All language subtitles for Jesus-Crown of Thorns.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,200 --> 00:00:25,360 Stå op, Josef. 2 00:00:28,480 --> 00:00:31,880 Rejs! 3 00:00:41,080 --> 00:00:46,440 De kommer! Vi skal væk! 4 00:00:53,960 --> 00:00:59,600 - Hvor skal vi hen? - Senere. Vi skal skynde os. 5 00:01:03,800 --> 00:01:06,960 Hvor længe skal vi være væk? 6 00:01:09,040 --> 00:01:12,280 Det ved jeg ikke. 7 00:01:17,840 --> 00:01:22,760 Herodes' soldater er overalt. Det er for sent! 8 00:01:39,040 --> 00:01:43,240 Se herinde. 9 00:01:53,400 --> 00:01:57,040 Giv mig barnet. 10 00:02:04,000 --> 00:02:10,680 Hvis du vil bære min krone, knægt, så få blod på hænderne. 11 00:02:15,880 --> 00:02:21,120 Historien om barnemordet i Betlehem findes kun i Matthæusevangeliet. 12 00:02:21,280 --> 00:02:26,960 Det er sært, at andre kilder, der skrev om samme periode - 13 00:02:27,120 --> 00:02:31,880 - som historikeren Josefus, slet ikke nævner det. 14 00:02:36,840 --> 00:02:39,160 Arkæologien viser - 15 00:02:39,320 --> 00:02:46,160 - at Betlehem på Jesu tid kun havde omkring 1000 indbyggere. 16 00:02:46,320 --> 00:02:53,200 Ud fra de tal kan barnemordet kun have omfattet 10-30 spædbørn. 17 00:02:53,360 --> 00:02:57,960 Børnedødeligheden var meget høj i oldtiden. 18 00:02:58,120 --> 00:03:03,000 Og 10-30 spædbørns død ville ikke være en historisk begivenhed. 19 00:03:03,160 --> 00:03:08,200 Den var ikke blevet beskrevet. Den har ikke været bemærkelsesværdig. 20 00:03:13,760 --> 00:03:17,000 Antipas? Herre? 21 00:03:17,160 --> 00:03:19,400 Herre? 22 00:03:19,560 --> 00:03:24,640 Fortsæt. Vi stopper ikke, før de alle er døde. 23 00:03:46,840 --> 00:03:50,000 Du der! Stands! 24 00:04:27,760 --> 00:04:29,800 Nå? 25 00:04:29,960 --> 00:04:33,280 Det er udført. 26 00:04:34,720 --> 00:04:41,480 Slog I dem alle ihjel? Hver evig eneste af dem? 27 00:04:46,240 --> 00:04:49,320 Nå, Antipas? 28 00:04:57,000 --> 00:04:59,400 Vi slog dem alle ihjel. 29 00:04:59,560 --> 00:05:04,760 Hver evig eneste af dem. 30 00:05:11,880 --> 00:05:18,880 Herodes må have troet, at han havde afværget profetien, men han tog fejl. 31 00:05:32,240 --> 00:05:36,600 Maria og Josef tager deres barn og alle deres ejendele - 32 00:05:36,760 --> 00:05:42,400 - og flygter fra Herodes' territorium til et sikkert sted. 33 00:06:00,880 --> 00:06:05,240 - Du burde også drikke lidt. - Jeg er som en kamel. 34 00:06:06,480 --> 00:06:09,400 Og jeg lugter også som en. 35 00:06:11,480 --> 00:06:14,320 Tror du, at vi er i sikkerhed nu? 36 00:06:14,480 --> 00:06:20,880 Så længe Herodes lever, er vi i fare. 37 00:06:21,040 --> 00:06:24,480 Vi må fortsætte. 38 00:06:32,720 --> 00:06:37,040 Hvor kunne de søge hen, hvor Herodes ikke havde kontakter? 39 00:06:37,200 --> 00:06:39,400 Svaret var Egypten. 40 00:06:40,960 --> 00:06:46,520 Rejsen var farlig. Flere hundrede kilometer gennem dale og bjerge. 41 00:06:46,680 --> 00:06:51,720 Jeg gætter på, at Maria, Josef og barnet rejste gennem det - 42 00:06:51,880 --> 00:06:57,160 - som vi nu kalder Gazastriben, ind i Egypten. 43 00:06:58,800 --> 00:07:03,880 Hvor længe de var der, er svært at sige noget om. 44 00:07:38,880 --> 00:07:44,560 Den store konge. Det kalder man mig. 45 00:07:45,560 --> 00:07:51,080 Men ingen forstår, hvilke ofre det kræver - 46 00:07:51,240 --> 00:07:54,760 - at være den store. 47 00:07:54,920 --> 00:08:00,800 Jeg har myrdet sønner og henrettet en hustru. 48 00:08:00,960 --> 00:08:05,680 Slået det, jeg elsker mest af alt, ihjel. 49 00:08:05,840 --> 00:08:12,240 Det er prisen for at være konge! 50 00:08:17,600 --> 00:08:22,440 En blodig krone. 51 00:08:40,920 --> 00:08:43,840 Hvad er der? 52 00:08:45,120 --> 00:08:48,120 Herodes er død. 53 00:08:50,920 --> 00:08:54,960 Har du set det? 54 00:08:59,880 --> 00:09:02,960 Vi kan vende hjem. 55 00:09:26,320 --> 00:09:28,640 Antipas. 56 00:09:28,800 --> 00:09:35,960 - Broder. - Du er sent på den, broder. 57 00:09:37,040 --> 00:09:40,280 Du synes at overkompensere for noget. 58 00:09:40,440 --> 00:09:45,680 Hvis du vil gøre indtryk på vores far, er du lidt sent på den. 59 00:09:45,840 --> 00:09:52,800 - Dolkede han virkelig sig selv? - Ja, men det lykkedes ikke. 60 00:09:52,960 --> 00:09:58,320 Efter 30 år ved magten er kong Herodes endelig død. 61 00:09:58,480 --> 00:10:01,640 Han havde forsøgt selvmord flere gange. 62 00:10:01,800 --> 00:10:09,040 Men det var koldbrand, der spredte sig fra hans kønsdele til hans nyrer - 63 00:10:09,200 --> 00:10:12,240 - som førte til Herodes' død. 64 00:10:14,800 --> 00:10:19,200 Har nogen undersøgt, om han faktisk er død? 65 00:10:23,160 --> 00:10:27,680 Hør nu, Arkelaos, vi bør være glade for at være i live. 66 00:10:27,840 --> 00:10:34,560 Vi har overlevet vores far. Det var der mange, som ikke gjorde. 67 00:10:34,720 --> 00:10:39,920 Hans sidste år var præget af vanvid og paranoia. 68 00:10:40,080 --> 00:10:42,640 Ingen kunne vide sig sikker. 69 00:10:45,960 --> 00:10:53,360 Ifølge Josefus var en af Herodes' sidste gerninger at henrette sønnen Antipater. 70 00:10:54,360 --> 00:10:58,480 Jeg er din søn! 71 00:11:02,680 --> 00:11:05,240 Jeg har andre. 72 00:11:08,760 --> 00:11:14,280 Han var i teorien den udvalgte arving, som skulle være konge efter Herodes. 73 00:11:14,440 --> 00:11:19,800 Men han troede, at sønnen stræbte ham efter livet og fik ham henrettet. 74 00:11:26,840 --> 00:11:31,120 En bror mindre. 75 00:11:34,520 --> 00:11:37,720 En bror tættere på tronen. 76 00:11:37,880 --> 00:11:43,440 En arvtager og en overflødig. 77 00:11:46,080 --> 00:11:51,680 Af Herodes' seks levende sønner, mener Antipas og Arkelaos - 78 00:11:51,840 --> 00:11:57,920 - at de har det stærkeste krav på hele Herodes' territorium. 79 00:12:05,120 --> 00:12:10,920 Men da Herodes var Roms vasalkonge, skal hans testamente godkendes af kejseren. 80 00:12:11,080 --> 00:12:15,080 Så både Antipas og Arkelaos rejser til Rom - 81 00:12:15,240 --> 00:12:20,040 - for at fremlægge hver deres krav på at herske over deres fars land. 82 00:12:25,480 --> 00:12:30,480 Selv fra graven rækker vores fars hånd ud for at kvæle os. 83 00:12:30,640 --> 00:12:33,920 Endelig noget vi er enige om. 84 00:12:34,080 --> 00:12:37,520 Ingen af sønnerne får ønsket opfyldt. 85 00:12:38,720 --> 00:12:43,320 Arkelaos får området omkring Jerusalem, som kaldes Judæa. 86 00:12:43,480 --> 00:12:50,640 Antipas får Galilæa og Peræa. Filip får rigets nordøstlige del. 87 00:12:56,320 --> 00:13:00,240 Herodias, kan du huske min bror? 88 00:13:02,560 --> 00:13:07,800 Antipas. Jeg så dig ved begravelsen. Den sørgelige dag. 89 00:13:15,040 --> 00:13:18,240 Du lyver smukt. 90 00:13:22,400 --> 00:13:27,440 Herodias er en jødisk prinsesse af den hasmonæiske slægt. 91 00:13:27,600 --> 00:13:34,200 De hasmonæiske herskere havde regeret i et århundrede, før Herodes fik magten. 92 00:13:39,720 --> 00:13:44,080 Herodias' kongelige stamtavle gør hende til et godt parti. 93 00:13:44,240 --> 00:13:49,120 Hun kan skænke anseelse til den, hun gifter sig med. 94 00:13:51,160 --> 00:13:55,080 Nu behøver jeg ikke at slå dig ihjel. 95 00:13:55,240 --> 00:13:58,680 Det skal hun nok gøre. 96 00:14:04,160 --> 00:14:08,600 Herodias og Antipas mødes i Rom. 97 00:14:08,760 --> 00:14:13,800 De forelsker sig i hinanden og indleder en kærlighedsaffære - 98 00:14:13,960 --> 00:14:16,920 - som er politisk sprængstof. 99 00:14:17,080 --> 00:14:21,640 Problemet er, at Herodias er gift. 100 00:14:21,800 --> 00:14:28,680 Hun er faktisk hustru til Antipas' halvbror, Herodes 2. 101 00:14:34,880 --> 00:14:40,520 Ifølge Matthæus bliver den hellige familie i Egypten indtil Herodes' død - 102 00:14:40,680 --> 00:14:44,280 - hvor de så kan vende til Nazaret. 103 00:14:47,840 --> 00:14:54,440 Vi får det indtryk, at familien har boet i Egypten en rum tid. 104 00:14:54,600 --> 00:14:59,320 Vi ved, at Herodes døde i år 2 f.Kr. eller lidt tidligere. 105 00:14:59,480 --> 00:15:04,240 Det betyder, at Jesus blev født før vor tidsregning, som så er forkert. 106 00:15:08,000 --> 00:15:12,800 Jeg bar vores søn halvvejs gennem ørkenen, så jeg kan nok klare det her. 107 00:15:14,960 --> 00:15:17,200 Vi har mere med os tilbage. 108 00:15:17,360 --> 00:15:23,760 Ja, vores liv og ham. Lad os komme af sted. 109 00:15:23,920 --> 00:15:30,360 Familiens ophold i Egypten og genkomst til Judæa var forudsagt af Hosea - 110 00:15:30,520 --> 00:15:34,440 - der siger: "Fra Egypten kaldte jeg min søn." 111 00:15:34,600 --> 00:15:40,560 Det spiller også på Matthæus' tema, at Jesus er en ny Moses. 112 00:15:44,600 --> 00:15:49,240 Ligesom Moses boede i Egypten og førte israelitterne til Judæa - 113 00:15:49,400 --> 00:15:56,000 - boede også Jesus i Egypten og vendte hjem til det forjættede land. 114 00:16:01,240 --> 00:16:07,240 Galilæa, som Maria og Josef rejser til, er et uroligt område. 115 00:16:07,400 --> 00:16:10,800 Oprøreren Judas leder en gruppe - 116 00:16:10,960 --> 00:16:17,400 - som indtager byen Sefforis, der er Galilæas hovedby. 117 00:16:22,200 --> 00:16:28,200 Judas erklærer, at han vil indstifte et ægte jødisk dynasti - 118 00:16:28,360 --> 00:16:33,320 - som skal herske over et forenet, jødisk Judæa. 119 00:16:44,880 --> 00:16:49,480 Romerne generobrer byen, og 2000 jøder - 120 00:16:49,640 --> 00:16:55,560 - som mistænkes for meddelagtighed i oprøret, bliver korsfæstet. 121 00:16:55,720 --> 00:16:58,880 Romerne gør det, for at alle skal vide - 122 00:16:59,040 --> 00:17:04,720 - at oprør mod Rom ikke er en mulighed. 123 00:17:04,880 --> 00:17:07,360 Modstand er nytteløs. 124 00:17:15,240 --> 00:17:18,520 Det her skete nær Marias og Josefs hjem. 125 00:17:18,680 --> 00:17:24,280 De kan have overværet ødelæggelserne og korsfæstelserne fra Nazaret. 126 00:17:50,000 --> 00:17:55,160 - Du sagde, at Herodes var død. - Det er han også. 127 00:17:55,320 --> 00:18:01,040 Det her er romernes værk. Kun de korsfæster folk. 128 00:18:06,160 --> 00:18:09,120 Alt det håndværk. 129 00:18:09,280 --> 00:18:12,120 Fældning af træet. 130 00:18:12,280 --> 00:18:18,360 Afhøvling af træet. Udformningen af en nagle. 131 00:18:20,200 --> 00:18:23,680 Bare for at slå et menneske ihjel. 132 00:18:28,640 --> 00:18:33,600 Al den vold har påvirket deres måde at leve på - 133 00:18:33,760 --> 00:18:37,440 - og måske deres opdragelse af Jesus. 134 00:18:45,800 --> 00:18:51,800 Da familien har slået sig ned i Nazaret, går der omkring 30 år - 135 00:18:51,960 --> 00:18:54,400 - før vi hører mere om Jesus. 136 00:18:57,360 --> 00:19:03,480 Evangelierne siger ikke meget om Jesu barndom. Hvordan var den? 137 00:19:05,000 --> 00:19:10,200 En stor del af hans opdragelse har hans mor Maria stået for. 138 00:19:10,360 --> 00:19:17,520 Hun har haft ansvaret for meget af hans tidlige religiøse undervisning. 139 00:19:18,920 --> 00:19:23,880 "I begyndelsen skabte Gud himlen og jorden." 140 00:19:24,040 --> 00:19:30,760 "Jorden var dengang tomhed og øde, der var mørke over urdybet - 141 00:19:30,920 --> 00:19:35,080 - og Guds ånd svævede over vandene." 142 00:19:35,240 --> 00:19:40,320 "Gud sagde: 'Der skal være lys!' Og der blev lys." 143 00:19:40,480 --> 00:19:45,720 De fleste vil være overrasket over, at Jesus havde søskende. 144 00:19:45,880 --> 00:19:51,720 Alle fire evangelier fortæller, at Jesus havde søskende. 145 00:19:51,880 --> 00:19:56,760 Tanken om, at Jesus havde søskende, gør mange katolikker urolige - 146 00:19:56,920 --> 00:20:01,440 - fordi de tror, at Maria forblev jomfru. 147 00:20:01,600 --> 00:20:04,640 Katolikker vil sige, at det var stedsøskende. 148 00:20:04,800 --> 00:20:08,840 Måske Josefs børn af et tidligere ægteskab. 149 00:20:09,000 --> 00:20:13,000 Jeg er protestantisk præst, og vi tror - 150 00:20:13,160 --> 00:20:18,920 - at da Maria havde født Jesus, havde Maria og Josef et ægteskabeligt samliv. 151 00:20:20,040 --> 00:20:24,080 "Gud så, at lyset var godt - 152 00:20:24,240 --> 00:20:28,320 - og Gud skilte lyset fra mørket." 153 00:20:28,480 --> 00:20:32,800 Det, at Jesus havde søskende eller stedsøskende, minder os om - 154 00:20:32,960 --> 00:20:39,320 - at han levede et rigtigt liv, at han havde en familie og et hjem. 155 00:20:39,480 --> 00:20:42,720 "Og mørket kaldte han nat." 156 00:20:42,880 --> 00:20:48,600 "Så blev det aften, og det blev morgen, første dag." 157 00:20:48,760 --> 00:20:52,960 En dag bliver det dig, der underviser mig. 158 00:20:53,120 --> 00:20:55,680 Han skal undervise hele verden. 159 00:20:57,720 --> 00:21:03,880 Lukasevangeliet bruger én sætning på at dække 20 år af Jesu liv. 160 00:21:04,040 --> 00:21:10,280 "Han gik frem i visdom og vækst og yndest hos Gud og mennesker." 161 00:21:20,120 --> 00:21:24,960 Judæa bliver da styret direkte fra Rom som en af deres provinser. 162 00:21:31,280 --> 00:21:37,280 Få år tidligere havde Herodes Arkelaos, en søn af Herodes, været hersker her. 163 00:21:37,440 --> 00:21:41,720 Men han var så grusom og dum, at Augustus skilte sig af med ham - 164 00:21:41,880 --> 00:21:44,120 - og sendte ham i eksil i Frankrig. 165 00:21:47,280 --> 00:21:53,360 I 26 f.Kr. ankommer en ny romersk præfekt, Pontius Pilatus, til Judæa. 166 00:21:58,440 --> 00:22:02,120 "Gud rejser sig - 167 00:22:02,280 --> 00:22:06,240 - hans fjender spredes." 168 00:22:06,400 --> 00:22:12,760 Vi ved en del om Pilatus, fordi han omtales i andre kilder. 169 00:22:14,200 --> 00:22:21,080 Pilatus kommer fra ridderklassen, den laveste romerske adelsklasse. 170 00:22:21,240 --> 00:22:25,760 Han har nok skabt sig et navn ved at bekæmpe barbarer i imperiets udkant. 171 00:22:25,920 --> 00:22:33,640 "Herren er ved din højre side, på sin vredes dag knuser han konger." 172 00:22:33,800 --> 00:22:36,200 "Han holder dom." 173 00:22:36,360 --> 00:22:44,080 Germanerne kæmpede for deres land, men her er kun religiøse fanatikere. 174 00:22:44,240 --> 00:22:47,960 "Som voks smelter for ilden - 175 00:22:48,120 --> 00:22:53,000 - går de uretfærdige til grunde foran Gud." 176 00:22:53,160 --> 00:22:59,320 "Herren er ved din højre side, han knuser alle herskere." 177 00:22:59,480 --> 00:23:03,320 "Han holder dom og knuser konger." 178 00:23:06,280 --> 00:23:11,480 Du bør lære at tale latin. 179 00:23:11,640 --> 00:23:16,680 Så vil folk måske høre på dig. 180 00:23:19,880 --> 00:23:25,520 Ulig det, vi læser i Johannesevangeliet, der skildrer Pilatus som sympatisk - 181 00:23:25,680 --> 00:23:31,920 - ja, nærmest filosofisk, så var han ikke nogen rar fyr. 182 00:23:32,080 --> 00:23:37,640 Han var gennemført jødehader. Gennemført jødehader. 183 00:23:37,800 --> 00:23:43,920 Folk i Judæa er svære at styre, især for en fremmed besættelsesmagt. 184 00:23:44,080 --> 00:23:50,600 Hvis Pilatus skal klare sin opgave, skal han være diplomatisk. 185 00:23:50,760 --> 00:23:57,600 Desværre er det en egenskab, som Pilatus i høj grad synes at mangle. 186 00:23:59,760 --> 00:24:06,240 Antipas' land støder op til Pilatus'. Han er den mægtigste jødiske hersker. 187 00:24:06,400 --> 00:24:10,560 Han fik besked om uroligheder, der havde med romerne at gøre. 188 00:24:10,720 --> 00:24:13,760 Især hvis de havde med templet at gøre. 189 00:24:13,920 --> 00:24:16,160 Hvad nu? 190 00:24:29,080 --> 00:24:31,320 Hent min kåbe. Nu! 191 00:24:38,960 --> 00:24:42,720 Tidligt i sin embedsperiode beslutter Pilatus - 192 00:24:42,880 --> 00:24:49,640 - at hans legioner skal ligge i vinterlejr i Jerusalem. 193 00:24:51,480 --> 00:24:57,160 Det betyder, at legionernes standarter, som er religiøse genstande - 194 00:24:57,320 --> 00:25:01,520 - og rummer billeder af den guddommelige romerske kejser - 195 00:25:01,680 --> 00:25:06,600 - nu skal opbevares nær det jødiske tempel. 196 00:25:06,760 --> 00:25:13,120 For jøderne er det en krænkelse, men Pilatus er ligeglad. 197 00:25:13,280 --> 00:25:18,760 Han er så blændet af sit jødehad, at han ikke tænker over det. 198 00:25:27,040 --> 00:25:31,880 Da Antipas hører om protesterne, opsøger han Pilatus - 199 00:25:32,040 --> 00:25:36,320 - for at få ham til at give sig. 200 00:25:36,480 --> 00:25:39,200 Barbarer! 201 00:25:52,240 --> 00:25:56,760 Fortsætter de uroligheder, må jeg slå hårdt ned på dem. 202 00:25:56,920 --> 00:26:02,120 De forlanger jo blot, at billederne af kejseren bliver fjernet. 203 00:26:02,280 --> 00:26:06,880 Du forstår vist ikke, hvor inderligt jøderne hader afguder. 204 00:26:07,040 --> 00:26:11,720 Har du ikke hørt, hvad der skete, da min far satte en ørn på templet? 205 00:26:11,880 --> 00:26:18,680 Templet, disse mennesker og Judæa er under Tiberius' herredømme. 206 00:26:19,760 --> 00:26:24,120 Han tvinger jer ikke til at tilbede vores guder. 207 00:26:24,280 --> 00:26:28,200 Han kræver kun den respekt, han har krav på. 208 00:26:29,240 --> 00:26:33,320 Jeg beder dig blot udvise lidt takt. 209 00:26:33,480 --> 00:26:39,240 Jeg så ingen takt, da din bror slagtede i snesevis på templets trappe. 210 00:26:42,200 --> 00:26:44,840 Jeg er ikke som min bror. 211 00:26:45,000 --> 00:26:51,280 Hvis du ikke fjerner de standarter, klager jeg selv til kejseren. 212 00:26:57,840 --> 00:27:04,160 Antipas skriver til kejser Tiberius og fortæller, hvad der er sket. 213 00:27:04,320 --> 00:27:09,760 Han skriver, at hele provinstanken måske ikke er en god idé. 214 00:27:09,920 --> 00:27:16,360 Og måske skulle Antipas overdrages herredømmet over slægtens lande. 215 00:27:18,360 --> 00:27:22,360 Jøderne er ikke begejstrede for det direkte romerske styre - 216 00:27:22,520 --> 00:27:25,720 - men de kan ikke smide romerne ud. 217 00:27:25,880 --> 00:27:31,640 I stedet kommer modstanden til udtryk på anden vis. 218 00:27:36,000 --> 00:27:40,400 Ved Jordanflodens bred står en profet, som mener, at romernes dage er talte. 219 00:27:57,800 --> 00:28:00,880 Omvend jer! 220 00:28:02,320 --> 00:28:05,800 Himmeriget er kommet nær. 221 00:28:12,360 --> 00:28:17,240 Som profeten Esajas har skrevet: 222 00:28:17,400 --> 00:28:21,240 "Ban Herrens vej." 223 00:28:24,840 --> 00:28:28,040 "Hver dal skal fyldes - 224 00:28:28,200 --> 00:28:33,520 - hvert bjerg og hver høj skal sænkes." 225 00:28:41,280 --> 00:28:47,640 "De krogede veje skal rettes ud, de ujævne gøres jævne." 226 00:28:49,000 --> 00:28:53,920 "Og alle mennesker skal se Guds frelse." 227 00:28:59,000 --> 00:29:01,080 Kom. 228 00:29:02,560 --> 00:29:06,120 I Markusevangeliet, det ældste af dem - 229 00:29:06,280 --> 00:29:11,480 - er den første skikkelse, vi møder, hverken Jesus, Maria eller Josef. 230 00:29:11,640 --> 00:29:14,360 Det er Johannes Døber. 231 00:29:14,520 --> 00:29:20,280 Kom med mig, så skal I se. 232 00:29:20,440 --> 00:29:24,240 Kom, alle sammen. 233 00:29:24,400 --> 00:29:31,360 Ude i ørkenen forkynder han omvendelsens budskab. 234 00:29:33,240 --> 00:29:39,240 Der står, at skarer fulgte Johannes, så det lyder som en del mennesker. 235 00:29:39,400 --> 00:29:45,240 Der er både toldere, soldater og den jødiske overklasse. 236 00:29:45,400 --> 00:29:49,840 Vi må ikke forestille os deres lejr som et luksuriøst sted. 237 00:29:50,000 --> 00:29:53,480 Den har været meget spartansk. 238 00:29:53,640 --> 00:29:58,440 Vi læser, at Johannes er klædt i kamelhår og spiser græshopper. 239 00:29:58,600 --> 00:30:00,920 Han ligner de gamle profeter. 240 00:30:01,080 --> 00:30:06,040 Hans hår er viltert, han er snavset og lugter sikkert fælt. 241 00:30:06,200 --> 00:30:09,480 Han er en vildmand. 242 00:30:09,640 --> 00:30:15,080 Man skulle tro, at folk ville ignorere ham eller flygte fra ham. 243 00:30:15,240 --> 00:30:22,200 Og dog søger folk ned til Jordanfloden for at høre Johannes prædike. 244 00:30:22,360 --> 00:30:26,000 For jeres omvendelse - 245 00:30:26,160 --> 00:30:31,480 - skal I se det Guds lam - 246 00:30:31,640 --> 00:30:35,520 - som bortvasker jeres synder. 247 00:30:35,680 --> 00:30:38,840 Vent og se. Vent og se. 248 00:30:45,840 --> 00:30:49,840 Broder. 249 00:30:50,000 --> 00:30:55,840 Jeg døber dig med vand til omvendelse. 250 00:31:01,200 --> 00:31:04,760 Gud elsker dig, min broder. 251 00:31:04,920 --> 00:31:08,640 Johannes nedsænker folk i Jordans vande. 252 00:31:08,800 --> 00:31:12,720 Det er dåb til syndernes forladelse. 253 00:31:19,000 --> 00:31:25,160 Dette nedsænkelsesritual giver Johannes øgenavnet Døberen. 254 00:31:27,600 --> 00:31:31,800 Den jødiske religiøse lov fordrede gentagne aftvætninger - 255 00:31:31,960 --> 00:31:36,040 - for at opfylde renselsesforordninger, som kaldtes "tevilah". 256 00:31:36,200 --> 00:31:39,000 Johannes' dåb er anderledes. 257 00:31:39,160 --> 00:31:45,520 Han betragter dåben som en åndelig omvæltning - 258 00:31:45,680 --> 00:31:48,800 - der bereder folk på Gudsriget. 259 00:31:52,400 --> 00:31:57,520 Johannes fokuserer på omvendelse, for han mener, at jødernes problem - 260 00:31:57,680 --> 00:32:03,560 - er deres hang til at synde åbent og ikke omvende sig. 261 00:32:03,720 --> 00:32:08,640 Det ser han som et stort problem. 262 00:32:08,800 --> 00:32:13,120 De jødiske ledere kommer fra Jerusalem til Jordanfloden - 263 00:32:13,280 --> 00:32:18,920 - for at høre ham forkynde et budskab, hvor han langer ud efter dem. 264 00:32:22,400 --> 00:32:26,480 Er I kommet for at lade jer døbe og få jeres synder vasket bort? 265 00:32:29,560 --> 00:32:33,600 Hvem er du? 266 00:32:36,120 --> 00:32:40,480 Lad mig gætte. Elias? 267 00:32:43,040 --> 00:32:46,560 Er du Profeten? 268 00:32:49,720 --> 00:32:54,000 Jeg er en, der råber i ørkenen: 269 00:32:54,160 --> 00:32:58,320 "Ban Herrens vej." 270 00:33:02,000 --> 00:33:04,120 Jaså. 271 00:33:07,080 --> 00:33:10,960 Hvad bør vi så gøre? 272 00:33:11,120 --> 00:33:13,600 Øgleyngel. 273 00:33:13,760 --> 00:33:18,960 Hvem har bildt jer ind, at I kan flygte fra den kommende vrede? 274 00:33:19,120 --> 00:33:23,480 Så bær da de frugter, som omvendelsen kræver. 275 00:33:24,520 --> 00:33:28,720 Øksen ligger allerede ved træernes rod - 276 00:33:28,880 --> 00:33:34,440 - og hvert træ, som ikke bærer god frugt, hugges om og kastes i ilden. 277 00:33:34,600 --> 00:33:39,920 Johannes forkynder omvendelse. At ændre livsførelse. 278 00:33:40,080 --> 00:33:42,920 Det budskab er sådan en trussel - 279 00:33:43,080 --> 00:33:48,560 - at magthaverne ser Johannes som en trussel mod deres magt. 280 00:33:49,640 --> 00:33:54,840 Johannes' vrede er blusset op af de uretfærdigheder, som han ser. 281 00:33:55,000 --> 00:34:01,400 Den, der har to kjortler, skal dele med den, der ingen har - 282 00:34:01,560 --> 00:34:06,520 - og den, der har mad, skal gøre ligeså. 283 00:34:06,680 --> 00:34:10,600 Johannes Døber er revolutionær. 284 00:34:10,760 --> 00:34:16,640 Uligheden er stor i Judæa. Enorm rigdom overfor stor fattigdom. 285 00:34:16,800 --> 00:34:20,080 De rige skal tage sig af de fattige. 286 00:34:20,240 --> 00:34:24,240 Man kan ikke kalde folk til den form for omvendelse - 287 00:34:24,400 --> 00:34:28,440 - og de sociale omvæltninger uden at være politisk engageret. 288 00:34:28,600 --> 00:34:34,120 Omvend jer, for Himmeriget er nær! 289 00:34:36,480 --> 00:34:39,440 Du må ikke blive som dem. 290 00:34:41,400 --> 00:34:45,880 Efter mig kommer en, som er mægtigere end jeg - 291 00:34:46,040 --> 00:34:50,920 - og jeg er ikke værdig til at løse hans skorem. 292 00:34:52,000 --> 00:34:58,280 Johannes baner vejen for en messias, en forløser, en befrier. 293 00:34:58,440 --> 00:35:04,240 Han ser, hvad der er gået galt, og han forestiller sig, at Guds sendebud - 294 00:35:04,400 --> 00:35:08,120 - en messias, vil rette op på verden. 295 00:35:19,520 --> 00:35:23,520 På et tidspunkt mellem den 12-årige Jesus - 296 00:35:23,680 --> 00:35:28,240 - og den Jesus, der begynder at prædike, omkring 30-års alderen - 297 00:35:28,400 --> 00:35:31,920 - ser det ud til, at Josef er død. 298 00:35:35,640 --> 00:35:41,600 I vestlig kunst ser vi ofte Jesus som en from mand med dådyrøjne - 299 00:35:41,760 --> 00:35:47,840 - der knap kan løfte en småsten, men han har haft hårdt, fysisk arbejde. 300 00:35:50,880 --> 00:35:57,280 Mange ser en langhåret Jesus for sig, men det er en tanke fra Middelalderen. 301 00:35:57,440 --> 00:36:03,120 Den historiske Jesus ville, som datidens jødiske mænd, have haft kort hår. 302 00:36:11,960 --> 00:36:15,800 Han har beskyttet os i så mange år. 303 00:36:17,720 --> 00:36:22,160 Han oplærte mig i et håndværk. 304 00:36:22,320 --> 00:36:26,960 Og viste mig, hvordan man er et godt menneske. 305 00:36:27,120 --> 00:36:32,720 Hvad vil du nu gøre? Vores hus skal gøres færdigt. 306 00:36:32,880 --> 00:36:35,960 Din fars arbejde skal fortsættes. 307 00:36:37,200 --> 00:36:41,480 Familien var i centrum blandt jøder i det første århundrede. 308 00:36:41,640 --> 00:36:48,760 Så da Josef dør, står familien uden deres patriark og forsørger. 309 00:36:52,200 --> 00:36:55,000 Min læretid er forbi. 310 00:36:56,200 --> 00:37:01,160 Det er på tide at bygge en anden form for hus. 311 00:37:01,320 --> 00:37:04,160 Hvor tager du hen, storebror? 312 00:37:05,600 --> 00:37:11,520 - Jeg har hørt om en ny forkynder. - Vi har brug for dig. 313 00:37:11,680 --> 00:37:17,600 De har brug for mig. Og du har Jakob. 314 00:37:19,920 --> 00:37:24,600 Mange forbløffes over at høre, at Jesus havde en bror, hvis navn vi kender. 315 00:37:24,760 --> 00:37:29,760 Det nævnes ellers i Det Ny Testamente, men det skyldes et katolsk dogme om - 316 00:37:29,920 --> 00:37:35,480 - at da Maria havde født Jesus, voksede hendes mødom sammen igen - 317 00:37:35,640 --> 00:37:39,560 - så hun ikke fik andre børn. 318 00:37:42,680 --> 00:37:49,440 Katolikker vil mene, at det er stedsøskende og ikke Marias børn. 319 00:37:49,600 --> 00:37:55,440 Protestanter ser ikke noget problem i, at Jesus havde søskende. 320 00:37:55,600 --> 00:38:00,760 Der kan have været et køligt forhold mellem Jakob og Jesus - 321 00:38:00,920 --> 00:38:06,080 - for da Jesus forlader familien for at påbegynde sin tjenestegerning - 322 00:38:06,240 --> 00:38:09,600 - får Jakob ansvaret for familien. 323 00:38:32,120 --> 00:38:38,360 Vi udfører Herrens værk, Andreas. Og det kan man ikke uden føde. 324 00:38:43,800 --> 00:38:49,280 Ifølge evangelierne er en af Johannes' tilhængere en mand ved navn Andreas. 325 00:38:49,440 --> 00:38:53,800 Han antager en vigtig rolle i kredsen omkring Jesus fra Nazaret. 326 00:38:54,960 --> 00:39:00,360 Jeg er sikker på, at Andreas er en åndeligt søgende person. 327 00:39:00,520 --> 00:39:04,240 Han er ikke tilfreds med sin religion - 328 00:39:04,400 --> 00:39:10,600 - og han søger forkyndere, der kan hjælpe ham med at være tro mod Gud. 329 00:39:13,920 --> 00:39:17,360 Er du Messias? 330 00:39:18,480 --> 00:39:23,720 Jeg er ikke Messias, men jeg er sendt i forvejen. 331 00:39:28,520 --> 00:39:32,960 Han skal døbe dig med Helligånden og ild. 332 00:39:33,120 --> 00:39:38,840 Han har sin kasteskovl i hånden for at rydde sin tærskeplads - 333 00:39:39,000 --> 00:39:45,720 - og samle hveden i laden, men avnerne skal han brænde i uudslukkelig ild. 334 00:39:45,880 --> 00:39:51,840 I modsætning til mange jøder venter Johannes ikke en messiansk hærfører - 335 00:39:52,000 --> 00:39:56,240 - som konge David, den største konge i Israels historie. 336 00:39:56,400 --> 00:40:00,160 Johannes' Messias skal brænde alle de uomvendte - 337 00:40:00,320 --> 00:40:05,760 - og vil indvarsle en ny æra med Guds herredømme på Jorden. 338 00:40:05,920 --> 00:40:09,440 Fattige skal ikke længere være fattige. 339 00:40:09,600 --> 00:40:13,680 Det skal blive Guds rige lige her og lige nu. 340 00:40:16,360 --> 00:40:19,560 Vil du døbe mig? 341 00:40:54,480 --> 00:40:58,080 - Er du parat? - Ja. 342 00:40:59,600 --> 00:41:04,600 Jeg døber dig med vand til omvendelse. 343 00:41:13,280 --> 00:41:15,280 Kom. 344 00:41:26,360 --> 00:41:29,960 Er du kommet for at blive døbt? 345 00:41:30,120 --> 00:41:35,040 Jeg er kommet for at tale med min fætter. 346 00:41:47,680 --> 00:41:53,960 - Marias søn. - Jeg er rejst langt for at møde dig. 347 00:41:59,080 --> 00:42:01,080 Kom. 348 00:42:01,240 --> 00:42:04,360 Ifølge Lukas er Jesus og Johannes fætre. 349 00:42:04,520 --> 00:42:09,880 I de andre evangelier er det ikke klart, hvad deres forhold er, før de mødes - 350 00:42:10,040 --> 00:42:14,920 - men Jesus synes at høre noget i Johannes' stemme, som drager ham. 351 00:42:22,640 --> 00:42:25,680 Hellig, hellig - 352 00:42:25,840 --> 00:42:31,640 - hellig er Hærskarers Herre. 353 00:42:32,880 --> 00:42:37,840 Hele jorden er fuld af hans herlighed! 354 00:42:43,480 --> 00:42:47,440 Du taler mine ord med stor kraft. 355 00:42:51,920 --> 00:42:57,320 Jeg spekulerer på, om det ikke er mig, der skal lære af dig. 356 00:42:57,480 --> 00:43:03,440 Din overbevisning er inspirerende. 357 00:43:03,600 --> 00:43:09,360 Evangelierne får det til at fremstå, som om de to kun var sammen i kort tid. 358 00:43:09,520 --> 00:43:15,200 Det er dog sandsynligt, at de tilbragte meget længere tid sammen - 359 00:43:15,360 --> 00:43:19,920 - hvor de lærte af hinanden og blev en del af samme fællesskab. 360 00:43:22,600 --> 00:43:27,840 Mange lærde mener, at Jesus en tid var en del af kredsen om Johannes. 361 00:43:28,000 --> 00:43:31,760 Altså en af Johannes' disciple. 362 00:43:33,840 --> 00:43:40,480 Johannes Døber synes at være læremester og forbillede for Jesus - 363 00:43:40,640 --> 00:43:44,400 - mens han forbereder sin mission. 364 00:43:45,400 --> 00:43:50,920 Jeg har viet mit liv til at forkynde Guds ord. 365 00:43:51,080 --> 00:43:55,960 At bane vejen for ham, der kommer efter mig. 366 00:43:57,480 --> 00:44:00,480 Folket ... 367 00:44:00,640 --> 00:44:06,320 Folket, der råber på, at deres trængsler må få en ende, og at fjenden må falde. 368 00:44:06,480 --> 00:44:12,480 På at den eneste sande Herre må træde frem. 369 00:44:17,280 --> 00:44:21,520 Det er en fremtid, jeg gerne ville opleve. 370 00:44:23,120 --> 00:44:25,800 Jesus ... 371 00:44:27,480 --> 00:44:30,400 Hvilken fremtid ser du? 372 00:44:32,720 --> 00:44:35,920 Det er dig, der er læreren. 373 00:44:44,400 --> 00:44:49,200 Jeg forudser en tid, hvor profetierne opfyldes. 374 00:44:49,360 --> 00:44:56,080 Og hvor Guds ild udsletter folkets lidelser som en sandstorm. 375 00:45:06,680 --> 00:45:13,760 Jøderne søger en stærk messias, som vil befri dem fra romerne. 376 00:45:15,560 --> 00:45:21,080 Johannes venter, at Messias ikke alene er en omstyrter, men også voldelig. 377 00:45:21,240 --> 00:45:26,920 Han skal brænde alle dem, der deltager i den romerske besættelse. 378 00:45:34,560 --> 00:45:41,080 Og det omfatter den nye romerske statholder i Judæa, Pontius Pilatus. 379 00:45:45,640 --> 00:45:52,560 Pilatus får opført en akvædukt, som bringer rent vand til Jerusalem. 380 00:45:54,080 --> 00:45:58,080 Det er en god idé, men der er et problem. 381 00:45:58,240 --> 00:46:04,000 Han beslutter, at det dyre projekt skal finansieres af penge fra templet. 382 00:46:08,120 --> 00:46:12,840 Det gør folk rasende, for de midler er hellige. 383 00:46:13,000 --> 00:46:15,480 Det er ikke Roms penge. 384 00:46:15,640 --> 00:46:21,560 De skal ikke anvendes på et sekulært projekt som en akvædukt. 385 00:46:39,880 --> 00:46:47,200 Mennesket kan leve uden mange ting, vin, kvinder og sågar penge - 386 00:46:47,360 --> 00:46:52,000 - men vand er livsblodet. 387 00:46:52,160 --> 00:46:57,080 Tænk på akvædukten som et hjerte, der pumper blod - 388 00:46:57,240 --> 00:47:00,880 - eller, i dette tilfælde, vand. 389 00:47:01,040 --> 00:47:05,080 Det strømmer gennem akvædukten. Jeres børn drikker rent vand. 390 00:47:05,240 --> 00:47:10,520 Jeres afgrøder vokser. Men hvis den stopper ... 391 00:47:12,480 --> 00:47:15,720 ... så dør I. 392 00:47:15,880 --> 00:47:19,240 Så alle har gavn af den. 393 00:47:19,400 --> 00:47:24,320 Det eneste, vi forlanger, er, at I yder jeres bidrag. 394 00:47:28,280 --> 00:47:32,280 Hvor forudsigeligt. 395 00:47:37,360 --> 00:47:44,040 Pilatus sender forklædte soldater ind i mængden, bevæbnet med køller. 396 00:47:46,080 --> 00:47:51,920 Ved at lade soldaterne bruge køller i stedet for sværd vækker man rædsel - 397 00:47:52,080 --> 00:47:55,280 - uden at forårsage en massakre. 398 00:47:55,440 --> 00:48:01,480 "Nu kommer den dag, der brænder som en ovn." 399 00:48:01,640 --> 00:48:08,160 "Da bliver alle de overmodige og alle, der handler ugudeligt, til strå." 400 00:48:08,320 --> 00:48:14,120 "Dagen, der kommer, skal sætte ild til dem." 401 00:48:16,480 --> 00:48:23,840 Hellig, hellig, hellig er Hærskarers Herre. 402 00:48:25,640 --> 00:48:31,440 Johannes Døber baner vejen for Messias, Guds søn - 403 00:48:31,600 --> 00:48:37,240 - som muligvis kunne være hans fætter, Jesus. 404 00:48:37,400 --> 00:48:43,160 Jesus bereder sig muligvis nu på at påbegynde sin egen tjenestegerning. 405 00:48:43,320 --> 00:48:46,960 Hvad betyder Jesus for Johannes Døber? 406 00:48:47,120 --> 00:48:53,400 Eller hvad der måske er vigtigere, hvad betyder Johannes Døber for Jesus? 407 00:49:40,280 --> 00:49:42,880 Tiden er inde. 408 00:50:01,720 --> 00:50:06,360 Jeg burde lade mig døbe af dig. 409 00:50:06,520 --> 00:50:10,160 Hvorfor er du kommet til mig? 410 00:50:12,040 --> 00:50:15,280 For således bør det være. 411 00:50:23,000 --> 00:50:28,000 Hvis der er én begivenhed, som vi ved har fundet sted i Jesu liv - 412 00:50:28,160 --> 00:50:31,120 - så er det, at Johannes døbte Jesus. 413 00:50:31,280 --> 00:50:37,040 Det er det eneste, som alle Jesus-forskere er enige om. 414 00:50:38,040 --> 00:50:45,240 Har Jesus behov for at blive døbt? Egentlig ikke. Han er jo Guds søn. 415 00:50:46,960 --> 00:50:51,480 Jeg ser på det på den måde, at Jesus er solidarisk med menneskene. 416 00:50:51,640 --> 00:50:59,320 Da alle andre skal døbes, vælger Jesus ydmygt at lade sig døbe af Johannes. 417 00:51:00,600 --> 00:51:03,680 Er du parat? 418 00:51:22,920 --> 00:51:27,480 Du er min elskede søn. 419 00:51:27,640 --> 00:51:32,000 I dig har jeg fundet velbehag. 420 00:51:41,520 --> 00:51:47,200 Markus siger, at da Jesus blev døbt, lød der en røst fra Himmelen. 421 00:51:47,360 --> 00:51:52,200 Det er, som om det er i det øjeblik, at Gud antager Jesus som sin søn. 422 00:51:54,840 --> 00:51:58,800 Hvad så du? 423 00:51:58,960 --> 00:52:02,520 Alt. 424 00:52:11,840 --> 00:52:15,600 Tekster: Aage Brock Subline 36997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.