All language subtitles for Jesus-Crown of Thorns.S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,040 --> 00:00:33,160 - Josef. Nikodemus. - Ypperstepræst. Josef. 2 00:00:33,320 --> 00:00:38,440 - Kommer Annas ikke? - Han er andetsteds. 3 00:00:39,440 --> 00:00:43,000 Jeg ville tale med dig alene. 4 00:00:43,160 --> 00:00:47,680 - Javel. Hvad ønsker du af mig? - Forkynderen. 5 00:00:48,560 --> 00:00:54,280 Jesus af Nazaret. Han kan skabe uro i byen. 6 00:00:55,280 --> 00:00:59,880 Jeg har set jødisk blod flyde i gaderne. Det skal ikke gentage sig. 7 00:01:00,960 --> 00:01:04,600 Annas vil have Jesus pågrebet straks. 8 00:01:06,040 --> 00:01:10,240 Og anbragt i en mørk celle, før han kan ophidse folket. 9 00:01:10,400 --> 00:01:13,600 Og dog har du ikke pågrebet ham. 10 00:01:13,760 --> 00:01:19,960 Så der er måske en anden opgave, du ønsker, at jeg skal udføre? 11 00:01:21,240 --> 00:01:23,920 Du skal finde Jesus. 12 00:01:24,080 --> 00:01:28,760 Hør ham i vores tros love. Føl ham på tænderne. 13 00:01:28,920 --> 00:01:34,360 Afslør ham som en falsk lærer og få afsluttet det på en fredelig måde. 14 00:01:41,560 --> 00:01:43,680 Du gør det rette. 15 00:01:46,200 --> 00:01:49,120 Annas bliver ikke begejstret. 16 00:01:50,480 --> 00:01:53,280 Det gør han jo aldrig. 17 00:02:12,800 --> 00:02:16,160 Det er i Johannesevangeliet, at vi kan læse - 18 00:02:16,320 --> 00:02:22,400 - at Jesus foretog flere rejser til Jerusalem i løbet af sit virke. 19 00:02:22,560 --> 00:02:28,920 Og selv om der er fokus på miraklerne i fortællingen om disse besøg - 20 00:02:29,080 --> 00:02:33,040 - ses der også øgede spændinger. 21 00:02:34,080 --> 00:02:38,720 Ikke blot blandt folk i Jerusalem eller de jødiske myndigheder - 22 00:02:38,880 --> 00:02:42,840 - men det kan også tiltrække sig Roms opmærksomhed. 23 00:03:06,800 --> 00:03:12,920 Som dreng har Kajfas nok overværet opstanden efter Herodes den Stores død - 24 00:03:13,080 --> 00:03:15,960 - både i Jerusalem og i selve templet. 25 00:03:22,880 --> 00:03:26,000 Du burde ikke være her, Kajfas. 26 00:03:26,160 --> 00:03:30,240 Romerne slog brutalt ned på opstanden og myrdede tusinder. 27 00:03:30,400 --> 00:03:34,400 De korsfæstede dem langs vejene. 28 00:03:37,320 --> 00:03:40,040 Stik af, Kajfas! 29 00:03:52,680 --> 00:03:59,960 Kajfas vidste af egen erfaring, at så romerne en trussel, knuste de den. 30 00:04:13,680 --> 00:04:17,240 Velkommen til vores by. 31 00:04:17,400 --> 00:04:21,120 Du er Jesus fra Nazaret. 32 00:04:22,600 --> 00:04:27,040 - Ja, det er jeg. - Og det her er nogle af dine disciple. 33 00:04:27,200 --> 00:04:31,600 I har intet at frygte. Jeg vil blot tale med jer. 34 00:04:31,760 --> 00:04:34,840 Jeg hedder Nikodemus. 35 00:04:35,000 --> 00:04:41,080 Jeg ved, hvem du er, Nikodemus. Og hvorfor du er kommet. 36 00:04:44,000 --> 00:04:46,200 Stil mig dit spørgsmål. 37 00:04:46,360 --> 00:04:52,400 Ved at sætte Jesus på prøve vil lederne tvinge Jesus - 38 00:04:52,560 --> 00:04:57,160 - til enten at afsløre sig som en støtte af romernes styre - 39 00:04:57,320 --> 00:05:01,400 - hvilket ville vække folkets vrede. 40 00:05:03,000 --> 00:05:10,680 Eller afsløre ham som fjende af Rom og så få ham henrettet. 41 00:05:12,600 --> 00:05:18,560 Du er sanddru og lærer sandt om Guds vej. 42 00:05:20,800 --> 00:05:24,040 Sig os, hvad du mener. 43 00:05:24,200 --> 00:05:30,760 Er det tilladt at give kejseren skat eller ej? 44 00:05:30,920 --> 00:05:34,480 Spørgsmålet er en fælde for Jesus. 45 00:05:34,640 --> 00:05:41,120 Hvis han siger nej, vil romerne se ham som oprører. 46 00:05:42,840 --> 00:05:46,080 Siger han ja, mister han folkets tillid. 47 00:05:46,240 --> 00:05:51,520 De forventer noget andet end endnu en, der støtter Romerriget. 48 00:05:51,680 --> 00:05:56,840 Skal vi betale, eller skal vi ikke? 49 00:06:08,480 --> 00:06:15,120 - Hvis billede og indskrift er det? - Kejserens. 50 00:06:16,080 --> 00:06:19,800 Så giv kejseren, hvad kejserens er. 51 00:06:21,800 --> 00:06:25,760 Og Gud, hvad Guds er. 52 00:06:25,920 --> 00:06:29,160 Aldrig har man hørt noget så flertydigt. 53 00:06:29,320 --> 00:06:33,080 Jesus mener naturligvis, at alt tilhører Gud. 54 00:06:33,240 --> 00:06:37,400 Han mener ikke, at noget tilhører mennesker. 55 00:06:37,560 --> 00:06:42,480 Så han undslipper fælden ved at sige: 56 00:06:42,640 --> 00:06:46,800 "Giv kejseren hans værdiløse metalstykker." 57 00:06:46,960 --> 00:06:53,320 For det, der er på mønterne, er jo et billede af kejseren. 58 00:06:54,360 --> 00:07:00,160 Du prøver at lokke mig i en fælde. Det er dig, der er låst inde i mørket. 59 00:07:02,720 --> 00:07:09,640 Når du er parat, så kom til mig, og jeg vil vise dig lyset. 60 00:07:28,080 --> 00:07:32,400 - Hvad sagde han? - Giv kejseren, hvad kejserens er. 61 00:07:32,560 --> 00:07:36,960 Og Gud, hvad Guds er. 62 00:07:37,120 --> 00:07:42,320 Det er faktisk ganske klogt, når man tænker over det. 63 00:07:42,480 --> 00:07:46,000 Jeg beklager, ypperstepræst. 64 00:07:46,160 --> 00:07:49,440 - Sagde han ikke andet? - Nej. 65 00:07:49,600 --> 00:07:54,760 - Din fælde var let at undgå. - Det mente tilhørerne ikke. 66 00:07:54,920 --> 00:07:59,920 Måske er han lettere at fange, hvis vi griber det personligt an. 67 00:08:00,080 --> 00:08:03,960 Er der noget ved hans disciple, vi kan bruge? 68 00:08:06,640 --> 00:08:11,120 Nogle af hans tilhængere er kvinder. 69 00:08:13,400 --> 00:08:17,320 Vagt, hent Malkus. 70 00:08:18,560 --> 00:08:21,560 Jeg har en opgave til ham. 71 00:08:21,720 --> 00:08:25,720 De religiøse ledere håber, at hvis de kan afsløre Jesus - 72 00:08:25,880 --> 00:08:32,880 - og vise, at han ikke kender loven, så kan han ikke være Messias. 73 00:08:33,040 --> 00:08:38,640 Og så vil hans disciple miste troen på ham og vende sig fra ham. 74 00:08:47,880 --> 00:08:52,680 Jeg havde aldrig troet, at der var så stor elendighed i byen. 75 00:08:55,040 --> 00:08:59,480 Så mange sultne maver. 76 00:09:04,680 --> 00:09:10,240 Giv til de fattige, så samler du dig skatte i Himmelen. 77 00:09:14,120 --> 00:09:16,120 Hvad nu? 78 00:09:17,200 --> 00:09:24,000 Denne kvinde er grebet i ægteskabsbrud. Hvad skal vi gøre ved hende? 79 00:09:31,000 --> 00:09:35,600 Udryd det onde af din midte. 80 00:09:37,160 --> 00:09:41,280 Moseloven siger, at hun skal stenes. 81 00:09:44,440 --> 00:09:47,280 Hvad siger du? 82 00:09:50,160 --> 00:09:55,160 Prøven med kvinden, der er grebet i hor, fungerer på flere niveauer. 83 00:09:55,320 --> 00:10:01,560 Den kan være et forsøg på at afsløre Jesu forståelse af jødiske love. 84 00:10:01,720 --> 00:10:06,040 Men det er ikke kun Jesu forståelse af loven der sættes på prøve. 85 00:10:06,200 --> 00:10:09,880 Hvis Jesus siger: "Straf hende" - 86 00:10:10,040 --> 00:10:14,160 - ville han gå imod sin egen lære om tilgivelse. 87 00:10:14,320 --> 00:10:19,120 Det ville koste ham popularitet blandt hans tilhængere. 88 00:10:22,120 --> 00:10:26,400 Den af jer, der er uden synd ... 89 00:10:27,800 --> 00:10:31,760 ... skal kaste den første sten på hende. 90 00:10:32,960 --> 00:10:36,240 Jesus svarer snedigt på den fælde. 91 00:10:36,400 --> 00:10:41,360 For han siger hverken, at hun skal stenes eller ikke stenes. 92 00:10:41,520 --> 00:10:46,240 I stedet siger han: "I bør ikke dømme andre - 93 00:10:46,400 --> 00:10:51,360 - uden først at se på jeres egen syndighed." 94 00:10:51,520 --> 00:10:56,640 Vend tilbage til din herre, Malkus, og mind ham om - 95 00:10:56,800 --> 00:11:01,320 - at selv en kæmpe kan fældes af en lille sten. 96 00:11:12,680 --> 00:11:14,920 Var der ingen, der fordømte dig? 97 00:11:15,080 --> 00:11:21,560 Heller ikke jeg fordømmer dig. Gå, og synd fra nu af ikke mere. 98 00:11:24,760 --> 00:11:27,360 Det ironiske er - 99 00:11:27,520 --> 00:11:33,360 - at vi ved, at Sanhedrinet ikke havde beføjelser til at henrette nogen. 100 00:11:33,520 --> 00:11:38,160 I stedet overlod de vedkommende til de romerske myndigheders dom. 101 00:11:40,640 --> 00:11:45,240 Det her en historie om at sætte Jesus på prøve - 102 00:11:45,400 --> 00:11:48,000 - og drage ham i miskredit. 103 00:11:50,080 --> 00:11:56,480 En kvinde, som begår ægteskabsbrud, skal stenes, og ligeså manden. 104 00:11:59,360 --> 00:12:02,680 Tredje Mosebog. 105 00:12:04,080 --> 00:12:09,200 Og dog slæbte de ikke manden ud af det hus. 106 00:12:10,200 --> 00:12:15,040 Jesus afslører falsk fromhed og hykleri. 107 00:12:15,200 --> 00:12:19,520 Derved viser han hovedhjørnestenen i sit virke: 108 00:12:19,680 --> 00:12:24,120 Tilgivelse og moralsk hæderlighed. 109 00:12:24,280 --> 00:12:30,440 De vil blive ved med at komme efter dig, hvis du udfordrer deres myndighed. 110 00:12:30,600 --> 00:12:36,080 Næste gang de spørger dig, bliver det med et sværd for struben. 111 00:12:53,200 --> 00:12:57,880 Jeg er taknemlig for, at du vil komme så sent, Malkus. 112 00:12:58,040 --> 00:13:02,080 Jeg forstår godt, at du tøvede. 113 00:13:02,240 --> 00:13:07,800 Kajfas er ypperstepræst nu, og du er hans tjener. 114 00:13:07,960 --> 00:13:13,360 Jeg har stor respekt for dit tidligere virke. 115 00:13:14,760 --> 00:13:17,280 Så sig mig en ting. 116 00:13:17,440 --> 00:13:22,320 De fælder, som Kajfas har stillet for den falske forkynder, Jesus ... 117 00:13:23,400 --> 00:13:26,960 - Dem, jeg ikke må høre om. - Ja? 118 00:13:27,120 --> 00:13:29,320 Fortæl mig alt. 119 00:13:44,040 --> 00:13:46,640 Vær hilset, Nikodemus. 120 00:13:49,000 --> 00:13:54,080 - Du kan være tryg her. - Nikodemus opsøger Jesus ved nattetide. 121 00:13:54,240 --> 00:14:00,680 Han ved, der er noget særligt ved Jesus, og han vil vide, hvem Jesus er. 122 00:14:01,920 --> 00:14:07,640 Jeg har set dig undervise, og jeg tror, at du er udsendt af Gud. 123 00:14:08,640 --> 00:14:12,720 Ingen kan udføre de tegn, du gør, uden at Gud er med ham. 124 00:14:14,200 --> 00:14:18,880 Jeg vil høre om det rige, du taler om. 125 00:14:23,560 --> 00:14:26,080 Sandelig siger jeg dig - 126 00:14:26,240 --> 00:14:33,520 - at den, der ikke bliver født på ny, kan ikke se Guds rige. 127 00:14:36,000 --> 00:14:40,360 Hvordan kan et menneske fødes, når det er gammelt? 128 00:14:40,520 --> 00:14:45,920 Det kan da ikke for anden gang komme ind i sin mors liv og fødes? 129 00:14:47,080 --> 00:14:50,360 Det, der er født af kødet, er kød. 130 00:14:50,520 --> 00:14:54,800 Det, der er født af Ånden, er ånd. 131 00:14:54,960 --> 00:15:00,240 Da Nikodemus opsøger Jesus, råder denne ham til at blive født på ny. 132 00:15:00,400 --> 00:15:04,400 Det er et kald til forvandling, til at blive fornyet af Gud - 133 00:15:04,560 --> 00:15:07,160 - og se verden med nye øjne. 134 00:15:07,320 --> 00:15:13,080 Protestanter i Nordamerika anvender historien som et missioneringsredskab. 135 00:15:13,240 --> 00:15:17,320 Det er blevet et afgørende skriftsted, der siger: 136 00:15:17,480 --> 00:15:19,720 "Alle Guds børn skal omvende sig." 137 00:15:22,600 --> 00:15:25,640 Jeg forstår det ikke. 138 00:15:25,800 --> 00:15:31,440 Tror I ikke, når jeg har talt til jer om det jordiske - 139 00:15:31,600 --> 00:15:37,000 - hvordan skal I så tro, når jeg taler til jer om det himmelske? 140 00:15:38,080 --> 00:15:41,760 Menneskesønnen skal ophøjes - 141 00:15:41,920 --> 00:15:46,680 - for at enhver, som tror, skal have evigt liv i ham. 142 00:15:46,840 --> 00:15:54,640 For således elskede Gud verden, at han gav sin enbårne søn - 143 00:15:54,800 --> 00:16:00,200 - for at enhver, som tror på ham, ikke skal fortabes ... 144 00:16:01,280 --> 00:16:06,360 ... men have evigt liv. 145 00:16:09,320 --> 00:16:14,360 På dette sted i Johannesevangeliet får vi den tydeligste udtalelse - 146 00:16:14,520 --> 00:16:17,800 - om Jesu identitet som Guds søn. 147 00:16:22,040 --> 00:16:26,440 Jesus fortæller sandheden om, hvem han er, og hvad der venter - 148 00:16:26,600 --> 00:16:34,000 - for dette medlem af Rådet, Nikodemus, og han fatter ikke omfanget af det. 149 00:16:47,200 --> 00:16:49,120 Nikodemus. 150 00:16:51,360 --> 00:16:57,240 - Hvor har du været? - Ude at ordne nogle ærinder. 151 00:16:59,960 --> 00:17:02,520 Men nu er jeg her. 152 00:17:04,080 --> 00:17:08,520 Jeg synes at være blevet holdt uden for de seneste samtaler. 153 00:17:08,680 --> 00:17:11,200 Det er nok en forglemmelse. 154 00:17:11,360 --> 00:17:17,920 Disse fælder, som er blevet stillet for at fange Jesus, har slået fejl. 155 00:17:18,080 --> 00:17:21,000 Ikke sandt? 156 00:17:21,160 --> 00:17:25,080 Man kan faktisk sige, at de har gjort ham mere populær. 157 00:17:26,560 --> 00:17:31,400 Tør jeg antyde, at der skal mere direkte handling til. 158 00:17:31,560 --> 00:17:35,280 Jeg ønsker ikke ballade, og jeg ønsker ham ikke ondt. 159 00:17:35,440 --> 00:17:39,480 Det forstår jeg, ypperstepræst. 160 00:17:58,640 --> 00:18:00,880 De giver da aldrig op. 161 00:18:07,440 --> 00:18:13,200 I må være disciple af den mand, der kaldes Jesus af Nazaret. 162 00:18:16,440 --> 00:18:19,480 I er rejst langt. 163 00:18:19,640 --> 00:18:24,280 Man kan næsten lugte saltlage og fiskeindvolde fra jer. 164 00:18:24,440 --> 00:18:27,440 Det er det, han er ude på. 165 00:18:30,920 --> 00:18:35,120 Og du er den berømte galilæiske forkynder. 166 00:18:36,640 --> 00:18:40,040 Jeg håber ikke, jeg er en skuffelse. 167 00:18:40,200 --> 00:18:46,960 Nej, du er tydeligvis kommet til Jerusalem for at skabe dig et navn. 168 00:18:48,240 --> 00:18:51,800 Du påstår at have udført mirakler. 169 00:18:51,960 --> 00:18:55,840 Du er respektløs over for religiøse ledere. 170 00:18:56,000 --> 00:19:00,880 - Jesus har aldrig påstået noget. - Hvem er han da? 171 00:19:01,040 --> 00:19:06,360 Den mand, der helbreder de blinde og de lamme. 172 00:19:06,520 --> 00:19:11,760 Han, som påkalder sig gamle profetier i håb om, at ulærde mænd ... 173 00:19:13,240 --> 00:19:15,520 ... og kvinder ... 174 00:19:17,280 --> 00:19:20,240 ... vil bide på det. 175 00:19:20,400 --> 00:19:23,480 Hvor længe vil du holde os hen? 176 00:19:23,640 --> 00:19:28,880 Fortæl os det nu. 177 00:19:29,920 --> 00:19:33,480 Er du Messias? 178 00:19:35,440 --> 00:19:38,280 I har ikke troet mig. 179 00:19:38,440 --> 00:19:43,120 De gerninger, jeg gør i min faders navn, de vidner om mig. 180 00:19:43,280 --> 00:19:48,120 Men I tror ikke, fordi I ikke hører til mine disciple. 181 00:19:48,280 --> 00:19:54,360 De hører min røst, og jeg kender dem - 182 00:19:54,520 --> 00:19:58,080 - og de følger mig. 183 00:19:58,240 --> 00:20:03,040 Jeg giver dem evigt liv, og de skal aldrig i evighed gå fortabt. 184 00:20:03,200 --> 00:20:08,400 Min fader, som har givet dem til mig, er større end alt andet. 185 00:20:08,560 --> 00:20:14,200 Jeg og Faderen er ét. 186 00:20:14,360 --> 00:20:17,760 Det er kontroversielt i jødiske ører. 187 00:20:17,920 --> 00:20:22,680 Ingen leder, hverken David eller Moses, har nogensinde sagt - 188 00:20:22,840 --> 00:20:27,800 - at de var ét med Gud i hverken vilje eller handlinger. 189 00:20:30,280 --> 00:20:34,840 Jesus siger ikke nødvendigvis, at han og Gud er en og den samme - 190 00:20:35,000 --> 00:20:40,200 - men at han udfører Guds vilje. 191 00:20:40,360 --> 00:20:43,600 Gudsbespottelse! 192 00:20:45,120 --> 00:20:48,480 Hans egne ord fordømmer ham. 193 00:20:53,760 --> 00:20:59,640 I min faders navn har jeg helbredt syge og forkyndt hans ord. 194 00:20:59,800 --> 00:21:03,840 Hvilken af de gerninger vil I stene mig for? 195 00:21:05,480 --> 00:21:08,360 De religiøse leder blev rasende over - 196 00:21:08,520 --> 00:21:14,720 - at høre Jesus give udtryk for en sådan enhed med Gud. 197 00:21:14,880 --> 00:21:20,040 Derfor må de religiøse ledere gøre det mest indlysende. 198 00:21:20,200 --> 00:21:24,120 Nemlig at hindre Jesus i at fremføre de påstande. 199 00:21:25,440 --> 00:21:30,640 Forstår du ikke din egen gudsbespottelse? 200 00:21:31,720 --> 00:21:38,720 Du, der blot er et menneske, hævder at være Gud. 201 00:21:58,200 --> 00:22:00,600 Judas! 202 00:22:03,120 --> 00:22:08,920 Judas! Jesus har brug for os. 203 00:22:12,840 --> 00:22:16,560 Jesus og hans disciple flygter fra Jerusalem. 204 00:22:18,960 --> 00:22:26,520 De vil lægge god afstand mellem de vrede religiøse ledere og dem selv. 205 00:22:33,920 --> 00:22:37,800 Jesus søger hen til det sted, hvor han føler sig tryg. 206 00:22:37,960 --> 00:22:43,920 Til Jordanfloden, hvor han holdt til med sin fætter og mentor, Johannes Døber. 207 00:22:46,320 --> 00:22:54,000 Det bliver en tid, hvor Jesus kan genvinde fokus, retning og samling. 208 00:23:02,360 --> 00:23:05,280 Skal vi tale om det? 209 00:23:07,320 --> 00:23:12,400 Jesus antydede, at han er Guds søn. De ville slå os ihjel. 210 00:23:12,560 --> 00:23:15,840 De er ikke vores folk, men overløbere. 211 00:23:16,000 --> 00:23:21,280 - Alle er vores folk, Peter. - Også dem, der kastede sten? 212 00:23:26,920 --> 00:23:31,920 - Hvordan mon han har det? - Han er ikke lavet af sten. 213 00:23:32,080 --> 00:23:35,760 Klarer du den, Judas? 214 00:23:37,280 --> 00:23:42,360 - Hvad var det med dig og den præst? - Ikke noget. 215 00:23:42,520 --> 00:23:48,880 Ikke det? Det så ellers ud, som om han kendte dig. 216 00:23:49,040 --> 00:23:51,080 Du bliver ved! 217 00:23:51,240 --> 00:23:54,880 - Hvorfor tvivler du på mig? - Hold nu op! 218 00:23:55,040 --> 00:23:59,800 Judas stod skulder ved skulder med dig i Jerusalem. 219 00:24:04,960 --> 00:24:09,360 Maria har ret. Undskyld, Judas. 220 00:24:17,640 --> 00:24:20,280 Jeg tager den første vagt. 221 00:24:20,440 --> 00:24:25,240 Jeg tvivler på, at de religiøse ledere følger efter os, men vi må være på vagt. 222 00:24:25,400 --> 00:24:30,200 Judas, du tager den anden vagt. 223 00:24:33,840 --> 00:24:38,040 - Jeg har bange anelser. - Med hensyn til hvad? 224 00:24:38,200 --> 00:24:40,960 Det hele. 225 00:24:41,120 --> 00:24:46,520 På dette tidspunkt i Johannesevangeliet var Jesus nær blevet slået ihjel. 226 00:24:46,680 --> 00:24:51,120 De religiøse ledere vil sabotere hans tjenestegerning. 227 00:24:51,280 --> 00:24:55,600 Og hvis man er en af hans disciple, ser det måske lidt sort ud. 228 00:25:13,400 --> 00:25:16,440 Judas? Hvad er der? 229 00:25:16,600 --> 00:25:20,920 Der er fremmede på vej. Vær parat til at flygte. 230 00:25:24,920 --> 00:25:30,280 Der er intet at frygte. De er kommet for at høre dig tale. 231 00:25:32,680 --> 00:25:35,480 I er alle velkomne. 232 00:25:35,640 --> 00:25:39,240 - Hvem er det? - Jakob. Han har nyt fra Betania. 233 00:25:40,360 --> 00:25:43,960 - Det er din ven. - Lazarus? 234 00:25:45,440 --> 00:25:48,640 Ja. Han er døende. 235 00:25:50,080 --> 00:25:53,760 - Hvem har sendt dig? - Maria og Martha. 236 00:25:53,920 --> 00:25:57,400 Lazarus må være meget syg. 237 00:25:57,560 --> 00:26:02,040 Hvis vi drager mod Betania nu, kan du redde ham. 238 00:26:02,200 --> 00:26:07,800 Du har rejst langt, Jakob. Hvil dig nu. 239 00:26:09,880 --> 00:26:15,040 Jeg forstår dig ikke. Lazarus er din ven! 240 00:26:27,560 --> 00:26:32,520 Endnu en, Jesus kunne helbrede, hvis han ikke havde travlt med at skabe uro. 241 00:26:32,680 --> 00:26:37,600 - Martha! - Han vidste jo, hvad han gjorde. 242 00:26:44,200 --> 00:26:47,480 De var heldige at slippe levende væk. 243 00:26:47,640 --> 00:26:52,440 Beretningen om Lazarus er en af de mest fængslende, triste - 244 00:26:52,600 --> 00:26:57,160 - og i sidste ende mest gribende i hele Det Ny Testamente. 245 00:26:57,320 --> 00:27:04,520 - Hvor tror du, han er, Lazarus? - I Johannes Døbers gamle lejr. 246 00:27:04,680 --> 00:27:09,680 - Hvorfor ikke her hos hans venner? - Det er for tæt på Jerusalem. 247 00:27:09,840 --> 00:27:13,280 Han ville ikke bringe os i fare. 248 00:27:13,440 --> 00:27:18,800 Johannesevangeliet antyder, at Lazarus er en af Jesu bedste venner. 249 00:27:18,960 --> 00:27:26,520 Og at Lazarus' søstre, Maria og Martha, tilhører Jesu nærmeste familiekreds. 250 00:27:26,680 --> 00:27:30,200 En slags stedfamilie for Jesus. 251 00:27:30,360 --> 00:27:33,920 Hjælp mig med at få ham indenfor. 252 00:27:34,080 --> 00:27:41,400 Evangelierne fortæller, at der i Betania boede en vis Simon den Spedalske. 253 00:27:41,560 --> 00:27:47,720 Det giver os et fingerpeg, om hvilket samfund det var. 254 00:27:47,880 --> 00:27:54,680 Mange eksperter mener, at Betania var en form for hjem for de syge. 255 00:27:54,840 --> 00:28:00,680 Et herberg for især mennesker, der led af spedalskhed. 256 00:28:08,920 --> 00:28:11,680 Hvem tror du, at han er? 257 00:28:11,840 --> 00:28:18,120 At dømme ud fra hans hænder og tøj så er han blevet drevet ud af byen. 258 00:28:24,240 --> 00:28:28,480 Du bør ikke røre ved mig. 259 00:28:32,920 --> 00:28:37,320 Du kan ikke gøre noget, som kan skade mig. 260 00:28:38,880 --> 00:28:44,160 Evangelierne giver os meget få oplysninger om de tre. 261 00:28:44,320 --> 00:28:50,560 Man har funderet over, om Lazarus selv var spedalsk. 262 00:28:53,440 --> 00:28:56,400 Lad os hvile lidt. 263 00:28:56,560 --> 00:29:00,760 Vi ved, at Maria og Martha synes at være ugifte. 264 00:29:00,920 --> 00:29:04,560 Og de bor sammen med deres bror, Lazarus. 265 00:29:04,720 --> 00:29:08,920 Hvad skulle jeg gøre uden jer to? 266 00:29:09,080 --> 00:29:14,160 Min verden er så lille, men I gør den større. 267 00:29:16,320 --> 00:29:23,200 Vi løb omkring brønden som børn. Dengang kunne jeg fange jer begge to. 268 00:29:23,360 --> 00:29:27,240 Så hurtig var du nu aldrig. 269 00:29:31,520 --> 00:29:33,840 Drik lidt. 270 00:29:45,640 --> 00:29:51,400 Lazarus! Hvor er du barnlig. 271 00:29:55,120 --> 00:29:58,960 Vi må tilbage. Vores gæst har brug for os. 272 00:29:59,120 --> 00:30:03,400 - Hvor lang tid mon han har igen? - Han overlever næppe natten. 273 00:30:25,360 --> 00:30:28,480 Er du sikker, Annas? 274 00:30:28,640 --> 00:30:34,400 Denne mand tilbragte tre dage i Betania. Han talte med naboer og rejsende. 275 00:30:34,560 --> 00:30:39,760 Når han siger, at Jesus har venner der, kan du stole på det, Kajfas. 276 00:30:39,920 --> 00:30:44,640 - Er søstrene og broren tro mod Jesus? - Ja, ypperstepræst. 277 00:30:44,800 --> 00:30:48,600 Vend tilbage til Betania. 278 00:30:48,760 --> 00:30:54,160 Hold øje med dem. Hvis Jesus dukker op, så send besked. 279 00:30:55,880 --> 00:31:00,640 - Mon Jesus vender tilbage til Betania? - Næppe. 280 00:31:00,800 --> 00:31:05,160 Jeg gætter på, at han skjuler sig i Galilæa. 281 00:31:06,240 --> 00:31:10,280 Og der bliver han forhåbentlig, medmindre skæbnen - 282 00:31:10,440 --> 00:31:13,800 - eller Gud griber ind. 283 00:31:24,320 --> 00:31:29,600 Fodtvætningen er en ydmyg handling. 284 00:31:30,600 --> 00:31:38,200 Men velduftende olier blev normalt ikke anvendt i jødiske begravelsesritualer. 285 00:31:38,360 --> 00:31:41,840 Det var forbeholdt eliten. 286 00:31:42,000 --> 00:31:45,440 Du burde ikke gøre det der. 287 00:31:48,520 --> 00:31:53,920 - Parfume er kostbar. - Er han mindre værd end de rige? 288 00:31:59,240 --> 00:32:06,720 - Jesus ville sige noget andet. - Betaler Jesus for parfumen? 289 00:32:06,880 --> 00:32:09,920 Det tror jeg ikke. 290 00:32:18,200 --> 00:32:20,840 Det her er så mit liv. 291 00:32:21,000 --> 00:32:25,400 Lig. Snavs. Blod, der drypper fra hundreder af vabler. 292 00:32:25,560 --> 00:32:32,680 Hvis dine næste ord er "Jesus siger", så ender du i graven her. 293 00:32:32,840 --> 00:32:37,400 Jeg kunne have været gift. Jeg kunne have haft et liv. 294 00:32:37,560 --> 00:32:42,120 I stedet har en svagelig og forkælet bror berøvet mig mine bedste år. 295 00:32:48,360 --> 00:32:51,720 Det mente hun ikke. 296 00:32:54,920 --> 00:32:59,000 Hvor tror du, at han er nu? I dødsriget? 297 00:32:59,160 --> 00:33:05,480 Dødsriget var graven, de dødes opholdssted i Gamle Testamente. 298 00:33:05,640 --> 00:33:09,440 Her opholdt de døde sig i det hinsides. 299 00:33:09,600 --> 00:33:17,440 Jødedommen bruger ikke lige så meget tid som kristendommen på det tilkommende. 300 00:33:17,600 --> 00:33:21,840 Nogle tror på, at man lever i astral udødelighed. 301 00:33:22,000 --> 00:33:26,200 Andre mener, at man falmer bort og forsvinder. 302 00:33:26,360 --> 00:33:28,720 Man har ikke en forenet teori. 303 00:33:28,880 --> 00:33:35,200 Måske er det som saddukæerne siger, at han er blevet til intet. 304 00:33:35,360 --> 00:33:38,640 Det håber jeg ikke. 305 00:33:40,080 --> 00:33:43,880 Jesus har talt om noget andet. 306 00:33:52,880 --> 00:33:55,760 Du må love mig en ting. 307 00:33:55,920 --> 00:34:01,600 Når Gud beslutter, at min tid er inde, så skal du ikke være bange. 308 00:34:01,760 --> 00:34:05,920 Skjuler du noget for mig, kære bror? 309 00:34:08,080 --> 00:34:12,040 Skjule noget for dig, Maria? 310 00:34:14,040 --> 00:34:16,360 Aldrig. 311 00:34:33,560 --> 00:34:36,640 - Hvad er der? - Det er din bror. 312 00:34:36,800 --> 00:34:40,120 Lazarus? Sig noget. 313 00:34:40,280 --> 00:34:45,040 - Hvad er der sket? - Han faldt om. Han trækker knap vejret. 314 00:34:45,200 --> 00:34:49,560 Tag ned til Jordanfloden og søg langs dens bredder, Jakob. 315 00:34:49,720 --> 00:34:56,200 Jesus er i Johannes' gamle lejr. Sig, at Lazarus er døende, så han må komme. 316 00:34:57,600 --> 00:35:02,840 Det første, som Maria og Martha tænker på, da Lazarus blev alvorligt syg, er - 317 00:35:03,000 --> 00:35:08,480 - at tilkalde Jesus, som er en af Lazarus' nærmeste venner. 318 00:35:15,640 --> 00:35:20,760 - De har fundet ham. - Ingen helbredere. Jesus kommer. 319 00:35:20,920 --> 00:35:23,440 Det kan vel ikke skade. 320 00:35:23,600 --> 00:35:29,160 Oldtidens læger var ikke altid de mest effektive - 321 00:35:29,320 --> 00:35:36,240 - når det gjaldt om at kurere sygdomme. De gjorde ofte sygdommen værre. 322 00:35:41,160 --> 00:35:46,640 En kur bestod i at tage en myre og anbringe den på patienten. 323 00:35:46,800 --> 00:35:50,720 Så bad man en bøn, som overførte sygdommen - 324 00:35:50,880 --> 00:35:55,000 - fra patienten til myren. 325 00:35:58,720 --> 00:36:03,120 Nej, nej, nej! Ud! Ud! 326 00:36:08,000 --> 00:36:10,720 Vi er hos dig, kære bror. 327 00:36:10,880 --> 00:36:16,240 Hvem var det, der råbte? Er Jesus her? 328 00:36:18,240 --> 00:36:22,000 Her er kun os. 329 00:36:22,160 --> 00:36:28,840 Her er meget mørkt. Jeg kan ikke se noget. 330 00:36:29,000 --> 00:36:32,400 Maria og Martha er i en slem situation. 331 00:36:32,560 --> 00:36:39,600 Hvis Lazarus dør, er de to ugifte kvinder alene i hjemmet. 332 00:36:39,760 --> 00:36:43,360 Det gør dem meget sårbare. 333 00:36:43,520 --> 00:36:48,280 Frygt ikke, Lazarus. Jesus kommer. Det skal han. 334 00:36:58,000 --> 00:37:00,160 Johannesevangeliet siger - 335 00:37:00,320 --> 00:37:05,160 - at forholdet mellem Jesus og Lazarus er meget nært. 336 00:37:05,320 --> 00:37:10,480 Så da Jesus hører, at Lazarus er syg - 337 00:37:10,640 --> 00:37:15,960 - ville man vente, at han reagerede hurtigt. 338 00:37:17,640 --> 00:37:23,600 Men overraskende nok synes Jesus at tage den med ro. 339 00:37:23,760 --> 00:37:28,360 Jeg kan ikke forstå det. Han har kendt Lazarus fra barnsben. 340 00:37:29,560 --> 00:37:34,600 Hvorfor tøver han? Hvorfor er vi ikke på vej til Betania? 341 00:37:37,800 --> 00:37:42,640 Vi ved ikke, hvorfor han ikke straks tager af sted. 342 00:37:42,800 --> 00:37:46,440 Er han overvældet af følelser for Lazarus? 343 00:37:46,600 --> 00:37:50,920 Eller venter han på noget andet? 344 00:37:52,640 --> 00:37:56,440 Nå, der er i det mindste nogen, som er sulten. 345 00:37:57,800 --> 00:38:03,280 - Jesus har ikke spist i to dage. - Jesus går glip af noget. 346 00:38:03,440 --> 00:38:07,920 Det er min hidtil bedste ret. Bare lidt mere dild og spidskommen. 347 00:38:15,360 --> 00:38:17,760 Nu kommer han. 348 00:38:26,360 --> 00:38:31,920 Det er tid at vende tilbage til Judæa. Vor ven Lazarus sover. 349 00:38:34,760 --> 00:38:38,320 Jeg går hen og vækker ham. 350 00:38:38,480 --> 00:38:45,720 Indtil nu har Jesus opholdt sig ved Jordanfloden for at komme til hægterne. 351 00:38:45,880 --> 00:38:48,640 Nu vender han tilbage til sine venner. 352 00:38:48,800 --> 00:38:55,000 Måske for sent, men beredt på at udrette et stort mirakel. 353 00:39:03,200 --> 00:39:08,040 Johannesevangeliet antyder, at Lazarus er en af Jesu nærmeste venner. 354 00:39:09,920 --> 00:39:13,400 Vi kan kun spekulere på - 355 00:39:13,560 --> 00:39:18,840 - om Jesus har haft en tilknytning til Maria, Martha og Lazarus. 356 00:39:24,080 --> 00:39:27,480 Hvorfor er han ikke kommet? 357 00:39:29,960 --> 00:39:33,040 Måske kunne han ikke. 358 00:39:36,360 --> 00:39:39,520 Han glider bort. 359 00:39:41,760 --> 00:39:44,880 Du må ikke dø. 360 00:39:45,880 --> 00:39:48,280 Vi elsker dig. 361 00:39:51,360 --> 00:39:55,360 Jeg mente ikke noget af det, jeg sagde. 362 00:39:55,520 --> 00:40:01,120 Vi har aldrig måttet ofre noget for at være sammen med dig. 363 00:40:02,600 --> 00:40:06,200 Du fyldte vores liv med lys. 364 00:40:36,640 --> 00:40:39,240 - Jesus? - Ja, Maria. 365 00:40:39,400 --> 00:40:44,720 Hvad mente du med, at Lazarus sover, og at du skal vække ham? 366 00:40:48,040 --> 00:40:50,920 Lazarus sover ikke. 367 00:40:52,080 --> 00:40:55,200 Han er død. 368 00:40:56,840 --> 00:41:00,720 Hvor ved du det fra? Hvornår? 369 00:41:00,880 --> 00:41:04,440 For to dage siden. 370 00:41:05,440 --> 00:41:10,400 Så vi vandrer til Betania for at se en død mand? 371 00:41:12,720 --> 00:41:17,400 Jeg tager derhen for at vække ham. 372 00:41:22,160 --> 00:41:28,240 Det vil tage to dage at nå Betania. Hvis han er død, kan end ikke Jesus ... 373 00:41:30,680 --> 00:41:33,120 Andreas? 374 00:41:33,280 --> 00:41:38,600 Jeg tror, at han mener, præcis hvad han siger. 375 00:41:39,600 --> 00:41:42,520 Du tror det da vel ikke, Judas? 376 00:41:42,680 --> 00:41:48,280 Jeg så ham betvinge vandet. Han gik på det som på fast grund. 377 00:41:48,440 --> 00:41:53,880 Og jeg så ham opvække den lille pige. 378 00:41:56,120 --> 00:41:59,240 Så du det? 379 00:41:59,400 --> 00:42:04,280 - Og du har intet sagt. - Det var ikke min ret at fortælle det. 380 00:42:06,120 --> 00:42:13,280 Når Jesus gjorde det for et ukendt barn, hvad vil han så ikke gøre for Lazarus? 381 00:42:16,160 --> 00:42:20,320 Vi ved ikke, hvorfor Jesus venter så længe. 382 00:42:20,480 --> 00:42:27,760 Måske vil han gøre det helt klart, at Lazarus virkelig er død. 383 00:42:27,920 --> 00:42:30,760 At han ikke bare ligger i koma. 384 00:42:30,920 --> 00:42:37,600 For det ville mindske det mirakuløse i det, som Jesus snart skal udføre. 385 00:42:57,560 --> 00:43:04,120 Alting har en tid, for alt hvad der sker under himlen, er der et tidspunkt. 386 00:43:04,280 --> 00:43:10,720 En tid til at fødes, en tid til at dø. 387 00:43:11,960 --> 00:43:17,640 En tid til at plante, en tid til at rydde. 388 00:43:20,720 --> 00:43:23,680 Farvel, bror. 389 00:43:47,840 --> 00:43:50,360 Jeg kan ikke ... 390 00:43:50,520 --> 00:43:55,040 Der bliver en genforening i det hinsides, Maria. 391 00:43:55,200 --> 00:43:59,640 - Vi får ham at se igen. - Jeg vil have ham tilbage. 392 00:44:31,400 --> 00:44:34,160 Martha. 393 00:44:43,360 --> 00:44:46,880 Er det virkelig dig? 394 00:44:48,840 --> 00:44:53,680 - Du kommer for sent. Min bror er død. - Det ved jeg. 395 00:44:53,840 --> 00:44:57,360 Du kom ikke. 396 00:44:57,520 --> 00:45:00,960 Men jeg ved, at selv nu ... 397 00:45:02,040 --> 00:45:06,280 ... vil Gud give dig, hvad du beder om. 398 00:45:07,280 --> 00:45:12,280 Og jeg ved, at min bror skal opstå med alle andre ved opstandelsen. 399 00:45:13,280 --> 00:45:16,720 Du behøver ikke at vente indtil da, Martha. 400 00:45:17,720 --> 00:45:19,880 Din bror skal leve igen. 401 00:45:20,040 --> 00:45:26,360 Jeg er opstandelsen og livet. 402 00:45:26,520 --> 00:45:32,160 Den, der tror på mig, skal leve, om han end dør. 403 00:45:34,120 --> 00:45:39,120 Og enhver, som lever og tror på mig, skal aldrig i evighed dø. 404 00:45:39,280 --> 00:45:42,520 Tror du det, Martha? 405 00:45:43,840 --> 00:45:49,200 Jeg tror, at du er Messias, Guds søn. 406 00:45:50,880 --> 00:45:55,280 - Hent Maria. - Ja. 407 00:45:57,240 --> 00:46:01,000 Da Jesus siger: "Jeg er opstandelsen og livet" - 408 00:46:01,160 --> 00:46:05,760 - er noget af det, der står klart, at han mener - 409 00:46:05,920 --> 00:46:11,080 - at han kan skænke liv og sågar overvinde døden - 410 00:46:11,240 --> 00:46:14,040 - på en måde, som kun Gud kan. 411 00:46:14,200 --> 00:46:17,800 Han forsikrer Martha om - 412 00:46:17,960 --> 00:46:22,920 - at der skal ske noget godt, skønt hun ikke kan forudse, hvad det er. 413 00:46:44,880 --> 00:46:48,920 Jesus, hvis du havde været her - 414 00:46:49,080 --> 00:46:52,320 - så var min bror ikke død. 415 00:47:00,400 --> 00:47:04,440 Jesus er dybt berørt af Maria fra Betanias tårer. 416 00:47:04,600 --> 00:47:10,920 Det medfører den mest gribende sætning i evangelierne: "Jesus brast i gråd." 417 00:47:14,640 --> 00:47:22,280 Men hvor siger de få ord uendelig meget om Jesu personlighed. 418 00:47:22,440 --> 00:47:27,000 Om hans store kærlighed og omsorg for Lazarus, Maria og Martha. 419 00:47:27,160 --> 00:47:29,960 Og hans medfølelse med mennesker - 420 00:47:30,120 --> 00:47:35,120 - som lider og oplever døden. 421 00:47:41,720 --> 00:47:45,240 Johannes og Matthæus, tag stenen væk. 422 00:47:48,880 --> 00:47:55,080 - Der er gået fire dage. - Hvis I tror, skal I se Guds herlighed. 423 00:48:03,720 --> 00:48:07,800 Fader, jeg takker dig, fordi du har hørt mig. 424 00:48:07,960 --> 00:48:10,440 Jeg ved, at du altid hører mig - 425 00:48:10,600 --> 00:48:14,840 - men det var for folkeskarens skyld, som står her, at jeg sagde det - 426 00:48:15,000 --> 00:48:19,880 - for at de skal tro, at du har udsendt mig. 427 00:48:30,520 --> 00:48:32,880 Lazarus. 428 00:48:34,240 --> 00:48:36,400 Kom herud. 429 00:48:58,560 --> 00:49:03,160 Det var Jesu største mirakel indtil da. 430 00:49:03,320 --> 00:49:08,400 Jesus synes at anvende dette mirakel til at lære os noget om ham selv. 431 00:49:08,560 --> 00:49:11,800 Jesus opvækker ikke bare en fra de døde. 432 00:49:13,040 --> 00:49:20,800 I sig selv er Jesus indbegrebet af tanken om opstandelse og nyt liv. 433 00:49:22,200 --> 00:49:23,720 Maria. 434 00:49:25,480 --> 00:49:29,440 Bror, det er jo dig. 435 00:49:36,120 --> 00:49:39,240 Hvordan er det muligt? 436 00:49:40,480 --> 00:49:45,160 Han er opstandelsen og livet. 437 00:49:46,520 --> 00:49:51,160 Vi har hørt Jesus spørge: "Hvem siger folk, at jeg er?" 438 00:49:51,320 --> 00:49:54,600 Og opvækkelsen af Lazarus synes - 439 00:49:54,760 --> 00:49:59,320 - at besvare spørgsmålet om, hvem Jesus er, og hvad han er her for. 440 00:49:59,480 --> 00:50:05,440 Og det på en inderlig, overraskende og ophøjet måde. 441 00:50:06,440 --> 00:50:11,280 - Hvorfor? - Fordi du er min ven. 442 00:50:13,560 --> 00:50:17,200 Nyheden om Jesu opvækkelse af Lazarus - 443 00:50:17,360 --> 00:50:22,680 - vil uundgåeligt nå frem til ypperstepræsten i Jerusalem. 444 00:50:22,840 --> 00:50:26,440 De har spioner overalt. 445 00:50:27,600 --> 00:50:30,360 Det sætter Jesus på en kurs - 446 00:50:30,520 --> 00:50:36,840 - som vil ende med en voldsom konfrontation - 447 00:50:37,000 --> 00:50:40,640 - mellem Jesus og myndighederne. 448 00:50:52,840 --> 00:50:56,320 Tekster: Aage Brock Subline 38004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.