Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,666
ESTA PELÍCULA ES UNA OBRA DE FICCIÓN.
2
00:00:08,750 --> 00:00:13,541
CUALQUIER SEMEJANZA CON PERSONAS, COMUNIDADES, RELIGIONES, CIUDADES O NACIONES REALES
3
00:00:13,625 --> 00:00:18,500
ES PURA COINCIDENTE Y NO INTENCIONADO.
4
00:00:35,416 --> 00:00:38,000
{\an8} El tsunami se produjo como resultado de
5
00:00:38,083 --> 00:00:41,250
un terremoto de magnitud 9,1 a 9,3,
6
00:00:41,333 --> 00:00:45,333
- lo que provocó enormes olas de tsunami... - Áreas remotas quedaron bloqueadas por escombros.
7
00:00:45,416 --> 00:00:49,208
Los equipos de respuesta continuarán monitoreando las áreas afectadas.
8
00:00:49,291 --> 00:00:51,000
- Volveremos con usted en breve... - Un tsunami golpeó la costa
9
00:00:51,083 --> 00:00:53,291
Apenas minutos después de que un gran terremoto sacudiera la región.
10
00:00:53,375 --> 00:00:55,500
Muchos residentes han desaparecido.
11
00:00:55,583 --> 00:01:00,166
Olas enormes, de varios metros de altura...
12
00:01:08,875 --> 00:01:11,708
Obtuve esta foto del Sr. Panji.
13
00:01:12,958 --> 00:01:16,500
Era un oficial SAR asignado a Banten.
14
00:01:18,000 --> 00:01:20,291
De 29 publicaciones en Banten...
15
00:01:20,375 --> 00:01:21,500
Campaña de donaciones para las víctimas del terremoto y tsunami de Banten
16
00:01:21,583 --> 00:01:23,166
...nuestro enfoque principal
17
00:01:23,958 --> 00:01:26,208
Está cerca de la mezquita Al Mahsyar.
18
00:01:29,416 --> 00:01:33,291
Sólo han pasado cinco días desde que se produjo el terremoto y el tsunami,
19
00:01:33,958 --> 00:01:38,583
y el trauma de la víctima todavía se siente profundamente.
20
00:01:39,625 --> 00:01:41,833
Deben enfrentarse a una nueva realidad.
21
00:01:41,916 --> 00:01:43,250
Campaña de donaciones para las víctimas del terremoto y tsunami de Banten
22
00:01:49,166 --> 00:01:50,500
El trauma de perder a un padre.
23
00:01:54,125 --> 00:01:55,458
Algunos de nosotros
24
00:01:56,375 --> 00:01:58,625
ver fotos de desastres como estas
25
00:01:59,833 --> 00:02:02,916
De la misma manera que vemos las imágenes de desastres que solemos ver online.
26
00:02:04,000 --> 00:02:05,208
Nada más.
27
00:02:06,541 --> 00:02:09,000
Porque no está sucediendo ante nuestros ojos.
28
00:02:09,958 --> 00:02:11,041
Pero...
29
00:02:11,833 --> 00:02:15,041
Nuestro apoyo, por pequeño que sea,
30
00:02:16,541 --> 00:02:21,125
Les ayudará a darse cuenta de que no están solos.
31
00:02:22,791 --> 00:02:24,583
Si deseas ayudar,
32
00:02:28,041 --> 00:02:31,458
{\an8}puedes enviar tu donación a la dirección que aparece en la pantalla, o...
33
00:02:33,666 --> 00:02:37,000
Dar dinero en efectivo para recoger aquí.
34
00:02:37,083 --> 00:02:38,833
¡Gracias por su atención!
35
00:02:41,875 --> 00:02:44,875
AYUDAR A LAS VÍCTIMAS DEL TSUNAMI DE BANTEN PARA QUE PUEDAN VOLVER A VIVIR DE FORMA DECENTE Y FELICES
36
00:02:51,166 --> 00:02:52,000
Campaña de donaciones para las víctimas del terremoto y tsunami de Banten
37
00:02:57,708 --> 00:03:01,500
Mamá, esta es la última caja. El almacén ya está vacío.
38
00:03:03,666 --> 00:03:06,333
No, está bien. Yo me encargo de tu ropa.
39
00:03:06,416 --> 00:03:09,250
¿Por qué no ordenas tus juguetes viejos?
40
00:03:10,500 --> 00:03:14,208
Los he dejado a un lado, quizá quieras conservar algunos.
41
00:03:14,291 --> 00:03:15,333
Está bien.
42
00:03:16,833 --> 00:03:19,208
- Entonces, estamos trabajando juntos... - ¡Mamá, papá está en la televisión!
43
00:03:19,291 --> 00:03:23,750
con el Gobierno provincial de Banten para asegurarse de que todo el apoyo sea bien recibido.
44
00:03:23,833 --> 00:03:26,041
Parece que ha cambiado su cabello.
45
00:03:28,375 --> 00:03:29,958
Bien...
46
00:03:30,041 --> 00:03:31,416
Pero todavía luce encantador.
47
00:03:34,166 --> 00:03:37,708
- ¿Conservaste mis viejos dibujos? - ¡Déjame ver!
48
00:03:37,791 --> 00:03:38,916
¡Aquí!
49
00:03:39,458 --> 00:03:40,708
¡Ah, cierto!
50
00:03:41,916 --> 00:03:43,000
Creí que los habías tirado.
51
00:03:43,083 --> 00:03:44,500
¿Por qué lo haría?
52
00:03:45,333 --> 00:03:48,500
Es adorable, un recuerdo de cuando eras pequeño.
53
00:03:49,875 --> 00:03:52,791
Una vez llegaste a casa llorando
54
00:03:52,875 --> 00:03:56,708
Después de que tu profesor te dijo,
55
00:03:57,333 --> 00:03:58,750
"Nunca lo sabemos
56
00:03:59,333 --> 00:04:03,875
¿Qué pecado podría impedirnos cruzar el Sirat?
57
00:04:05,375 --> 00:04:08,541
Entonces caeremos al infierno", dijo.
58
00:04:25,541 --> 00:04:28,916
- La paz sea contigo. - La paz sea contigo también.
59
00:04:37,500 --> 00:04:38,583
¿Papá?
60
00:04:38,666 --> 00:04:42,125
Estaré en el puesto mañana. Papá, ¿estás ahí?
61
00:04:44,500 --> 00:04:45,666
No sé.
62
00:05:06,083 --> 00:05:11,333
Hola chicos, acabo de sobrevivir al tsunami.
63
00:05:12,583 --> 00:05:14,166
Estoy vivo pero...
64
00:05:14,250 --> 00:05:19,583
No pueden salvar a mi hijo.
65
00:05:21,125 --> 00:05:22,166
¡Azka!
66
00:05:23,583 --> 00:05:28,625
¡Ayuda, por favor salva a mi hijo!
67
00:05:29,875 --> 00:05:32,541
¡Por favor envíen un equipo de rescate inmediatamente!
68
00:05:33,833 --> 00:05:36,708
¡A la aldea de Asah!
69
00:05:55,791 --> 00:05:57,208
Papá...
70
00:05:57,875 --> 00:05:58,958
¡Mira esto!
71
00:05:59,750 --> 00:06:02,458
¡Encontré mis viejos dibujos aquí!
72
00:06:02,541 --> 00:06:06,208
¡Mira, papá! ¡Nos dibujé a los tres!
73
00:06:06,291 --> 00:06:08,208
- Cruzamos el puente Sirat... - Hola.
74
00:06:08,791 --> 00:06:09,791
¿Sí?
75
00:06:11,250 --> 00:06:13,458
He cometido un gran error.
76
00:06:14,708 --> 00:06:15,833
¡Papá!
77
00:06:50,833 --> 00:06:53,083
¿Adónde vas? ¿Te vas otra vez?
78
00:06:54,375 --> 00:06:57,541
¡Sí, tengo que hacer algo!
79
00:07:01,833 --> 00:07:03,541
Vete a dormir primero, ¡no me esperes despierto!
80
00:07:04,416 --> 00:07:05,458
¡Está bien!
81
00:07:09,166 --> 00:07:10,875
¡Dame la llave!
82
00:07:11,958 --> 00:07:13,125
Gracias.
83
00:07:18,041 --> 00:07:20,333
No es necesario, sólo será un momento.
84
00:07:22,000 --> 00:07:26,500
Lo siento señor, pero se debe seguir el protocolo.
85
00:07:26,583 --> 00:07:30,125
Estoy obligado a acompañarte a todas partes.
86
00:07:35,666 --> 00:07:37,500
Entonces descansaré un rato.
87
00:07:40,208 --> 00:07:41,250
¡Arya!
88
00:07:44,500 --> 00:07:46,333
- ¿Qué pasa, papá? - Arya...
89
00:07:47,541 --> 00:07:48,583
¿Puedes hacerme un favor?
90
00:08:06,000 --> 00:08:07,208
¡Alto ahí!
91
00:08:17,750 --> 00:08:18,791
¿Qué pasa, señor?
92
00:08:34,625 --> 00:08:35,750
Esta ahí afuera.
93
00:08:37,125 --> 00:08:41,500
¡Ah cierto! ¡Casi lo olvido!
94
00:08:42,666 --> 00:08:45,291
- ¡Gracias, señor! - Tenga cuidado, señor Arya.
95
00:08:52,750 --> 00:08:53,750
¿Hola?
96
00:08:55,791 --> 00:08:57,750
Papá, ahora estamos a salvo.
97
00:09:09,083 --> 00:09:11,166
¿A dónde vamos?
98
00:09:15,000 --> 00:09:16,541
A nuestra antigua casa.
99
00:09:22,041 --> 00:09:27,583
¿Es esto... debido a tu error?
100
00:09:30,041 --> 00:09:31,791
No es sólo un error, Arya...
101
00:09:33,250 --> 00:09:34,458
¡Es un gran pecado!
102
00:09:36,541 --> 00:09:39,333
Ya yo...
103
00:09:41,500 --> 00:09:42,875
Estamos entrando en la autopista de peaje, ¿no?
104
00:09:52,583 --> 00:09:55,000
Aquí... va aquí.
105
00:09:55,083 --> 00:09:57,333
Yo lo haré, tú solo conduce.
106
00:11:12,208 --> 00:11:13,291
Papá.
107
00:11:16,291 --> 00:11:17,625
¡Papá!
108
00:12:28,166 --> 00:12:29,166
¿Mamá?
109
00:12:34,500 --> 00:12:36,875
¡Arya! ¡Arya!
110
00:12:40,791 --> 00:12:42,750
Mamá, ¿dónde está papá?
111
00:12:45,500 --> 00:12:46,750
Tranquilo, ¿vale?
112
00:12:48,041 --> 00:12:50,541
- ¡Quiero verlo, mamá! - Lo sé.
113
00:12:50,625 --> 00:12:54,458
- ¿Dónde está ahora? - Arya, ¿puedes mantener la calma?
114
00:13:08,833 --> 00:13:10,750
Arya, necesito que seas fuerte, ¿de acuerdo?
115
00:13:18,625 --> 00:13:19,833
Él...
116
00:13:23,583 --> 00:13:26,208
Fue enterrado ayer.
117
00:13:33,583 --> 00:13:36,333
Tenemos que aceptarlo ¿vale?
118
00:13:37,833 --> 00:13:40,833
- De ninguna manera. - Oye, no...
119
00:13:40,916 --> 00:13:42,166
- No seas así. - De ninguna manera.
120
00:13:42,250 --> 00:13:44,500
-Quiero verlo.-Arya.
121
00:13:44,583 --> 00:13:47,791
- Arya, no seas así... - ¿Dónde está ahora?
122
00:13:47,875 --> 00:13:49,416
- Arya.- Quiero ver a papá.
123
00:13:49,500 --> 00:13:52,375
-Estaba justo a mi lado. -Se ha ido.
124
00:13:52,458 --> 00:13:55,666
Quiero ver a papá. ¿Dónde está ahora? ¡Se fue!
125
00:13:56,250 --> 00:13:57,458
Él no está aquí.
126
00:14:05,250 --> 00:14:10,291
—Fui yo. Murió por mi culpa. —No, Arya, escúchame.
127
00:14:12,250 --> 00:14:14,333
Necesito que seas fuerte, ¿de acuerdo?
128
00:14:14,958 --> 00:14:17,625
- Él murió por mi culpa. - ¡No, Arya!
129
00:14:28,083 --> 00:14:30,250
Déjalo ir, ¿de acuerdo?
130
00:14:32,000 --> 00:14:33,750
¡Todavía estoy aquí contigo!
131
00:14:44,916 --> 00:14:46,041
¡La paz sea contigo!
132
00:14:48,833 --> 00:14:51,416
¡El culpable que golpeó a Malik fue arrestado!
133
00:14:52,666 --> 00:14:54,791
Él admite que fue su culpa y que tenía sueño.
134
00:14:58,583 --> 00:15:01,958
Me aseguraré de que la justicia siga su curso,
135
00:15:02,041 --> 00:15:05,125
hasta que obtenga lo que se merece.
136
00:15:08,416 --> 00:15:13,541
Esto... no me siento cómodo diciéndolo.
137
00:15:15,208 --> 00:15:18,208
El gobierno quiere revocar todas las instalaciones de Malik.
138
00:15:20,583 --> 00:15:25,583
Pero si tú o Arya todavía necesitáis tiempo...
139
00:15:25,666 --> 00:15:28,333
Tómate tu tiempo. Puedo con todo.
140
00:15:31,333 --> 00:15:32,375
Está bien.
141
00:15:35,375 --> 00:15:38,208
Arya y yo tampoco lo merecemos.
142
00:15:43,333 --> 00:15:45,250
Quizás las instalaciones
143
00:15:46,083 --> 00:15:50,250
Debería pasar al nuevo viceministro.
144
00:15:52,875 --> 00:15:58,791
Y es por eso que Malik desafió el protocolo esa noche.
145
00:15:58,875 --> 00:16:00,583
Si él y Arya hubieran
146
00:16:00,666 --> 00:16:04,083
Si me hubiera ido con la escolta, nada de esto habría sucedido.
147
00:16:07,791 --> 00:16:09,666
Arya acaba de despertarse.
148
00:16:09,750 --> 00:16:15,000
Entonces, no puedo animarme a preguntar sobre esa noche.
149
00:16:15,625 --> 00:16:18,166
- Entonces... - ¡No, está bien!
150
00:16:21,958 --> 00:16:23,041
Lo siento, tengo que irme ahora.
151
00:16:24,458 --> 00:16:27,041
Mi más sentido pésame desde el fondo de mi corazón.
152
00:16:28,416 --> 00:16:29,875
Siento una gran pérdida.
153
00:16:30,666 --> 00:16:35,416
¡Llámame si tú y Arya necesitan ayuda! ¿De acuerdo?
154
00:16:35,500 --> 00:16:36,833
Lo digo en serio.
155
00:16:37,833 --> 00:16:39,458
¡Sí, muchas gracias!
156
00:16:43,000 --> 00:16:44,333
¡Hola!
157
00:16:46,375 --> 00:16:47,375
¡Bandera!
158
00:16:48,125 --> 00:16:49,833
Lo siento, acabo de llegar.
159
00:16:49,916 --> 00:16:52,041
Ayer estuve buscando personas desaparecidas.
160
00:16:52,125 --> 00:16:56,250
Está bien, realmente está bien.
161
00:16:59,625 --> 00:17:00,958
¿Cómo está Arya ahora?
162
00:17:02,916 --> 00:17:04,041
Arya...
163
00:17:06,500 --> 00:17:07,625
Él acaba de despertarse.
164
00:17:08,833 --> 00:17:12,000
- Alabado sea Dios. - Alabado sea Dios.
165
00:17:14,083 --> 00:17:15,208
¿Y tú?
166
00:17:19,958 --> 00:17:21,041
No sé.
167
00:17:22,625 --> 00:17:24,458
No siento nada
168
00:17:30,375 --> 00:17:34,125
En mi mente, Malik todavía está vivo.
169
00:17:35,208 --> 00:17:37,541
Estoy esperando que llegue a casa del trabajo.
170
00:17:39,000 --> 00:17:42,166
para conocerme a mí y a Arya.
171
00:17:48,791 --> 00:17:50,625
Quizás esto pueda...
172
00:17:57,833 --> 00:17:59,750
Malik me dio esto hace menos de un mes.
173
00:18:02,291 --> 00:18:06,291
Y ahora me doy cuenta de que éste fue su último regalo.
174
00:18:08,666 --> 00:18:11,625
Una vez me dijiste, no entres en el "campo", ¿eh?
175
00:18:12,666 --> 00:18:16,541
Si quieres volver a ser voluntario médico, simplemente dilo.
176
00:18:17,125 --> 00:18:20,000
Podría ayudarte a superar esto.
177
00:18:21,750 --> 00:18:24,666
No, Panji, no puedo regresar.
178
00:18:27,125 --> 00:18:29,333
Ese fue el primer lugar donde nos conocimos.
179
00:18:32,625 --> 00:18:34,125
Un hombre tan genuino...
180
00:18:37,250 --> 00:18:40,958
¿C-Cómo no lo vi?
181
00:18:42,208 --> 00:18:44,500
Él hizo todo esto porque...
182
00:18:47,000 --> 00:18:48,833
Se estaba despidiendo para siempre.
183
00:18:50,541 --> 00:18:52,833
Es demasiado pronto, Panji.
184
00:18:52,916 --> 00:18:54,333
Es...
185
00:18:59,458 --> 00:19:02,250
Aún sabiendo que nuestros seres queridos se irán...
186
00:19:03,875 --> 00:19:05,291
Nunca estamos listos
187
00:19:10,041 --> 00:19:11,250
Lo que debemos recordar es...
188
00:19:13,291 --> 00:19:15,083
Todo tiene su tiempo.
189
00:19:23,083 --> 00:19:24,083
Gracias.
190
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
Gracias por ser un buen amigo para mí.
191
00:19:31,375 --> 00:19:34,291
Señora Laras, por favor venga conmigo.
192
00:19:34,375 --> 00:19:35,916
Seguro.
193
00:19:36,000 --> 00:19:37,666
Llámame cuando lo necesites.
194
00:19:39,041 --> 00:19:40,416
Sí.
195
00:20:03,083 --> 00:20:05,208
Feliz cumpleaños, mamá.
196
00:20:05,291 --> 00:20:07,583
¿Qué estás haciendo?
197
00:20:07,666 --> 00:20:10,875
- ¿Qué pasa? - Feliz cumpleaños, mamá.
198
00:20:11,458 --> 00:20:14,958
Esto es para reemplazarme cuando me haya ido.
199
00:20:15,041 --> 00:20:18,333
Vaya, realmente me sorprendiste, ¿eh?
200
00:20:18,416 --> 00:20:20,750
Espera, espera, ¡déjame ver!
201
00:20:23,000 --> 00:20:27,750
—Déjame unirme. Yo también quiero un abrazo. —Gracias por la sorpresa.
202
00:20:27,833 --> 00:20:29,333
Feliz cumpleaños, cariño.
203
00:20:29,416 --> 00:20:32,666
-Gracias.-Feliz cumpleaños, mamá.
204
00:20:47,375 --> 00:20:49,041
Arya.
205
00:20:54,875 --> 00:20:56,000
Papá.
206
00:21:33,500 --> 00:21:34,416
¡Ayúdame!
207
00:21:38,583 --> 00:21:39,666
¡Mamá!
208
00:21:40,583 --> 00:21:41,916
¡Arya! ¡Arya!
209
00:21:43,166 --> 00:21:44,416
Arya, ¿qué pasa?
210
00:21:46,916 --> 00:21:49,458
¡Vi a papá aquí, mamá!
211
00:21:51,666 --> 00:21:53,750
- Y había sangre justo aquí. - Arya.
212
00:21:53,833 --> 00:21:55,125
Y lo vi aquí herido, mamá...
213
00:21:55,208 --> 00:21:56,125
- ¡Arya! - Él estaba...
214
00:21:56,208 --> 00:21:58,708
Él estaba herido y me pidió ayuda, ¡mamá!
215
00:21:58,791 --> 00:22:02,083
- E-Él estaba allí... - Arya, por favor despierta.
216
00:22:03,291 --> 00:22:04,875
¡Es solo un sueño!
217
00:22:06,208 --> 00:22:07,291
¡Solo un sueño!
218
00:22:09,250 --> 00:22:11,291
Sé que debe ser difícil para ti...
219
00:22:12,375 --> 00:22:14,083
pero tienes que dejarlo ir.
220
00:22:22,125 --> 00:22:24,458
NACIDO: 1 DE JUNIO DE 1978 FALLECIDO: 26 DE DICIEMBRE DE 2018
221
00:22:39,541 --> 00:22:40,666
Siempre...
222
00:22:42,875 --> 00:22:44,833
Hablé con papá.
223
00:22:47,958 --> 00:22:50,291
Siempre había algo más que deseaba decir.
224
00:22:55,500 --> 00:22:57,500
Pero seguí conteniéndolo.
225
00:23:04,958 --> 00:23:06,375
Así que me disculpo...
226
00:23:10,958 --> 00:23:12,791
Ojalá pudiera decirlo ahora.
227
00:23:23,208 --> 00:23:25,083
Estoy orgulloso de ser tu hijo.
228
00:23:29,583 --> 00:23:32,958
NACIDO: 1 DE JUNIO DE 1978 FALLECIDO: 26 DE DICIEMBRE DE 2018
229
00:23:36,000 --> 00:23:37,708
He aprendido mucho de ti.
230
00:23:41,291 --> 00:23:44,291
y todavía estoy aprendiendo a ser un buen hombre.
231
00:23:47,625 --> 00:23:48,833
Honesto.
232
00:23:50,958 --> 00:23:52,000
Genuino.
233
00:23:57,458 --> 00:23:59,041
Gracias por todo, papá.
234
00:24:12,208 --> 00:24:13,375
¡Vamos ahora!
235
00:24:20,333 --> 00:24:21,750
La paz sea contigo, cariño.
236
00:24:23,250 --> 00:24:24,666
La paz sea contigo.
237
00:24:28,791 --> 00:24:29,958
Me voy ahora, papá.
238
00:24:43,750 --> 00:24:46,708
Nuestro más sentido pésame
239
00:25:38,708 --> 00:25:40,125
Bueno.
240
00:27:02,541 --> 00:27:04,625
- ¡Ayuda! - ¡Ayúdame!
241
00:27:04,708 --> 00:27:07,791
- Ayúdame, Arya... - Papá.
242
00:27:08,416 --> 00:27:09,625
Arya.
243
00:27:10,833 --> 00:27:13,541
¡Arya! ¿Qué pasó, querida?
244
00:27:16,250 --> 00:27:19,708
Mamá... Papá, Mamá...
245
00:27:20,625 --> 00:27:24,625
Mamá. Esa noche cuando tuve el accidente con papá...
246
00:27:24,708 --> 00:27:26,625
Nos condujo a nuestra antigua casa...
247
00:27:26,708 --> 00:27:28,833
Dijo que quería arreglar su gran pecado.
248
00:27:29,666 --> 00:27:31,583
- ¿Su gran pecado? - Sí, eso mismo dijo.
249
00:27:31,666 --> 00:27:34,541
Tenemos que ir allí, mamá, para que pueda descansar en paz.
250
00:27:52,791 --> 00:27:54,000
Arya.
251
00:28:25,625 --> 00:28:28,083
Si esta casa está relacionada con el pecado de papá,
252
00:28:29,000 --> 00:28:30,333
¿Qué hizo aquí?
253
00:28:39,333 --> 00:28:41,125
¿Qué estaba escondiendo aquí?
254
00:29:33,500 --> 00:29:34,541
¡Arya!
255
00:29:52,875 --> 00:29:53,916
Mamá...
256
00:29:55,583 --> 00:29:56,791
¿De quién es este dinero?
257
00:30:07,291 --> 00:30:08,500
¿Todo esto es dinero?
258
00:30:27,375 --> 00:30:28,583
IMPORTE TOTAL DE DONACIONES: 292.000.000.000 RUPIAS
259
00:30:29,166 --> 00:30:30,791
Encontré esto en su escritorio.
260
00:30:41,833 --> 00:30:42,833
No entiendo...
261
00:30:43,875 --> 00:30:46,791
Hablaste de un vídeo...
262
00:30:48,125 --> 00:30:49,916
¿Qué quieres decir?
263
00:30:50,000 --> 00:30:51,583
El personal de TI informó esto...
264
00:30:51,666 --> 00:30:55,208
Una víctima del tsunami en Banten subió un vídeo a Facebook.
265
00:30:55,958 --> 00:30:58,583
Estaba pidiendo ayuda, lo más pronto posible.
266
00:30:58,666 --> 00:31:01,625
Está atrapado debajo de un edificio...
267
00:31:03,291 --> 00:31:04,500
aislado.
268
00:31:04,583 --> 00:31:06,458
Él es del pueblo de Asah.
269
00:31:08,000 --> 00:31:09,458
¿Pueblo de Asah?
270
00:31:12,208 --> 00:31:13,583
Sigues vivo, ¿eh?
271
00:31:17,333 --> 00:31:21,500
- Dígale al personal de TI que informe el video. - ¡Entendido, señor!
272
00:31:21,583 --> 00:31:22,666
Y una cosa más...
273
00:31:24,833 --> 00:31:28,250
Esté atento a las redes sociales y asegúrese de que no salgan vídeos similares.
274
00:31:28,333 --> 00:31:30,750
- ¡Entendido, señor! - Espere, espere, déjeme ver primero.
275
00:31:30,833 --> 00:31:31,916
¿Para qué?
276
00:31:36,875 --> 00:31:39,833
¿Ya has completado el informe de gastos de Asah Village?
277
00:31:42,791 --> 00:31:45,625
Ese informe es muy importante.
278
00:31:45,708 --> 00:31:47,500
Con él la gente verá...
279
00:31:47,583 --> 00:31:50,416
Hemos proporcionado ayuda a ese pueblo.
280
00:31:53,708 --> 00:31:55,458
Nadie preguntará...
281
00:31:57,750 --> 00:32:00,625
Entonces podremos tomar los fondos más fácilmente.
282
00:32:02,791 --> 00:32:03,833
¡Ey!
283
00:32:05,041 --> 00:32:07,958
Hazlo ahora, ¡date prisa!
284
00:32:09,291 --> 00:32:10,291
¿Bueno?
285
00:32:20,333 --> 00:32:21,958
- ¿Ya terminaste? - Sí, señor.
286
00:32:23,458 --> 00:32:25,166
- Buenas tardes, señor. - Buenas tardes.
287
00:32:28,833 --> 00:32:30,041
¡Déjame ver el vídeo!
288
00:32:31,166 --> 00:32:32,083
¿Lo ha aprobado el señor Alim?
289
00:32:32,916 --> 00:32:35,958
Trabajas bajo mi supervisión. Envíamelo a mi correo electrónico ahora.
290
00:32:52,083 --> 00:32:53,083
Bien...
291
00:32:53,708 --> 00:32:59,083
Este es el fondo de ayuda para la aldea de Asah...
292
00:32:59,958 --> 00:33:01,625
Sólo se ha publicado la primera fase.
293
00:33:05,458 --> 00:33:08,041
Estos son los informes para la siguiente fase...
294
00:33:08,958 --> 00:33:10,541
Dos...
295
00:33:10,625 --> 00:33:11,666
Tres...
296
00:33:14,166 --> 00:33:15,375
Él lo ha preparado todo.
297
00:33:19,208 --> 00:33:21,541
Espera, espera, no lo entiendo.
298
00:33:23,875 --> 00:33:27,750
Papá no hizo informes falsos, ¿verdad?
299
00:33:29,708 --> 00:33:31,416
Lo has oído tú mismo, ¿verdad?
300
00:33:32,625 --> 00:33:35,541
Señor Alim, su papá,
301
00:33:35,625 --> 00:33:39,291
Todos ellos planean tomar el fondo de ayuda, incluso de la aldea de Asah.
302
00:33:42,208 --> 00:33:43,875
Imposible.
303
00:33:44,500 --> 00:33:47,458
Un error...
304
00:33:47,541 --> 00:33:48,375
¿El error?
305
00:33:49,291 --> 00:33:52,000
Éste es el error que nos ocultó.
306
00:33:53,625 --> 00:33:56,541
No creo que él hiciera esto... ¡Éste no es él!
307
00:33:57,208 --> 00:33:58,291
Entonces ¿qué son estos?
308
00:33:59,166 --> 00:34:01,208
¿Y todo ese dinero en paquetes?
309
00:34:01,875 --> 00:34:04,125
Ésta es la primera fase de la ayuda.
310
00:34:04,208 --> 00:34:07,333
Aquí está la prueba de transferencia de la semana pasada...
311
00:34:07,416 --> 00:34:11,125
Pero mira, estos no coinciden...
312
00:34:13,375 --> 00:34:14,958
- Mamá... - Él hizo todos estos, ¿verdad?
313
00:34:15,041 --> 00:34:17,375
Desconocemos los hechos. Por favor, no lo acusen.
314
00:34:17,458 --> 00:34:20,583
—¡Era él! —No lo sabemos. ¿No lo oíste?
315
00:34:21,166 --> 00:34:24,291
- Alim manipuló a papá. - Arya, ese dinero está aquí.
316
00:34:24,375 --> 00:34:26,833
¡En la casa de papá, en nuestra casa!
317
00:34:26,916 --> 00:34:28,958
No nos dijo nada
318
00:34:29,041 --> 00:34:31,916
-¡Sobre esto!- ¡No puede porque está muerto!
319
00:34:37,666 --> 00:34:40,291
No puedo creer que no confíes en él.
320
00:34:44,375 --> 00:34:45,833
Todo esto es obra de Alim.
321
00:34:53,666 --> 00:34:55,958
Malik...
322
00:35:02,750 --> 00:35:03,750
Hermoso.
323
00:35:07,708 --> 00:35:08,916
Déjame verlo.
324
00:35:24,791 --> 00:35:26,916
¿Estás feliz ahora?
325
00:35:37,416 --> 00:35:38,875
¡Ayuda! ¡Ayúdame!
326
00:35:55,375 --> 00:35:57,041
¡Ayúdame!
327
00:35:58,916 --> 00:36:01,958
¡Ayúdame!
328
00:36:19,041 --> 00:36:20,500
Cuidadoso.
329
00:36:25,833 --> 00:36:28,000
Lentamente, relájate ahora.
330
00:36:28,083 --> 00:36:29,083
Primero los pies, cuidado.
331
00:36:33,208 --> 00:36:34,875
La hebilla.
332
00:36:46,916 --> 00:36:49,125
Tranquilo señor...le ayudaré.
333
00:36:49,208 --> 00:36:50,083
Despacio.
334
00:36:50,166 --> 00:36:51,833
- Te ayudaré. - Ayuda...
335
00:36:56,333 --> 00:36:58,500
—Venga conmigo, señor. Tenga cuidado. —Está bien.
336
00:36:59,500 --> 00:37:00,916
Fácil.
337
00:37:03,625 --> 00:37:04,875
¡Ahmad, Jiyat!
338
00:37:12,166 --> 00:37:13,291
Adelante.
339
00:37:13,375 --> 00:37:14,625
Aquí, señor.
340
00:37:14,708 --> 00:37:16,208
-Gracias.-Sí.
341
00:37:16,291 --> 00:37:17,458
Gracias señor.
342
00:37:23,666 --> 00:37:25,000
¿De dónde eres?
343
00:37:26,666 --> 00:37:27,500
Pueblo de Asah.
344
00:37:28,791 --> 00:37:32,958
A mi lugar no ha llegado ninguna ayuda.
345
00:37:34,833 --> 00:37:38,708
He estado buscando a mi esposa completamente solo.
346
00:37:46,000 --> 00:37:46,875
¿Es ella tu esposa?
347
00:37:48,666 --> 00:37:50,916
Sí, ella es.
348
00:37:51,583 --> 00:37:54,625
Sólo quiero descansar un momento, señor.
349
00:37:56,583 --> 00:37:59,000
Quiero enterrar a mi esposa en su lugar.
350
00:37:59,625 --> 00:38:03,416
Está bien, déjame ayudarte con eso.
351
00:38:03,500 --> 00:38:04,833
Gracias señor.
352
00:38:07,875 --> 00:38:09,875
- ¿Jiyat? - ¿Sí?
353
00:38:11,458 --> 00:38:13,041
Cura su herida aquí.
354
00:38:13,125 --> 00:38:14,250
Sí.
355
00:38:24,583 --> 00:38:26,333
- ¡Ahmad! - ¿Sí, señor?
356
00:38:26,416 --> 00:38:27,458
¿Mmm?
357
00:38:29,750 --> 00:38:33,416
- ¿Tienes la lista de miembros activos del SAR? - Sí, señor.
358
00:38:34,916 --> 00:38:36,958
- Dame la lista de la aldea de Asah. - Copiado, señor.
359
00:38:38,041 --> 00:38:40,083
Disculpe señor.
360
00:38:40,166 --> 00:38:42,458
¿Puedes moverte?
361
00:38:43,041 --> 00:38:44,291
Aquí.
362
00:38:44,875 --> 00:38:47,083
-Puedes continuar.-Entendido.
363
00:38:48,750 --> 00:38:50,500
Disculpe...
364
00:38:57,458 --> 00:38:59,125
¿Porque no reconozco a nadie aquí?
365
00:39:26,750 --> 00:39:30,375
{\an8}¿Me estás amenazando con estos informes?
366
00:39:31,166 --> 00:39:33,041
Tengo una grabación de ti y papá.
367
00:39:33,750 --> 00:39:35,541
Planean robar fondos de la aldea de Asah.
368
00:39:36,666 --> 00:39:38,708
{\an8}No estoy aquí para amenazarte.
369
00:39:39,750 --> 00:39:43,291
Sólo necesito saber por qué estuvo involucrado.
370
00:39:43,375 --> 00:39:46,250
{\an8}Sé que eras tú
371
00:39:46,333 --> 00:39:49,833
{\an8}quien le pidió que ocultara la primera fase de los fondos de ayuda.
372
00:39:49,916 --> 00:39:52,250
{\an8}¿Crees que estos son míos?
373
00:39:52,833 --> 00:39:54,208
Sí, todo está escrito en papel.
374
00:40:01,958 --> 00:40:03,250
¡Todo fue cosa de tu papá!
375
00:40:09,250 --> 00:40:13,166
¡No lo acuses! Sé que era una persona honesta.
376
00:40:18,000 --> 00:40:21,833
¿Quieres algo de beber? ¿Café, té o leche?
377
00:40:24,375 --> 00:40:26,625
¡No seas tan ingenuo!
378
00:40:27,375 --> 00:40:32,833
No tardó mucho para que él, un funcionario público, se convirtiera en uno de nosotros.
379
00:40:35,125 --> 00:40:36,500
Sé que estaba equivocado...
380
00:40:39,750 --> 00:40:41,625
Pero él no eras tú.
381
00:40:42,791 --> 00:40:44,750
-Se arrepintió. -¿Equivocado?
382
00:40:46,000 --> 00:40:48,458
¡Estoy perdido en lo que es "incorrecto"!
383
00:40:50,083 --> 00:40:54,083
Ah, cierto, aún no estás casado. No tienes esposa ni hijos.
384
00:40:54,166 --> 00:40:56,083
Un día lo conseguirás.
385
00:40:57,583 --> 00:41:01,166
No hay nada malo en que un hombre quiera hacer feliz a su familia.
386
00:41:03,416 --> 00:41:04,750
¿Qué quieres decir?
387
00:41:06,083 --> 00:41:07,250
¡Sentarse!
388
00:41:13,708 --> 00:41:15,875
¿Arya? ¡Vamos a almorzar!
389
00:41:16,958 --> 00:41:18,000
¡Arya!
390
00:41:20,708 --> 00:41:22,041
¿Fuiste a ver a Alim?
391
00:41:24,833 --> 00:41:26,000
Mi coche.
392
00:41:27,583 --> 00:41:28,750
Tu collar.
393
00:41:31,458 --> 00:41:34,291
Papá los compró con fondos de ayuda de la aldea de Asah.
394
00:41:37,750 --> 00:41:41,000
¡No puedo creer que fuera tan cruel!
395
00:41:44,333 --> 00:41:46,166
Todo lo que me enseñó fue inútil.
396
00:41:58,541 --> 00:41:59,958
Necesitamos abrir este caso, mamá.
397
00:42:02,791 --> 00:42:06,875
No me importa lo que la gente piense de él, pero todos los funcionarios, incluso Alim,
398
00:42:06,958 --> 00:42:08,875
debe enfrentar la justicia.
399
00:42:08,958 --> 00:42:12,583
Bueno, ¡está bien!
400
00:42:23,791 --> 00:42:24,958
¿Que sigue?
401
00:42:29,166 --> 00:42:30,666
¿Qué pasaría si este caso explotara?
402
00:42:32,291 --> 00:42:34,375
Entonces el gobierno lo sabe...
403
00:42:38,291 --> 00:42:39,416
Significa...
404
00:42:41,041 --> 00:42:42,958
Su pecado permanecerá para siempre.
405
00:42:58,166 --> 00:43:01,791
Arreglemos lo que él empezó para hacerlo correcto.
406
00:43:03,041 --> 00:43:04,166
¿Bueno?
407
00:43:09,666 --> 00:43:10,875
Está bien.
408
00:43:12,625 --> 00:43:13,958
¿Para qué?
409
00:43:15,291 --> 00:43:17,666
¿Por qué arreglar los errores de un ladrón?
410
00:43:19,625 --> 00:43:20,750
¿Para qué?
411
00:43:25,958 --> 00:43:27,500
Porque él sigue siendo tu papá.
412
00:43:30,208 --> 00:43:33,875
¡Vamos, confía en mí!
413
00:43:33,958 --> 00:43:36,250
- ¡Contemos juntos, Arya! - ¡Vaya, ya lo veo!
414
00:43:36,333 --> 00:43:41,625
¡Uno, dos, tres! ¡Sorpresa!
415
00:43:42,791 --> 00:43:47,083
- Espera, papá... ¿Es este el modelo que quería? - Sí.
416
00:43:47,166 --> 00:43:50,541
- ¿De quién es esto, papá? - ¡Tuyo, no del vecino!
417
00:43:50,625 --> 00:43:52,833
- ¿En serio? ¿Es mío? - Sí.
418
00:43:52,916 --> 00:43:55,041
- ¡Muchas gracias, papá! - ¡Es tuyo!
419
00:43:55,125 --> 00:43:56,208
Déjame intentarlo.
420
00:43:57,708 --> 00:43:59,583
¡De ninguna manera, es el modelo que quería!
421
00:44:00,958 --> 00:44:03,208
-¿De verdad es mío? -¡Es tuyo!
422
00:44:03,291 --> 00:44:04,541
Tal como lo querías, ¿verdad?
423
00:44:04,625 --> 00:44:07,791
- ¿Puedo probarlo? - Aquí.
424
00:44:07,875 --> 00:44:09,791
- Vamos. Pruébalo ahora. - ¿Ahora?
425
00:44:09,875 --> 00:44:12,791
- Ahora mismo. Vamos. - ¡Vamos!
426
00:44:13,375 --> 00:44:16,166
¡Esto es increíble! Es rapidísimo.
427
00:44:16,250 --> 00:44:18,041
-Mira eso.- Puedo sentir el poder.
428
00:44:18,125 --> 00:44:20,000
Incluso cuesta arriba, no hay problema, papá.
429
00:44:20,083 --> 00:44:23,333
- ¡Siempre seguro, siempre fuerte! - Incluso la aceleración se siente sólida.
430
00:44:23,416 --> 00:44:26,083
Sí.
431
00:44:31,291 --> 00:44:34,166
Sé que has deseado esto durante mucho tiempo.
432
00:44:35,333 --> 00:44:37,666
¿Cómo lo supiste? ¿Revisaste mi galería?
433
00:44:38,708 --> 00:44:41,041
Por supuesto. ¿Cómo no iba a conocerte?
434
00:44:43,125 --> 00:44:46,250
- ¡Guau! ¡Genial! - ¡Guau! ¡Esto es genial!
435
00:44:47,166 --> 00:44:49,583
No debería haberles hecho eso.
436
00:44:50,166 --> 00:44:51,458
¿Qué quieres decir?
437
00:44:53,958 --> 00:44:56,125
No debería haberles hecho eso.
438
00:44:57,291 --> 00:44:59,791
¿Quiénes son ellos, papá?
439
00:45:04,458 --> 00:45:05,750
E-espera...
440
00:45:07,875 --> 00:45:09,541
Papá, ¿por qué se detuvo el coche?
441
00:45:11,375 --> 00:45:12,375
¿Papá?
442
00:45:14,083 --> 00:45:15,250
¿Papá?
443
00:45:18,041 --> 00:45:19,083
¿Papá?
444
00:45:20,541 --> 00:45:21,375
¿Papá?
445
00:45:30,041 --> 00:45:31,166
¿Papá?
446
00:47:04,541 --> 00:47:06,916
- ¡Ayuda! - ¡Papá!
447
00:47:07,500 --> 00:47:08,791
¿Quién eres?
448
00:47:09,791 --> 00:47:11,375
- ¡Por favor ayúdame, Arya! - ¡Papá!
449
00:47:11,458 --> 00:47:13,125
- ¡Por favor, no, papá! - ¡Ayúdame!
450
00:47:13,208 --> 00:47:15,375
¡Por favor, no, papá! ¡Papá!
451
00:47:15,458 --> 00:47:16,583
¡Papá!
452
00:47:28,083 --> 00:47:31,250
Cuando cada uno de nosotros regrese al Más Allá
453
00:47:32,166 --> 00:47:35,708
Él guarda el alma de los muertos con Él,
454
00:47:35,791 --> 00:47:41,333
y devuelve el alma de los vivos a su cuerpo.
455
00:47:42,416 --> 00:47:46,583
Estos son sueños especiales,
456
00:47:46,666 --> 00:47:49,125
Concedido sólo por Allah SWT.
457
00:47:49,708 --> 00:47:53,291
Sueños donde las almas de los muertos
458
00:47:53,375 --> 00:47:58,958
y las almas de los vivos puedan encontrarse.
459
00:47:59,750 --> 00:48:02,833
Estos sueños suceden
460
00:48:02,916 --> 00:48:07,375
Cuando los muertos quieren enviar un mensaje
461
00:48:07,458 --> 00:48:12,291
o pedir ayuda con asuntos pendientes en el mundo.
462
00:48:12,375 --> 00:48:13,416
Mamá...
463
00:48:17,666 --> 00:48:19,458
Soñé con él anoche...
464
00:48:23,458 --> 00:48:24,583
Yo también.
465
00:48:27,291 --> 00:48:28,375
En mi sueño...
466
00:48:30,666 --> 00:48:32,250
Él me pidió ayuda.
467
00:48:35,291 --> 00:48:37,125
Me pidió que le ayudara a cruzar.
468
00:48:39,791 --> 00:48:44,958
Quizás se refería al puente de Shiratal Mustaqim.
469
00:48:46,958 --> 00:48:50,458
Por eso después del accidente...
470
00:48:52,250 --> 00:48:53,750
Vi ese puente en mi sueño.
471
00:48:58,666 --> 00:49:01,875
Es nuestro deber como familia.
472
00:49:02,666 --> 00:49:05,250
para terminar con sus deudas y responsabilidades.
473
00:49:08,000 --> 00:49:11,166
Somos todo lo que le queda.
474
00:49:12,625 --> 00:49:13,833
Encontré su vídeo.
475
00:49:16,750 --> 00:49:17,583
Mira.
476
00:49:19,916 --> 00:49:21,625
Todavía estoy vivo pero...
477
00:49:21,708 --> 00:49:27,166
No pudieron salvar a mi hijo.
478
00:49:28,583 --> 00:49:29,666
¡Azka!
479
00:49:31,000 --> 00:49:32,666
¡Estoy aquí completamente solo!
480
00:49:33,625 --> 00:49:36,125
¡Por favor salven a mi hijo!
481
00:49:37,333 --> 00:49:40,166
¡Por favor envíen un equipo de rescate inmediatamente!
482
00:49:41,000 --> 00:49:42,791
Hacia el pueblo de Asah.
483
00:49:42,875 --> 00:49:44,250
¡Azka!
484
00:49:55,000 --> 00:49:56,166
Si hacemos esto...
485
00:49:58,875 --> 00:50:00,833
¿Puede todavía ser perdonado el pecado de papá?
486
00:50:02,416 --> 00:50:03,750
¿O ya es demasiado tarde?
487
00:50:08,333 --> 00:50:11,041
Bien, basándome en el sermón que acabo de ver...
488
00:50:14,125 --> 00:50:15,791
Antes del Día del Juicio...
489
00:50:18,083 --> 00:50:22,416
Cada alma es colocada en la tumba, ¿verdad?
490
00:50:22,500 --> 00:50:26,208
Pero su pecado todavía puede ser perdonado.
491
00:50:27,125 --> 00:50:32,125
Si completamos lo que dejó atrás...
492
00:50:35,083 --> 00:50:37,250
Entonces seguramente... Papá todavía tiene una oportunidad, ¿verdad?
493
00:50:40,333 --> 00:50:41,250
Sí.
494
00:50:51,291 --> 00:50:52,333
¿Señor?
495
00:50:54,708 --> 00:50:55,791
Señor, ¿qué le trae por aquí?
496
00:51:00,708 --> 00:51:02,041
¡Tengo un paquete para ti!
497
00:51:16,416 --> 00:51:20,375
Señor, ¿no le he visto en alguna parte?
498
00:51:45,625 --> 00:51:48,833
TOMA EL LEGADO DE MALIK O MUERE
499
00:51:49,833 --> 00:51:51,041
¿Qué es?
500
00:52:14,125 --> 00:52:15,500
¿Qué debemos hacer, mamá?
501
00:52:23,291 --> 00:52:25,000
Nos mudaremos a algún lugar seguro.
502
00:52:34,833 --> 00:52:36,958
Entonces venderé mi collar.
503
00:52:37,041 --> 00:52:40,875
Añadelo al efectivo que encontramos.
504
00:52:42,083 --> 00:52:46,083
Juntos compraremos suministros para la aldea Asah.
505
00:52:46,666 --> 00:52:48,250
Podemos vender mi coche.
506
00:52:50,333 --> 00:52:53,666
No importa el precio, simplemente hay que irse.
507
00:52:56,166 --> 00:53:00,291
Le devolveremos todo lo que le quitó a Asa.
508
00:53:01,666 --> 00:53:05,250
En cuanto al resto de los fondos de ayuda que Alim corrompió,
509
00:53:06,708 --> 00:53:07,791
Ese asunto es entre él y Dios.
510
00:53:10,916 --> 00:53:13,333
- Está bien, lo hemos recibido bien. - Panji...
511
00:53:14,041 --> 00:53:17,333
¿Sigues en contacto con ese amigo de la industria farmacéutica?
512
00:53:18,750 --> 00:53:22,041
- ¿Te refieres a Fattah? - ¡Sí, es él!
513
00:53:22,125 --> 00:53:23,791
Te lo enviaré.
514
00:53:24,625 --> 00:53:27,416
¿Dónde estás destinado esta noche?
515
00:53:27,500 --> 00:53:30,083
Post 7, ¿por qué?
516
00:53:30,166 --> 00:53:31,416
Te llamo más tarde.
517
00:53:32,416 --> 00:53:36,375
- Si pasa algo... - Relájate.
518
00:53:40,375 --> 00:53:41,875
Bueno.
519
00:53:41,958 --> 00:53:43,666
Esta hecho
520
00:54:03,458 --> 00:54:05,916
Mamá, toma la autopista de peaje Merak.
521
00:54:08,875 --> 00:54:10,250
Bueno.
522
00:54:20,666 --> 00:54:22,208
¡Atención!
523
00:54:22,291 --> 00:54:24,000
BMKG informa
524
00:54:24,083 --> 00:54:26,041
que podrían continuar produciéndose nuevas réplicas.
525
00:54:26,125 --> 00:54:27,291
Si sientes algún temblor,
526
00:54:27,375 --> 00:54:30,666
Dirígete inmediatamente a un área abierta y mantén la calma. Comida, medicamentos...
527
00:54:30,750 --> 00:54:34,458
PUESTO DE SOCORRO EN CASO DE DESASTRE
528
00:54:47,333 --> 00:54:49,708
- ¡Señor! - Tenga paciencia.
529
00:54:49,791 --> 00:54:53,333
—¡Señor! —Uno a uno. Despacio, uno a uno.
530
00:54:58,583 --> 00:55:00,958
Manténganse todos saludables.
531
00:55:01,041 --> 00:55:02,541
- Sí, señora. - Gracias, señor.
532
00:55:02,625 --> 00:55:03,833
Seguro.
533
00:55:06,875 --> 00:55:08,708
- Adelante. - Sí.
534
00:55:10,458 --> 00:55:12,208
Ahora, ven conmigo, querida.
535
00:55:48,333 --> 00:55:50,625
- Entonces, ¿realmente no los conoces? - ¿A nadie?
536
00:55:52,208 --> 00:55:53,416
Bueno, está bien, entonces ve a ver al señor Ricky.
537
00:55:53,500 --> 00:55:54,625
Bueno.
538
00:56:08,791 --> 00:56:10,250
Panji, ¡necesito tu ayuda!
539
00:56:11,541 --> 00:56:12,541
Esperar...
540
00:56:13,333 --> 00:56:16,250
¿De dónde vino esa ayuda, Laras?
541
00:56:23,333 --> 00:56:25,458
Los fondos de ayuda para Asah fueron robados.
542
00:56:26,166 --> 00:56:27,416
¿Robado?
543
00:56:27,500 --> 00:56:28,458
PUESTO DE SOCORRO EN CASO DE DESASTRE
544
00:56:28,541 --> 00:56:29,583
¿Malik?
545
00:56:37,083 --> 00:56:38,833
¿Quién creó esta lista falsa?
546
00:56:45,166 --> 00:56:48,708
Parece el informe de gastos falso que hizo, ¿no?
547
00:56:48,791 --> 00:56:50,250
Sí.
548
00:56:50,333 --> 00:56:52,750
Esa es la lista del equipo SAR que fue a Asah.
549
00:56:52,833 --> 00:56:55,208
Después de comprobarlo, sus nombres no figuraban en el equipo BASARNAS.
550
00:56:55,291 --> 00:56:57,833
¿Ves? Ahora es obvio.
551
00:56:58,666 --> 00:57:00,583
¡Todo esto es sólo una tapadera!
552
00:57:01,708 --> 00:57:03,625
Ese pueblo nunca recibió ninguna ayuda.
553
00:57:04,250 --> 00:57:08,291
Diez días, señor. El terremoto y el tsunami.
554
00:57:08,375 --> 00:57:11,625
¡Diez largos días! Ese pueblo no tiene ayuda.
555
00:57:12,291 --> 00:57:15,375
Y ahora escucho que hay una gran posibilidad de otro terremoto.
556
00:57:16,083 --> 00:57:17,875
¡Debemos ayudarlos, Panji!
557
00:57:19,041 --> 00:57:20,708
De lo contrario, el terremoto empeorará.
558
00:57:24,625 --> 00:57:26,791
Esto sería complicado...
559
00:57:26,875 --> 00:57:29,833
- Déjame hablar con ellos para que me ayuden. - ¿Quiénes son "ellos"?
560
00:57:30,416 --> 00:57:31,958
- ¡El gobierno! - ¿Estás seguro?
561
00:57:32,041 --> 00:57:34,666
-Podemos hablar con el señor Alim mientras esté aquí... -¡Está involucrado!
562
00:57:35,625 --> 00:57:36,708
¿Señor Alim?
563
00:57:38,875 --> 00:57:43,958
Si Alim descubre que estamos involucrados en esta ayuda...
564
00:57:45,208 --> 00:57:47,750
¡Hemos terminado, Panji!
565
00:57:47,833 --> 00:57:49,083
¡Él nos matará a mí y a Arya!
566
00:57:50,750 --> 00:57:54,208
Él planeó las siguientes etapas de la corrupción.
567
00:57:54,875 --> 00:57:59,000
Entonces hace todo lo posible para mantener este pueblo aislado.
568
00:58:02,916 --> 00:58:06,375
No, no, eso es demasiado arriesgado para todos ustedes, ¿de acuerdo?
569
00:58:06,458 --> 00:58:08,791
Permítanme a mí y al equipo entregar esta ayuda.
570
00:58:08,875 --> 00:58:12,000
Si Alim pudiera plantar nombres falsos en la lista de tu equipo,
571
00:58:12,083 --> 00:58:15,541
Tiene a alguien dentro, ¿no?
572
00:58:17,375 --> 00:58:18,458
Señor...
573
00:58:25,875 --> 00:58:26,916
¡Está bien!
574
00:58:28,041 --> 00:58:28,916
¡Me prepararé!
575
00:58:38,916 --> 00:58:40,083
¿No es esto mío?
576
00:58:44,166 --> 00:58:48,666
Sí, lo encontré mientras eras voluntario.
577
00:58:52,875 --> 00:58:55,500
¡Pueden esperar en el auto, vuelvo enseguida!
578
00:58:56,708 --> 00:58:59,750
-Está bien.-¡Vamos, mamá!
579
00:58:59,833 --> 00:59:01,000
¡Vamos!
580
00:59:39,541 --> 00:59:40,583
¡Esperar!
581
00:59:42,583 --> 00:59:45,291
- ¡ Sí! ¡Qué bien! - ¡Vamos!
582
00:59:45,375 --> 00:59:47,208
- ¡Dios mío! - ¡Dios mío!
583
00:59:50,083 --> 00:59:51,458
Hurra.
584
00:59:51,541 --> 00:59:53,291
- ¿Está bueno? - ¡Sí!
585
00:59:53,375 --> 00:59:54,750
- ¿Quieres quedarte aquí? - ¡Papá!
586
00:59:55,833 --> 00:59:57,000
- ¡Señor! - ¡Papá!
587
00:59:57,083 --> 00:59:58,833
- ¡Arya, para! - ¡Alguien, por favor, ayuda!
588
00:59:58,916 --> 01:00:00,041
No vayas a ningún lado, ¿de acuerdo?
589
01:00:00,125 --> 01:00:01,166
¡Papá!
590
01:00:02,125 --> 01:00:05,416
¡Por favor despierta, papá! ¡Papá, despierta!
591
01:00:08,125 --> 01:00:10,666
¡Papá! ¡Papá!
592
01:00:16,458 --> 01:00:18,375
¿Papá?
593
01:00:18,458 --> 01:00:21,250
Papá, ¿por qué el padre de esa niña no se despertó?
594
01:00:33,500 --> 01:00:34,708
Arya...
595
01:00:35,625 --> 01:00:39,000
Toda persona viva un día se irá...
596
01:00:39,916 --> 01:00:41,125
¿A dónde ir?
597
01:00:45,916 --> 01:00:49,291
A la otra vida, al más allá.
598
01:00:49,875 --> 01:00:54,875
No quiero que tú y mamá se vayan. Quiero que estemos juntos para siempre.
599
01:00:56,833 --> 01:00:59,250
Una vez estuve tan asustado como tú...
600
01:00:59,333 --> 01:01:03,250
Cuando murió mi padre, tu abuelo.
601
01:01:04,125 --> 01:01:07,208
Antes de morir, mi abuelo me dijo...
602
01:01:07,291 --> 01:01:12,166
Que en el más allá, hay un lugar donde todos podemos estar juntos nuevamente.
603
01:01:12,250 --> 01:01:14,291
-Se llama Cielo--? - Cielo.
604
01:01:14,875 --> 01:01:15,875
¡Cielo!
605
01:01:15,958 --> 01:01:20,583
En el cielo podremos reunirnos y vernos nuevamente.
606
01:01:21,208 --> 01:01:23,708
¿Cómo entramos al cielo?
607
01:01:26,166 --> 01:01:29,166
Shh... Arya, es hora de descansar ahora.
608
01:01:30,375 --> 01:01:34,583
Te contaré la historia completa mañana, ¿de acuerdo?
609
01:01:34,666 --> 01:01:35,916
Bueno.
610
01:01:37,166 --> 01:01:38,375
¡Buenas noches querida!
611
01:01:40,583 --> 01:01:43,083
Oh my... ¡tan concentrado en tu dibujo!
612
01:01:43,875 --> 01:01:45,166
¿Hasta dónde?
613
01:01:45,250 --> 01:01:47,833
Hasta el puente Shiratal Mustaqim, mamá.
614
01:01:47,916 --> 01:01:49,458
¡Oh Dios mío!
615
01:01:49,541 --> 01:01:50,500
¿Miel?
616
01:01:50,583 --> 01:01:53,541
¿Por qué este dibujo trata sobre el más allá?
617
01:01:55,041 --> 01:01:58,333
Oh, debe ser lo que pasó en el parque.
618
01:01:58,916 --> 01:02:00,500
Bueno ya veo...
619
01:02:01,958 --> 01:02:03,208
¡Genial!
620
01:02:03,291 --> 01:02:06,208
- ¿Qué es esto? - El puente.
621
01:02:06,291 --> 01:02:08,791
¿Por qué es tan grande el puente?
622
01:02:08,875 --> 01:02:13,708
¿No se supone que Shiratal Mustaqim es realmente delgada como...?
623
01:02:14,291 --> 01:02:17,458
¿Un mechón de cabello dividido en siete?
624
01:02:20,041 --> 01:02:22,583
¿Por qué? ¿Me equivoco?
625
01:02:24,250 --> 01:02:28,041
- ¡Díselo! - Lo de "pelo partido" es solo un dicho, mamá...
626
01:02:28,125 --> 01:02:31,625
Con poco pelo, cruzar el puente es más difícil.
627
01:02:31,708 --> 01:02:35,166
Como intentar caminar sobre un solo cabello dividido en siete hebras.
628
01:02:35,750 --> 01:02:38,625
No se refiere al puente en sí.
629
01:02:38,708 --> 01:02:40,458
- se divide en siete. - ¿Y luego?
630
01:02:41,041 --> 01:02:45,125
Y cada persona enfrentará sus propios desafíos,
631
01:02:45,208 --> 01:02:48,166
dependiendo de sus obras y pecados, ¿verdad papá?
632
01:02:48,250 --> 01:02:50,625
¡Bien, tienes toda la razón!
633
01:02:51,250 --> 01:02:56,041
Arya ha querido aprender sobre la otra vida desde la infancia.
634
01:03:13,250 --> 01:03:15,208
Todo esto... son las ruinas de la aldea de Asah.
635
01:03:16,791 --> 01:03:18,125
Creo que sí.
636
01:03:19,125 --> 01:03:22,000
No hay otro pueblo por aquí, sólo Asah.
637
01:03:29,500 --> 01:03:31,041
¡Ayuda!
638
01:03:31,125 --> 01:03:32,416
¡Para, para, para!
639
01:03:35,875 --> 01:03:38,083
- ¡Ayuda! - ¿Qué pasa, mamá?
640
01:03:38,166 --> 01:03:39,500
¿Escuchaste eso ahora?
641
01:03:58,375 --> 01:03:59,458
¿Hola?
642
01:04:13,666 --> 01:04:14,500
¿Hola?
643
01:04:17,208 --> 01:04:18,250
¿Hola?
644
01:04:22,625 --> 01:04:24,625
¡Ayúdame!
645
01:04:41,791 --> 01:04:42,958
¿Qué pasa, Panji?
646
01:04:58,166 --> 01:04:59,166
Esta mañana,
647
01:04:59,250 --> 01:05:03,375
La primera fase de los fondos de ayuda se desembolsó a las zonas más afectadas.
648
01:05:04,000 --> 01:05:05,166
Y...
649
01:05:05,250 --> 01:05:07,208
El informe muestra
650
01:05:07,291 --> 01:05:10,125
los suministros médicos y alimentarios necesarios para cada ubicación, señor.
651
01:05:10,208 --> 01:05:12,708
Bueno.
652
01:05:13,583 --> 01:05:15,041
Firma para este.
653
01:05:18,291 --> 01:05:19,458
Y esto, quédatelo tú.
654
01:05:22,333 --> 01:05:26,916
¿Por qué es diferente este informe, señor? ¿Por qué conservarlo?
655
01:05:27,791 --> 01:05:32,958
Los fondos de recuperación para la aldea de Asah son 100 mil millones.
656
01:05:33,541 --> 01:05:37,916
Podemos tomar la mitad, pero debemos esperar.
657
01:05:38,833 --> 01:05:40,625
Siempre viene en etapas.
658
01:05:41,333 --> 01:05:44,958
Los primeros 25 mil millones ya están repartidos.
659
01:05:45,916 --> 01:05:47,875
Ya recibiste 2.5 mil millones, ¿no?
660
01:05:47,958 --> 01:05:50,000
Esto es diferente, señor... esto es un desastre.
661
01:05:50,083 --> 01:05:51,583
Es todo lo mismo.
662
01:05:56,916 --> 01:05:57,958
Sentarse.
663
01:06:02,750 --> 01:06:03,791
I...
664
01:06:04,875 --> 01:06:07,791
Donaré 2.5 mil millones a Asah Village.
665
01:06:08,375 --> 01:06:11,000
No quiero ser parte de este pecado.
666
01:06:11,791 --> 01:06:14,791
¿Pecado? No estamos robando.
667
01:06:14,875 --> 01:06:17,541
Sólo tomamos lo que es nuestro.
668
01:06:18,458 --> 01:06:22,000
¿Y qué pasa con el dinero que nunca nos devolvieron?
669
01:06:22,083 --> 01:06:26,458
Cuando el gobierno no da fondos, ¿quién los paga?
670
01:06:28,666 --> 01:06:30,083
Sí.
671
01:06:30,166 --> 01:06:32,666
Incluso tu dinero podría haberse gastado.
672
01:06:32,750 --> 01:06:35,333
Pero somos funcionarios públicos, señor, ¡es nuestro deber!
673
01:06:35,416 --> 01:06:38,791
Nos sacrificamos no sólo por la nación,
674
01:06:38,875 --> 01:06:42,458
pero nuestros pensamientos, nuestra fuerza y nuestro tiempo.
675
01:06:43,166 --> 01:06:44,208
¡Totalmente!
676
01:06:45,708 --> 01:06:50,333
Pero la gente piensa que somos inútiles en nuestro trabajo.
677
01:06:51,125 --> 01:06:54,458
Está bien, no podemos complacer a todos.
678
01:06:55,541 --> 01:06:57,000
Volviendo al tema...
679
01:06:58,833 --> 01:07:00,666
¡No estamos robando!
680
01:07:00,750 --> 01:07:04,625
Sólo estamos reclamando lo que nos pertenece por derecho.
681
01:07:06,250 --> 01:07:09,875
Y con ese dinero podremos volver a compartirlo.
682
01:07:12,458 --> 01:07:15,916
¡Problema resuelto! Armonía.
683
01:07:17,791 --> 01:07:18,833
Marca mi palabra.
684
01:07:28,208 --> 01:07:30,333
VICEMINA DE ASUNTOS SOCIALES
685
01:08:35,000 --> 01:08:36,666
¡Entra!
686
01:08:44,791 --> 01:08:45,750
¡Maldito seas!
687
01:08:55,333 --> 01:08:56,750
¡Pisa el acelerador!
688
01:08:59,333 --> 01:09:01,208
¡Panji! ¡Panji!
689
01:09:06,375 --> 01:09:07,333
¡No!
690
01:09:19,125 --> 01:09:20,416
¡Conozco a ese tipo, mamá!
691
01:09:23,791 --> 01:09:25,083
Él nos entregó ese paquete.
692
01:09:27,625 --> 01:09:28,916
Él fue quien nos golpeó a papá y a mí.
693
01:09:29,791 --> 01:09:32,208
Pero Alim dijo que el culpable fue arrestado.
694
01:09:44,041 --> 01:09:46,083
- ¡Alto, alto! - ¡Alto!
695
01:09:55,750 --> 01:09:56,833
¿Cómo es?
696
01:09:57,875 --> 01:10:00,041
- El acceso está bloqueado. - ¿Qué?
697
01:10:00,125 --> 01:10:01,750
No podemos continuar de esta manera.
698
01:10:02,625 --> 01:10:04,875
Este es el acceso más cercano a Asah Village.
699
01:10:04,958 --> 01:10:06,416
¿Y ahora qué?
700
01:10:08,125 --> 01:10:09,416
¿Cómo llegaremos allí?
701
01:10:12,958 --> 01:10:14,583
Llevaremos sólo lo imprescindible.
702
01:10:15,375 --> 01:10:18,250
Podemos traer los suministros médicos.
703
01:10:18,333 --> 01:10:20,250
y las cosas que más necesitamos.
704
01:10:20,333 --> 01:10:24,291
Una vez que llegamos, siempre podemos volver por más.
705
01:10:24,375 --> 01:10:26,083
Bueno, ese es el trato. ¿De acuerdo? Ayúdame.
706
01:10:31,041 --> 01:10:34,250
- Está a punto de llover, tenemos que darnos prisa. - ¡Está bien!
707
01:10:38,500 --> 01:10:40,000
¿Qué debemos hacer?
708
01:10:42,541 --> 01:10:44,916
Vamos directo. Tomémoslos a todos.
709
01:10:45,000 --> 01:10:46,708
Bueno.
710
01:11:19,166 --> 01:11:20,958
¡Correr!
711
01:11:21,041 --> 01:11:23,416
¡Mamá, vamos! ¡Mamá!
712
01:11:36,416 --> 01:11:38,083
- ¡Corre! - ¡Mamá, vamos!
713
01:11:39,375 --> 01:11:41,416
¡Mamá, vamos!
714
01:11:58,125 --> 01:11:59,541
¡Bandera!
715
01:12:02,375 --> 01:12:04,791
- ¡Mamá, vamos! - ¡Panji!
716
01:12:04,875 --> 01:12:06,541
- ¡Tenemos que irnos! - Panji...
717
01:12:06,625 --> 01:12:10,208
¡Mamá, tenemos que darnos prisa! ¡Vamos!
718
01:12:10,291 --> 01:12:11,458
¡Vamos!
719
01:12:28,083 --> 01:12:30,875
- ¡No hay nadie aquí, Arya! - ¡Deberíamos seguir adelante!
720
01:12:30,958 --> 01:12:33,625
¡Sigue adelante, mamá! ¡Date prisa!
721
01:12:38,500 --> 01:12:42,791
¡Vamos, mamá! ¡Vamos... Vamos, mamá!
722
01:12:45,083 --> 01:12:47,166
Vamos... vamos...
723
01:12:48,666 --> 01:12:50,333
¡Vamos, mamá!
724
01:13:19,208 --> 01:13:21,083
¡Vamos, mamá! ¡Despierta, mamá!
725
01:13:21,791 --> 01:13:24,250
Vamos... vamos...
726
01:14:00,958 --> 01:14:03,083
Ayuda.
727
01:14:05,916 --> 01:14:08,000
¡Ayúdame!
728
01:14:14,875 --> 01:14:17,083
¡Oye! ¡Vamos!
729
01:14:32,375 --> 01:14:34,208
¡Ayúdame!
730
01:14:37,416 --> 01:14:38,875
¡Ayúdame!
731
01:14:38,958 --> 01:14:40,041
¡Vamos!
732
01:14:41,541 --> 01:14:44,750
—Levante la pierna, señora. ¿De acuerdo? —Mamá.
733
01:14:45,333 --> 01:14:47,208
¡Uno, dos, tres!
734
01:15:07,125 --> 01:15:09,750
Señora...vamos, déjeme ayudar.
735
01:15:15,750 --> 01:15:18,416
¡Ven conmigo, podemos irnos! ¡Vamos!
736
01:15:21,291 --> 01:15:22,541
¡Siéntate aquí!
737
01:15:32,708 --> 01:15:34,583
¡Mamá!
738
01:15:36,333 --> 01:15:37,333
¡Mamá!
739
01:16:07,375 --> 01:16:08,416
¡Mamá!
740
01:16:09,375 --> 01:16:10,416
¡Mamá!
741
01:16:13,208 --> 01:16:14,250
¡Caminemos de nuevo!
742
01:16:16,625 --> 01:16:18,458
¡Mamá! ¡Mamá!
743
01:16:20,166 --> 01:16:21,333
¡Vamos!
744
01:16:25,583 --> 01:16:28,625
¿Oye? ¡Vale, vale!
745
01:16:41,958 --> 01:16:44,750
Mamá, ¿qué debemos hacer?
746
01:16:45,375 --> 01:16:46,583
Arya...
747
01:16:49,958 --> 01:16:52,416
Mamá, creo que llegamos demasiado tarde.
748
01:16:53,208 --> 01:16:55,625
—¡Demasiado tarde! ¡Hay más víctimas! —¡Arya!
749
01:16:55,708 --> 01:16:59,208
- ¡No podemos salvarlos a todos, mamá! - ¡Arya, escucha!
750
01:16:59,291 --> 01:17:02,458
¡Muchos todavía nos necesitan, Arya! ¡Muchos!
751
01:17:02,541 --> 01:17:03,958
¡Busquemos de nuevo!
752
01:17:13,500 --> 01:17:14,500
¡Vamos!
753
01:17:16,500 --> 01:17:20,041
Mamá, hay alguien ahí... ¡espera!
754
01:17:20,125 --> 01:17:22,250
¡Es un aldeano, mamá! ¡Es un aldeano, mamá!
755
01:17:25,625 --> 01:17:28,916
- ¡Señor! ¡Señor! - Arya.
756
01:17:29,000 --> 01:17:30,916
¡No, no lo es!
757
01:17:32,375 --> 01:17:33,750
¡Arya, es él!
758
01:17:33,833 --> 01:17:35,791
¡Correr!
759
01:17:35,875 --> 01:17:37,541
¡Arya, corre!
760
01:17:43,375 --> 01:17:45,208
- ¡Corre! - ¡Levantate!
761
01:19:57,541 --> 01:19:58,666
¡Detener!
762
01:20:00,416 --> 01:20:02,250
¡Detener!
763
01:20:03,083 --> 01:20:04,541
¡Detener!
764
01:20:19,625 --> 01:20:20,750
¡Mamá!
765
01:20:36,625 --> 01:20:38,083
¡Mamá! ¡Mamá!
766
01:20:39,041 --> 01:20:40,083
¡Mamá!
767
01:21:04,708 --> 01:21:07,083
OFICINA DEL PUEBLO DE ASAH
768
01:21:49,666 --> 01:21:55,583
Cuando el mundo termine, todos los que han muerto despertarán de nuevo.
769
01:21:55,666 --> 01:21:58,625
Luego nos reuniremos todos en el campo de Mahsyar...
770
01:21:58,708 --> 01:22:00,958
Allí se pesan nuestros actos.
771
01:22:02,958 --> 01:22:06,458
Bueno, ahora estamos cruzando un puente.
772
01:22:07,458 --> 01:22:10,041
¿Quién sabe cómo se llama este puente?
773
01:22:10,125 --> 01:22:12,625
- ¿Qué es? - El Shiratal Mustaqim.
774
01:23:01,791 --> 01:23:06,916
¿Sabías que el Shiratal Mustaqim es en realidad una escritura?
775
01:23:07,000 --> 01:23:11,208
El Corán es nuestra guía para entrar al cielo.
776
01:23:28,291 --> 01:23:32,916
Señor, por favor perdóname.
777
01:23:38,125 --> 01:23:39,916
No vine a ayudar.
778
01:23:41,666 --> 01:23:43,208
Por favor, perdona a mi padre.
779
01:23:54,416 --> 01:23:58,375
Un hilo anónimo de Twitter se ha vuelto viral.
780
01:23:58,458 --> 01:24:02,958
El hilo revela presunta corrupción en los fondos de ayuda de Asah Village en Banten
781
01:24:03,041 --> 01:24:06,458
por el Ministro de Asuntos Sociales, Alim Budiman.
782
01:24:07,041 --> 01:24:11,708
{\an8} Hoy, el tribunal dictaminó que Alim no era culpable debido a la débil evidencia.
783
01:24:11,791 --> 01:24:12,750
{\an8}JUEGO POR CORRUPCIÓN Y FONDOS DE AYUDA EN CASO DE DESASTRE
784
01:24:12,833 --> 01:24:18,291
El hilo anónimo también nombró a otro sospechoso,
785
01:24:18,375 --> 01:24:19,875
Malik Pangestu.
786
01:24:33,583 --> 01:24:35,333
¿Ya viste las noticias?
787
01:24:39,833 --> 01:24:41,000
Es una pena...
788
01:24:42,541 --> 01:24:46,541
En este país la ley nunca podrá derribar a un hombre como yo.
789
01:24:49,708 --> 01:24:51,125
Por tu necedad...
790
01:24:52,583 --> 01:24:56,958
El dinero que era mío regresó a Asah Village.
791
01:24:58,166 --> 01:25:01,666
Y un tonto debería pagar el precio. ¿Entiendes?
792
01:27:14,541 --> 01:27:15,666
Oh Dios...
793
01:27:17,583 --> 01:27:22,125
Concédenos la entrada a los Cielos. Amén.
794
01:27:26,166 --> 01:27:27,208
¿Arya?
795
01:30:02,333 --> 01:30:03,333
¡Mamá!
796
01:30:07,041 --> 01:30:08,041
¿Arya?
797
01:30:09,875 --> 01:30:11,250
¡Arya!
798
01:30:28,541 --> 01:30:30,000
¿Dónde está papá?
799
01:30:45,416 --> 01:30:46,833
Papá...
800
01:30:46,916 --> 01:30:48,083
¡Papá!
801
01:30:48,875 --> 01:30:50,000
¡Papá!
802
01:30:56,416 --> 01:30:57,500
¡Papá!
803
01:31:06,500 --> 01:31:07,416
¡Papá!
804
01:31:12,583 --> 01:31:13,750
¡Miel!
805
01:31:19,583 --> 01:31:20,541
¡Miel!
806
01:31:22,458 --> 01:31:25,750
¡Papá! ¡Vamos, papá! Tú puedes.
807
01:31:27,208 --> 01:31:29,416
¡Eso es genial, querida!
808
01:31:29,500 --> 01:31:34,125
- ¡Dios mío, tu dibujo es increíble! - ¡Felicidades!
809
01:31:34,208 --> 01:31:37,875
Entonces nos reuniremos en el cielo ¿verdad?
810
01:31:39,208 --> 01:31:41,208
- ¡Amén! - ¡Amén!
811
01:31:41,291 --> 01:31:45,166
Está bien tener esa esperanza, Arya.
812
01:31:45,250 --> 01:31:50,791
Pero quien decide es sólo Alá.
813
01:31:53,416 --> 01:31:57,708
Si un día...nunca lo sabremos...
814
01:31:57,791 --> 01:31:59,250
Aunque no podamos encontrarnos en el cielo...
815
01:32:00,166 --> 01:32:02,583
Quiero que recuerdes, Arya...
816
01:32:03,541 --> 01:32:06,500
que estoy orgulloso de ti y muy agradecido
817
01:32:08,583 --> 01:32:11,500
ser tu papá en este mundo.
818
01:32:20,291 --> 01:32:21,375
Ven aquí.
819
01:32:43,416 --> 01:32:45,375
¡Oh, ya viene...Vamos!
820
01:32:45,458 --> 01:32:47,041
- ¡Papá! - ¡Ven aquí!
821
01:32:48,958 --> 01:32:51,500
¡Papá!
822
01:33:07,458 --> 01:33:12,166
CREYENTES, PROTÉGANSE A SÍ MISMOS Y A SUS FAMILIAS DEL FUEGO DEL INFIERNO.
823
01:33:12,250 --> 01:33:15,416
CORÁN 66:6
824
01:36:12,000 --> 01:36:17,833
GRACIAS AL JEFE DE LA ALDEA Y A LA GENTE DE CISOMANG LEBAK BANTEN58828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.