All language subtitles for Jeux de corps - Geile Korperspiele (1980, GermanDub, Elisabeth Bure, Mika Barthel, Piotr Stanislas...)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,120 --> 00:01:18,720
Es ist sehr nett, dass Sie mich
eingeladen haben. Der Tee ist
2
00:01:18,920 --> 00:01:21,280
Aber sagen Sie mir bitte, wann kommt
Edouard?
3
00:01:22,140 --> 00:01:24,600
Eigentlich müsste er schon hier sein,
mein Lieber. Ach, wissen Sie, mit diesem
4
00:01:24,600 --> 00:01:27,540
Streit... Madame, Monsieur, der Herr
Pfarrer ist da. Gut, bitte ihn herein.
5
00:01:27,640 --> 00:01:28,640
Jawohl, Madame.
6
00:01:29,660 --> 00:01:33,020
Oh, es ist schon sechs. Ich muss
dringend anrufen.
7
00:01:33,380 --> 00:01:34,380
Entschuldigen Sie mich bitte, ja?
8
00:01:34,920 --> 00:01:35,920
Aber natürlich.
9
00:01:50,570 --> 00:01:51,830
Hier entlang, Herr Pfarrer, bitte.
10
00:01:52,670 --> 00:01:53,670
Danke, mein Engel.
11
00:01:58,550 --> 00:01:59,570
So, bitte.
12
00:02:02,110 --> 00:02:04,470
Guten Tag, Schüsslein. Guten Tag, Herr
Pfarrer.
13
00:02:04,710 --> 00:02:05,710
Nehmen Sie Platz.
14
00:02:08,130 --> 00:02:10,870
Kuckuck. Du bist beim Telefon
gespeichert.
15
00:02:11,990 --> 00:02:12,990
Danke, Madame.
16
00:02:15,270 --> 00:02:17,430
Was für ein erlebender Geschmack.
17
00:02:19,960 --> 00:02:21,740
Komm her, komm her.
18
00:02:22,240 --> 00:02:24,620
Für uns beide wird es jetzt aber wieder
mal Zeit.
19
00:02:24,860 --> 00:02:26,000
Jetzt ist es so weit.
20
00:02:26,460 --> 00:02:29,840
Während der Pfarrer sich mit den beiden
beschäftigt, beschäftige ich mich mit
21
00:02:29,840 --> 00:02:30,840
dir.
22
00:02:31,300 --> 00:02:35,640
Ja, jetzt aber runter mit dem Höschen.
Sie gehen aber ran. Ja, ich gehe sogar
23
00:02:35,640 --> 00:02:36,840
dich rein, mein Liebes.
24
00:02:38,080 --> 00:02:41,680
Ich freue mich schon so auf die
Hochzeit. Es ist schon lange her, dass
25
00:02:41,680 --> 00:02:45,120
Schifflang sich entschieden haben. Ja,
bevor er nach Afrika ging. Ich möchte,
26
00:02:45,180 --> 00:02:46,500
dass sie bald die Vorbereitung treffen.
27
00:02:47,960 --> 00:02:48,960
Bis bald, Madame.
28
00:02:49,600 --> 00:02:53,160
Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen, Herr
Pfarrer. Auf Wiedersehen, mein Kind.
29
00:02:55,700 --> 00:02:56,700
Oh,
30
00:03:00,240 --> 00:03:03,700
ich werde verrückt. Ist das ein kleiner
Süßpapier.
31
00:03:07,120 --> 00:03:08,120
Komm her.
32
00:03:13,470 --> 00:03:15,130
Entschuldigen Sie, Herr Pfarrer, ich
muss Sie sprechen.
33
00:03:15,670 --> 00:03:16,810
Bitte sehr, mein Kind.
34
00:03:17,330 --> 00:03:18,330
Wollen Sie beichten?
35
00:03:19,010 --> 00:03:22,670
Sagen Sie mir, was Sie bedrückt. Ich
vergebe Ihnen Ihre Sünden.
36
00:03:23,110 --> 00:03:26,530
Herr Pfarrer, ich weiß nicht, wie ich es
Ihnen sagen soll. Ich kann nicht sagen,
37
00:03:26,650 --> 00:03:27,650
wie es mir geht.
38
00:03:28,050 --> 00:03:29,890
Ich verstehe. Ich verstehe schon.
39
00:03:30,610 --> 00:03:34,490
Im Namen des Vaters, des Sohnes und des
Heiligen Geistes werden dir deine Sünden
40
00:03:34,490 --> 00:03:35,610
vergeben. Es ist ein geheiles Thema.
41
00:03:36,210 --> 00:03:39,650
Seit Monaten vögelt mein Mann nicht mehr
mit mir.
42
00:03:40,200 --> 00:03:43,500
Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll.
Schließlich packt es mich doch auch dann
43
00:03:43,500 --> 00:03:45,620
und wann und ich kann es nicht mehr
aushalten.
44
00:03:45,900 --> 00:03:51,300
... des Sohnes und des Heiligen Geistes.
Ich werde dir deine Sünden vergeben. O
45
00:03:51,300 --> 00:03:55,480
Herr, nimm diese arme Sünderin wieder in
den Schoß der Kirche auf.
46
00:03:56,480 --> 00:04:00,400
Im Namen des Vaters, des Sohnes und des
Heiligen Geistes.
47
00:04:00,760 --> 00:04:03,160
Amen. Herr, vergib ihr.
48
00:04:03,400 --> 00:04:04,400
Herr.
49
00:04:09,540 --> 00:04:13,060
Es ist eine Sünde, selbst an sich zu
liegen, aber wenn man es wirklich nicht
50
00:04:13,060 --> 00:04:16,940
mehr aushält, dann muss ich verstehen,
habe ich auch ab und zu mal kräftig
51
00:04:16,940 --> 00:04:18,300
hingelangt, aber...
52
00:04:18,300 --> 00:04:35,240
Was
53
00:04:35,240 --> 00:04:37,340
war denn das? Ich weiß nicht, vielleicht
ist es mein Sohn.
54
00:04:38,670 --> 00:04:39,890
Schnell, los, beeilen wir uns.
55
00:04:42,250 --> 00:04:46,250
Ich öffne.
56
00:04:54,550 --> 00:04:55,870
Hallo allerseits.
57
00:04:56,550 --> 00:04:57,750
Da bin ich wieder.
58
00:04:58,330 --> 00:04:59,630
Oh, mein Sohn.
59
00:05:01,990 --> 00:05:03,470
Guten Tag, Papa.
60
00:05:03,730 --> 00:05:06,230
Guten Tag, Herr Pfarrer.
61
00:05:07,550 --> 00:05:09,910
Mein Sohn, hast du eine gute Reise
gehabt.
62
00:05:10,150 --> 00:05:12,150
Ausgezeichnet, danke sehr. Sehr gut,
sehr gut.
63
00:05:13,990 --> 00:05:16,110
Umarme deine Mutter, wir haben dich
schon erwartet.
64
00:05:16,410 --> 00:05:17,510
Ich bin mit dem Auto gekommen.
65
00:05:17,730 --> 00:05:19,410
Und ich habe eine Überraschung für euch.
66
00:05:20,050 --> 00:05:21,050
Kommt!
67
00:05:21,210 --> 00:05:24,390
Oh, was für ein lieber Junge.
68
00:05:27,950 --> 00:05:29,670
Und nun? Das ist sie.
69
00:05:30,770 --> 00:05:35,170
Vater, Mutter und Herr Pfarrer.
70
00:05:38,600 --> 00:05:42,500
Oh mein Gott! Hier ist meine Verlobte,
Baba.
71
00:05:51,220 --> 00:05:52,320
Oh!
72
00:05:57,400 --> 00:05:58,500
Oh!
73
00:06:01,080 --> 00:06:03,540
Oh, lieber Himmel!
74
00:06:03,920 --> 00:06:05,020
Oh!
75
00:06:20,650 --> 00:06:21,650
Was soll das?
76
00:06:22,190 --> 00:06:23,190
Was habt ihr?
77
00:06:39,630 --> 00:06:40,810
Ist die Komödie jetzt zu Ende?
78
00:06:42,010 --> 00:06:43,270
Weißt du überhaupt, was du tust?
79
00:06:44,290 --> 00:06:47,330
Du hattest dich mit Ghislaine verlobt,
bevor du nach Afrika gefahren bist.
80
00:06:48,870 --> 00:06:50,490
Aber ich liebe nun mal Baba.
81
00:06:53,030 --> 00:06:55,610
Ich hoffe, sie ist doch katholisch.
Hoffe ich doch.
82
00:06:56,570 --> 00:07:00,470
Ich liebe Eduard oder Dudu, wie man ihn
in Afrika nennt.
83
00:07:01,130 --> 00:07:04,610
Dudu? Du lieber Himmel.
84
00:07:06,430 --> 00:07:07,590
Mein Sohn.
85
00:07:13,990 --> 00:07:14,990
Mein Sohn.
86
00:07:18,130 --> 00:07:21,690
Dein Vater, er war auch in Afrika. Aber
ich bitte dich, wenn er sie nun mal
87
00:07:21,690 --> 00:07:24,010
liebt, das macht doch überhaupt nichts.
Was soll's?
88
00:07:24,390 --> 00:07:28,170
Wenn es ihm gefällt, na und? Schließlich
ist es ein Mensch. Also gut, mein Sohn,
89
00:07:28,170 --> 00:07:31,410
wenn du unbedingt willst. Ich heirate,
Eduard. Ich liebe ihn.
90
00:07:32,090 --> 00:07:35,550
Übrigens werden meine Freunde kommen, um
unser Fest vorzubereiten.
91
00:07:36,010 --> 00:07:37,710
Es wird ein tolles Fest, wie in Afrika.
92
00:07:37,930 --> 00:07:41,790
Aber ich bitte euch, überlegt euch doch,
was ihr tut, mein Sohn.
93
00:07:46,710 --> 00:07:53,410
Das Leben ist schwer, sehr schwer.
94
00:07:54,490 --> 00:07:55,490
Jeannette?
95
00:07:56,590 --> 00:07:57,590
Ja, Monsieur?
96
00:07:58,990 --> 00:08:02,510
Richte ein Zimmer her für dieses
Fräulein.
97
00:08:02,850 --> 00:08:03,850
Bitte kommen Sie.
98
00:08:09,739 --> 00:08:12,100
Ja, da kann keiner was ändern.
99
00:08:12,700 --> 00:08:14,240
Ganz wie die meinen.
100
00:08:40,380 --> 00:08:41,960
Ich bin's. Was ist denn los, Baba?
101
00:08:44,820 --> 00:08:46,260
Deine Eltern sind sehr böse.
102
00:08:46,720 --> 00:08:48,140
Sie wollen nichts von mir wissen.
103
00:08:48,420 --> 00:08:50,040
Aber ich will was von dir wissen.
104
00:08:50,740 --> 00:08:51,960
Was soll denn nun werden?
105
00:08:53,000 --> 00:08:57,340
Du wirst meine Frau, das ist sicher,
Baba. Das musst du mir glauben.
106
00:08:59,600 --> 00:09:00,760
Ich liebe dich.
107
00:09:01,920 --> 00:09:03,020
Oh, ich habe eine Idee.
108
00:09:03,700 --> 00:09:06,380
Morgen werde ich ein Liebesgetränk aus
meiner Heimat nutzen, ja?
109
00:09:07,390 --> 00:09:08,990
Wir werden morgen ein Fest geben, ja?
110
00:09:12,650 --> 00:09:16,450
Sag sofort, dass du jetzt gleich mit mir
bumsen wirst.
111
00:09:17,930 --> 00:09:19,350
Idiot. Komm, natürlich.
112
00:09:33,130 --> 00:09:35,430
Er will mich blamieren.
113
00:09:35,750 --> 00:09:36,870
Eine Schwarze.
114
00:09:37,420 --> 00:09:39,360
Es ist unmöglich, eine Schwarze.
115
00:11:49,260 --> 00:11:50,260
Es ist ein Blut.
116
00:12:39,370 --> 00:12:43,270
Sind Sie Monsieur Legorin? Ja. Wir sind
Eduards Freunde. Ich heiße Etienne. Das
117
00:12:43,270 --> 00:12:44,249
ist meine Verlobte.
118
00:12:44,250 --> 00:12:45,250
Guten Tag.
119
00:12:45,450 --> 00:12:49,150
Ich bin die Verlobte. Ich bin eigentlich
Geisha. Zu Ihren Diensten.
120
00:12:50,610 --> 00:12:51,610
Ich heiße Lily.
121
00:12:52,970 --> 00:12:53,970
Sayonara.
122
00:13:28,240 --> 00:13:29,920
Sen, meine Schwester.
123
00:13:30,140 --> 00:13:31,440
Sen, was ist das?
124
00:13:32,100 --> 00:13:33,500
Ich komme zum Fest.
125
00:13:34,000 --> 00:13:36,680
Ich bin ein Guru aus dem fernen Osten.
126
00:13:37,480 --> 00:13:40,740
Guru? Erstaunlich. Sind Sie zur Hochzeit
hergekommen?
127
00:13:41,700 --> 00:13:42,699
Nein, Sen.
128
00:13:42,700 --> 00:13:45,520
Ich komme, um Licht in dieses Haus zu
bringen.
129
00:13:48,720 --> 00:13:51,660
Das Licht und die Liebe.
130
00:13:57,000 --> 00:13:58,540
Oh, was machen Sie hier vor allem, Baba?
131
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Voilà.
132
00:14:02,720 --> 00:14:03,659
Nimm es.
133
00:14:03,660 --> 00:14:05,080
Koste es. Mal was Neues.
134
00:14:09,240 --> 00:14:10,240
Oh, la la.
135
00:14:11,200 --> 00:14:14,240
Ich glaube, ich habe es die ganze Zeit
vermisst. Es tut gut.
136
00:14:18,620 --> 00:14:21,480
Ich habe Lust auf dich, Baba.
137
00:15:11,180 --> 00:15:13,000
Schön nett, wenn uns Eduard sieht.
138
00:15:14,580 --> 00:15:16,420
Du hast so zarte Hände.
139
00:15:18,880 --> 00:15:19,920
Ja, schön nett.
140
00:15:21,200 --> 00:15:25,180
Das ist noch zarter. Baba, heb das Bein,
dann kann ich dich besser lecken.
141
00:15:27,420 --> 00:15:29,380
Oh, du weißt, wie man das macht.
142
00:15:30,240 --> 00:15:31,280
Du aber auch.
143
00:16:29,480 --> 00:16:30,660
Hier sind die Cocktails, Madame.
144
00:16:31,360 --> 00:16:33,100
Fräulein Barbar hat sie selbst gemischt.
145
00:16:34,640 --> 00:16:36,440
Hast du auch niemanden vergessen,
Ginette?
146
00:16:38,220 --> 00:16:39,380
Komm, mein Liebling.
147
00:16:40,080 --> 00:16:41,120
Komm her zu mir.
148
00:16:41,320 --> 00:16:42,320
Komm.
149
00:16:47,980 --> 00:16:49,060
Willst du noch ein Glas?
150
00:17:01,560 --> 00:17:04,280
Du bist wunderbar.
151
00:17:13,280 --> 00:17:16,760
Nein, Ghislaine, sie dürfen jetzt nicht
herein. Zum Teufel, Edu.
152
00:17:17,099 --> 00:17:18,500
Was hat das zu bedeuten?
153
00:17:19,079 --> 00:17:21,880
Betrügst du mich jetzt schon? Wer ist
die Frau? Wer sind diese Leute?
154
00:17:22,160 --> 00:17:23,160
Das ist Barbara, meine Verlobte.
155
00:17:23,420 --> 00:17:24,740
Wir heiraten morgen.
156
00:17:25,140 --> 00:17:27,780
Du bist unverschämt.
157
00:17:32,240 --> 00:17:36,940
Sen, meine Schwester, nur der Frieden
soll in diesem Hause sein.
158
00:17:37,620 --> 00:17:39,180
Nimm mein Glas mit uns.
159
00:17:43,220 --> 00:17:44,540
Gut, ich verlasse euch jetzt.
160
00:17:55,960 --> 00:17:57,920
Was ist nun mit mir passiert?
161
00:18:11,010 --> 00:18:12,010
Hallo?
162
00:18:13,770 --> 00:18:15,350
Ja, ich bin es.
163
00:18:18,530 --> 00:18:20,250
Wie? Was?
164
00:18:21,570 --> 00:18:22,570
Was?
165
00:18:23,590 --> 00:18:27,570
Aber... Aber... Was ist denn das für
eine Geschichte?
166
00:18:28,630 --> 00:18:29,630
Ist das wahr?
167
00:18:31,070 --> 00:18:32,070
Hä?
168
00:18:33,870 --> 00:18:35,310
Das... Das stimmt.
169
00:18:36,910 --> 00:18:37,910
Also morgen.
170
00:18:38,750 --> 00:18:39,750
Morgen.
171
00:18:45,530 --> 00:18:46,530
Unglaublich.
172
00:18:55,510 --> 00:18:57,710
Ich bin bereit, großer Meister.
173
00:18:58,770 --> 00:19:01,150
Ich wünsche die Taufe und die Beichte.
174
00:19:01,950 --> 00:19:05,430
Ich möchte den großen Zen in mir haben,
oh großer Priester.
175
00:19:05,750 --> 00:19:08,050
Nimm mich für dein Hochzeitszeremoniell.
176
00:19:08,270 --> 00:19:11,990
Zen, meine Schwester, du bist
auserwählt, seine Dienerin zu sein.
177
00:19:12,490 --> 00:19:14,610
Wie es dir gefällt, großer Meister.
178
00:19:43,640 --> 00:19:45,600
Danke, meine Schwester, danke.
179
00:19:45,880 --> 00:19:48,340
Du bist eine großartige Schülerin.
180
00:19:48,840 --> 00:19:53,140
Ja, schlucke alles, meine Schwester. Das
ist deine Beichte.
181
00:19:53,420 --> 00:19:55,060
Oh, das ist gut.
182
00:19:55,940 --> 00:20:01,640
Kamasutra, Zamatustra, Dionysos und alle
Heiligen. Du bist das Licht und das
183
00:20:01,640 --> 00:20:04,440
Leben. Sen, die Lust ist das Leben.
184
00:20:04,640 --> 00:20:06,300
Du machst es sehr gut.
185
00:20:06,940 --> 00:20:12,040
Das bin nicht ich, sondern der große
Zen, mit dem du spielst. Zen, Zen, nimm
186
00:20:12,040 --> 00:20:15,620
seinen Riesenschwanz, seinen heiligen
Stachel.
187
00:20:16,140 --> 00:20:17,140
Ja.
188
00:20:17,740 --> 00:20:18,940
Oh, Zen.
189
00:20:21,020 --> 00:20:22,020
Ja.
190
00:20:23,780 --> 00:20:26,380
Und jetzt lass uns die Liebe anbeten.
191
00:20:27,040 --> 00:20:28,040
Kamasutra.
192
00:20:56,620 --> 00:20:59,420
Kamasutra. Saratustra.
193
00:21:00,360 --> 00:21:02,660
Oh, Sen.
194
00:21:03,300 --> 00:21:04,700
Sen.
195
00:21:14,700 --> 00:21:16,100
Sen.
196
00:21:22,540 --> 00:21:23,940
Kamasutra.
197
00:22:01,669 --> 00:22:03,430
Mein Kech ist bereit.
198
00:22:05,870 --> 00:22:08,970
Sam, ich bin bereit, dich zu empfangen.
199
00:22:10,690 --> 00:22:12,190
Bist du zufrieden?
200
00:22:12,510 --> 00:22:14,870
Sam sagt, du bist ein gutes Mädchen.
201
00:22:15,270 --> 00:22:19,130
Sam, Sam, ich bin deine Frau.
202
00:22:20,780 --> 00:22:21,780
Oh.
203
00:23:14,890 --> 00:23:16,730
So voll Saft und Kraft.
204
00:23:17,510 --> 00:23:20,710
Du bist so gut zu deiner Dina.
205
00:23:21,830 --> 00:23:25,950
Halt dir den Krieg und öffne ihn, damit
ich hineinstoße.
206
00:23:26,150 --> 00:23:27,150
Ja.
207
00:23:27,830 --> 00:23:28,890
Oh, Sam.
208
00:24:23,980 --> 00:24:30,240
So stark, so zart und so streichelhaft.
209
00:24:31,280 --> 00:24:35,540
Mein Bruder, flicken wir weiter.
210
00:24:35,900 --> 00:24:37,260
Und um eins beten.
211
00:24:38,420 --> 00:24:40,320
Ficken wir weiter.
212
00:24:40,640 --> 00:24:43,560
Sven. Ich bin seine Frau.
213
00:24:43,980 --> 00:24:47,100
Sven. Lass uns stehen.
214
00:24:53,900 --> 00:24:54,920
Kamasutra.
215
00:24:57,440 --> 00:24:59,800
Kamasutra. Kamasutra.
216
00:25:40,970 --> 00:25:42,030
Das tut gut.
217
00:25:42,770 --> 00:25:43,770
Treffen wir uns draußen?
218
00:25:43,990 --> 00:25:44,789
Ja.
219
00:25:44,790 --> 00:25:45,790
Wie heißt du?
220
00:25:45,930 --> 00:25:46,930
Lilly.
221
00:25:49,610 --> 00:25:50,610
Ich heiße Baba.
222
00:25:50,850 --> 00:25:52,390
Aber ich glaube, du weißt es schon.
223
00:25:52,850 --> 00:25:55,150
Hat man dir schon gesagt, dass du sehr
schön bist?
224
00:25:56,690 --> 00:25:57,690
Komm.
225
00:26:18,800 --> 00:26:22,760
In meiner Heimat habe ich eine Freundin,
die dir ähnlich ist. Und ich liebe es,
226
00:26:22,840 --> 00:26:25,180
mit ihr zu bumsen. Willst du es mit mir
machen?
227
00:26:27,980 --> 00:26:29,800
Du bist sehr schön.
228
00:26:31,480 --> 00:26:33,820
Weiche Sachen, weiche, weiche.
229
00:26:39,560 --> 00:26:40,560
Weiche.
230
00:27:18,340 --> 00:27:20,020
Oh. Oh.
231
00:27:36,850 --> 00:27:38,370
Weiche, weiche.
232
00:27:40,550 --> 00:27:42,050
Alles gut, Papa.
233
00:27:42,830 --> 00:27:43,830
Ja.
234
00:27:44,490 --> 00:27:45,630
Alles gut.
235
00:27:48,530 --> 00:27:50,870
Du bist so süß.
236
00:27:54,910 --> 00:27:59,310
Ich will dich auch streicheln.
237
00:28:01,510 --> 00:28:03,150
Und ich will dich lecken.
238
00:28:06,510 --> 00:28:08,730
Du hast so eine süße Möße.
239
00:28:09,830 --> 00:28:10,830
Schön.
240
00:28:12,010 --> 00:28:13,830
Baba, du bist wunderbar.
241
00:28:15,930 --> 00:28:18,170
Du machst mich ganz verrückt.
242
00:28:20,290 --> 00:28:22,350
Und deine Zunge macht mich heiß.
243
00:28:22,670 --> 00:28:23,670
Mach weiter.
244
00:28:24,630 --> 00:28:26,430
Ja, mach weiter, du auch.
245
00:28:36,200 --> 00:28:37,200
Oh.
246
00:30:03,080 --> 00:30:04,700
Oh, du Christ, du Geist.
247
00:30:52,160 --> 00:30:59,100
Oh Sonne, oh heife Sonne, schenk mir
deine Wärme. Oh
248
00:30:59,100 --> 00:31:02,020
Sonne, überschwemme mich mit deinen
Strahlen.
249
00:31:02,260 --> 00:31:05,280
Oh Sonne, erhöre mich.
250
00:31:05,520 --> 00:31:07,340
Erhöre meine Bitte.
251
00:31:07,980 --> 00:31:09,280
Betrachte mich.
252
00:31:10,340 --> 00:31:13,240
Begatte mich, oh Sonne.
253
00:31:13,440 --> 00:31:20,340
Zen, Zen, ich komme zu dir. Oh Zen, ich
brauche dich.
254
00:31:20,540 --> 00:31:23,580
Ja, meine Schwester.
255
00:31:24,480 --> 00:31:27,040
Ich komme und koste das Licht.
256
00:31:27,300 --> 00:31:30,120
Ja, meine Schwester, das Licht des
großen Zen.
257
00:31:30,500 --> 00:31:32,520
Willst du den großen Zen entdecken?
258
00:31:32,720 --> 00:31:36,960
Willst du ihn in dir spüren? Ja, mein
Bruder, ich will.
259
00:31:40,330 --> 00:31:45,390
Das ist gut, meine Schwester. Der große
Sen liebt, wenn Frauen Schwänze lecken.
260
00:31:45,670 --> 00:31:48,070
Sen ist zufrieden mit dir.
261
00:31:48,730 --> 00:31:49,730
Ja.
262
00:31:56,630 --> 00:31:57,630
Sen.
263
00:31:59,690 --> 00:32:03,630
Sen, das ist gut, meine Schwester. Ja.
264
00:32:09,640 --> 00:32:13,140
Oh, Sen, du bist verlobt mit dem Sen.
265
00:32:13,400 --> 00:32:14,760
Es ist gut.
266
00:32:21,320 --> 00:32:24,340
Erkenne das Gute, das du an ihm
verschwendest.
267
00:32:33,300 --> 00:32:36,480
Sen verlangt die sofortige Vereinigung.
268
00:32:39,760 --> 00:32:40,760
Bist du bereit?
269
00:32:43,640 --> 00:32:44,920
Oh, ja.
270
00:32:45,260 --> 00:32:46,920
Oh, dann komm.
271
00:32:48,260 --> 00:32:49,640
Oh, Sen.
272
00:32:49,980 --> 00:32:50,980
Tut gut.
273
00:32:52,220 --> 00:32:53,820
Tut gut.
274
00:32:54,280 --> 00:32:56,060
Oh, ja.
275
00:32:56,800 --> 00:32:58,160
Oh, Sen.
276
00:32:58,700 --> 00:32:59,700
Oh,
277
00:33:00,760 --> 00:33:02,220
ja. Oh,
278
00:33:03,780 --> 00:33:06,420
ja. Nicht meines Lebens.
279
00:33:06,820 --> 00:33:08,540
Oh, ja.
280
00:33:09,390 --> 00:33:10,410
Oh, Sven.
281
00:33:11,550 --> 00:33:12,790
Oh,
282
00:33:14,590 --> 00:33:16,290
mein Licht.
283
00:33:16,690 --> 00:33:20,430
Oh, ja. Oh, ja.
284
00:33:46,920 --> 00:33:48,380
Oh, ja, Sen.
285
00:33:50,160 --> 00:33:52,040
Also ist Sen schön.
286
00:33:53,520 --> 00:33:57,660
Oh, ja, Sen. Ich spüre dich.
287
00:33:58,900 --> 00:34:04,200
Ja, ich spüre dich. Oh, Sen, ja.
288
00:34:07,020 --> 00:34:11,340
Ja, ich spüre dich bis zum Herzen.
289
00:34:54,540 --> 00:34:55,580
Sam!
290
00:34:56,980 --> 00:34:58,020
Sam!
291
00:34:59,980 --> 00:35:01,020
Sam!
292
00:35:02,140 --> 00:35:03,180
Sam!
293
00:35:04,500 --> 00:35:06,400
Sam! Sam!
294
00:35:06,840 --> 00:35:07,880
Sam!
295
00:35:09,100 --> 00:35:12,720
Sam! Sam! Sam! Sam! Sam!
296
00:35:12,920 --> 00:35:13,920
Sam!
297
00:35:16,860 --> 00:35:18,240
Unser Sam.
298
00:35:18,500 --> 00:35:22,880
Wir trinken es als Zeichen unserer
Vereinigung mit Sam.
299
00:35:31,210 --> 00:35:36,310
Trinke, meine Schwester, aus diesem
Kelch das Opfer der Liebe.
300
00:35:37,910 --> 00:35:39,410
Oh, Sam.
301
00:35:41,850 --> 00:35:42,850
Sam.
302
00:35:44,410 --> 00:35:45,410
Sam.
303
00:35:46,470 --> 00:35:47,470
Sam.
304
00:35:56,170 --> 00:35:57,270
Machen wir.
305
00:36:03,120 --> 00:36:04,120
Zusehen macht Spaß.
306
00:36:04,200 --> 00:36:05,158
Ja, doch.
307
00:36:05,160 --> 00:36:06,760
Sie hat sich sehr verändert.
308
00:36:07,260 --> 00:36:08,260
Komm.
309
00:36:09,080 --> 00:36:12,540
Komm. Ja, wir lassen dich nicht allein.
Baba und ich.
310
00:36:18,200 --> 00:36:19,200
Hey.
311
00:36:34,410 --> 00:36:38,430
Weißt du, Eduard und ich sind für freie
Liebe. Jeder darf jeden ficken.
312
00:36:38,710 --> 00:36:40,030
Umarme mich, Schösser.
313
00:36:46,150 --> 00:36:46,790
Wer
314
00:36:46,790 --> 00:36:56,590
bist
315
00:36:56,590 --> 00:36:58,890
du? Ich bin... Sag mir deinen Namen.
316
00:36:59,870 --> 00:37:00,870
Aionara.
317
00:37:01,470 --> 00:37:02,850
Wer bist du?
318
00:37:03,720 --> 00:37:08,040
Ich bin dein Verlobter, Schwester. Dein
Verlobter.
319
00:37:08,800 --> 00:37:12,040
Trinke aus diesem einfachen Kelch der
Liebe.
320
00:37:13,420 --> 00:37:15,100
Die Liebe.
321
00:38:24,810 --> 00:38:29,110
Du wirst dein Paradies erreichen.
322
00:40:46,830 --> 00:40:49,110
Wohin man schaut, nur Sünde, Sünde.
323
00:40:49,710 --> 00:40:51,150
Aber es muss Spaß machen.
324
00:42:35,080 --> 00:42:37,600
Bitte, Herr Pfarrer, das Vertrauen der
Freundschaft und des Friedens.
325
00:42:43,160 --> 00:42:48,120
Wunderbar. Oh, Herr Pfarrer, ich gehe
jetzt duschen. Bin voller Sperma.
326
00:43:48,940 --> 00:43:49,940
Ich bin's.
327
00:43:50,380 --> 00:43:51,660
Darf ich reinkommen?
328
00:45:45,290 --> 00:45:50,850
Welche Prüfung habe ich zu bestehen? Ich
bin in des Teufels Küche. Nein, in des
329
00:45:50,850 --> 00:45:51,850
Teufels Bordell.
330
00:45:52,270 --> 00:45:59,210
Oh, was müssen meine Augen sehen? Wo
steht es doch? Ja, beten. Beten hilft
331
00:45:59,210 --> 00:46:01,110
alles oder fast für alles.
332
00:46:02,150 --> 00:46:03,150
Oh,
333
00:46:06,950 --> 00:46:07,950
mein Gott.
334
00:49:32,080 --> 00:49:33,860
Meine Schwester, sing, sing.
335
00:49:34,800 --> 00:49:37,820
Meine Schwester, schneller, schneller.
336
00:50:40,750 --> 00:50:44,650
Sind wir es, Herr Pfarrer? Nein, Madame,
ich bin es, der Prediger des großen
337
00:50:44,650 --> 00:50:51,490
Seen. Ah, der große Seen. Meine
Schwester, sauge alles in dich
338
00:50:51,490 --> 00:50:52,490
ein.
339
00:50:58,150 --> 00:51:00,250
Ich möchte die Gebetshaltung einnehmen.
340
00:51:00,530 --> 00:51:02,830
Deck das Bett auf, deck es auf, meine
Schwester.
341
00:51:48,190 --> 00:51:49,590
Willst du ein Boot in den Seen?
342
00:51:50,070 --> 00:51:51,770
Ja, meine Schwester, so ist es.
343
00:51:56,870 --> 00:51:59,750
Und was wünscht der große Seen? Was soll
ich tun?
344
00:52:01,250 --> 00:52:02,250
Saugen und ficken.
345
00:52:02,750 --> 00:52:03,750
Was?
346
00:52:10,090 --> 00:52:11,690
Was wünscht er sich von mir?
347
00:52:12,050 --> 00:52:14,550
Er wünscht, dass du weitermachst, meine
Schwester.
348
00:53:35,180 --> 00:53:36,200
Zen, Zen.
349
00:53:36,700 --> 00:53:38,360
Oh, Zen.
350
00:55:00,010 --> 00:55:02,370
Herr Eduard, erinnern Sie sich noch an
Ihre Schulzeit?
351
00:55:02,790 --> 00:55:06,850
Ich war 16 -jährig in den Dienst
gekommen und Sie sind unter den
352
00:55:06,850 --> 00:55:09,110
gekrochen und haben meinen Schlitz
geleckt.
353
00:55:09,530 --> 00:55:12,990
Sie haben wunderbar geleckt. Es war mir
dreimal gekommen und ich war noch den
354
00:55:12,990 --> 00:55:14,150
ganzen Tag erregt.
355
00:55:20,750 --> 00:55:23,170
Natürlich erinnere ich mich, Vätzchen.
356
00:55:24,310 --> 00:55:27,150
Du hast meinen Kopf zwischen deine
Schenkel gepresst, dass ich bald eine
357
00:55:27,150 --> 00:55:28,470
Gehirnerschütterung bekommen hätte.
358
00:55:31,280 --> 00:55:33,260
Du warst schon damals ein kleines geiles
Luder.
359
00:56:44,110 --> 00:56:45,049
Oh, Himmel, mein Mann.
360
00:56:45,050 --> 00:56:45,788
Versteck dich.
361
00:56:45,790 --> 00:56:46,790
Versteck dich. Schnell, schnell.
362
00:56:57,810 --> 00:56:59,970
Meine, meine Frau.
363
00:57:40,140 --> 00:57:41,700
Es ist nichts, Liebling, wirklich
nichts.
364
00:57:46,720 --> 00:57:50,340
Und was war das? Nichts, Liebling,
nichts.
365
00:58:34,890 --> 00:58:36,990
Warte, komm, wir wechseln. So ist es
besser.
366
00:58:37,310 --> 00:58:38,310
Ist sie recht?
367
00:58:38,770 --> 00:58:40,210
Ja, ich mache alles mit.
368
00:59:34,350 --> 00:59:35,470
Gefällt es dir in mir?
369
00:59:36,190 --> 00:59:37,190
Und ab.
370
00:59:37,470 --> 00:59:38,790
Du bist verdammt gut.
371
00:59:39,270 --> 00:59:40,270
Das kann man sagen.
372
00:59:46,570 --> 00:59:48,170
Ich komme, um dich zu befreien.
373
00:59:51,090 --> 00:59:52,990
Monsieur, da ist eine Dame.
374
00:59:53,590 --> 00:59:57,130
Wie soll ich sagen? Sie behauptet, von
der Sozialfürsorge zu sein.
375
00:59:58,030 --> 00:59:59,030
Ich weiß.
376
00:59:59,050 --> 01:00:01,410
Lass sie herein. Ich habe schon auf sie
gewartet.
377
01:00:18,590 --> 01:00:19,590
Guten Tag, Monsieur.
378
01:00:19,830 --> 01:00:20,870
Ich bin Madame Letart.
379
01:00:21,510 --> 01:00:24,730
Ich war es, die gestern am Telefon mit
Ihnen gesprochen hat.
380
01:00:25,590 --> 01:00:26,850
Danke. Voilà.
381
01:00:27,050 --> 01:00:28,810
Ich arbeite im öffentlichen Dienst.
382
01:00:29,790 --> 01:00:30,790
Ich höre.
383
01:00:31,170 --> 01:00:35,830
Es geht um Ihren Sohn in Afrika, den Sie
mit einer Eingeborenen haben.
384
01:00:36,350 --> 01:00:39,890
Das ist schon lange her. Ich bitte Sie.
Ich glaube, dass eine Mutter wäre schon
385
01:00:39,890 --> 01:00:40,890
längst tot.
386
01:00:40,990 --> 01:00:45,050
Ja, aber Ihr Sohn hat es überlebt. Und
wir haben ihn wiedergefunden. Und jetzt
387
01:00:45,050 --> 01:00:48,910
bringe ich ihn in Ihre Arme. Es ist
unmöglich, auf ihn aufzupassen. Sie
388
01:00:48,910 --> 01:00:49,910
es verstehen.
389
01:00:55,010 --> 01:00:59,550
Mein lieber Sohn, Sie werden jetzt Ihren
Vater kennenlernen. Oh, endlich, meine
390
01:00:59,550 --> 01:01:04,210
Vater. Ja, mein Sohn. Ja, mein Sohn.
Mein Vater. Mein Vater.
391
01:01:07,760 --> 01:01:11,760
Mein Vater, Vater, meine Mama hat immer
von dir erzählt.
392
01:01:12,040 --> 01:01:14,240
Vater, bist du froh, mich zu sehen?
393
01:01:15,700 --> 01:01:16,740
Liebst du mich?
394
01:01:17,120 --> 01:01:23,140
Papa, es ist wunderbar, bei dir zu sein.
Aber du bist ganz heiß, Papa.
395
01:01:24,280 --> 01:01:25,280
Papa.
396
01:01:26,440 --> 01:01:29,400
Ja, er ist ganz heiß. Papa.
397
01:01:33,680 --> 01:01:35,060
Aber was ist denn?
398
01:01:35,840 --> 01:01:36,840
Wunder.
399
01:01:37,320 --> 01:01:38,320
Umarme deine Mutter.
400
01:01:40,820 --> 01:01:44,280
Oh Gott, und die Moral? Unsere Haltung
unsern Sohnen gegenüber.
401
01:01:44,640 --> 01:01:45,720
Ah ja, der andere.
402
01:01:46,320 --> 01:01:48,100
Unsere Söhne. Ja gut, wir werden
zustimmen.
403
01:01:49,460 --> 01:01:51,420
Oh Papa, lieber Papa.
404
01:01:56,520 --> 01:01:59,060
Lieber Papa, ich so glücklich für dich.
405
01:01:59,520 --> 01:02:00,520
Ist schon gut.
406
01:02:01,480 --> 01:02:02,480
Geh nur, geh nur.
407
01:02:11,660 --> 01:02:13,000
Hallo, unser Guru ist nicht da.
408
01:02:13,420 --> 01:02:15,360
Vielleicht hat er eine schlechte Nacht
gehabt.
409
01:02:23,480 --> 01:02:26,580
Da kommt er ja.
410
01:02:35,430 --> 01:02:38,790
Wisst ihr, was mir erschienen ist? Hast
du das Licht des Herrn gesehen?
411
01:02:39,210 --> 01:02:44,070
Nein, nicht ganz. Ich war in einer ganz
dunklen Zelle und habe trotzdem bei der
412
01:02:44,070 --> 01:02:45,070
Liebe zugesehen.
413
01:02:46,190 --> 01:02:48,950
Lacht nicht, Brüder und Schwestern,
lacht nicht.
414
01:02:52,050 --> 01:02:55,430
Nein, Hilfe, lass mich los.
415
01:02:55,750 --> 01:02:58,150
Lass mich los, Hilfe, ein Wüstling.
416
01:02:58,430 --> 01:03:00,990
Lass mich los, Rauling.
417
01:03:03,880 --> 01:03:06,400
Unschuld, wie kommst du so spät? Hilfe!
418
01:03:06,640 --> 01:03:07,700
Lass mich los!
419
01:03:08,060 --> 01:03:09,080
Lass mich los!
420
01:04:59,020 --> 01:05:01,020
Dreh dich um. So ist es gut, ja.
421
01:05:10,780 --> 01:05:14,680
Ich mag es, die Frauen nach Art der
Hunde zu nehmen.
422
01:05:15,700 --> 01:05:17,280
Das erregt mich am schnellsten.
423
01:05:29,640 --> 01:05:31,920
Betet, meine Brüder und Schwestern.
424
01:05:32,840 --> 01:05:34,780
Sehen! Sehen!
425
01:05:35,560 --> 01:05:36,560
Sehen!
426
01:05:37,340 --> 01:05:39,200
Sehen! Sehen!
427
01:05:40,100 --> 01:05:42,140
Sünder! Sünder!
428
01:05:43,040 --> 01:05:49,080
Sünder! Warum schreist du immer Sehen?
Du brauchst ja nur die Augen zu öffnen.
429
01:05:49,660 --> 01:05:51,620
Dann kannst du alles sehen.
430
01:06:01,070 --> 01:06:02,870
Krishna! Krishna!
431
01:06:03,790 --> 01:06:05,870
Krishna! Krishna!
432
01:06:06,510 --> 01:06:07,910
Krishna!
433
01:06:10,510 --> 01:06:11,910
Krishna!
434
01:06:15,670 --> 01:06:20,230
Kommt ihr rein?
435
01:06:23,800 --> 01:06:27,580
Was haben Sie denn? Oh, meine Tochter,
wenn Sie wüssten, was ich gesehen habe.
436
01:06:27,580 --> 01:06:28,580
Na, was kann ich denn schon sagen?
437
01:06:29,320 --> 01:06:33,080
Hier ist ein richtiger Puff. Ich muss
sofort beichten, denn es fängt an mir zu
438
01:06:33,080 --> 01:06:35,320
gefallen. Ich bitte Sie, wohin führt
das?
439
01:06:36,180 --> 01:06:41,620
Ich nehme Ihnen die Beichte an. Ja, ich
muss sprechen. Ich muss mich mitteilen,
440
01:06:41,660 --> 01:06:42,880
Madame. Ich höre.
441
01:06:44,700 --> 01:06:51,140
Mein Traum, Madame, ist, mich als Frau
zu verkleiden. Als sehr, sehr sch...
442
01:06:51,160 --> 01:06:52,160
Schöne Frau.
443
01:06:53,400 --> 01:06:55,980
Ich kann Ihren Traum erfüllen, Herr
Pfarrer.
444
01:06:56,260 --> 01:07:00,220
Ja, danke, Madame, danke.
445
01:07:29,580 --> 01:07:30,580
Oh Gott.
446
01:07:31,260 --> 01:07:34,980
Oh Gott. Oh Gott.
447
01:08:36,720 --> 01:08:37,720
Tschüss.
448
01:16:21,740 --> 01:16:25,900
Lasst euch nicht stören, meine Freunde.
Ich bin's nur. Ich möchte euch eine
449
01:16:25,900 --> 01:16:28,760
Überraschung präsentieren. Den Herrn
Pfarrer.
450
01:16:34,460 --> 01:16:35,060
Meine
451
01:16:35,060 --> 01:16:43,200
Damen
452
01:16:43,200 --> 01:16:49,040
und Herren, ich komme als Carmen Miranda
zu Ihnen. Und zwar mit einem Cha -Cha
453
01:16:49,040 --> 01:16:50,040
-Cha.
454
01:16:52,330 --> 01:16:53,510
Ciao, ciao, ciao.
455
01:17:42,620 --> 01:17:45,420
Ja, Papa.
456
01:17:46,160 --> 01:17:48,580
Ich möchte dich...
457
01:17:49,210 --> 01:17:53,690
Ich möchte dich deinem Bruder
vorstellen. Deinem Halbbruder. Du sollst
458
01:17:53,690 --> 01:17:54,830
lieber Bruder sein.
459
01:17:55,530 --> 01:18:00,610
Morgen ist Hochzeit. Du kannst Baba
heiraten. Los, umarme deine Braut. Hört
460
01:18:00,610 --> 01:18:01,610
zu.
461
01:18:02,090 --> 01:18:03,090
Wir fahren.
462
01:18:26,190 --> 01:18:30,130
Mama, du bist wunderbar. Du wissen, wie
man macht kleine Junge glücklich.
463
01:18:32,270 --> 01:18:34,350
Naja, richtig gesehen ist er nicht mein
Sohn.
464
01:18:35,670 --> 01:18:36,670
Egal.
465
01:18:39,850 --> 01:18:41,850
Oh la la, was für eine Familie.
466
01:19:27,080 --> 01:19:28,080
Ist das alles jetzt okay?
467
01:19:28,220 --> 01:19:30,320
Bewegt euch nicht, bitte bewegt euch
nicht.
468
01:19:30,540 --> 01:19:33,180
Gleich kommt das Vögelchen, dann könnt
ihr wieder fühlen.
469
01:19:33,820 --> 01:19:36,760
Oh, jetzt Achtung, der Guru soll stets
sitzen.
470
01:19:41,220 --> 01:19:42,220
Umarmt euch.
471
01:19:42,560 --> 01:19:43,560
Ach,
472
01:19:44,180 --> 01:19:47,020
es ist wunderbar, einfach wunderbar.
473
01:19:49,480 --> 01:19:51,320
Mama, du bist mir die Liebste.
474
01:20:08,679 --> 01:20:09,679
Ja,
475
01:20:10,120 --> 01:20:12,340
so löst sich alles.
476
01:20:12,660 --> 01:20:13,660
Es lebe sie.
477
01:20:13,900 --> 01:20:17,180
Wir werden euch segnen, meine Kinder.
Alles gut.
31685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.