Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,200 --> 00:00:25,360
Stå op, Josef.
2
00:00:28,480 --> 00:00:31,880
Rejs!
3
00:00:41,080 --> 00:00:46,440
De kommer!
Vi skal væk!
4
00:00:53,960 --> 00:00:59,600
- Hvor skal vi hen?
- Senere. Vi skal skynde os.
5
00:01:03,800 --> 00:01:06,960
Hvor længe skal vi være væk?
6
00:01:09,040 --> 00:01:12,280
Det ved jeg ikke.
7
00:01:17,840 --> 00:01:22,760
Herodes' soldater er overalt.
Det er for sent!
8
00:01:39,040 --> 00:01:43,240
Se herinde.
9
00:01:53,400 --> 00:01:57,040
Giv mig barnet.
10
00:02:04,000 --> 00:02:10,680
Hvis du vil bære min krone, knægt,
så få blod på hænderne.
11
00:02:15,880 --> 00:02:21,120
Historien om barnemordet i Betlehem
findes kun i Matthæusevangeliet.
12
00:02:21,280 --> 00:02:26,960
Det er sært, at andre kilder,
der skrev om samme periode -
13
00:02:27,120 --> 00:02:31,880
- som historikeren Josefus,
slet ikke nævner det.
14
00:02:36,840 --> 00:02:39,160
Arkæologien viser -
15
00:02:39,320 --> 00:02:46,160
- at Betlehem på Jesu tid
kun havde omkring 1000 indbyggere.
16
00:02:46,320 --> 00:02:53,200
Ud fra de tal kan barnemordet kun
have omfattet 10-30 spædbørn.
17
00:02:53,360 --> 00:02:57,960
Børnedødeligheden
var meget høj i oldtiden.
18
00:02:58,120 --> 00:03:03,000
Og 10-30 spædbørns død
ville ikke være en historisk begivenhed.
19
00:03:03,160 --> 00:03:08,200
Den var ikke blevet beskrevet.
Den har ikke været bemærkelsesværdig.
20
00:03:13,760 --> 00:03:17,000
Antipas?
Herre?
21
00:03:17,160 --> 00:03:19,400
Herre?
22
00:03:19,560 --> 00:03:24,640
Fortsæt. Vi stopper ikke,
før de alle er døde.
23
00:03:46,840 --> 00:03:50,000
Du der! Stands!
24
00:04:27,760 --> 00:04:29,800
Nå?
25
00:04:29,960 --> 00:04:33,280
Det er udført.
26
00:04:34,720 --> 00:04:41,480
Slog I dem alle ihjel?
Hver evig eneste af dem?
27
00:04:46,240 --> 00:04:49,320
Nå, Antipas?
28
00:04:57,000 --> 00:04:59,400
Vi slog dem alle ihjel.
29
00:04:59,560 --> 00:05:04,760
Hver evig eneste af dem.
30
00:05:11,880 --> 00:05:18,880
Herodes må have troet, at han havde
afværget profetien, men han tog fejl.
31
00:05:32,240 --> 00:05:36,600
Maria og Josef tager deres barn
og alle deres ejendele -
32
00:05:36,760 --> 00:05:42,400
- og flygter fra Herodes' territorium
til et sikkert sted.
33
00:06:00,880 --> 00:06:05,240
- Du burde også drikke lidt.
- Jeg er som en kamel.
34
00:06:06,480 --> 00:06:09,400
Og jeg lugter også som en.
35
00:06:11,480 --> 00:06:14,320
Tror du, at vi er i sikkerhed nu?
36
00:06:14,480 --> 00:06:20,880
Så længe Herodes lever,
er vi i fare.
37
00:06:21,040 --> 00:06:24,480
Vi må fortsætte.
38
00:06:32,720 --> 00:06:37,040
Hvor kunne de søge hen,
hvor Herodes ikke havde kontakter?
39
00:06:37,200 --> 00:06:39,400
Svaret var Egypten.
40
00:06:40,960 --> 00:06:46,520
Rejsen var farlig. Flere hundrede
kilometer gennem dale og bjerge.
41
00:06:46,680 --> 00:06:51,720
Jeg gætter på, at Maria, Josef og barnet
rejste gennem det -
42
00:06:51,880 --> 00:06:57,160
- som vi nu kalder Gazastriben,
ind i Egypten.
43
00:06:58,800 --> 00:07:03,880
Hvor længe de var der,
er svært at sige noget om.
44
00:07:38,880 --> 00:07:44,560
Den store konge.
Det kalder man mig.
45
00:07:45,560 --> 00:07:51,080
Men ingen forstår,
hvilke ofre det kræver -
46
00:07:51,240 --> 00:07:54,760
- at være den store.
47
00:07:54,920 --> 00:08:00,800
Jeg har myrdet sønner
og henrettet en hustru.
48
00:08:00,960 --> 00:08:05,680
Slået det,
jeg elsker mest af alt, ihjel.
49
00:08:05,840 --> 00:08:12,240
Det er prisen
for at være konge!
50
00:08:17,600 --> 00:08:22,440
En blodig krone.
51
00:08:40,920 --> 00:08:43,840
Hvad er der?
52
00:08:45,120 --> 00:08:48,120
Herodes er død.
53
00:08:50,920 --> 00:08:54,960
Har du set det?
54
00:08:59,880 --> 00:09:02,960
Vi kan vende hjem.
55
00:09:26,320 --> 00:09:28,640
Antipas.
56
00:09:28,800 --> 00:09:35,960
- Broder.
- Du er sent på den, broder.
57
00:09:37,040 --> 00:09:40,280
Du synes at overkompensere for noget.
58
00:09:40,440 --> 00:09:45,680
Hvis du vil gøre indtryk på vores far,
er du lidt sent på den.
59
00:09:45,840 --> 00:09:52,800
- Dolkede han virkelig sig selv?
- Ja, men det lykkedes ikke.
60
00:09:52,960 --> 00:09:58,320
Efter 30 år ved magten
er kong Herodes endelig død.
61
00:09:58,480 --> 00:10:01,640
Han havde forsøgt selvmord flere gange.
62
00:10:01,800 --> 00:10:09,040
Men det var koldbrand, der spredte sig
fra hans kønsdele til hans nyrer -
63
00:10:09,200 --> 00:10:12,240
- som førte til Herodes' død.
64
00:10:14,800 --> 00:10:19,200
Har nogen undersøgt,
om han faktisk er død?
65
00:10:23,160 --> 00:10:27,680
Hør nu, Arkelaos,
vi bør være glade for at være i live.
66
00:10:27,840 --> 00:10:34,560
Vi har overlevet vores far.
Det var der mange, som ikke gjorde.
67
00:10:34,720 --> 00:10:39,920
Hans sidste år var præget
af vanvid og paranoia.
68
00:10:40,080 --> 00:10:42,640
Ingen kunne vide sig sikker.
69
00:10:45,960 --> 00:10:53,360
Ifølge Josefus var en af Herodes' sidste
gerninger at henrette sønnen Antipater.
70
00:10:54,360 --> 00:10:58,480
Jeg er din søn!
71
00:11:02,680 --> 00:11:05,240
Jeg har andre.
72
00:11:08,760 --> 00:11:14,280
Han var i teorien den udvalgte arving,
som skulle være konge efter Herodes.
73
00:11:14,440 --> 00:11:19,800
Men han troede, at sønnen stræbte
ham efter livet og fik ham henrettet.
74
00:11:26,840 --> 00:11:31,120
En bror mindre.
75
00:11:34,520 --> 00:11:37,720
En bror tættere på tronen.
76
00:11:37,880 --> 00:11:43,440
En arvtager og en overflødig.
77
00:11:46,080 --> 00:11:51,680
Af Herodes' seks levende sønner,
mener Antipas og Arkelaos -
78
00:11:51,840 --> 00:11:57,920
- at de har det stærkeste krav
på hele Herodes' territorium.
79
00:12:05,120 --> 00:12:10,920
Men da Herodes var Roms vasalkonge, skal
hans testamente godkendes af kejseren.
80
00:12:11,080 --> 00:12:15,080
Så både Antipas og Arkelaos
rejser til Rom -
81
00:12:15,240 --> 00:12:20,040
- for at fremlægge hver deres krav
på at herske over deres fars land.
82
00:12:25,480 --> 00:12:30,480
Selv fra graven rækker
vores fars hånd ud for at kvæle os.
83
00:12:30,640 --> 00:12:33,920
Endelig noget vi er enige om.
84
00:12:34,080 --> 00:12:37,520
Ingen af sønnerne får ønsket opfyldt.
85
00:12:38,720 --> 00:12:43,320
Arkelaos får området omkring Jerusalem,
som kaldes Judæa.
86
00:12:43,480 --> 00:12:50,640
Antipas får Galilæa og Peræa.
Filip får rigets nordøstlige del.
87
00:12:56,320 --> 00:13:00,240
Herodias, kan du huske min bror?
88
00:13:02,560 --> 00:13:07,800
Antipas. Jeg så dig ved begravelsen.
Den sørgelige dag.
89
00:13:15,040 --> 00:13:18,240
Du lyver smukt.
90
00:13:22,400 --> 00:13:27,440
Herodias er en jødisk prinsesse
af den hasmonæiske slægt.
91
00:13:27,600 --> 00:13:34,200
De hasmonæiske herskere havde regeret
i et århundrede, før Herodes fik magten.
92
00:13:39,720 --> 00:13:44,080
Herodias' kongelige stamtavle
gør hende til et godt parti.
93
00:13:44,240 --> 00:13:49,120
Hun kan skænke anseelse
til den, hun gifter sig med.
94
00:13:51,160 --> 00:13:55,080
Nu behøver jeg ikke at slå dig ihjel.
95
00:13:55,240 --> 00:13:58,680
Det skal hun nok gøre.
96
00:14:04,160 --> 00:14:08,600
Herodias og Antipas mødes i Rom.
97
00:14:08,760 --> 00:14:13,800
De forelsker sig i hinanden
og indleder en kærlighedsaffære -
98
00:14:13,960 --> 00:14:16,920
- som er politisk sprængstof.
99
00:14:17,080 --> 00:14:21,640
Problemet er, at Herodias er gift.
100
00:14:21,800 --> 00:14:28,680
Hun er faktisk hustru
til Antipas' halvbror, Herodes 2.
101
00:14:34,880 --> 00:14:40,520
Ifølge Matthæus bliver den hellige
familie i Egypten indtil Herodes' død -
102
00:14:40,680 --> 00:14:44,280
- hvor de så kan vende til Nazaret.
103
00:14:47,840 --> 00:14:54,440
Vi får det indtryk, at familien
har boet i Egypten en rum tid.
104
00:14:54,600 --> 00:14:59,320
Vi ved, at Herodes døde
i år 2 f.Kr. eller lidt tidligere.
105
00:14:59,480 --> 00:15:04,240
Det betyder, at Jesus blev født
før vor tidsregning, som så er forkert.
106
00:15:08,000 --> 00:15:12,800
Jeg bar vores søn halvvejs gennem
ørkenen, så jeg kan nok klare det her.
107
00:15:14,960 --> 00:15:17,200
Vi har mere med os tilbage.
108
00:15:17,360 --> 00:15:23,760
Ja, vores liv og ham.
Lad os komme af sted.
109
00:15:23,920 --> 00:15:30,360
Familiens ophold i Egypten og genkomst
til Judæa var forudsagt af Hosea -
110
00:15:30,520 --> 00:15:34,440
- der siger:
"Fra Egypten kaldte jeg min søn."
111
00:15:34,600 --> 00:15:40,560
Det spiller også på Matthæus' tema,
at Jesus er en ny Moses.
112
00:15:44,600 --> 00:15:49,240
Ligesom Moses boede i Egypten
og førte israelitterne til Judæa -
113
00:15:49,400 --> 00:15:56,000
- boede også Jesus i Egypten
og vendte hjem til det forjættede land.
114
00:16:01,240 --> 00:16:07,240
Galilæa, som Maria og Josef rejser til,
er et uroligt område.
115
00:16:07,400 --> 00:16:10,800
Oprøreren Judas leder en gruppe -
116
00:16:10,960 --> 00:16:17,400
- som indtager byen Sefforis,
der er Galilæas hovedby.
117
00:16:22,200 --> 00:16:28,200
Judas erklærer, at han vil indstifte
et ægte jødisk dynasti -
118
00:16:28,360 --> 00:16:33,320
- som skal herske over
et forenet, jødisk Judæa.
119
00:16:44,880 --> 00:16:49,480
Romerne generobrer byen,
og 2000 jøder -
120
00:16:49,640 --> 00:16:55,560
- som mistænkes for meddelagtighed
i oprøret, bliver korsfæstet.
121
00:16:55,720 --> 00:16:58,880
Romerne gør det,
for at alle skal vide -
122
00:16:59,040 --> 00:17:04,720
- at oprør mod Rom
ikke er en mulighed.
123
00:17:04,880 --> 00:17:07,360
Modstand er nytteløs.
124
00:17:15,240 --> 00:17:18,520
Det her skete nær Marias og Josefs hjem.
125
00:17:18,680 --> 00:17:24,280
De kan have overværet ødelæggelserne
og korsfæstelserne fra Nazaret.
126
00:17:50,000 --> 00:17:55,160
- Du sagde, at Herodes var død.
- Det er han også.
127
00:17:55,320 --> 00:18:01,040
Det her er romernes værk.
Kun de korsfæster folk.
128
00:18:06,160 --> 00:18:09,120
Alt det håndværk.
129
00:18:09,280 --> 00:18:12,120
Fældning af træet.
130
00:18:12,280 --> 00:18:18,360
Afhøvling af træet.
Udformningen af en nagle.
131
00:18:20,200 --> 00:18:23,680
Bare for at slå et menneske ihjel.
132
00:18:28,640 --> 00:18:33,600
Al den vold har påvirket
deres måde at leve på -
133
00:18:33,760 --> 00:18:37,440
- og måske deres opdragelse af Jesus.
134
00:18:45,800 --> 00:18:51,800
Da familien har slået sig ned i Nazaret,
går der omkring 30 år -
135
00:18:51,960 --> 00:18:54,400
- før vi hører mere om Jesus.
136
00:18:57,360 --> 00:19:03,480
Evangelierne siger ikke meget
om Jesu barndom. Hvordan var den?
137
00:19:05,000 --> 00:19:10,200
En stor del af hans opdragelse
har hans mor Maria stået for.
138
00:19:10,360 --> 00:19:17,520
Hun har haft ansvaret for meget
af hans tidlige religiøse undervisning.
139
00:19:18,920 --> 00:19:23,880
"I begyndelsen skabte Gud
himlen og jorden."
140
00:19:24,040 --> 00:19:30,760
"Jorden var dengang tomhed og øde,
der var mørke over urdybet -
141
00:19:30,920 --> 00:19:35,080
- og Guds ånd svævede over vandene."
142
00:19:35,240 --> 00:19:40,320
"Gud sagde: 'Der skal være lys!'
Og der blev lys."
143
00:19:40,480 --> 00:19:45,720
De fleste vil være overrasket over,
at Jesus havde søskende.
144
00:19:45,880 --> 00:19:51,720
Alle fire evangelier fortæller,
at Jesus havde søskende.
145
00:19:51,880 --> 00:19:56,760
Tanken om, at Jesus havde søskende,
gør mange katolikker urolige -
146
00:19:56,920 --> 00:20:01,440
- fordi de tror,
at Maria forblev jomfru.
147
00:20:01,600 --> 00:20:04,640
Katolikker vil sige,
at det var stedsøskende.
148
00:20:04,800 --> 00:20:08,840
Måske Josefs børn
af et tidligere ægteskab.
149
00:20:09,000 --> 00:20:13,000
Jeg er protestantisk præst,
og vi tror -
150
00:20:13,160 --> 00:20:18,920
- at da Maria havde født Jesus, havde
Maria og Josef et ægteskabeligt samliv.
151
00:20:20,040 --> 00:20:24,080
"Gud så, at lyset var godt -
152
00:20:24,240 --> 00:20:28,320
- og Gud skilte lyset fra mørket."
153
00:20:28,480 --> 00:20:32,800
Det, at Jesus havde søskende
eller stedsøskende, minder os om -
154
00:20:32,960 --> 00:20:39,320
- at han levede et rigtigt liv,
at han havde en familie og et hjem.
155
00:20:39,480 --> 00:20:42,720
"Og mørket kaldte han nat."
156
00:20:42,880 --> 00:20:48,600
"Så blev det aften,
og det blev morgen, første dag."
157
00:20:48,760 --> 00:20:52,960
En dag bliver det dig,
der underviser mig.
158
00:20:53,120 --> 00:20:55,680
Han skal undervise hele verden.
159
00:20:57,720 --> 00:21:03,880
Lukasevangeliet bruger én sætning
på at dække 20 år af Jesu liv.
160
00:21:04,040 --> 00:21:10,280
"Han gik frem i visdom og vækst
og yndest hos Gud og mennesker."
161
00:21:20,120 --> 00:21:24,960
Judæa bliver da styret direkte fra Rom
som en af deres provinser.
162
00:21:31,280 --> 00:21:37,280
Få år tidligere havde Herodes Arkelaos,
en søn af Herodes, været hersker her.
163
00:21:37,440 --> 00:21:41,720
Men han var så grusom og dum,
at Augustus skilte sig af med ham -
164
00:21:41,880 --> 00:21:44,120
- og sendte ham i eksil i Frankrig.
165
00:21:47,280 --> 00:21:53,360
I 26 f.Kr. ankommer en ny romersk
præfekt, Pontius Pilatus, til Judæa.
166
00:21:58,440 --> 00:22:02,120
"Gud rejser sig -
167
00:22:02,280 --> 00:22:06,240
- hans fjender spredes."
168
00:22:06,400 --> 00:22:12,760
Vi ved en del om Pilatus,
fordi han omtales i andre kilder.
169
00:22:14,200 --> 00:22:21,080
Pilatus kommer fra ridderklassen,
den laveste romerske adelsklasse.
170
00:22:21,240 --> 00:22:25,760
Han har nok skabt sig et navn ved
at bekæmpe barbarer i imperiets udkant.
171
00:22:25,920 --> 00:22:33,640
"Herren er ved din højre side,
på sin vredes dag knuser han konger."
172
00:22:33,800 --> 00:22:36,200
"Han holder dom."
173
00:22:36,360 --> 00:22:44,080
Germanerne kæmpede for deres land,
men her er kun religiøse fanatikere.
174
00:22:44,240 --> 00:22:47,960
"Som voks smelter for ilden -
175
00:22:48,120 --> 00:22:53,000
- går de uretfærdige
til grunde foran Gud."
176
00:22:53,160 --> 00:22:59,320
"Herren er ved din højre side,
han knuser alle herskere."
177
00:22:59,480 --> 00:23:03,320
"Han holder dom og knuser konger."
178
00:23:06,280 --> 00:23:11,480
Du bør lære at tale latin.
179
00:23:11,640 --> 00:23:16,680
Så vil folk måske høre på dig.
180
00:23:19,880 --> 00:23:25,520
Ulig det, vi læser i Johannesevangeliet,
der skildrer Pilatus som sympatisk -
181
00:23:25,680 --> 00:23:31,920
- ja, nærmest filosofisk,
så var han ikke nogen rar fyr.
182
00:23:32,080 --> 00:23:37,640
Han var gennemført jødehader.
Gennemført jødehader.
183
00:23:37,800 --> 00:23:43,920
Folk i Judæa er svære at styre,
især for en fremmed besættelsesmagt.
184
00:23:44,080 --> 00:23:50,600
Hvis Pilatus skal klare sin opgave,
skal han være diplomatisk.
185
00:23:50,760 --> 00:23:57,600
Desværre er det en egenskab,
som Pilatus i høj grad synes at mangle.
186
00:23:59,760 --> 00:24:06,240
Antipas' land støder op til Pilatus'.
Han er den mægtigste jødiske hersker.
187
00:24:06,400 --> 00:24:10,560
Han fik besked om uroligheder,
der havde med romerne at gøre.
188
00:24:10,720 --> 00:24:13,760
Især hvis de havde med templet at gøre.
189
00:24:13,920 --> 00:24:16,160
Hvad nu?
190
00:24:29,080 --> 00:24:31,320
Hent min kåbe. Nu!
191
00:24:38,960 --> 00:24:42,720
Tidligt i sin embedsperiode
beslutter Pilatus -
192
00:24:42,880 --> 00:24:49,640
- at hans legioner skal ligge
i vinterlejr i Jerusalem.
193
00:24:51,480 --> 00:24:57,160
Det betyder, at legionernes standarter,
som er religiøse genstande -
194
00:24:57,320 --> 00:25:01,520
- og rummer billeder
af den guddommelige romerske kejser -
195
00:25:01,680 --> 00:25:06,600
- nu skal opbevares
nær det jødiske tempel.
196
00:25:06,760 --> 00:25:13,120
For jøderne er det en krænkelse,
men Pilatus er ligeglad.
197
00:25:13,280 --> 00:25:18,760
Han er så blændet af sit jødehad,
at han ikke tænker over det.
198
00:25:27,040 --> 00:25:31,880
Da Antipas hører om protesterne,
opsøger han Pilatus -
199
00:25:32,040 --> 00:25:36,320
- for at få ham til at give sig.
200
00:25:36,480 --> 00:25:39,200
Barbarer!
201
00:25:52,240 --> 00:25:56,760
Fortsætter de uroligheder,
må jeg slå hårdt ned på dem.
202
00:25:56,920 --> 00:26:02,120
De forlanger jo blot, at billederne
af kejseren bliver fjernet.
203
00:26:02,280 --> 00:26:06,880
Du forstår vist ikke,
hvor inderligt jøderne hader afguder.
204
00:26:07,040 --> 00:26:11,720
Har du ikke hørt, hvad der skete,
da min far satte en ørn på templet?
205
00:26:11,880 --> 00:26:18,680
Templet, disse mennesker og Judæa
er under Tiberius' herredømme.
206
00:26:19,760 --> 00:26:24,120
Han tvinger jer ikke
til at tilbede vores guder.
207
00:26:24,280 --> 00:26:28,200
Han kræver kun den respekt,
han har krav på.
208
00:26:29,240 --> 00:26:33,320
Jeg beder dig blot udvise lidt takt.
209
00:26:33,480 --> 00:26:39,240
Jeg så ingen takt, da din bror slagtede
i snesevis på templets trappe.
210
00:26:42,200 --> 00:26:44,840
Jeg er ikke som min bror.
211
00:26:45,000 --> 00:26:51,280
Hvis du ikke fjerner de standarter,
klager jeg selv til kejseren.
212
00:26:57,840 --> 00:27:04,160
Antipas skriver til kejser Tiberius
og fortæller, hvad der er sket.
213
00:27:04,320 --> 00:27:09,760
Han skriver, at hele provinstanken
måske ikke er en god idé.
214
00:27:09,920 --> 00:27:16,360
Og måske skulle Antipas overdrages
herredømmet over slægtens lande.
215
00:27:18,360 --> 00:27:22,360
Jøderne er ikke begejstrede
for det direkte romerske styre -
216
00:27:22,520 --> 00:27:25,720
- men de kan ikke smide romerne ud.
217
00:27:25,880 --> 00:27:31,640
I stedet kommer modstanden
til udtryk på anden vis.
218
00:27:36,000 --> 00:27:40,400
Ved Jordanflodens bred står en profet,
som mener, at romernes dage er talte.
219
00:27:57,800 --> 00:28:00,880
Omvend jer!
220
00:28:02,320 --> 00:28:05,800
Himmeriget er kommet nær.
221
00:28:12,360 --> 00:28:17,240
Som profeten Esajas har skrevet:
222
00:28:17,400 --> 00:28:21,240
"Ban Herrens vej."
223
00:28:24,840 --> 00:28:28,040
"Hver dal skal fyldes -
224
00:28:28,200 --> 00:28:33,520
- hvert bjerg og hver høj
skal sænkes."
225
00:28:41,280 --> 00:28:47,640
"De krogede veje skal rettes ud,
de ujævne gøres jævne."
226
00:28:49,000 --> 00:28:53,920
"Og alle mennesker
skal se Guds frelse."
227
00:28:59,000 --> 00:29:01,080
Kom.
228
00:29:02,560 --> 00:29:06,120
I Markusevangeliet, det ældste af dem -
229
00:29:06,280 --> 00:29:11,480
- er den første skikkelse, vi møder,
hverken Jesus, Maria eller Josef.
230
00:29:11,640 --> 00:29:14,360
Det er Johannes Døber.
231
00:29:14,520 --> 00:29:20,280
Kom med mig, så skal I se.
232
00:29:20,440 --> 00:29:24,240
Kom, alle sammen.
233
00:29:24,400 --> 00:29:31,360
Ude i ørkenen
forkynder han omvendelsens budskab.
234
00:29:33,240 --> 00:29:39,240
Der står, at skarer fulgte Johannes,
så det lyder som en del mennesker.
235
00:29:39,400 --> 00:29:45,240
Der er både toldere, soldater
og den jødiske overklasse.
236
00:29:45,400 --> 00:29:49,840
Vi må ikke forestille os
deres lejr som et luksuriøst sted.
237
00:29:50,000 --> 00:29:53,480
Den har været meget spartansk.
238
00:29:53,640 --> 00:29:58,440
Vi læser, at Johannes er klædt
i kamelhår og spiser græshopper.
239
00:29:58,600 --> 00:30:00,920
Han ligner de gamle profeter.
240
00:30:01,080 --> 00:30:06,040
Hans hår er viltert,
han er snavset og lugter sikkert fælt.
241
00:30:06,200 --> 00:30:09,480
Han er en vildmand.
242
00:30:09,640 --> 00:30:15,080
Man skulle tro, at folk ville
ignorere ham eller flygte fra ham.
243
00:30:15,240 --> 00:30:22,200
Og dog søger folk ned til Jordanfloden
for at høre Johannes prædike.
244
00:30:22,360 --> 00:30:26,000
For jeres omvendelse -
245
00:30:26,160 --> 00:30:31,480
- skal I se det Guds lam -
246
00:30:31,640 --> 00:30:35,520
- som bortvasker jeres synder.
247
00:30:35,680 --> 00:30:38,840
Vent og se. Vent og se.
248
00:30:45,840 --> 00:30:49,840
Broder.
249
00:30:50,000 --> 00:30:55,840
Jeg døber dig med vand til omvendelse.
250
00:31:01,200 --> 00:31:04,760
Gud elsker dig, min broder.
251
00:31:04,920 --> 00:31:08,640
Johannes nedsænker folk i Jordans vande.
252
00:31:08,800 --> 00:31:12,720
Det er dåb til syndernes forladelse.
253
00:31:19,000 --> 00:31:25,160
Dette nedsænkelsesritual
giver Johannes øgenavnet Døberen.
254
00:31:27,600 --> 00:31:31,800
Den jødiske religiøse lov
fordrede gentagne aftvætninger -
255
00:31:31,960 --> 00:31:36,040
- for at opfylde renselsesforordninger,
som kaldtes "tevilah".
256
00:31:36,200 --> 00:31:39,000
Johannes' dåb er anderledes.
257
00:31:39,160 --> 00:31:45,520
Han betragter dåben
som en åndelig omvæltning -
258
00:31:45,680 --> 00:31:48,800
- der bereder folk på Gudsriget.
259
00:31:52,400 --> 00:31:57,520
Johannes fokuserer på omvendelse,
for han mener, at jødernes problem -
260
00:31:57,680 --> 00:32:03,560
- er deres hang til at synde åbent
og ikke omvende sig.
261
00:32:03,720 --> 00:32:08,640
Det ser han som et stort problem.
262
00:32:08,800 --> 00:32:13,120
De jødiske ledere kommer
fra Jerusalem til Jordanfloden -
263
00:32:13,280 --> 00:32:18,920
- for at høre ham forkynde et budskab,
hvor han langer ud efter dem.
264
00:32:22,400 --> 00:32:26,480
Er I kommet for at lade jer døbe
og få jeres synder vasket bort?
265
00:32:29,560 --> 00:32:33,600
Hvem er du?
266
00:32:36,120 --> 00:32:40,480
Lad mig gætte.
Elias?
267
00:32:43,040 --> 00:32:46,560
Er du Profeten?
268
00:32:49,720 --> 00:32:54,000
Jeg er en, der råber i ørkenen:
269
00:32:54,160 --> 00:32:58,320
"Ban Herrens vej."
270
00:33:02,000 --> 00:33:04,120
Jaså.
271
00:33:07,080 --> 00:33:10,960
Hvad bør vi så gøre?
272
00:33:11,120 --> 00:33:13,600
Øgleyngel.
273
00:33:13,760 --> 00:33:18,960
Hvem har bildt jer ind,
at I kan flygte fra den kommende vrede?
274
00:33:19,120 --> 00:33:23,480
Så bær da de frugter,
som omvendelsen kræver.
275
00:33:24,520 --> 00:33:28,720
Øksen ligger allerede ved træernes rod -
276
00:33:28,880 --> 00:33:34,440
- og hvert træ, som ikke bærer
god frugt, hugges om og kastes i ilden.
277
00:33:34,600 --> 00:33:39,920
Johannes forkynder omvendelse.
At ændre livsførelse.
278
00:33:40,080 --> 00:33:42,920
Det budskab er sådan en trussel -
279
00:33:43,080 --> 00:33:48,560
- at magthaverne ser Johannes
som en trussel mod deres magt.
280
00:33:49,640 --> 00:33:54,840
Johannes' vrede er blusset op
af de uretfærdigheder, som han ser.
281
00:33:55,000 --> 00:34:01,400
Den, der har to kjortler,
skal dele med den, der ingen har -
282
00:34:01,560 --> 00:34:06,520
- og den, der har mad, skal gøre ligeså.
283
00:34:06,680 --> 00:34:10,600
Johannes Døber er revolutionær.
284
00:34:10,760 --> 00:34:16,640
Uligheden er stor i Judæa.
Enorm rigdom overfor stor fattigdom.
285
00:34:16,800 --> 00:34:20,080
De rige skal tage sig af de fattige.
286
00:34:20,240 --> 00:34:24,240
Man kan ikke kalde folk
til den form for omvendelse -
287
00:34:24,400 --> 00:34:28,440
- og de sociale omvæltninger
uden at være politisk engageret.
288
00:34:28,600 --> 00:34:34,120
Omvend jer,
for Himmeriget er nær!
289
00:34:36,480 --> 00:34:39,440
Du må ikke blive som dem.
290
00:34:41,400 --> 00:34:45,880
Efter mig kommer en,
som er mægtigere end jeg -
291
00:34:46,040 --> 00:34:50,920
- og jeg er ikke værdig
til at løse hans skorem.
292
00:34:52,000 --> 00:34:58,280
Johannes baner vejen for
en messias, en forløser, en befrier.
293
00:34:58,440 --> 00:35:04,240
Han ser, hvad der er gået galt, og han
forestiller sig, at Guds sendebud -
294
00:35:04,400 --> 00:35:08,120
- en messias, vil rette op på verden.
295
00:35:19,520 --> 00:35:23,520
På et tidspunkt
mellem den 12-årige Jesus -
296
00:35:23,680 --> 00:35:28,240
- og den Jesus, der begynder at prædike,
omkring 30-års alderen -
297
00:35:28,400 --> 00:35:31,920
- ser det ud til, at Josef er død.
298
00:35:35,640 --> 00:35:41,600
I vestlig kunst ser vi ofte Jesus
som en from mand med dådyrøjne -
299
00:35:41,760 --> 00:35:47,840
- der knap kan løfte en småsten,
men han har haft hårdt, fysisk arbejde.
300
00:35:50,880 --> 00:35:57,280
Mange ser en langhåret Jesus for sig,
men det er en tanke fra Middelalderen.
301
00:35:57,440 --> 00:36:03,120
Den historiske Jesus ville, som datidens
jødiske mænd, have haft kort hår.
302
00:36:11,960 --> 00:36:15,800
Han har beskyttet os i så mange år.
303
00:36:17,720 --> 00:36:22,160
Han oplærte mig i et håndværk.
304
00:36:22,320 --> 00:36:26,960
Og viste mig,
hvordan man er et godt menneske.
305
00:36:27,120 --> 00:36:32,720
Hvad vil du nu gøre?
Vores hus skal gøres færdigt.
306
00:36:32,880 --> 00:36:35,960
Din fars arbejde skal fortsættes.
307
00:36:37,200 --> 00:36:41,480
Familien var i centrum blandt jøder
i det første århundrede.
308
00:36:41,640 --> 00:36:48,760
Så da Josef dør, står familien
uden deres patriark og forsørger.
309
00:36:52,200 --> 00:36:55,000
Min læretid er forbi.
310
00:36:56,200 --> 00:37:01,160
Det er på tide
at bygge en anden form for hus.
311
00:37:01,320 --> 00:37:04,160
Hvor tager du hen, storebror?
312
00:37:05,600 --> 00:37:11,520
- Jeg har hørt om en ny forkynder.
- Vi har brug for dig.
313
00:37:11,680 --> 00:37:17,600
De har brug for mig.
Og du har Jakob.
314
00:37:19,920 --> 00:37:24,600
Mange forbløffes over at høre, at Jesus
havde en bror, hvis navn vi kender.
315
00:37:24,760 --> 00:37:29,760
Det nævnes ellers i Det Ny Testamente,
men det skyldes et katolsk dogme om -
316
00:37:29,920 --> 00:37:35,480
- at da Maria havde født Jesus,
voksede hendes mødom sammen igen -
317
00:37:35,640 --> 00:37:39,560
- så hun ikke fik andre børn.
318
00:37:42,680 --> 00:37:49,440
Katolikker vil mene, at det er
stedsøskende og ikke Marias børn.
319
00:37:49,600 --> 00:37:55,440
Protestanter ser ikke noget problem i,
at Jesus havde søskende.
320
00:37:55,600 --> 00:38:00,760
Der kan have været et køligt forhold
mellem Jakob og Jesus -
321
00:38:00,920 --> 00:38:06,080
- for da Jesus forlader familien
for at påbegynde sin tjenestegerning -
322
00:38:06,240 --> 00:38:09,600
- får Jakob ansvaret for familien.
323
00:38:32,120 --> 00:38:38,360
Vi udfører Herrens værk, Andreas.
Og det kan man ikke uden føde.
324
00:38:43,800 --> 00:38:49,280
Ifølge evangelierne er en af Johannes'
tilhængere en mand ved navn Andreas.
325
00:38:49,440 --> 00:38:53,800
Han antager en vigtig rolle
i kredsen omkring Jesus fra Nazaret.
326
00:38:54,960 --> 00:39:00,360
Jeg er sikker på, at Andreas
er en åndeligt søgende person.
327
00:39:00,520 --> 00:39:04,240
Han er ikke tilfreds med sin religion -
328
00:39:04,400 --> 00:39:10,600
- og han søger forkyndere, der kan
hjælpe ham med at være tro mod Gud.
329
00:39:13,920 --> 00:39:17,360
Er du Messias?
330
00:39:18,480 --> 00:39:23,720
Jeg er ikke Messias,
men jeg er sendt i forvejen.
331
00:39:28,520 --> 00:39:32,960
Han skal døbe dig
med Helligånden og ild.
332
00:39:33,120 --> 00:39:38,840
Han har sin kasteskovl i hånden
for at rydde sin tærskeplads -
333
00:39:39,000 --> 00:39:45,720
- og samle hveden i laden, men avnerne
skal han brænde i uudslukkelig ild.
334
00:39:45,880 --> 00:39:51,840
I modsætning til mange jøder venter
Johannes ikke en messiansk hærfører -
335
00:39:52,000 --> 00:39:56,240
- som konge David,
den største konge i Israels historie.
336
00:39:56,400 --> 00:40:00,160
Johannes' Messias
skal brænde alle de uomvendte -
337
00:40:00,320 --> 00:40:05,760
- og vil indvarsle en ny æra
med Guds herredømme på Jorden.
338
00:40:05,920 --> 00:40:09,440
Fattige skal ikke længere være fattige.
339
00:40:09,600 --> 00:40:13,680
Det skal blive Guds rige
lige her og lige nu.
340
00:40:16,360 --> 00:40:19,560
Vil du døbe mig?
341
00:40:54,480 --> 00:40:58,080
- Er du parat?
- Ja.
342
00:40:59,600 --> 00:41:04,600
Jeg døber dig med vand til omvendelse.
343
00:41:13,280 --> 00:41:15,280
Kom.
344
00:41:26,360 --> 00:41:29,960
Er du kommet for at blive døbt?
345
00:41:30,120 --> 00:41:35,040
Jeg er kommet
for at tale med min fætter.
346
00:41:47,680 --> 00:41:53,960
- Marias søn.
- Jeg er rejst langt for at møde dig.
347
00:41:59,080 --> 00:42:01,080
Kom.
348
00:42:01,240 --> 00:42:04,360
Ifølge Lukas er Jesus og Johannes fætre.
349
00:42:04,520 --> 00:42:09,880
I de andre evangelier er det ikke klart,
hvad deres forhold er, før de mødes -
350
00:42:10,040 --> 00:42:14,920
- men Jesus synes at høre noget
i Johannes' stemme, som drager ham.
351
00:42:22,640 --> 00:42:25,680
Hellig, hellig -
352
00:42:25,840 --> 00:42:31,640
- hellig er Hærskarers Herre.
353
00:42:32,880 --> 00:42:37,840
Hele jorden er fuld af hans herlighed!
354
00:42:43,480 --> 00:42:47,440
Du taler mine ord med stor kraft.
355
00:42:51,920 --> 00:42:57,320
Jeg spekulerer på, om det ikke er mig,
der skal lære af dig.
356
00:42:57,480 --> 00:43:03,440
Din overbevisning er inspirerende.
357
00:43:03,600 --> 00:43:09,360
Evangelierne får det til at fremstå,
som om de to kun var sammen i kort tid.
358
00:43:09,520 --> 00:43:15,200
Det er dog sandsynligt, at de tilbragte
meget længere tid sammen -
359
00:43:15,360 --> 00:43:19,920
- hvor de lærte af hinanden
og blev en del af samme fællesskab.
360
00:43:22,600 --> 00:43:27,840
Mange lærde mener, at Jesus en tid
var en del af kredsen om Johannes.
361
00:43:28,000 --> 00:43:31,760
Altså en af Johannes' disciple.
362
00:43:33,840 --> 00:43:40,480
Johannes Døber synes at være
læremester og forbillede for Jesus -
363
00:43:40,640 --> 00:43:44,400
- mens han forbereder sin mission.
364
00:43:45,400 --> 00:43:50,920
Jeg har viet mit liv
til at forkynde Guds ord.
365
00:43:51,080 --> 00:43:55,960
At bane vejen for ham,
der kommer efter mig.
366
00:43:57,480 --> 00:44:00,480
Folket ...
367
00:44:00,640 --> 00:44:06,320
Folket, der råber på, at deres trængsler
må få en ende, og at fjenden må falde.
368
00:44:06,480 --> 00:44:12,480
På at den eneste sande Herre
må træde frem.
369
00:44:17,280 --> 00:44:21,520
Det er en fremtid,
jeg gerne ville opleve.
370
00:44:23,120 --> 00:44:25,800
Jesus ...
371
00:44:27,480 --> 00:44:30,400
Hvilken fremtid ser du?
372
00:44:32,720 --> 00:44:35,920
Det er dig, der er læreren.
373
00:44:44,400 --> 00:44:49,200
Jeg forudser en tid,
hvor profetierne opfyldes.
374
00:44:49,360 --> 00:44:56,080
Og hvor Guds ild udsletter
folkets lidelser som en sandstorm.
375
00:45:06,680 --> 00:45:13,760
Jøderne søger en stærk messias,
som vil befri dem fra romerne.
376
00:45:15,560 --> 00:45:21,080
Johannes venter, at Messias ikke alene
er en omstyrter, men også voldelig.
377
00:45:21,240 --> 00:45:26,920
Han skal brænde alle dem,
der deltager i den romerske besættelse.
378
00:45:34,560 --> 00:45:41,080
Og det omfatter den nye romerske
statholder i Judæa, Pontius Pilatus.
379
00:45:45,640 --> 00:45:52,560
Pilatus får opført en akvædukt,
som bringer rent vand til Jerusalem.
380
00:45:54,080 --> 00:45:58,080
Det er en god idé,
men der er et problem.
381
00:45:58,240 --> 00:46:04,000
Han beslutter, at det dyre projekt skal
finansieres af penge fra templet.
382
00:46:08,120 --> 00:46:12,840
Det gør folk rasende,
for de midler er hellige.
383
00:46:13,000 --> 00:46:15,480
Det er ikke Roms penge.
384
00:46:15,640 --> 00:46:21,560
De skal ikke anvendes på
et sekulært projekt som en akvædukt.
385
00:46:39,880 --> 00:46:47,200
Mennesket kan leve uden mange ting,
vin, kvinder og sågar penge -
386
00:46:47,360 --> 00:46:52,000
- men vand er livsblodet.
387
00:46:52,160 --> 00:46:57,080
Tænk på akvædukten som et hjerte,
der pumper blod -
388
00:46:57,240 --> 00:47:00,880
- eller, i dette tilfælde, vand.
389
00:47:01,040 --> 00:47:05,080
Det strømmer gennem akvædukten.
Jeres børn drikker rent vand.
390
00:47:05,240 --> 00:47:10,520
Jeres afgrøder vokser.
Men hvis den stopper ...
391
00:47:12,480 --> 00:47:15,720
... så dør I.
392
00:47:15,880 --> 00:47:19,240
Så alle har gavn af den.
393
00:47:19,400 --> 00:47:24,320
Det eneste, vi forlanger, er,
at I yder jeres bidrag.
394
00:47:28,280 --> 00:47:32,280
Hvor forudsigeligt.
395
00:47:37,360 --> 00:47:44,040
Pilatus sender forklædte soldater
ind i mængden, bevæbnet med køller.
396
00:47:46,080 --> 00:47:51,920
Ved at lade soldaterne bruge køller
i stedet for sværd vækker man rædsel -
397
00:47:52,080 --> 00:47:55,280
- uden at forårsage en massakre.
398
00:47:55,440 --> 00:48:01,480
"Nu kommer den dag,
der brænder som en ovn."
399
00:48:01,640 --> 00:48:08,160
"Da bliver alle de overmodige og alle,
der handler ugudeligt, til strå."
400
00:48:08,320 --> 00:48:14,120
"Dagen, der kommer,
skal sætte ild til dem."
401
00:48:16,480 --> 00:48:23,840
Hellig, hellig, hellig
er Hærskarers Herre.
402
00:48:25,640 --> 00:48:31,440
Johannes Døber baner vejen
for Messias, Guds søn -
403
00:48:31,600 --> 00:48:37,240
- som muligvis kunne være
hans fætter, Jesus.
404
00:48:37,400 --> 00:48:43,160
Jesus bereder sig muligvis nu på
at påbegynde sin egen tjenestegerning.
405
00:48:43,320 --> 00:48:46,960
Hvad betyder Jesus for Johannes Døber?
406
00:48:47,120 --> 00:48:53,400
Eller hvad der måske er vigtigere,
hvad betyder Johannes Døber for Jesus?
407
00:49:40,280 --> 00:49:42,880
Tiden er inde.
408
00:50:01,720 --> 00:50:06,360
Jeg burde lade mig døbe af dig.
409
00:50:06,520 --> 00:50:10,160
Hvorfor er du kommet til mig?
410
00:50:12,040 --> 00:50:15,280
For således bør det være.
411
00:50:23,000 --> 00:50:28,000
Hvis der er én begivenhed,
som vi ved har fundet sted i Jesu liv -
412
00:50:28,160 --> 00:50:31,120
- så er det, at Johannes døbte Jesus.
413
00:50:31,280 --> 00:50:37,040
Det er det eneste,
som alle Jesus-forskere er enige om.
414
00:50:38,040 --> 00:50:45,240
Har Jesus behov for at blive døbt?
Egentlig ikke. Han er jo Guds søn.
415
00:50:46,960 --> 00:50:51,480
Jeg ser på det på den måde,
at Jesus er solidarisk med menneskene.
416
00:50:51,640 --> 00:50:59,320
Da alle andre skal døbes, vælger Jesus
ydmygt at lade sig døbe af Johannes.
417
00:51:00,600 --> 00:51:03,680
Er du parat?
418
00:51:22,920 --> 00:51:27,480
Du er min elskede søn.
419
00:51:27,640 --> 00:51:32,000
I dig har jeg fundet velbehag.
420
00:51:41,520 --> 00:51:47,200
Markus siger, at da Jesus blev døbt,
lød der en røst fra Himmelen.
421
00:51:47,360 --> 00:51:52,200
Det er, som om det er i det øjeblik,
at Gud antager Jesus som sin søn.
422
00:51:54,840 --> 00:51:58,800
Hvad så du?
423
00:51:58,960 --> 00:52:02,520
Alt.
424
00:52:11,840 --> 00:52:15,600
Tekster: Aage Brock
Subline
36997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.