54:14,916 Somos. Somos mesmo. 654 00:54:15,250 --> 00:54:17,208 N�s fizemos cirurgia em p�ssaro juntos. 655 00:54:17,500 --> 00:54:21,333 N�s bebemos soro da verdade juntos. Contamos tudo sobre n�s mesmos. 656 00:54:22,000 --> 00:54:24,416 Meio que cria um la�o entre as pessoas. 657 00:54:26,666 --> 00:54:28,666 Conte-nos algo horr�vel sobre voc�, Rhoda. 658 00:54:28,666 --> 00:54:31,666 - N�o h� nada a contar - H� sempre algo a contar. 659 00:54:34,166 --> 00:54:35,625 Minha m�e est� morta. 660 00:54:36,458 --> 00:54:38,750 - J� nos contou isso. - Como ela morreu? 661 00:54:39,416 --> 00:54:40,500 Ela se afogou. 662 00:54:41,375 --> 00:54:42,125 Onde? 663 00:54:42,583 --> 00:54:44,625 Em Martha's Vineyard uns cinco ver�es atr�s. 664 00:54:44,625 --> 00:54:47,083 - Voc� viu acontecer? - N�o! 665 00:54:50,125 --> 00:54:51,750 Ela n�o sabia nadar? 666 00:54:52,958 --> 00:54:54,750 Ela era uma nadadora expert. 667 00:54:55,291 --> 00:54:58,750 - O que diabos aconteceu? - Eu n�o gosto de falar sobre isso. 668 00:55:08,000 --> 00:55:10,375 - Isso. - N�o. 669 00:55:10,375 --> 00:55:12,083 - N�o! - Isso! 670 00:55:12,666 --> 00:55:13,875 - Peter. - Me larga. 671 00:55:13,875 --> 00:55:15,791 - N�o - P�ra! 672 00:55:15,791 --> 00:55:18,125 - Est� bonito. - Larga! 673 00:55:18,125 --> 00:55:20,791 Foi uma aposta que minha m�e fez com um homem. 674 00:55:23,083 --> 00:55:27,166 Ela apostou que poderia nadar at� a outra margem e voltar sem descansar. 675 00:55:31,750 --> 00:55:34,750 Todo mundo estava numa festa em nossa casa. 676 00:55:36,833 --> 00:55:39,833 Houve uma festa na sexta-feira e uma no s�bado � noite 677 00:55:39,833 --> 00:55:42,833 e isso foi domingo e acho que todo mundo estava entediado. 678 00:55:51,708 --> 00:55:55,583 Eu estava de camisola dando beijos de boa noite pra todo mundo. 679 00:55:58,250 --> 00:56:01,125 E eles diziam que a minha m�e era uma nadadora expert. 680 00:56:03,333 --> 00:56:04,166 E... 681 00:56:06,750 --> 00:56:08,416 E ent�o esse homem falou que mulheres tem 682 00:56:08,416 --> 00:56:11,208 mulheres tem uma camada extra de gordura em seus corpos 683 00:56:11,208 --> 00:56:14,208 ent�o elas podem ficar mais tempo na �gua sem sentir frio. 684 00:56:17,625 --> 00:56:21,041 Mam�e ficou com raiva dessa hist�ria de gordura extra 685 00:56:21,041 --> 00:56:23,500 porque ela era muito magra. 686 00:56:25,375 --> 00:56:27,416 Eu tenho uma foto dela 687 00:56:27,916 --> 00:56:29,375 no meu livro de mem�rias. 688 00:56:30,583 --> 00:56:32,666 Ela era quase esqueleto. 689 00:56:34,833 --> 00:56:35,750 Bem... 690 00:56:37,750 --> 00:56:41,333 Minha m�e disse que ela tinha muita resist�ncia. 691 00:56:41,666 --> 00:56:44,916 E ela certamente n�o tinha uma camada extra de gordura. 692 00:56:46,083 --> 00:56:47,833 A� meu pai falou... 693 00:56:48,416 --> 00:56:52,208 Que minha m�e nadou at� um banco de areia a meia milha da margem e voltado 694 00:56:52,208 --> 00:56:54,250 sem parar pra descansar. 695 00:56:56,416 --> 00:56:59,416 E esse homem falou que era imposs�vel. 696 00:57:00,750 --> 00:57:02,458 E minha m�e falou... 697 00:57:03,166 --> 00:57:05,291 ...que ela podia fazer isso de novo a qualquer hora. 698 00:57:06,750 --> 00:57:08,583 Esse homem falou... 699 00:57:09,125 --> 00:57:10,750 "Que tal agora mesmo?" 700 00:57:18,833 --> 00:57:19,708 Bem... 701 00:57:21,625 --> 00:57:24,625 Cheirei u�sque no meu beijo. 702 00:57:27,375 --> 00:57:28,750 E esse homem... 703 00:57:30,250 --> 00:57:32,416 ...que fez a aposta com minha m�e... 704 00:57:34,000 --> 00:57:36,250 ...agarrou minha bunda com as duas m�os... 705 00:57:36,916 --> 00:57:39,583 ...e me deu um beijo de boa noite na boca. 706 00:57:44,666 --> 00:57:46,541 E minha m�e me levou pro andar de cima... 707 00:57:48,416 --> 00:57:50,875 ...e colocou um mai�. 708 00:57:53,666 --> 00:57:55,333 E ela entrou no meu quarto... 709 00:58:01,583 --> 00:58:03,666 ...o mai� era vermelho... 710 00:58:06,000 --> 00:58:07,291 ...e ela estava usando esse... 711 00:58:08,916 --> 00:58:11,916 ...esse robe branco curto. 712 00:58:15,833 --> 00:58:17,166 Ela estava linda... 713 00:58:19,583 --> 00:58:22,416 ...e muito animada. 714 00:58:29,875 --> 00:58:32,291 Ela cheirava a u�sque tamb�m. 715 00:58:35,541 --> 00:58:38,541 Mas ela n�o bebeu... 716 00:58:40,416 --> 00:58:44,416 ...s� o bastante pra ficar alegre... ...ela disse... 717 00:58:46,833 --> 00:58:49,666 Ela parecia muito feliz naquela noite. 718 00:58:50,833 --> 00:58:51,625 E... 719 00:58:53,958 --> 00:58:55,625 ...e ela... 720 00:58:57,083 --> 00:59:02,416 ...fechou a porta e desligou a luz e aquela foi a �ltima vez que a vi. 721 00:59:09,458 --> 00:59:11,000 Voc� sabe como ela se afogou? 722 00:59:11,000 --> 00:59:14,291 Eles disseram que foi c�imbra mas n�o d� pra saber essas coisas. 723 00:59:16,125 --> 00:59:17,125 Quanto foi a aposta? 724 00:59:17,125 --> 00:59:20,125 Eu acho que foram dez d�lares. 725 00:59:23,000 --> 00:59:24,333 � uma pena. 726 00:59:24,333 --> 00:59:29,458 � um jeito bobo de morrer. Um jeito t�o bobo de morrer. 727 00:59:32,791 --> 00:59:36,041 - Bota uma m�sica. - Sim! O que quer ouvir? 728 00:59:36,375 --> 00:59:38,125 Que tal "The Airplane"? 729 00:59:39,208 --> 00:59:41,875 Mas Rhoda, voc� ainda n�o nos contou sobre si mesma. 730 00:59:42,291 --> 00:59:43,291 E voc�? 731 00:59:44,250 --> 00:59:45,708 Tipo o qu�? 732 00:59:45,958 --> 00:59:47,250 Algo terr�vel. 733 00:59:47,666 --> 00:59:49,458 Eu n�o sei nada terr�vel. 734 00:59:49,750 --> 00:59:51,250 Todo mundo sabe. 735 00:59:51,500 --> 00:59:53,250 Nos conte algo terr�vel, Peter. 736 00:59:54,083 --> 00:59:57,083 Uma vez eu fiz sandu�che de queijo e meleca 737 00:59:57,083 --> 00:59:58,875 e dei pro meu primo almo�ar. 738 00:59:59,750 --> 01:00:01,166 Isso � nojento! 739 01:00:01,166 --> 01:00:02,500 O que voc� fez? 740 01:00:12,500 --> 01:00:14,166 O que eu fiz uma vez foi-- 741 01:00:14,166 --> 01:00:16,625 - Eles s�o bem talentosos. - Eu gosto mais do The Doors. 742 01:00:16,625 --> 01:00:19,250 - The Doors s�o derivativos - Sim, mas din�micos. 743 01:00:19,250 --> 01:00:21,625 - O que eu fiz foi-- - Eu tamb�m gosto de Electric L . O. 744 01:00:21,625 --> 01:00:24,291 - Sim! - Sim, s�o o m�ximo. 745 01:00:24,541 --> 01:00:27,541 - Uma vez-- - O que diabos voc� fez, Rhoda? 746 01:00:33,083 --> 01:00:35,208 Eu cuspi no t�mulo da minha m�e. 747 01:00:36,250 --> 01:00:39,250 - Quando? - No cemit�rio. 748 01:00:40,708 --> 01:00:44,416 Meu pai me levou pra ver o t�mulo dela. E n�s est�vamos saindo. 749 01:00:44,666 --> 01:00:47,166 E eu corri de volta e cuspi nele. 750 01:00:47,583 --> 01:00:48,291 Por qu�? 751 01:00:54,000 --> 01:00:56,583 Ela n�o tinha o direito de morrer assim. 752 01:00:57,458 --> 01:00:59,208 E me deixar sozinha. 753 01:01:06,000 --> 01:01:07,083 Vamos, Rhoda. 754 01:01:11,000 --> 01:01:12,416 Eu vou lavar seu cabelo. 755 01:01:17,541 --> 01:01:20,541 Queria n�o ficar afundando o tempo todo. 756 01:01:22,250 --> 01:01:24,166 Nunca vi nada igual. 757 01:01:24,541 --> 01:01:26,375 Viola as leis da f�sica. 758 01:01:26,958 --> 01:01:28,916 � absolutamente sobrenatural. 759 01:01:29,708 --> 01:01:31,166 Talvez seja imposs�vel. 760 01:01:34,250 --> 01:01:35,916 N�o... 761 01:01:35,916 --> 01:01:38,916 Voc� vai aprender a nadar, eu prometo. 762 01:01:45,583 --> 01:01:47,166 T� olhando o qu�? 763 01:01:47,791 --> 01:01:49,541 Essas coisas nos seus dentes. 764 01:01:50,458 --> 01:01:52,083 Horrorosas, n�o s�o? 765 01:01:55,625 --> 01:01:59,916 Meu pai diz que j� terei tirado quando come�ar a prestar aten��o em meninos. 766 01:02:00,625 --> 01:02:04,375 Ele n�o parece saber que eu ando prestando aten��o neles h� muito tempo. 767 01:02:09,583 --> 01:02:11,458 Me diga uma coisa. 768 01:02:13,833 --> 01:02:15,541 Aquele dia na praia... 769 01:02:16,291 --> 01:02:18,333 ...sabe, quando nos conhecemos... 770 01:02:20,750 --> 01:02:23,416 Quem voc� notou primeiro, eu ou Dan? 771 01:02:23,416 --> 01:02:24,666 Voc�. 772 01:02:27,083 --> 01:02:28,416 Por qu�? 773 01:02:29,791 --> 01:02:32,250 Voc� tem um rosto peculiar. 774 01:02:33,041 --> 01:02:35,250 Um rosto peculiar? 775 01:02:35,250 --> 01:02:38,666 Ela n�o diz o que se deve esperar de voc�. 776 01:02:39,416 --> 01:02:42,625 Quer dizer, pro Dan voc� pode s� olhar e dizer que... 777 01:02:42,625 --> 01:02:46,000 ...ele vai se casar com uma garota que conhecer� no baile de debutantes... 778 01:02:46,250 --> 01:02:49,291 ...e ter quatro filhos... 779 01:02:49,291 --> 01:02:51,416 ...e um cortador de grama... 780 01:02:51,416 --> 01:02:54,416 ...e ser� diretor do comit� de admiss�es pro Clube Country. 781 01:02:54,416 --> 01:02:55,541 Sim! 782 01:02:57,416 --> 01:02:58,625 Seu rosto... 783 01:02:58,625 --> 01:03:02,916 ...n�o combinaria com o diretor do comit� de admiss�es do Clube Country. 784 01:03:06,791 --> 01:03:09,208 Me pergunto como seria te beijar. 785 01:03:10,166 --> 01:03:13,541 Eu n�o acho que voc� se machucaria, se � isso que quer dizer. 786 01:03:15,583 --> 01:03:18,583 Eu n�o sei, esse aparelho parece bem perigoso. 787 01:03:19,708 --> 01:03:21,250 N�o se tiver cuidado... 788 01:03:22,416 --> 01:03:24,541 Se n�o me beijar muito forte. 789 01:03:40,958 --> 01:03:42,625 Eu... 790 01:03:44,125 --> 01:03:45,666 ...nem os senti. 791 01:03:59,708 --> 01:04:01,250 Sentiu dessa vez? 792 01:04:05,166 --> 01:04:07,875 Voc� vai ser uma boa nadadora, vai ver. 793 01:04:08,958 --> 01:04:11,916 Quando voc� aprender a nadar, eu te ensino a mergulhar. 794 01:04:11,916 --> 01:04:13,750 Eu n�o posso aprender a mergulhar. 795 01:04:13,750 --> 01:04:16,291 Voc� poderia sim. Poderia com certeza. 796 01:04:16,958 --> 01:04:18,458 Voc� precisa. 797 01:04:21,708 --> 01:04:24,708 Espera at� ver o qu�o bonito � l� embaixo. 798 01:04:26,583 --> 01:04:28,208 As cores... 799 01:04:28,208 --> 01:04:30,625 O jeito que a luz reflete nas coisas... 800 01:04:32,041 --> 01:04:33,416 As plantas... 801 01:04:34,625 --> 01:04:36,583 S� as formas das coisas. 802 01:04:36,875 --> 01:04:38,291 Sabe, at� um... 803 01:04:38,291 --> 01:04:41,291 ...peda�o de vidro quebrado pode ser como uma esmeralda. 804 01:04:43,750 --> 01:04:45,291 E os peixes se movem... 805 01:04:46,666 --> 01:04:47,708 ...gentilmente, sabe? 806 01:04:48,541 --> 01:04:49,500 Bonitos. 807 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 Me escuta s�. 808 01:04:54,083 --> 01:04:56,500 � melhor eu abandonar a escola e virar um aquanauta ou algo assim. 809 01:04:57,625 --> 01:04:59,166 Por qu� n�o? 810 01:05:03,208 --> 01:05:05,458 Voc� faz tudo o que eu pedir pra fazer. 811 01:05:08,166 --> 01:05:11,125 Voc� aprende a nadar e voc� aprende a mergulhar. 812 01:05:11,125 --> 01:05:12,500 - E sabe o qu�? - O qu�? 813 01:05:17,125 --> 01:05:19,875 Eu vou te beijar no fundo do mar. 814 01:05:34,666 --> 01:05:36,541 Ali est� ela, t� vindo. 815 01:05:40,458 --> 01:05:43,500 Escuta, se formos tentar � melhor tentarmos logo. 816 01:05:43,500 --> 01:05:44,541 Tentar o qu�? 817 01:05:45,666 --> 01:05:46,750 Voc� sabe... 818 01:05:47,250 --> 01:05:48,250 ...transar com ela. 819 01:05:48,875 --> 01:05:49,791 Quem? 820 01:05:50,208 --> 01:05:52,125 Sandy! Quem mais? 821 01:05:52,666 --> 01:05:54,041 Achei que estava falando da Rhoda. 822 01:05:54,333 --> 01:05:56,208 Rhoda!? 823 01:05:58,333 --> 01:05:59,583 T� brincando? 824 01:06:06,000 --> 01:06:08,416 Meu Deus, a Sandy me enlouquece �s vezes. 825 01:06:08,416 --> 01:06:09,708 Eu tamb�m. 826 01:06:10,791 --> 01:06:12,625 Voc� quer tanto quanto eu, n�? 827 01:06:12,625 --> 01:06:15,041 Voc� quer tanto quanto eu, n�!? 828 01:06:15,333 --> 01:06:16,708 Claro que quero, sim. 829 01:06:17,833 --> 01:06:19,791 Vamos precisar de prote��o, n�? 830 01:06:19,791 --> 01:06:21,416 Conseguimos isso no continente. 831 01:06:22,000 --> 01:06:24,083 Numa drogaria. 832 01:06:24,791 --> 01:06:27,541 - Voc� pega. - N�s dois pegamos. 833 01:06:27,958 --> 01:06:30,958 - Voc� parece mais velho que eu. - Voc� soa mais maduro. 834 01:06:33,541 --> 01:06:36,958 Imagina termos todo esse trabalho e ela diz n�o. 835 01:06:36,958 --> 01:06:38,500 Por que ela diria n�o? 836 01:06:39,208 --> 01:06:42,916 Ela nos ama! Ela fica dizendo que nos ama, n�? 837 01:06:42,916 --> 01:06:45,291 Sim, cara. Mas isso n�o quer dizer que ela nos ama. 838 01:06:45,291 --> 01:06:46,333 Voc� ama ela? 839 01:06:46,625 --> 01:06:47,583 Sim. 840 01:06:47,958 --> 01:06:49,375 Ama mesmo? 841 01:06:51,666 --> 01:06:52,916 N�o, eu n�o amo ela. 842 01:06:54,125 --> 01:06:57,125 Mas eu AMO ela! 843 01:07:01,833 --> 01:07:03,333 Vamos tentar. 844 01:07:04,750 --> 01:07:06,291 Cuidado! 845 01:07:06,875 --> 01:07:08,208 Vem, vamos encontrar as garotas. 846 01:07:09,458 --> 01:07:10,583 Oi! 847 01:07:17,500 --> 01:07:20,333 Vamos entrar na �gua, j� desperdi�amos a melhor parte do dia. 848 01:07:20,333 --> 01:07:21,625 �, o que estava fazendo em Bay Point? 849 01:07:22,291 --> 01:07:24,541 Mostra, Rhoda. Vamos! 850 01:07:39,791 --> 01:07:41,458 O que voc�s acham? 851 01:07:41,875 --> 01:07:43,083 Incr�vel. 852 01:07:47,166 --> 01:07:48,458 S� incr�vel. 853 01:07:56,125 --> 01:07:57,125 Al�. 854 01:07:57,666 --> 01:07:59,208 Bem, obrigada. E voc�? 855 01:08:00,750 --> 01:08:02,291 Ah, sim! 856 01:08:04,166 --> 01:08:07,791 S�bado � noite. Eu acho que isso vai ficar bom. 857 01:08:10,208 --> 01:08:12,208 Eu vivo nessa ilha, sabe, ent�o... 858 01:08:12,208 --> 01:08:15,083 ...ent�o n�o tem muito pra fazer. Por que n�o vamos ao continente? 859 01:08:15,833 --> 01:08:18,000 - Quem �? - Um instante. 860 01:08:18,000 --> 01:08:19,333 � meu encontro! 861 01:08:19,333 --> 01:08:22,916 O nome � An�bal Gomez, ele tem um e setenta, cabelos pretos e olhos castanhos. 862 01:08:22,916 --> 01:08:25,166 Uau, o computador conseguiu! 863 01:08:25,166 --> 01:08:26,541 Voc� tem carro, n�o tem? 864 01:08:27,708 --> 01:08:30,125 "Si, tengo un carro" 865 01:08:30,125 --> 01:08:32,708 J� est� usando seu espanhol! 866 01:08:32,708 --> 01:08:34,541 Estou ansiosa tamb�m. 867 01:08:35,375 --> 01:08:38,458 Adeus, An�bal. Adeus. 868 01:08:39,875 --> 01:08:43,916 Funcionou! O computador me arranjou um encontro pra s�bado � noite. 869 01:08:43,916 --> 01:08:46,541 - Voc� n�o vai, vai? - Com certeza vou! 870 01:08:46,541 --> 01:08:48,625 N�o acho que deveria. N�o � correto. 871 01:08:48,625 --> 01:08:50,041 Estraga prazeres de novo. 872 01:08:50,041 --> 01:08:53,041 Ele deve ser um pobre homem desesperado que leva isso muito � s�rio. 873 01:08:53,041 --> 01:08:56,041 N�o vamos transform�-lo num caso de caridade, ok? 874 01:08:56,041 --> 01:08:57,375 Ei, como voc� pode ir? 875 01:08:57,375 --> 01:09:01,083 Ele est� esperando algu�m de vinte e dois anos, loira e de olhos azuis. 876 01:09:01,708 --> 01:09:03,583 Eu passo por vinte e dois com a peruca da minha m�e 877 01:09:03,583 --> 01:09:04,958 A peruca da sua m�e � vermelha. 878 01:09:05,375 --> 01:09:08,666 Eu uso algo sobre minha cabe�a, uma encharpe. Ele nem vai notar a diferen�a. 879 01:09:09,750 --> 01:09:11,000 Espera um minuto. 880 01:09:12,291 --> 01:09:14,333 Por que n�o mandamos Rhoda no seu lugar? 881 01:09:14,333 --> 01:09:16,958 - Eu!? - Ei, essa � uma �tima ideia! 882 01:09:16,958 --> 01:09:19,750 - Absolutamente n�o! - Qual �, Rhoda, � perfeito! 883 01:09:19,750 --> 01:09:22,083 Voc� � do tamanho certo, da cor certa. 884 01:09:22,083 --> 01:09:24,416 - Voc� tem tudo certo! - Meus olhos s�o cinzas. 885 01:09:24,583 --> 01:09:27,083 N�s dizemos que voc� cometeu um erro 886 01:09:27,083 --> 01:09:30,708 - Eu n�o falo nada de espanhol! - Ele fala ingl�s perfeito. 887 01:09:31,083 --> 01:09:34,625 Vamos, Rhoda, honestamente. Ele parecia legal no telefone. 888 01:09:34,625 --> 01:09:36,583 Ent�o por que quer faz�-lo de bobo? 889 01:09:36,583 --> 01:09:39,625 N�o � ele. Eu t� atr�s da m�quina. 890 01:09:39,625 --> 01:09:43,250 - N�o quero ser computadorizada. - Ent�o por que mandou o formul�rio? 891 01:09:43,250 --> 01:09:44,750 Pra bagun�ar com a m�quina! 892 01:09:44,750 --> 01:09:47,166 Mas agora voc� est� seguindo a m�quina mantendo o encontro. 893 01:09:47,500 --> 01:09:50,166 Eu estou bagun�ando com a porcaria da m�quina. 894 01:09:50,291 --> 01:09:53,291 Ele provavelmente pensa que voc� � uma pessoa solit�ria como ele que-- 895 01:09:53,291 --> 01:09:55,416 Eu sou uma pessoa solit�ria, sua babaca 896 01:09:55,416 --> 01:09:56,750 Onde est� seu senso de aventura? 897 01:09:56,750 --> 01:09:58,958 N�o � uma aventura, � um golpe! 898 01:09:58,958 --> 01:10:00,166 Escuta. 899 01:10:01,500 --> 01:10:04,958 A m�quina pensa que eu sou uma pessoa mas eu na verdade sou outra. 900 01:10:05,291 --> 01:10:09,000 Ent�o estou mandado uma pessoa completamente diferente pra bagun�ar mais com ela. 901 01:10:09,000 --> 01:10:11,541 O porto-riquenho n�o � uma m�quina. � uma pessoa. 902 01:10:11,541 --> 01:10:13,666 Como sabe que ele n�o mentiu pra m�quina. 903 01:10:14,041 --> 01:10:17,083 Aposto que ele � um velho de sessenta com os dentes caindo. 904 01:10:17,083 --> 01:10:19,375 Fant�stico! Um golpe duplo! 905 01:10:19,375 --> 01:10:21,041 Eu n�o vou fazer isso. Ponto. 906 01:10:21,083 --> 01:10:24,083 - Escuta aqui, Rhoda-- - Eu n�o vou fazer isso. 907 01:10:29,041 --> 01:10:33,208 Escuta, Rhoda. Eu tenho um investimento consider�vel nesse question�rio. 908 01:10:33,208 --> 01:10:34,208 Eu tamb�m. 909 01:10:34,791 --> 01:10:39,291 Tr�s d�lares e trinta e cinco centavos. Que n�o crescem em �rvores de onde eu venho. 910 01:10:40,666 --> 01:10:43,916 N�o tenho culpa se n�o quero machucar aquele pobre homem. 911 01:10:43,916 --> 01:10:45,833 � s� uma piada! 912 01:10:46,125 --> 01:10:49,291 - Ela n�o tem senso de humor? - Eu tenho senso de humor! 913 01:10:49,291 --> 01:10:51,000 Eu escrevo piadas na minha coluna. 914 01:10:51,458 --> 01:10:53,041 Aposto que s�o hil�rias. 915 01:10:53,041 --> 01:10:55,541 Eu n�o posso sair com um homem estranho que nem conheci. 916 01:10:55,541 --> 01:10:57,875 Olha, n�s dissemos que ir�amos com voc�, n�o dissemos? 917 01:10:57,875 --> 01:10:59,666 �, n�o vamos te deixar sozinha com ele. 918 01:11:00,458 --> 01:11:03,458 Olha, n�s vamos contar tudo pro Gomez quando a noite acabar. 919 01:11:03,458 --> 01:11:05,625 �, vamos todos dar boas risadas depois. 920 01:11:05,625 --> 01:11:06,833 Incluindo Gomez. 921 01:11:07,166 --> 01:11:10,125 S�rio, ele pareceu muito legal no telefone, Rhoda. 922 01:11:10,416 --> 01:11:11,625 Diga que vai. 923 01:11:12,833 --> 01:11:13,750 Voc�s... 924 01:11:14,083 --> 01:11:15,791 Voc�s v�o ficar comigo? 925 01:11:17,166 --> 01:11:20,500 - N�o v�o me deixar sozinha com ele? - N�o, nem por um minuto. 926 01:11:25,000 --> 01:11:28,333 - Diga sim. - Prometa que n�o v�o faz�-lo de bobo. 927 01:11:28,333 --> 01:11:29,958 � claro que n�o! 928 01:11:30,833 --> 01:11:32,791 Diga sim, Rhoda. 929 01:11:33,625 --> 01:11:34,875 Tudo bem. 930 01:11:39,125 --> 01:11:42,125 - Estou aterrorizada. - N�o se preocupe com nada, eu cuido de tudo. 931 01:11:48,291 --> 01:11:50,000 - Senhor Gomez. - Sim. 932 01:11:50,583 --> 01:11:52,208 Oi, meu nome � Sandy. 933 01:11:55,291 --> 01:11:56,291 Oi. 934 01:11:57,208 --> 01:11:59,041 Essa � minha amiga, Rhoda. 935 01:11:59,583 --> 01:12:01,125 Ela � seu par pra hoje. 936 01:12:01,625 --> 01:12:03,875 Foi ela que preencher o question�rio. 937 01:12:04,458 --> 01:12:08,083 Ela � muito t�mida. Por isso ela usou meu nome. 938 01:12:08,375 --> 01:12:10,583 Como vai? Meu nome � An�bal Gomez. 939 01:12:10,875 --> 01:12:11,875 Prazer em conhec�-lo. 940 01:12:12,375 --> 01:12:14,125 Voc� � uma garota bonita, Rosa. 941 01:12:19,041 --> 01:12:20,333 Esses s�o seus amigos? 942 01:12:20,333 --> 01:12:22,750 Eles est�o com a Sandy-- 943 01:12:22,750 --> 01:12:24,333 Dan, Peter, conhe�am Anabel. 944 01:12:24,708 --> 01:12:27,708 N�o, n�o. Meu nome � An�bal. 945 01:12:28,458 --> 01:12:30,083 Oi An�bal. 946 01:12:30,708 --> 01:12:32,666 - Oi. - Ol�. 947 01:12:36,416 --> 01:12:38,208 N�s vamos ficar juntos? 948 01:12:39,458 --> 01:12:41,083 Achei que seria bacana. 949 01:12:44,916 --> 01:12:46,166 Certo. 950 01:12:48,375 --> 01:12:49,416 Como desejar. 951 01:12:56,458 --> 01:12:59,041 - Vamos beber juntos. - Eu n�o bebo, senhor Gomez. 952 01:12:59,041 --> 01:13:03,333 Eu n�o quero nada agora. Talvez um conhaque depois do jantar. 953 01:13:03,333 --> 01:13:05,500 Os dois meninos tem alguma identidade? 954 01:13:05,500 --> 01:13:09,083 Pete e eu bebemos um pouco antes de sair. N�o queremos nada mais. 955 01:13:09,083 --> 01:13:11,000 Mas n�o deixe que isso te pare, Anabel. Beba algo. 956 01:13:12,000 --> 01:13:13,666 Um scotch com gelo, por favor. 957 01:13:14,541 --> 01:13:17,375 - Aqui uma nova m�sica da The Band. - �timo, toque-a. 958 01:13:17,375 --> 01:13:19,375 Tem uma moeda, Anabel? 959 01:13:21,250 --> 01:13:23,208 Meu nome � An�bal. 960 01:13:23,208 --> 01:13:27,125 N�o Anabel. Anabel � um nome de menina, n�o? 961 01:13:29,916 --> 01:13:33,833 - Salude, Rosa. - � Rhoda. 962 01:13:34,625 --> 01:13:35,750 Vamos? 963 01:14:56,500 --> 01:14:57,791 O que vamos jantar? 964 01:14:57,791 --> 01:15:00,041 N�s temos que arranjar outro drink para Anabel, certo? 965 01:15:00,041 --> 01:15:01,708 N�o, estou faminta. 966 01:15:02,583 --> 01:15:04,458 Dan�ar me deixa com sede. 967 01:15:04,458 --> 01:15:08,083 - Gar�om, queremos outro scotch com gelo, por favor! - Um duplo! 968 01:15:08,083 --> 01:15:10,166 Assim n�o vamos precisar pedir outro depois. 969 01:15:10,166 --> 01:15:12,500 Acho que a Rosa est� com fome. 970 01:15:12,500 --> 01:15:17,083 Qual �, Rhody. Ele veio de longe s� pra te ver. 971 01:15:17,083 --> 01:15:19,666 Rosa, se quiser comida, n�s pedimos comida. 972 01:15:19,666 --> 01:15:21,625 Ah, aqui est� sua bebida, Anabel. 973 01:15:26,125 --> 01:15:28,125 Senhora! Senhora... 974 01:15:30,125 --> 01:15:33,458 Quando a gar�onete voltar voc�s podem pedir o card�pio? 975 01:15:33,458 --> 01:15:35,750 N�o estrague tudo. 976 01:15:35,750 --> 01:15:37,375 Voc�s prometeram. 977 01:15:37,375 --> 01:15:40,458 O An�bal n�o est� nem com fome ainda. 978 01:15:40,916 --> 01:15:43,000 Se voc�s n�o pedirem pra ela, eu pe�o! 979 01:15:43,000 --> 01:15:45,541 Vamos, Rhoda! N�o tem nenhuma pressa! 980 01:15:46,000 --> 01:15:49,375 - Rosa quer o card�pio? - N�o quer n�o. Ela est� de dieta. 981 01:15:51,541 --> 01:15:54,541 Por que est� de dieta? Voc� � muito magra e bonita. 982 01:15:57,833 --> 01:16:00,583 Voc�s s�o todos �timos. N�o v�o beber comigo? 983 01:16:00,583 --> 01:16:03,291 - N�o, v� em frente. - Gar�onete! Outro duplo, por favor! 984 01:16:03,291 --> 01:16:05,291 - Sandy, por favor. - O que h� de errado? 985 01:16:05,291 --> 01:16:07,625 Se Anabel n�o quisesse beber, n�o estaria bebendo. 986 01:16:13,208 --> 01:16:14,833 Voc� � uma muchacha bonita! 987 01:16:16,500 --> 01:16:19,875 Sabe o que significa? Significa... 988 01:16:19,875 --> 01:16:21,125 ...garota bonita. 989 01:16:21,500 --> 01:16:25,625 - Ah! Rosa � uma garota bonita. - Garota bonita! 990 01:16:25,708 --> 01:16:28,708 N�o, n�o. Em espanhol dizemos... 991 01:16:29,500 --> 01:16:31,833 - ...muy linda. - Muy linda. 992 01:16:33,500 --> 01:16:35,041 Muito linda. 993 01:16:35,041 --> 01:16:39,166 Muy linda. Oh, � voc�, Rosa. 994 01:16:40,083 --> 01:16:43,708 There is a road In Saint Carlo. 995 01:16:43,708 --> 01:16:45,958 Eu conhe�o essa m�sica! 996 01:16:46,958 --> 01:16:49,958 - Ei, isso � muito bom! - Vamos pedir o jantar agora. 997 01:16:49,958 --> 01:16:52,125 N�o vamos n�o. Anabel quer outra bebida. 998 01:16:52,125 --> 01:16:54,833 �, temos que aproveitar a noite. 999 01:16:54,833 --> 01:16:57,125 N�o, n�o. Sem mais u�sque. 1000 01:16:57,125 --> 01:16:59,166 Ou eu posso ficar b�bado. 1001 01:16:59,625 --> 01:17:02,958 - "Pode ficar b�bado!" - Anabel, escuta. 1002 01:17:02,958 --> 01:17:06,666 Nos conte sobre o Harlem espanhol. Tem mesmo rosas por l�? 1003 01:17:06,666 --> 01:17:08,291 Tem mesmo ratos l�? 1004 01:17:08,291 --> 01:17:10,000 E os ratos aqui? 1005 01:17:13,041 --> 01:17:14,750 Ol�! 1006 01:17:18,541 --> 01:17:19,750 Oh, toro! 1007 01:17:21,541 --> 01:17:25,000 Ei! Vamos pedir comida. Acho que � hora. 1008 01:17:29,666 --> 01:17:31,458 Voc� quer outra bebida, Anabel? 1009 01:17:38,541 --> 01:17:40,000 Mais um! 1010 01:17:49,500 --> 01:17:51,125 EI, olha s�! 1011 01:17:51,125 --> 01:17:54,125 Cuidado, Anabel! Corra, Rhoda! 1012 01:17:56,041 --> 01:17:59,583 - Vamos cair fora daqui! - Peter, pega ela! 1013 01:18:00,083 --> 01:18:01,041 An�bal! 1014 01:18:03,208 --> 01:18:04,625 Me solta! An�bal! 1015 01:18:06,125 --> 01:18:09,625 - O que t� havendo!? An�bal! - Vamos! Por favor! 1016 01:18:09,625 --> 01:18:12,083 - Cala a boca! - Socorro! 1017 01:18:12,458 --> 01:18:15,583 - Sua idiota! - Vamos sair daqui! 1018 01:18:17,916 --> 01:18:20,416 - Corre, Rhoda! - Deixa ele! 1019 01:18:46,791 --> 01:18:50,458 - Droga, esqueci o guarda-sol. - �timo, vamos queimar. 1020 01:18:51,625 --> 01:18:54,625 - Podia ter me lembrado. - Onde t� o guarda-sol? 1021 01:18:55,291 --> 01:18:56,708 N�s esquecemos. 1022 01:18:57,000 --> 01:19:00,916 - Meu Deus, precisamos dele. T� tipo o Saara aqui. - Vamos dar um mergulho. 1023 01:19:16,791 --> 01:19:19,208 - Oi. - Oi. 1024 01:19:20,583 --> 01:19:22,541 T� um dia quente, hein? 1025 01:19:26,916 --> 01:19:30,291 Escuta, eu sinto muito por ontem � noite. De verdade, sinto muito. 1026 01:19:32,333 --> 01:19:35,333 - Por que voc�s embebedaram ele? - Eu n�o sei. 1027 01:19:39,708 --> 01:19:41,541 Eu pedi pra pararem. 1028 01:19:41,541 --> 01:19:44,625 - Eu implorei-- - Olha, n�o posso explicar! Realmente n�o posso. 1029 01:19:45,125 --> 01:19:46,541 Por favor. 1030 01:20:00,708 --> 01:20:02,583 Voc� sabe que eu te amo? 1031 01:20:08,583 --> 01:20:10,166 Acho que sei sim. 1032 01:20:19,750 --> 01:20:22,000 Mas eu n�o te entendo. 1033 01:20:24,416 --> 01:20:26,666 Comigo voc� pode ser t�o gentil mas... 1034 01:20:27,791 --> 01:20:30,208 ...quando voc� est� com eles voc� � completamente diferente. 1035 01:20:30,208 --> 01:20:32,625 Escuta, a situa��o ontem � noite foi muito s�ria. 1036 01:20:32,625 --> 01:20:35,333 Aqueles caras n�o estavam brincando. Eles queriam quebrar nossas cabe�as. 1037 01:20:35,333 --> 01:20:37,333 - Por que voc� mandou o An�bal? - Eu n�o mandei o An�bal! 1038 01:20:37,333 --> 01:20:39,541 - A Sandy mandou! Mandou aquele magricela-- - Ele n�o era magricela! 1039 01:20:39,541 --> 01:20:41,666 - Pelo amor de Deus! - Ele era magricela e estava b�bado! 1040 01:20:43,291 --> 01:20:46,291 Nossa, eu n�o gosto nem um pouco dessa conversa. 1041 01:20:47,375 --> 01:20:48,833 Tudo que eu quero saber... 1042 01:20:51,583 --> 01:20:54,166 ...� por qu� voc� foi t�o covarde ontem � noite. 1043 01:20:56,000 --> 01:20:57,166 Sabe... 1044 01:20:58,208 --> 01:21:00,041 ...n�o quer�amos machucar ningu�m. 1045 01:21:02,791 --> 01:21:06,000 S� quer�amos no divertir um pouco! Pelo amor de Deus! 1046 01:21:06,291 --> 01:21:08,083 Se divertir um pouco? 1047 01:21:10,041 --> 01:21:13,375 E os sentimentos do An�bal? E os meus? 1048 01:21:13,791 --> 01:21:16,583 Voc�s tr�s tratam pessoas como se fossem feitas de pl�stico. 1049 01:21:17,500 --> 01:21:18,333 Rhoda. 1050 01:21:19,291 --> 01:21:20,125 O qu�? 1051 01:21:20,625 --> 01:21:23,416 Lembra daquele dia na ilhazinha depois da aula de nado? 1052 01:21:23,416 --> 01:21:25,208 Quando est�vamos conversando sobre as coisas? 1053 01:21:25,208 --> 01:21:29,000 Eu fiquei mais feliz naquele dia do que eu me senti quase na minha vida toda. 1054 01:21:30,083 --> 01:21:31,083 Sentiu? 1055 01:21:31,083 --> 01:21:34,291 � e eu te acho muito atraente e muito sexy e tudo mais. 1056 01:21:34,291 --> 01:21:36,041 Se n�o se incomodar que eu diga. 1057 01:21:37,458 --> 01:21:38,833 N�o me incomodo. 1058 01:21:42,416 --> 01:21:44,291 Mas meu Deus, Rhoda. 1059 01:21:45,583 --> 01:21:48,291 Quando voc� come�a a analisar tudo. 1060 01:21:48,291 --> 01:21:51,291 Voc� s� me enche muito o saco. 1061 01:21:52,250 --> 01:21:53,291 Entendo. 1062 01:21:54,041 --> 01:21:55,750 Vamos falar de outra coisa. 1063 01:21:55,750 --> 01:21:58,750 - Eu n�o devia ter vindo aqui hoje-- - Ent�o por que diabos voc� veio!? 1064 01:22:00,041 --> 01:22:01,875 - Eu n�o sei. - Voc� n�o sabe. 1065 01:22:06,083 --> 01:22:07,708 Voc� quer ir nadar? 1066 01:22:09,666 --> 01:22:11,208 Vamos, vamos nadar. 1067 01:22:12,000 --> 01:22:12,916 N�o? 1068 01:22:23,583 --> 01:22:26,000 Ei Peter! A Sandy t� sem calcinha! 1069 01:22:27,333 --> 01:22:30,333 Peter, eu tenho uma surpresa pra voc�! 1070 01:22:30,333 --> 01:22:32,000 Quer ver? 1071 01:22:37,458 --> 01:22:41,083 Ei! Qual � a diferen�a entre os EUA e a Fran�a? 1072 01:22:41,083 --> 01:22:45,625 Eu n�o sei! Qual � a diferen�a entre os EUA e a Fran�a? 1073 01:22:45,625 --> 01:22:50,250 Nos EUA voc� come o galo e na Fran�a voc� come o pinto! 1074 01:22:59,000 --> 01:23:01,125 Meu Deus, t� quente. 1075 01:23:02,541 --> 01:23:05,041 - Mudou de ideia, Rhoda? - N�o, obrigada. 1076 01:23:05,041 --> 01:23:07,791 Qual �, Rhoda? Pega logo um e para de ficar emburrada. 1077 01:23:07,791 --> 01:23:10,083 Eu te falei que n�o gosto do sabor disso. 1078 01:23:13,000 --> 01:23:16,291 Olha, vamos... vamos sair da praia. 1079 01:23:16,916 --> 01:23:19,666 Vamos sair e ficar em algum outro lugar. 1080 01:23:20,250 --> 01:23:21,458 Onde? 1081 01:23:23,250 --> 01:23:25,041 Que tal a floresta? 1082 01:23:25,583 --> 01:23:27,500 Quer dizer, pelo menos vai ter menos sol. 1083 01:23:28,000 --> 01:23:29,166 O que diz? 1084 01:23:29,791 --> 01:23:32,791 Sim... vai ser mais frio l�. 1085 01:23:33,083 --> 01:23:35,166 Sem esses malditos mosquitos de areia. 1086 01:23:35,500 --> 01:23:36,833 Ok, Peter? 1087 01:23:39,000 --> 01:23:39,750 Rhoda? 1088 01:23:39,750 --> 01:23:42,750 - N�o, eu n�o quero ir. - Ah, vamos, Rhoda. 1089 01:23:44,500 --> 01:23:47,958 - Eu n�o me incomodo de ficar aqui. - Por que voc� � t�o teimosa? Vamos! 1090 01:23:47,958 --> 01:23:48,791 N�o. 1091 01:23:48,791 --> 01:23:51,166 T� quente demais pra discutir. 1092 01:23:55,416 --> 01:23:56,791 Voc� vem, Peter? 1093 01:23:59,250 --> 01:24:01,833 - Nah. - T� cometendo um grande erro. 1094 01:24:05,333 --> 01:24:06,708 Quente demais! 1095 01:24:07,041 --> 01:24:08,958 Voc� pode ir se quiser. 1096 01:24:12,083 --> 01:24:13,333 Voc� vai ficar bem? 1097 01:24:14,458 --> 01:24:15,750 Claro. 1098 01:24:20,291 --> 01:24:22,791 At� mais, ent�o. Ei, me esperem! 1099 01:24:34,125 --> 01:24:37,375 - Deus aben�oe a Rhoda. - O qu�? 1100 01:24:37,416 --> 01:24:40,416 - Finalmente ela fez a coisa certa. - O que quer dizer? 1101 01:24:40,875 --> 01:24:43,083 - Adivinha o que eu tenho. - O qu�? 1102 01:24:43,083 --> 01:24:44,166 Adivinha! 1103 01:24:45,791 --> 01:24:47,166 Aqui. 1104 01:24:53,875 --> 01:24:55,291 O que h�? 1105 01:24:56,291 --> 01:24:57,500 Nada. 1106 01:24:57,916 --> 01:25:00,791 N�o parece animado com meu brilhantismo e preparo. 1107 01:25:00,916 --> 01:25:02,625 Eu estou animado, � s� que... 1108 01:25:03,541 --> 01:25:05,625 ...� s� que t� t�o quente! 1109 01:25:23,583 --> 01:25:25,958 Peter! Peter! 1110 01:25:31,583 --> 01:25:33,166 Peter, espera por mim. 1111 01:25:33,625 --> 01:25:36,625 - Ah, merda... - Ora, ora, � a Rhoda. 1112 01:25:36,708 --> 01:25:37,916 Eu peguei os sandu�ches. 1113 01:25:38,458 --> 01:25:40,833 N�s n�o esquecemos. N�s n�o queremos eles. 1114 01:25:40,833 --> 01:25:42,916 � claro que queremos, s�o tudo que temos pra comer. 1115 01:25:42,916 --> 01:25:45,791 Mudei de ideia. Ainda posso ir junto? 1116 01:25:46,708 --> 01:25:48,041 Claro, vamos. 1117 01:26:20,500 --> 01:26:21,791 Toma. 1118 01:26:22,250 --> 01:26:23,833 Toma, Rhoda. 1119 01:26:28,583 --> 01:26:31,041 Agora beba, Rhoda. 1120 01:26:38,916 --> 01:26:40,750 � bom, n�? 1121 01:26:42,291 --> 01:26:43,541 � amargo. 1122 01:26:46,000 --> 01:26:48,708 Amargo e doce. 1123 01:26:53,666 --> 01:26:55,291 Meu Deus. 1124 01:27:00,041 --> 01:27:03,041 T� t�o quente aqui quanto... na praia. 1125 01:27:04,958 --> 01:27:06,458 T� pior. 1126 01:27:08,291 --> 01:27:10,708 A brisa t� bloqueada pelos galhos. 1127 01:27:13,791 --> 01:27:15,916 N�o tem brisa, seu idiota. 1128 01:27:17,000 --> 01:27:18,958 Algu�m quer um sandu�che? 1129 01:27:18,958 --> 01:27:20,208 Eu t� com fome. 1130 01:27:23,750 --> 01:27:25,083 Faminto. 1131 01:27:36,000 --> 01:27:38,083 Minha barriga t� doendo de fome. 1132 01:27:38,333 --> 01:27:40,083 Eu quero sandu�che. De que tem? 1133 01:27:40,750 --> 01:27:42,166 Rosbife e presunto. 1134 01:27:43,125 --> 01:27:44,291 Rosbife. 1135 01:27:52,875 --> 01:27:54,083 Mais algu�m? 1136 01:27:54,375 --> 01:27:57,000 N�o parecem sandu�ches muito apetitosos, Rhoda. 1137 01:27:57,791 --> 01:27:59,625 N�o zombe, ela mesma fez. 1138 01:28:00,916 --> 01:28:03,916 Ela vai fazer uma �tima esposa pra algu�m algum dia. 1139 01:28:04,208 --> 01:28:06,333 Voc� sabe costurar meias, Rhoda? 1140 01:28:09,000 --> 01:28:12,083 Ela n�o faria uma boa esposinha? 1141 01:28:12,375 --> 01:28:13,708 Nada mal. 1142 01:28:28,000 --> 01:28:29,541 Perdoe-o, Rhoda. 1143 01:28:29,958 --> 01:28:33,083 - Por que? - Ela acha que voc� fez um som vulgar. 1144 01:28:34,916 --> 01:28:36,875 Acha que eu fiz um som vulgar, Rhoda? 1145 01:28:37,166 --> 01:28:39,541 Ela acha que n�o � civilizado. 1146 01:28:41,625 --> 01:28:45,916 Eles tem um n�vel muito alto de civiliza��o em Cleveland, Ohio, voc� sabia? 1147 01:28:49,250 --> 01:28:53,250 S�o t�o civilizados que engolem os arrotos junto com a cerveja. 1148 01:28:54,166 --> 01:28:57,708 - N�o vai beber, Rhoda? - Eu falei. Eu n�o gosto do sabor disso. 1149 01:28:58,041 --> 01:28:59,291 Tudo bem. 1150 01:29:00,291 --> 01:29:01,625 Vamos dividir. 1151 01:29:03,333 --> 01:29:05,833 N�s dividimos muito, certo? 1152 01:29:08,583 --> 01:29:10,041 Certo, Peter? 1153 01:29:10,541 --> 01:29:11,708 Certo, Peter? 1154 01:29:12,000 --> 01:29:13,125 Sim. 1155 01:29:13,708 --> 01:29:15,333 Me d� isso. 1156 01:29:31,375 --> 01:29:33,041 Grande verdade. 1157 01:29:34,250 --> 01:29:37,250 T� muito quente nessa porra de floresta. 1158 01:29:44,750 --> 01:29:46,000 Lembra aquele dia, Peter? 1159 01:29:49,333 --> 01:29:50,708 O dia do soro da verdade? 1160 01:29:58,125 --> 01:29:59,708 Voc� lembra? 1161 01:30:03,250 --> 01:30:06,291 Qual �. T� desperdi�ando. 1162 01:30:20,416 --> 01:30:22,291 Assim � melhor! 1163 01:30:31,916 --> 01:30:33,708 Vamos dividir meio a meio. 1164 01:30:36,416 --> 01:30:38,000 Obrigado, gentil senhor. 1165 01:31:00,791 --> 01:31:02,541 O que h�, Rhoda? 1166 01:31:04,708 --> 01:31:06,083 Nada. 1167 01:31:07,208 --> 01:31:09,166 Parece que vai engasgar. 1168 01:31:10,416 --> 01:31:13,250 - Vai engolir seu aparelho? - Aonde vai? 1169 01:31:14,333 --> 01:31:16,750 Oh... N�o v�. 1170 01:31:19,083 --> 01:31:20,708 Quero que fique. 1171 01:31:22,916 --> 01:31:25,041 - Peter quer que voc� fique. - N�o. 1172 01:31:25,625 --> 01:31:27,708 Bota o suti� de volta, Sandy. 1173 01:31:28,791 --> 01:31:30,083 Por qu�? 1174 01:31:30,791 --> 01:31:33,416 - Eles podem ver. - E da�? 1175 01:31:34,916 --> 01:31:37,041 Por que voc� n�o tira o seu, Rhoda? 1176 01:31:38,250 --> 01:31:40,416 � uma �tima ideia. 1177 01:31:46,833 --> 01:31:47,875 Peter? 1178 01:31:47,875 --> 01:31:49,291 Tira, Rhoda. 1179 01:31:51,125 --> 01:31:52,166 Peter? 1180 01:31:52,541 --> 01:31:53,791 Tira, Rhoda. 1181 01:31:54,166 --> 01:31:55,375 Peter, por favor. 1182 01:31:59,250 --> 01:32:00,500 Tira. 1183 01:32:06,250 --> 01:32:08,166 Vamos ver o que voc� tem pra mostrar! 1184 01:32:09,500 --> 01:32:12,666 Meu Deus, parem! Parem! Peter, para! 1185 01:32:14,916 --> 01:32:16,666 Parem! Parem! 1186 01:32:19,000 --> 01:32:20,583 Me soltem! Peter, Pare eles! 1187 01:32:20,583 --> 01:32:21,458 Peter! 1188 01:32:21,458 --> 01:32:24,458 - Peter! - Peter, pare eles! Pare eles! Parem! 1189 01:35:20,625 --> 01:35:24,291 O �LTIMO VER�O 1190 01:36:41,208 --> 01:36:44,208 Legenda por: Matheus Albano 90085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.