All language subtitles for John Dillermand s02e13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:03,420 Goddag, det er John Dillermand! 2 00:00:04,100 --> 00:00:10,500 John Dillermand, John Dillermand, han er verdens længste Dillermand. Der er 3 00:00:10,500 --> 00:00:16,720 næsten ikke noget, han ikke kan med det. Han kan svinge den røde, han kan lade 4 00:00:16,720 --> 00:00:21,500 hele verden, hvis han bare fik lov. John Dillermand, John Dillermand, John 5 00:00:21,500 --> 00:00:24,840 Dillermand, John Dillermand, John Dillermand. 6 00:00:27,520 --> 00:00:28,720 John Bussemand 7 00:00:29,860 --> 00:00:32,880 John havde virkelig lyst til at lave noget vildt ude i haven. 8 00:00:33,100 --> 00:00:35,200 Han vidste bare ikke helt, hvad han måtte. 9 00:00:35,600 --> 00:00:37,060 Altså, han måtte gerne slå græs. 10 00:00:37,520 --> 00:00:38,800 Det var jo ikke vildt. 11 00:00:41,060 --> 00:00:47,860 Men når Dilleren lavede en fjernstyret plæneklipper, så var det vildt. For nu 12 00:00:47,860 --> 00:00:51,240 kunne Dilleren styre plæneklipperen rundt med en controller, lige som den 13 00:00:51,240 --> 00:00:52,240 lyst til. 14 00:00:58,990 --> 00:00:59,990 John, 15 00:01:03,430 --> 00:01:07,610 nu tager jeg bussen ind til byen, og så kan du tage lidt frisk luft imens, sagde 16 00:01:07,610 --> 00:01:14,510 Ollemor. John elskede at køre i bus, men Ollemor sagde, at han ikke måtte komme 17 00:01:14,510 --> 00:01:15,810 med, når han var så vild. 18 00:01:16,650 --> 00:01:19,070 Så han måtte tage noget frisk luft i stedet. 19 00:01:22,070 --> 00:01:25,650 Men åh nej, dilleren var slet ikke færdig med at være vild. 20 00:01:27,710 --> 00:01:31,570 Nu har den puttet en raket ned i Ollefars gamle tuba. 21 00:01:35,770 --> 00:01:42,690 Der lød et højt bang, og buschaufføren troede vel, at det var bussen, 22 00:01:42,690 --> 00:01:43,690 der var punkteret. 23 00:01:45,990 --> 00:01:50,910 Og nu hvor chaufføren hellere ville stå op på taget, ville Dilleren lege 24 00:01:50,910 --> 00:01:51,910 buschaufføren. 25 00:02:00,100 --> 00:02:04,460 John blev ret misundelig over, at Dylan nu helt selv styrede bussen, uden at han 26 00:02:04,460 --> 00:02:05,460 måtte være med. 27 00:02:07,160 --> 00:02:09,780 Men det var faktisk ret svært at følge med bussen. 28 00:02:13,940 --> 00:02:16,920 Nu troede John ikke, det kunne blive værre. 29 00:02:18,380 --> 00:02:20,140 Men det kunne det. 30 00:02:36,769 --> 00:02:40,550 Men dilleren tog sig ikke tilbage, og den havde slet ikke tid til at stoppe. 31 00:02:40,550 --> 00:02:41,550 ville køre ræs. 32 00:02:43,030 --> 00:02:43,490 Og 33 00:02:43,490 --> 00:02:50,330 de 34 00:02:50,330 --> 00:02:54,570 skulle være vildere og vildere. 35 00:02:57,230 --> 00:03:01,530 John råbte stop, men dilleren havde stadig ikke helt styr for bussen. 36 00:03:03,270 --> 00:03:06,990 Dillerens kørsel havde gjort John helt svimmel og køresy. 37 00:03:12,770 --> 00:03:15,310 Og Johns køresy gik lige i dilleren. 38 00:03:17,350 --> 00:03:20,910 John tænkte, at han hellere måtte vente her, etter det hele var gået over. 39 00:03:21,970 --> 00:03:24,950 Men John, nu er hele byen vigtet ind i din diller. 40 00:03:25,440 --> 00:03:26,740 Og der er totalt kaos. 41 00:03:27,420 --> 00:03:29,060 Man kan ikke engang komme på ferie. 42 00:03:29,320 --> 00:03:30,900 Det bliver du altså nødt til at få fikset. 43 00:03:31,400 --> 00:03:34,380 Er det måske ikke dig, der er John Dillermand? Nå, det er rigtigt. 44 00:03:34,600 --> 00:03:36,620 Ja, ja, ikke, nej, altså, ja. 45 00:03:37,700 --> 00:03:41,840 Goddag, det er John Bussemann, Øben Dillermand, råbte John, imens han 46 00:03:41,840 --> 00:03:45,320 fjernstyrede bullen, så byen kunne blive viklet ud af Dillermand. 47 00:03:59,519 --> 00:04:04,480 Nå, der er du, John. Det var godt, du fik lidt frisk luft, sagde Oldemor, da 48 00:04:04,480 --> 00:04:06,280 så sin lille John henne ved butikken. 49 00:04:06,520 --> 00:04:10,180 Ej, altså, hvordan er det, de kører? Ej, hvordan søren er det, de kører, herre 50 00:04:10,180 --> 00:04:13,180 chauffør? De kører jo som en brækket arm, sagde Oldemor. Hvad for noget? 51 00:04:13,840 --> 00:04:17,240 Og det syntes chaufføren var lidt mærkeligt, for han havde jo slet ikke 52 00:04:17,240 --> 00:04:18,920 armen og overhovedet ikke kørt bussen. 53 00:04:19,140 --> 00:04:22,800 Kom, John, nu handler vi ind, og så kan vi tage bussen hjem sammen, sagde 54 00:04:22,800 --> 00:04:26,020 Oldemor. Men John mente, at det var bedst, hvis han gik hjem selv. 55 00:04:26,380 --> 00:04:28,460 så kunne han også lige få lidt frisk luft. 4635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.