All language subtitles for Jembatan Shiratal Mustaqim 2025 1080p WEBRip x264 AAC [YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:08,666 ESTA PELÍCULA ES UNA OBRA DE FICCIÓN. 2 00:00:08,750 --> 00:00:13,541 CUALQUIER SEMEJANZA CON PERSONAS, COMUNIDADES, RELIGIONES, CIUDADES O NACIONES REALES 3 00:00:13,625 --> 00:00:18,500 ES PURA COINCIDENTE Y NO INTENCIONADO. 4 00:00:35,416 --> 00:00:38,000 {\an8} El tsunami se produjo como resultado de 5 00:00:38,083 --> 00:00:41,250 un terremoto de magnitud 9,1 a 9,3, 6 00:00:41,333 --> 00:00:45,333 - lo que provocó enormes olas de tsunami... - Áreas remotas quedaron bloqueadas por escombros. 7 00:00:45,416 --> 00:00:49,208 Los equipos de respuesta continuarán monitoreando las áreas afectadas. 8 00:00:49,291 --> 00:00:51,000 - Volveremos con usted en breve... - Un tsunami golpeó la costa 9 00:00:51,083 --> 00:00:53,291 Apenas minutos después de que un gran terremoto sacudiera la región. 10 00:00:53,375 --> 00:00:55,500 Muchos residentes han desaparecido. 11 00:00:55,583 --> 00:01:00,166 Olas enormes, de varios metros de altura... 12 00:01:08,875 --> 00:01:11,708 Obtuve esta foto del Sr. Panji. 13 00:01:12,958 --> 00:01:16,500 Era un oficial SAR asignado a Banten. 14 00:01:18,000 --> 00:01:20,291 De 29 publicaciones en Banten... 15 00:01:20,375 --> 00:01:21,500 Campaña de donaciones para las víctimas del terremoto y tsunami de Banten 16 00:01:21,583 --> 00:01:23,166 ...nuestro enfoque principal 17 00:01:23,958 --> 00:01:26,208 Está cerca de la mezquita Al Mahsyar. 18 00:01:29,416 --> 00:01:33,291 Sólo han pasado cinco días desde que se produjo el terremoto y el tsunami, 19 00:01:33,958 --> 00:01:38,583 y el trauma de la víctima todavía se siente profundamente. 20 00:01:39,625 --> 00:01:41,833 Deben enfrentarse a una nueva realidad. 21 00:01:41,916 --> 00:01:43,250 Campaña de donaciones para las víctimas del terremoto y tsunami de Banten 22 00:01:49,166 --> 00:01:50,500 El trauma de perder a un padre. 23 00:01:54,125 --> 00:01:55,458 Algunos de nosotros 24 00:01:56,375 --> 00:01:58,625 ver fotos de desastres como estas 25 00:01:59,833 --> 00:02:02,916 De la misma manera que vemos las imágenes de desastres que solemos ver online. 26 00:02:04,000 --> 00:02:05,208 Nada más. 27 00:02:06,541 --> 00:02:09,000 Porque no está sucediendo ante nuestros ojos. 28 00:02:09,958 --> 00:02:11,041 Pero... 29 00:02:11,833 --> 00:02:15,041 Nuestro apoyo, por pequeño que sea, 30 00:02:16,541 --> 00:02:21,125 Les ayudará a darse cuenta de que no están solos. 31 00:02:22,791 --> 00:02:24,583 Si deseas ayudar, 32 00:02:28,041 --> 00:02:31,458 {\an8}puedes enviar tu donación a la dirección que aparece en la pantalla, o... 33 00:02:33,666 --> 00:02:37,000 Dar dinero en efectivo para recoger aquí. 34 00:02:37,083 --> 00:02:38,833 ¡Gracias por su atención! 35 00:02:41,875 --> 00:02:44,875 AYUDAR A LAS VÍCTIMAS DEL TSUNAMI DE BANTEN PARA QUE PUEDAN VOLVER A VIVIR DE FORMA DECENTE Y FELICES 36 00:02:51,166 --> 00:02:52,000 Campaña de donaciones para las víctimas del terremoto y tsunami de Banten 37 00:02:57,708 --> 00:03:01,500 Mamá, esta es la última caja. El almacén ya está vacío. 38 00:03:03,666 --> 00:03:06,333 No, está bien. Yo me encargo de tu ropa. 39 00:03:06,416 --> 00:03:09,250 ¿Por qué no ordenas tus juguetes viejos? 40 00:03:10,500 --> 00:03:14,208 Los he dejado a un lado, quizá quieras conservar algunos. 41 00:03:14,291 --> 00:03:15,333 Está bien. 42 00:03:16,833 --> 00:03:19,208 - Entonces, estamos trabajando juntos... - ¡Mamá, papá está en la televisión! 43 00:03:19,291 --> 00:03:23,750 con el Gobierno provincial de Banten para asegurarse de que todo el apoyo sea bien recibido. 44 00:03:23,833 --> 00:03:26,041 Parece que ha cambiado su cabello. 45 00:03:28,375 --> 00:03:29,958 Bien... 46 00:03:30,041 --> 00:03:31,416 Pero todavía luce encantador. 47 00:03:34,166 --> 00:03:37,708 - ¿Conservaste mis viejos dibujos? - ¡Déjame ver! 48 00:03:37,791 --> 00:03:38,916 ¡Aquí! 49 00:03:39,458 --> 00:03:40,708 ¡Ah, cierto! 50 00:03:41,916 --> 00:03:43,000 Creí que los habías tirado. 51 00:03:43,083 --> 00:03:44,500 ¿Por qué lo haría? 52 00:03:45,333 --> 00:03:48,500 Es adorable, un recuerdo de cuando eras pequeño. 53 00:03:49,875 --> 00:03:52,791 Una vez llegaste a casa llorando 54 00:03:52,875 --> 00:03:56,708 Después de que tu profesor te dijo, 55 00:03:57,333 --> 00:03:58,750 "Nunca lo sabemos 56 00:03:59,333 --> 00:04:03,875 ¿Qué pecado podría impedirnos cruzar el Sirat? 57 00:04:05,375 --> 00:04:08,541 Entonces caeremos al infierno", dijo. 58 00:04:25,541 --> 00:04:28,916 - La paz sea contigo. - La paz sea contigo también. 59 00:04:37,500 --> 00:04:38,583 ¿Papá? 60 00:04:38,666 --> 00:04:42,125 Estaré en el puesto mañana. Papá, ¿estás ahí? 61 00:04:44,500 --> 00:04:45,666 No sé. 62 00:05:06,083 --> 00:05:11,333 Hola chicos, acabo de sobrevivir al tsunami. 63 00:05:12,583 --> 00:05:14,166 Estoy vivo pero... 64 00:05:14,250 --> 00:05:19,583 No pueden salvar a mi hijo. 65 00:05:21,125 --> 00:05:22,166 ¡Azka! 66 00:05:23,583 --> 00:05:28,625 ¡Ayuda, por favor salva a mi hijo! 67 00:05:29,875 --> 00:05:32,541 ¡Por favor envíen un equipo de rescate inmediatamente! 68 00:05:33,833 --> 00:05:36,708 ¡A la aldea de Asah! 69 00:05:55,791 --> 00:05:57,208 Papá... 70 00:05:57,875 --> 00:05:58,958 ¡Mira esto! 71 00:05:59,750 --> 00:06:02,458 ¡Encontré mis viejos dibujos aquí! 72 00:06:02,541 --> 00:06:06,208 ¡Mira, papá! ¡Nos dibujé a los tres! 73 00:06:06,291 --> 00:06:08,208 - Cruzamos el puente Sirat... - Hola. 74 00:06:08,791 --> 00:06:09,791 ¿Sí? 75 00:06:11,250 --> 00:06:13,458 He cometido un gran error. 76 00:06:14,708 --> 00:06:15,833 ¡Papá! 77 00:06:50,833 --> 00:06:53,083 ¿Adónde vas? ¿Te vas otra vez? 78 00:06:54,375 --> 00:06:57,541 ¡Sí, tengo que hacer algo! 79 00:07:01,833 --> 00:07:03,541 Vete a dormir primero, ¡no me esperes despierto! 80 00:07:04,416 --> 00:07:05,458 ¡Está bien! 81 00:07:09,166 --> 00:07:10,875 ¡Dame la llave! 82 00:07:11,958 --> 00:07:13,125 Gracias. 83 00:07:18,041 --> 00:07:20,333 No es necesario, sólo será un momento. 84 00:07:22,000 --> 00:07:26,500 Lo siento señor, pero se debe seguir el protocolo. 85 00:07:26,583 --> 00:07:30,125 Estoy obligado a acompañarte a todas partes. 86 00:07:35,666 --> 00:07:37,500 Entonces descansaré un rato. 87 00:07:40,208 --> 00:07:41,250 ¡Arya! 88 00:07:44,500 --> 00:07:46,333 - ¿Qué pasa, papá? - Arya... 89 00:07:47,541 --> 00:07:48,583 ¿Puedes hacerme un favor? 90 00:08:06,000 --> 00:08:07,208 ¡Alto ahí! 91 00:08:17,750 --> 00:08:18,791 ¿Qué pasa, señor? 92 00:08:34,625 --> 00:08:35,750 Esta ahí afuera. 93 00:08:37,125 --> 00:08:41,500 ¡Ah cierto! ¡Casi lo olvido! 94 00:08:42,666 --> 00:08:45,291 - ¡Gracias, señor! - Tenga cuidado, señor Arya. 95 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 ¿Hola? 96 00:08:55,791 --> 00:08:57,750 Papá, ahora estamos a salvo. 97 00:09:09,083 --> 00:09:11,166 ¿A dónde vamos? 98 00:09:15,000 --> 00:09:16,541 A nuestra antigua casa. 99 00:09:22,041 --> 00:09:27,583 ¿Es esto... debido a tu error? 100 00:09:30,041 --> 00:09:31,791 No es sólo un error, Arya... 101 00:09:33,250 --> 00:09:34,458 ¡Es un gran pecado! 102 00:09:36,541 --> 00:09:39,333 Ya yo... 103 00:09:41,500 --> 00:09:42,875 Estamos entrando en la autopista de peaje, ¿no? 104 00:09:52,583 --> 00:09:55,000 Aquí... va aquí. 105 00:09:55,083 --> 00:09:57,333 Yo lo haré, tú solo conduce. 106 00:11:12,208 --> 00:11:13,291 Papá. 107 00:11:16,291 --> 00:11:17,625 ¡Papá! 108 00:12:28,166 --> 00:12:29,166 ¿Mamá? 109 00:12:34,500 --> 00:12:36,875 ¡Arya! ¡Arya! 110 00:12:40,791 --> 00:12:42,750 Mamá, ¿dónde está papá? 111 00:12:45,500 --> 00:12:46,750 Tranquilo, ¿vale? 112 00:12:48,041 --> 00:12:50,541 - ¡Quiero verlo, mamá! - Lo sé. 113 00:12:50,625 --> 00:12:54,458 - ¿Dónde está ahora? - Arya, ¿puedes mantener la calma? 114 00:13:08,833 --> 00:13:10,750 Arya, necesito que seas fuerte, ¿de acuerdo? 115 00:13:18,625 --> 00:13:19,833 Él... 116 00:13:23,583 --> 00:13:26,208 Fue enterrado ayer. 117 00:13:33,583 --> 00:13:36,333 Tenemos que aceptarlo ¿vale? 118 00:13:37,833 --> 00:13:40,833 - De ninguna manera. - Oye, no... 119 00:13:40,916 --> 00:13:42,166 - No seas así. - De ninguna manera. 120 00:13:42,250 --> 00:13:44,500 -Quiero verlo.-Arya. 121 00:13:44,583 --> 00:13:47,791 - Arya, no seas así... - ¿Dónde está ahora? 122 00:13:47,875 --> 00:13:49,416 - Arya.- Quiero ver a papá. 123 00:13:49,500 --> 00:13:52,375 -Estaba justo a mi lado. -Se ha ido. 124 00:13:52,458 --> 00:13:55,666 Quiero ver a papá. ¿Dónde está ahora? ¡Se fue! 125 00:13:56,250 --> 00:13:57,458 Él no está aquí. 126 00:14:05,250 --> 00:14:10,291 —Fui yo. Murió por mi culpa. —No, Arya, escúchame. 127 00:14:12,250 --> 00:14:14,333 Necesito que seas fuerte, ¿de acuerdo? 128 00:14:14,958 --> 00:14:17,625 - Él murió por mi culpa. - ¡No, Arya! 129 00:14:28,083 --> 00:14:30,250 Déjalo ir, ¿de acuerdo? 130 00:14:32,000 --> 00:14:33,750 ¡Todavía estoy aquí contigo! 131 00:14:44,916 --> 00:14:46,041 ¡La paz sea contigo! 132 00:14:48,833 --> 00:14:51,416 ¡El culpable que golpeó a Malik fue arrestado! 133 00:14:52,666 --> 00:14:54,791 Él admite que fue su culpa y que tenía sueño. 134 00:14:58,583 --> 00:15:01,958 Me aseguraré de que la justicia siga su curso, 135 00:15:02,041 --> 00:15:05,125 hasta que obtenga lo que se merece. 136 00:15:08,416 --> 00:15:13,541 Esto... no me siento cómodo diciéndolo. 137 00:15:15,208 --> 00:15:18,208 El gobierno quiere revocar todas las instalaciones de Malik. 138 00:15:20,583 --> 00:15:25,583 Pero si tú o Arya todavía necesitáis tiempo... 139 00:15:25,666 --> 00:15:28,333 Tómate tu tiempo. Puedo con todo. 140 00:15:31,333 --> 00:15:32,375 Está bien. 141 00:15:35,375 --> 00:15:38,208 Arya y yo tampoco lo merecemos. 142 00:15:43,333 --> 00:15:45,250 Quizás las instalaciones 143 00:15:46,083 --> 00:15:50,250 Debería pasar al nuevo viceministro. 144 00:15:52,875 --> 00:15:58,791 Y es por eso que Malik desafió el protocolo esa noche. 145 00:15:58,875 --> 00:16:00,583 Si él y Arya hubieran 146 00:16:00,666 --> 00:16:04,083 Si me hubiera ido con la escolta, nada de esto habría sucedido. 147 00:16:07,791 --> 00:16:09,666 Arya acaba de despertarse. 148 00:16:09,750 --> 00:16:15,000 Entonces, no puedo animarme a preguntar sobre esa noche. 149 00:16:15,625 --> 00:16:18,166 - Entonces... - ¡No, está bien! 150 00:16:21,958 --> 00:16:23,041 Lo siento, tengo que irme ahora. 151 00:16:24,458 --> 00:16:27,041 Mi más sentido pésame desde el fondo de mi corazón. 152 00:16:28,416 --> 00:16:29,875 Siento una gran pérdida. 153 00:16:30,666 --> 00:16:35,416 ¡Llámame si tú y Arya necesitan ayuda! ¿De acuerdo? 154 00:16:35,500 --> 00:16:36,833 Lo digo en serio. 155 00:16:37,833 --> 00:16:39,458 ¡Sí, muchas gracias! 156 00:16:43,000 --> 00:16:44,333 ¡Hola! 157 00:16:46,375 --> 00:16:47,375 ¡Bandera! 158 00:16:48,125 --> 00:16:49,833 Lo siento, acabo de llegar. 159 00:16:49,916 --> 00:16:52,041 Ayer estuve buscando personas desaparecidas. 160 00:16:52,125 --> 00:16:56,250 Está bien, realmente está bien. 161 00:16:59,625 --> 00:17:00,958 ¿Cómo está Arya ahora? 162 00:17:02,916 --> 00:17:04,041 Arya... 163 00:17:06,500 --> 00:17:07,625 Él acaba de despertarse. 164 00:17:08,833 --> 00:17:12,000 - Alabado sea Dios. - Alabado sea Dios. 165 00:17:14,083 --> 00:17:15,208 ¿Y tú? 166 00:17:19,958 --> 00:17:21,041 No sé. 167 00:17:22,625 --> 00:17:24,458 No siento nada 168 00:17:30,375 --> 00:17:34,125 En mi mente, Malik todavía está vivo. 169 00:17:35,208 --> 00:17:37,541 Estoy esperando que llegue a casa del trabajo. 170 00:17:39,000 --> 00:17:42,166 para conocerme a mí y a Arya. 171 00:17:48,791 --> 00:17:50,625 Quizás esto pueda... 172 00:17:57,833 --> 00:17:59,750 Malik me dio esto hace menos de un mes. 173 00:18:02,291 --> 00:18:06,291 Y ahora me doy cuenta de que éste fue su último regalo. 174 00:18:08,666 --> 00:18:11,625 Una vez me dijiste, no entres en el "campo", ¿eh? 175 00:18:12,666 --> 00:18:16,541 Si quieres volver a ser voluntario médico, simplemente dilo. 176 00:18:17,125 --> 00:18:20,000 Podría ayudarte a superar esto. 177 00:18:21,750 --> 00:18:24,666 No, Panji, no puedo regresar. 178 00:18:27,125 --> 00:18:29,333 Ese fue el primer lugar donde nos conocimos. 179 00:18:32,625 --> 00:18:34,125 Un hombre tan genuino... 180 00:18:37,250 --> 00:18:40,958 ¿C-Cómo no lo vi? 181 00:18:42,208 --> 00:18:44,500 Él hizo todo esto porque... 182 00:18:47,000 --> 00:18:48,833 Se estaba despidiendo para siempre. 183 00:18:50,541 --> 00:18:52,833 Es demasiado pronto, Panji. 184 00:18:52,916 --> 00:18:54,333 Es... 185 00:18:59,458 --> 00:19:02,250 Aún sabiendo que nuestros seres queridos se irán... 186 00:19:03,875 --> 00:19:05,291 Nunca estamos listos 187 00:19:10,041 --> 00:19:11,250 Lo que debemos recordar es... 188 00:19:13,291 --> 00:19:15,083 Todo tiene su tiempo. 189 00:19:23,083 --> 00:19:24,083 Gracias. 190 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 Gracias por ser un buen amigo para mí. 191 00:19:31,375 --> 00:19:34,291 Señora Laras, por favor venga conmigo. 192 00:19:34,375 --> 00:19:35,916 Seguro. 193 00:19:36,000 --> 00:19:37,666 Llámame cuando lo necesites. 194 00:19:39,041 --> 00:19:40,416 Sí. 195 00:20:03,083 --> 00:20:05,208 Feliz cumpleaños, mamá. 196 00:20:05,291 --> 00:20:07,583 ¿Qué estás haciendo? 197 00:20:07,666 --> 00:20:10,875 - ¿Qué pasa? - Feliz cumpleaños, mamá. 198 00:20:11,458 --> 00:20:14,958 Esto es para reemplazarme cuando me haya ido. 199 00:20:15,041 --> 00:20:18,333 Vaya, realmente me sorprendiste, ¿eh? 200 00:20:18,416 --> 00:20:20,750 Espera, espera, ¡déjame ver! 201 00:20:23,000 --> 00:20:27,750 —Déjame unirme. Yo también quiero un abrazo. —Gracias por la sorpresa. 202 00:20:27,833 --> 00:20:29,333 Feliz cumpleaños, cariño. 203 00:20:29,416 --> 00:20:32,666 -Gracias.-Feliz cumpleaños, mamá. 204 00:20:47,375 --> 00:20:49,041 Arya. 205 00:20:54,875 --> 00:20:56,000 Papá. 206 00:21:33,500 --> 00:21:34,416 ¡Ayúdame! 207 00:21:38,583 --> 00:21:39,666 ¡Mamá! 208 00:21:40,583 --> 00:21:41,916 ¡Arya! ¡Arya! 209 00:21:43,166 --> 00:21:44,416 Arya, ¿qué pasa? 210 00:21:46,916 --> 00:21:49,458 ¡Vi a papá aquí, mamá! 211 00:21:51,666 --> 00:21:53,750 - Y había sangre justo aquí. - Arya. 212 00:21:53,833 --> 00:21:55,125 Y lo vi aquí herido, mamá... 213 00:21:55,208 --> 00:21:56,125 - ¡Arya! - Él estaba... 214 00:21:56,208 --> 00:21:58,708 Él estaba herido y me pidió ayuda, ¡mamá! 215 00:21:58,791 --> 00:22:02,083 - E-Él estaba allí... - Arya, por favor despierta. 216 00:22:03,291 --> 00:22:04,875 ¡Es solo un sueño! 217 00:22:06,208 --> 00:22:07,291 ¡Solo un sueño! 218 00:22:09,250 --> 00:22:11,291 Sé que debe ser difícil para ti... 219 00:22:12,375 --> 00:22:14,083 pero tienes que dejarlo ir. 220 00:22:22,125 --> 00:22:24,458 NACIDO: 1 DE JUNIO DE 1978 FALLECIDO: 26 DE DICIEMBRE DE 2018 221 00:22:39,541 --> 00:22:40,666 Siempre... 222 00:22:42,875 --> 00:22:44,833 Hablé con papá. 223 00:22:47,958 --> 00:22:50,291 Siempre había algo más que deseaba decir. 224 00:22:55,500 --> 00:22:57,500 Pero seguí conteniéndolo. 225 00:23:04,958 --> 00:23:06,375 Así que me disculpo... 226 00:23:10,958 --> 00:23:12,791 Ojalá pudiera decirlo ahora. 227 00:23:23,208 --> 00:23:25,083 Estoy orgulloso de ser tu hijo. 228 00:23:29,583 --> 00:23:32,958 NACIDO: 1 DE JUNIO DE 1978 FALLECIDO: 26 DE DICIEMBRE DE 2018 229 00:23:36,000 --> 00:23:37,708 He aprendido mucho de ti. 230 00:23:41,291 --> 00:23:44,291 y todavía estoy aprendiendo a ser un buen hombre. 231 00:23:47,625 --> 00:23:48,833 Honesto. 232 00:23:50,958 --> 00:23:52,000 Genuino. 233 00:23:57,458 --> 00:23:59,041 Gracias por todo, papá. 234 00:24:12,208 --> 00:24:13,375 ¡Vamos ahora! 235 00:24:20,333 --> 00:24:21,750 La paz sea contigo, cariño. 236 00:24:23,250 --> 00:24:24,666 La paz sea contigo. 237 00:24:28,791 --> 00:24:29,958 Me voy ahora, papá. 238 00:24:43,750 --> 00:24:46,708 Nuestro más sentido pésame 239 00:25:38,708 --> 00:25:40,125 Bueno. 240 00:27:02,541 --> 00:27:04,625 - ¡Ayuda! - ¡Ayúdame! 241 00:27:04,708 --> 00:27:07,791 - Ayúdame, Arya... - Papá. 242 00:27:08,416 --> 00:27:09,625 Arya. 243 00:27:10,833 --> 00:27:13,541 ¡Arya! ¿Qué pasó, querida? 244 00:27:16,250 --> 00:27:19,708 Mamá... Papá, Mamá... 245 00:27:20,625 --> 00:27:24,625 Mamá. Esa noche cuando tuve el accidente con papá... 246 00:27:24,708 --> 00:27:26,625 Nos condujo a nuestra antigua casa... 247 00:27:26,708 --> 00:27:28,833 Dijo que quería arreglar su gran pecado. 248 00:27:29,666 --> 00:27:31,583 - ¿Su gran pecado? - Sí, eso mismo dijo. 249 00:27:31,666 --> 00:27:34,541 Tenemos que ir allí, mamá, para que pueda descansar en paz. 250 00:27:52,791 --> 00:27:54,000 Arya. 251 00:28:25,625 --> 00:28:28,083 Si esta casa está relacionada con el pecado de papá, 252 00:28:29,000 --> 00:28:30,333 ¿Qué hizo aquí? 253 00:28:39,333 --> 00:28:41,125 ¿Qué estaba escondiendo aquí? 254 00:29:33,500 --> 00:29:34,541 ¡Arya! 255 00:29:52,875 --> 00:29:53,916 Mamá... 256 00:29:55,583 --> 00:29:56,791 ¿De quién es este dinero? 257 00:30:07,291 --> 00:30:08,500 ¿Todo esto es dinero? 258 00:30:27,375 --> 00:30:28,583 IMPORTE TOTAL DE DONACIONES: 292.000.000.000 RUPIAS 259 00:30:29,166 --> 00:30:30,791 Encontré esto en su escritorio. 260 00:30:41,833 --> 00:30:42,833 No entiendo... 261 00:30:43,875 --> 00:30:46,791 Hablaste de un vídeo... 262 00:30:48,125 --> 00:30:49,916 ¿Qué quieres decir? 263 00:30:50,000 --> 00:30:51,583 El personal de TI informó esto... 264 00:30:51,666 --> 00:30:55,208 Una víctima del tsunami en Banten subió un vídeo a Facebook. 265 00:30:55,958 --> 00:30:58,583 Estaba pidiendo ayuda, lo más pronto posible. 266 00:30:58,666 --> 00:31:01,625 Está atrapado debajo de un edificio... 267 00:31:03,291 --> 00:31:04,500 aislado. 268 00:31:04,583 --> 00:31:06,458 Él es del pueblo de Asah. 269 00:31:08,000 --> 00:31:09,458 ¿Pueblo de Asah? 270 00:31:12,208 --> 00:31:13,583 Sigues vivo, ¿eh? 271 00:31:17,333 --> 00:31:21,500 - Dígale al personal de TI que informe el video. - ¡Entendido, señor! 272 00:31:21,583 --> 00:31:22,666 Y una cosa más... 273 00:31:24,833 --> 00:31:28,250 Esté atento a las redes sociales y asegúrese de que no salgan vídeos similares. 274 00:31:28,333 --> 00:31:30,750 - ¡Entendido, señor! - Espere, espere, déjeme ver primero. 275 00:31:30,833 --> 00:31:31,916 ¿Para qué? 276 00:31:36,875 --> 00:31:39,833 ¿Ya has completado el informe de gastos de Asah Village? 277 00:31:42,791 --> 00:31:45,625 Ese informe es muy importante. 278 00:31:45,708 --> 00:31:47,500 Con él la gente verá... 279 00:31:47,583 --> 00:31:50,416 Hemos proporcionado ayuda a ese pueblo. 280 00:31:53,708 --> 00:31:55,458 Nadie preguntará... 281 00:31:57,750 --> 00:32:00,625 Entonces podremos tomar los fondos más fácilmente. 282 00:32:02,791 --> 00:32:03,833 ¡Ey! 283 00:32:05,041 --> 00:32:07,958 Hazlo ahora, ¡date prisa! 284 00:32:09,291 --> 00:32:10,291 ¿Bueno? 285 00:32:20,333 --> 00:32:21,958 - ¿Ya terminaste? - Sí, señor. 286 00:32:23,458 --> 00:32:25,166 - Buenas tardes, señor. - Buenas tardes. 287 00:32:28,833 --> 00:32:30,041 ¡Déjame ver el vídeo! 288 00:32:31,166 --> 00:32:32,083 ¿Lo ha aprobado el señor Alim? 289 00:32:32,916 --> 00:32:35,958 Trabajas bajo mi supervisión. Envíamelo a mi correo electrónico ahora. 290 00:32:52,083 --> 00:32:53,083 Bien... 291 00:32:53,708 --> 00:32:59,083 Este es el fondo de ayuda para la aldea de Asah... 292 00:32:59,958 --> 00:33:01,625 Sólo se ha publicado la primera fase. 293 00:33:05,458 --> 00:33:08,041 Estos son los informes para la siguiente fase... 294 00:33:08,958 --> 00:33:10,541 Dos... 295 00:33:10,625 --> 00:33:11,666 Tres... 296 00:33:14,166 --> 00:33:15,375 Él lo ha preparado todo. 297 00:33:19,208 --> 00:33:21,541 Espera, espera, no lo entiendo. 298 00:33:23,875 --> 00:33:27,750 Papá no hizo informes falsos, ¿verdad? 299 00:33:29,708 --> 00:33:31,416 Lo has oído tú mismo, ¿verdad? 300 00:33:32,625 --> 00:33:35,541 Señor Alim, su papá, 301 00:33:35,625 --> 00:33:39,291 Todos ellos planean tomar el fondo de ayuda, incluso de la aldea de Asah. 302 00:33:42,208 --> 00:33:43,875 Imposible. 303 00:33:44,500 --> 00:33:47,458 Un error... 304 00:33:47,541 --> 00:33:48,375 ¿El error? 305 00:33:49,291 --> 00:33:52,000 Éste es el error que nos ocultó. 306 00:33:53,625 --> 00:33:56,541 No creo que él hiciera esto... ¡Éste no es él! 307 00:33:57,208 --> 00:33:58,291 Entonces ¿qué son estos? 308 00:33:59,166 --> 00:34:01,208 ¿Y todo ese dinero en paquetes? 309 00:34:01,875 --> 00:34:04,125 Ésta es la primera fase de la ayuda. 310 00:34:04,208 --> 00:34:07,333 Aquí está la prueba de transferencia de la semana pasada... 311 00:34:07,416 --> 00:34:11,125 Pero mira, estos no coinciden... 312 00:34:13,375 --> 00:34:14,958 - Mamá... - Él hizo todos estos, ¿verdad? 313 00:34:15,041 --> 00:34:17,375 Desconocemos los hechos. Por favor, no lo acusen. 314 00:34:17,458 --> 00:34:20,583 —¡Era él! —No lo sabemos. ¿No lo oíste? 315 00:34:21,166 --> 00:34:24,291 - Alim manipuló a papá. - Arya, ese dinero está aquí. 316 00:34:24,375 --> 00:34:26,833 ¡En la casa de papá, en nuestra casa! 317 00:34:26,916 --> 00:34:28,958 No nos dijo nada 318 00:34:29,041 --> 00:34:31,916 -¡Sobre esto!- ¡No puede porque está muerto! 319 00:34:37,666 --> 00:34:40,291 No puedo creer que no confíes en él. 320 00:34:44,375 --> 00:34:45,833 Todo esto es obra de Alim. 321 00:34:53,666 --> 00:34:55,958 Malik... 322 00:35:02,750 --> 00:35:03,750 Hermoso. 323 00:35:07,708 --> 00:35:08,916 Déjame verlo. 324 00:35:24,791 --> 00:35:26,916 ¿Estás feliz ahora? 325 00:35:37,416 --> 00:35:38,875 ¡Ayuda! ¡Ayúdame! 326 00:35:55,375 --> 00:35:57,041 ¡Ayúdame! 327 00:35:58,916 --> 00:36:01,958 ¡Ayúdame! 328 00:36:19,041 --> 00:36:20,500 Cuidadoso. 329 00:36:25,833 --> 00:36:28,000 Lentamente, relájate ahora. 330 00:36:28,083 --> 00:36:29,083 Primero los pies, cuidado. 331 00:36:33,208 --> 00:36:34,875 La hebilla. 332 00:36:46,916 --> 00:36:49,125 Tranquilo señor...le ayudaré. 333 00:36:49,208 --> 00:36:50,083 Despacio. 334 00:36:50,166 --> 00:36:51,833 - Te ayudaré. - Ayuda... 335 00:36:56,333 --> 00:36:58,500 —Venga conmigo, señor. Tenga cuidado. —Está bien. 336 00:36:59,500 --> 00:37:00,916 Fácil. 337 00:37:03,625 --> 00:37:04,875 ¡Ahmad, Jiyat! 338 00:37:12,166 --> 00:37:13,291 Adelante. 339 00:37:13,375 --> 00:37:14,625 Aquí, señor. 340 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 -Gracias.-Sí. 341 00:37:16,291 --> 00:37:17,458 Gracias señor. 342 00:37:23,666 --> 00:37:25,000 ¿De dónde eres? 343 00:37:26,666 --> 00:37:27,500 Pueblo de Asah. 344 00:37:28,791 --> 00:37:32,958 A mi lugar no ha llegado ninguna ayuda. 345 00:37:34,833 --> 00:37:38,708 He estado buscando a mi esposa completamente solo. 346 00:37:46,000 --> 00:37:46,875 ¿Es ella tu esposa? 347 00:37:48,666 --> 00:37:50,916 Sí, ella es. 348 00:37:51,583 --> 00:37:54,625 Sólo quiero descansar un momento, señor. 349 00:37:56,583 --> 00:37:59,000 Quiero enterrar a mi esposa en su lugar. 350 00:37:59,625 --> 00:38:03,416 Está bien, déjame ayudarte con eso. 351 00:38:03,500 --> 00:38:04,833 Gracias señor. 352 00:38:07,875 --> 00:38:09,875 - ¿Jiyat? - ¿Sí? 353 00:38:11,458 --> 00:38:13,041 Cura su herida aquí. 354 00:38:13,125 --> 00:38:14,250 Sí. 355 00:38:24,583 --> 00:38:26,333 - ¡Ahmad! - ¿Sí, señor? 356 00:38:26,416 --> 00:38:27,458 ¿Mmm? 357 00:38:29,750 --> 00:38:33,416 - ¿Tienes la lista de miembros activos del SAR? - Sí, señor. 358 00:38:34,916 --> 00:38:36,958 - Dame la lista de la aldea de Asah. - Copiado, señor. 359 00:38:38,041 --> 00:38:40,083 Disculpe señor. 360 00:38:40,166 --> 00:38:42,458 ¿Puedes moverte? 361 00:38:43,041 --> 00:38:44,291 Aquí. 362 00:38:44,875 --> 00:38:47,083 -Puedes continuar.-Entendido. 363 00:38:48,750 --> 00:38:50,500 Disculpe... 364 00:38:57,458 --> 00:38:59,125 ¿Porque no reconozco a nadie aquí? 365 00:39:26,750 --> 00:39:30,375 {\an8}¿Me estás amenazando con estos informes? 366 00:39:31,166 --> 00:39:33,041 Tengo una grabación de ti y papá. 367 00:39:33,750 --> 00:39:35,541 Planean robar fondos de la aldea de Asah. 368 00:39:36,666 --> 00:39:38,708 {\an8}No estoy aquí para amenazarte. 369 00:39:39,750 --> 00:39:43,291 Sólo necesito saber por qué estuvo involucrado. 370 00:39:43,375 --> 00:39:46,250 {\an8}Sé que eras tú 371 00:39:46,333 --> 00:39:49,833 {\an8}quien le pidió que ocultara la primera fase de los fondos de ayuda. 372 00:39:49,916 --> 00:39:52,250 {\an8}¿Crees que estos son míos? 373 00:39:52,833 --> 00:39:54,208 Sí, todo está escrito en papel. 374 00:40:01,958 --> 00:40:03,250 ¡Todo fue cosa de tu papá! 375 00:40:09,250 --> 00:40:13,166 ¡No lo acuses! Sé que era una persona honesta. 376 00:40:18,000 --> 00:40:21,833 ¿Quieres algo de beber? ¿Café, té o leche? 377 00:40:24,375 --> 00:40:26,625 ¡No seas tan ingenuo! 378 00:40:27,375 --> 00:40:32,833 No tardó mucho para que él, un funcionario público, se convirtiera en uno de nosotros. 379 00:40:35,125 --> 00:40:36,500 Sé que estaba equivocado... 380 00:40:39,750 --> 00:40:41,625 Pero él no eras tú. 381 00:40:42,791 --> 00:40:44,750 -Se arrepintió. -¿Equivocado? 382 00:40:46,000 --> 00:40:48,458 ¡Estoy perdido en lo que es "incorrecto"! 383 00:40:50,083 --> 00:40:54,083 Ah, cierto, aún no estás casado. No tienes esposa ni hijos. 384 00:40:54,166 --> 00:40:56,083 Un día lo conseguirás. 385 00:40:57,583 --> 00:41:01,166 No hay nada malo en que un hombre quiera hacer feliz a su familia. 386 00:41:03,416 --> 00:41:04,750 ¿Qué quieres decir? 387 00:41:06,083 --> 00:41:07,250 ¡Sentarse! 388 00:41:13,708 --> 00:41:15,875 ¿Arya? ¡Vamos a almorzar! 389 00:41:16,958 --> 00:41:18,000 ¡Arya! 390 00:41:20,708 --> 00:41:22,041 ¿Fuiste a ver a Alim? 391 00:41:24,833 --> 00:41:26,000 Mi coche. 392 00:41:27,583 --> 00:41:28,750 Tu collar. 393 00:41:31,458 --> 00:41:34,291 Papá los compró con fondos de ayuda de la aldea de Asah. 394 00:41:37,750 --> 00:41:41,000 ¡No puedo creer que fuera tan cruel! 395 00:41:44,333 --> 00:41:46,166 Todo lo que me enseñó fue inútil. 396 00:41:58,541 --> 00:41:59,958 Necesitamos abrir este caso, mamá. 397 00:42:02,791 --> 00:42:06,875 No me importa lo que la gente piense de él, pero todos los funcionarios, incluso Alim, 398 00:42:06,958 --> 00:42:08,875 debe enfrentar la justicia. 399 00:42:08,958 --> 00:42:12,583 Bueno, ¡está bien! 400 00:42:23,791 --> 00:42:24,958 ¿Que sigue? 401 00:42:29,166 --> 00:42:30,666 ¿Qué pasaría si este caso explotara? 402 00:42:32,291 --> 00:42:34,375 Entonces el gobierno lo sabe... 403 00:42:38,291 --> 00:42:39,416 Significa... 404 00:42:41,041 --> 00:42:42,958 Su pecado permanecerá para siempre. 405 00:42:58,166 --> 00:43:01,791 Arreglemos lo que él empezó para hacerlo correcto. 406 00:43:03,041 --> 00:43:04,166 ¿Bueno? 407 00:43:09,666 --> 00:43:10,875 Está bien. 408 00:43:12,625 --> 00:43:13,958 ¿Para qué? 409 00:43:15,291 --> 00:43:17,666 ¿Por qué arreglar los errores de un ladrón? 410 00:43:19,625 --> 00:43:20,750 ¿Para qué? 411 00:43:25,958 --> 00:43:27,500 Porque él sigue siendo tu papá. 412 00:43:30,208 --> 00:43:33,875 ¡Vamos, confía en mí! 413 00:43:33,958 --> 00:43:36,250 - ¡Contemos juntos, Arya! - ¡Vaya, ya lo veo! 414 00:43:36,333 --> 00:43:41,625 ¡Uno, dos, tres! ¡Sorpresa! 415 00:43:42,791 --> 00:43:47,083 - Espera, papá... ¿Es este el modelo que quería? - Sí. 416 00:43:47,166 --> 00:43:50,541 - ¿De quién es esto, papá? - ¡Tuyo, no del vecino! 417 00:43:50,625 --> 00:43:52,833 - ¿En serio? ¿Es mío? - Sí. 418 00:43:52,916 --> 00:43:55,041 - ¡Muchas gracias, papá! - ¡Es tuyo! 419 00:43:55,125 --> 00:43:56,208 Déjame intentarlo. 420 00:43:57,708 --> 00:43:59,583 ¡De ninguna manera, es el modelo que quería! 421 00:44:00,958 --> 00:44:03,208 -¿De verdad es mío? -¡Es tuyo! 422 00:44:03,291 --> 00:44:04,541 Tal como lo querías, ¿verdad? 423 00:44:04,625 --> 00:44:07,791 - ¿Puedo probarlo? - Aquí. 424 00:44:07,875 --> 00:44:09,791 - Vamos. Pruébalo ahora. - ¿Ahora? 425 00:44:09,875 --> 00:44:12,791 - Ahora mismo. Vamos. - ¡Vamos! 426 00:44:13,375 --> 00:44:16,166 ¡Esto es increíble! Es rapidísimo. 427 00:44:16,250 --> 00:44:18,041 -Mira eso.- Puedo sentir el poder. 428 00:44:18,125 --> 00:44:20,000 Incluso cuesta arriba, no hay problema, papá. 429 00:44:20,083 --> 00:44:23,333 - ¡Siempre seguro, siempre fuerte! - Incluso la aceleración se siente sólida. 430 00:44:23,416 --> 00:44:26,083 Sí. 431 00:44:31,291 --> 00:44:34,166 Sé que has deseado esto durante mucho tiempo. 432 00:44:35,333 --> 00:44:37,666 ¿Cómo lo supiste? ¿Revisaste mi galería? 433 00:44:38,708 --> 00:44:41,041 Por supuesto. ¿Cómo no iba a conocerte? 434 00:44:43,125 --> 00:44:46,250 - ¡Guau! ¡Genial! - ¡Guau! ¡Esto es genial! 435 00:44:47,166 --> 00:44:49,583 No debería haberles hecho eso. 436 00:44:50,166 --> 00:44:51,458 ¿Qué quieres decir? 437 00:44:53,958 --> 00:44:56,125 No debería haberles hecho eso. 438 00:44:57,291 --> 00:44:59,791 ¿Quiénes son ellos, papá? 439 00:45:04,458 --> 00:45:05,750 E-espera... 440 00:45:07,875 --> 00:45:09,541 Papá, ¿por qué se detuvo el coche? 441 00:45:11,375 --> 00:45:12,375 ¿Papá? 442 00:45:14,083 --> 00:45:15,250 ¿Papá? 443 00:45:18,041 --> 00:45:19,083 ¿Papá? 444 00:45:20,541 --> 00:45:21,375 ¿Papá? 445 00:45:30,041 --> 00:45:31,166 ¿Papá? 446 00:47:04,541 --> 00:47:06,916 - ¡Ayuda! - ¡Papá! 447 00:47:07,500 --> 00:47:08,791 ¿Quién eres? 448 00:47:09,791 --> 00:47:11,375 - ¡Por favor ayúdame, Arya! - ¡Papá! 449 00:47:11,458 --> 00:47:13,125 - ¡Por favor, no, papá! - ¡Ayúdame! 450 00:47:13,208 --> 00:47:15,375 ¡Por favor, no, papá! ¡Papá! 451 00:47:15,458 --> 00:47:16,583 ¡Papá! 452 00:47:28,083 --> 00:47:31,250 Cuando cada uno de nosotros regrese al Más Allá 453 00:47:32,166 --> 00:47:35,708 Él guarda el alma de los muertos con Él, 454 00:47:35,791 --> 00:47:41,333 y devuelve el alma de los vivos a su cuerpo. 455 00:47:42,416 --> 00:47:46,583 Estos son sueños especiales, 456 00:47:46,666 --> 00:47:49,125 Concedido sólo por Allah SWT. 457 00:47:49,708 --> 00:47:53,291 Sueños donde las almas de los muertos 458 00:47:53,375 --> 00:47:58,958 y las almas de los vivos puedan encontrarse. 459 00:47:59,750 --> 00:48:02,833 Estos sueños suceden 460 00:48:02,916 --> 00:48:07,375 Cuando los muertos quieren enviar un mensaje 461 00:48:07,458 --> 00:48:12,291 o pedir ayuda con asuntos pendientes en el mundo. 462 00:48:12,375 --> 00:48:13,416 Mamá... 463 00:48:17,666 --> 00:48:19,458 Soñé con él anoche... 464 00:48:23,458 --> 00:48:24,583 Yo también. 465 00:48:27,291 --> 00:48:28,375 En mi sueño... 466 00:48:30,666 --> 00:48:32,250 Él me pidió ayuda. 467 00:48:35,291 --> 00:48:37,125 Me pidió que le ayudara a cruzar. 468 00:48:39,791 --> 00:48:44,958 Quizás se refería al puente de Shiratal Mustaqim. 469 00:48:46,958 --> 00:48:50,458 Por eso después del accidente... 470 00:48:52,250 --> 00:48:53,750 Vi ese puente en mi sueño. 471 00:48:58,666 --> 00:49:01,875 Es nuestro deber como familia. 472 00:49:02,666 --> 00:49:05,250 para terminar con sus deudas y responsabilidades. 473 00:49:08,000 --> 00:49:11,166 Somos todo lo que le queda. 474 00:49:12,625 --> 00:49:13,833 Encontré su vídeo. 475 00:49:16,750 --> 00:49:17,583 Mira. 476 00:49:19,916 --> 00:49:21,625 Todavía estoy vivo pero... 477 00:49:21,708 --> 00:49:27,166 No pudieron salvar a mi hijo. 478 00:49:28,583 --> 00:49:29,666 ¡Azka! 479 00:49:31,000 --> 00:49:32,666 ¡Estoy aquí completamente solo! 480 00:49:33,625 --> 00:49:36,125 ¡Por favor salven a mi hijo! 481 00:49:37,333 --> 00:49:40,166 ¡Por favor envíen un equipo de rescate inmediatamente! 482 00:49:41,000 --> 00:49:42,791 Hacia el pueblo de Asah. 483 00:49:42,875 --> 00:49:44,250 ¡Azka! 484 00:49:55,000 --> 00:49:56,166 Si hacemos esto... 485 00:49:58,875 --> 00:50:00,833 ¿Puede todavía ser perdonado el pecado de papá? 486 00:50:02,416 --> 00:50:03,750 ¿O ya es demasiado tarde? 487 00:50:08,333 --> 00:50:11,041 Bien, basándome en el sermón que acabo de ver... 488 00:50:14,125 --> 00:50:15,791 Antes del Día del Juicio... 489 00:50:18,083 --> 00:50:22,416 Cada alma es colocada en la tumba, ¿verdad? 490 00:50:22,500 --> 00:50:26,208 Pero su pecado todavía puede ser perdonado. 491 00:50:27,125 --> 00:50:32,125 Si completamos lo que dejó atrás... 492 00:50:35,083 --> 00:50:37,250 Entonces seguramente... Papá todavía tiene una oportunidad, ¿verdad? 493 00:50:40,333 --> 00:50:41,250 Sí. 494 00:50:51,291 --> 00:50:52,333 ¿Señor? 495 00:50:54,708 --> 00:50:55,791 Señor, ¿qué le trae por aquí? 496 00:51:00,708 --> 00:51:02,041 ¡Tengo un paquete para ti! 497 00:51:16,416 --> 00:51:20,375 Señor, ¿no le he visto en alguna parte? 498 00:51:45,625 --> 00:51:48,833 TOMA EL LEGADO DE MALIK O MUERE 499 00:51:49,833 --> 00:51:51,041 ¿Qué es? 500 00:52:14,125 --> 00:52:15,500 ¿Qué debemos hacer, mamá? 501 00:52:23,291 --> 00:52:25,000 Nos mudaremos a algún lugar seguro. 502 00:52:34,833 --> 00:52:36,958 Entonces venderé mi collar. 503 00:52:37,041 --> 00:52:40,875 Añadelo al efectivo que encontramos. 504 00:52:42,083 --> 00:52:46,083 Juntos compraremos suministros para la aldea Asah. 505 00:52:46,666 --> 00:52:48,250 Podemos vender mi coche. 506 00:52:50,333 --> 00:52:53,666 No importa el precio, simplemente hay que irse. 507 00:52:56,166 --> 00:53:00,291 Le devolveremos todo lo que le quitó a Asa. 508 00:53:01,666 --> 00:53:05,250 En cuanto al resto de los fondos de ayuda que Alim corrompió, 509 00:53:06,708 --> 00:53:07,791 Ese asunto es entre él y Dios. 510 00:53:10,916 --> 00:53:13,333 - Está bien, lo hemos recibido bien. - Panji... 511 00:53:14,041 --> 00:53:17,333 ¿Sigues en contacto con ese amigo de la industria farmacéutica? 512 00:53:18,750 --> 00:53:22,041 - ¿Te refieres a Fattah? - ¡Sí, es él! 513 00:53:22,125 --> 00:53:23,791 Te lo enviaré. 514 00:53:24,625 --> 00:53:27,416 ¿Dónde estás destinado esta noche? 515 00:53:27,500 --> 00:53:30,083 Post 7, ¿por qué? 516 00:53:30,166 --> 00:53:31,416 Te llamo más tarde. 517 00:53:32,416 --> 00:53:36,375 - Si pasa algo... - Relájate. 518 00:53:40,375 --> 00:53:41,875 Bueno. 519 00:53:41,958 --> 00:53:43,666 Esta hecho 520 00:54:03,458 --> 00:54:05,916 Mamá, toma la autopista de peaje Merak. 521 00:54:08,875 --> 00:54:10,250 Bueno. 522 00:54:20,666 --> 00:54:22,208 ¡Atención! 523 00:54:22,291 --> 00:54:24,000 BMKG informa 524 00:54:24,083 --> 00:54:26,041 que podrían continuar produciéndose nuevas réplicas. 525 00:54:26,125 --> 00:54:27,291 Si sientes algún temblor, 526 00:54:27,375 --> 00:54:30,666 Dirígete inmediatamente a un área abierta y mantén la calma. Comida, medicamentos... 527 00:54:30,750 --> 00:54:34,458 PUESTO DE SOCORRO EN CASO DE DESASTRE 528 00:54:47,333 --> 00:54:49,708 - ¡Señor! - Tenga paciencia. 529 00:54:49,791 --> 00:54:53,333 —¡Señor! —Uno a uno. Despacio, uno a uno. 530 00:54:58,583 --> 00:55:00,958 Manténganse todos saludables. 531 00:55:01,041 --> 00:55:02,541 - Sí, señora. - Gracias, señor. 532 00:55:02,625 --> 00:55:03,833 Seguro. 533 00:55:06,875 --> 00:55:08,708 - Adelante. - Sí. 534 00:55:10,458 --> 00:55:12,208 Ahora, ven conmigo, querida. 535 00:55:48,333 --> 00:55:50,625 - Entonces, ¿realmente no los conoces? - ¿A nadie? 536 00:55:52,208 --> 00:55:53,416 Bueno, está bien, entonces ve a ver al señor Ricky. 537 00:55:53,500 --> 00:55:54,625 Bueno. 538 00:56:08,791 --> 00:56:10,250 Panji, ¡necesito tu ayuda! 539 00:56:11,541 --> 00:56:12,541 Esperar... 540 00:56:13,333 --> 00:56:16,250 ¿De dónde vino esa ayuda, Laras? 541 00:56:23,333 --> 00:56:25,458 Los fondos de ayuda para Asah fueron robados. 542 00:56:26,166 --> 00:56:27,416 ¿Robado? 543 00:56:27,500 --> 00:56:28,458 PUESTO DE SOCORRO EN CASO DE DESASTRE 544 00:56:28,541 --> 00:56:29,583 ¿Malik? 545 00:56:37,083 --> 00:56:38,833 ¿Quién creó esta lista falsa? 546 00:56:45,166 --> 00:56:48,708 Parece el informe de gastos falso que hizo, ¿no? 547 00:56:48,791 --> 00:56:50,250 Sí. 548 00:56:50,333 --> 00:56:52,750 Esa es la lista del equipo SAR que fue a Asah. 549 00:56:52,833 --> 00:56:55,208 Después de comprobarlo, sus nombres no figuraban en el equipo BASARNAS. 550 00:56:55,291 --> 00:56:57,833 ¿Ves? Ahora es obvio. 551 00:56:58,666 --> 00:57:00,583 ¡Todo esto es sólo una tapadera! 552 00:57:01,708 --> 00:57:03,625 Ese pueblo nunca recibió ninguna ayuda. 553 00:57:04,250 --> 00:57:08,291 Diez días, señor. El terremoto y el tsunami. 554 00:57:08,375 --> 00:57:11,625 ¡Diez largos días! Ese pueblo no tiene ayuda. 555 00:57:12,291 --> 00:57:15,375 Y ahora escucho que hay una gran posibilidad de otro terremoto. 556 00:57:16,083 --> 00:57:17,875 ¡Debemos ayudarlos, Panji! 557 00:57:19,041 --> 00:57:20,708 De lo contrario, el terremoto empeorará. 558 00:57:24,625 --> 00:57:26,791 Esto sería complicado... 559 00:57:26,875 --> 00:57:29,833 - Déjame hablar con ellos para que me ayuden. - ¿Quiénes son "ellos"? 560 00:57:30,416 --> 00:57:31,958 - ¡El gobierno! - ¿Estás seguro? 561 00:57:32,041 --> 00:57:34,666 -Podemos hablar con el señor Alim mientras esté aquí... -¡Está involucrado! 562 00:57:35,625 --> 00:57:36,708 ¿Señor Alim? 563 00:57:38,875 --> 00:57:43,958 Si Alim descubre que estamos involucrados en esta ayuda... 564 00:57:45,208 --> 00:57:47,750 ¡Hemos terminado, Panji! 565 00:57:47,833 --> 00:57:49,083 ¡Él nos matará a mí y a Arya! 566 00:57:50,750 --> 00:57:54,208 Él planeó las siguientes etapas de la corrupción. 567 00:57:54,875 --> 00:57:59,000 Entonces hace todo lo posible para mantener este pueblo aislado. 568 00:58:02,916 --> 00:58:06,375 No, no, eso es demasiado arriesgado para todos ustedes, ¿de acuerdo? 569 00:58:06,458 --> 00:58:08,791 Permítanme a mí y al equipo entregar esta ayuda. 570 00:58:08,875 --> 00:58:12,000 Si Alim pudiera plantar nombres falsos en la lista de tu equipo, 571 00:58:12,083 --> 00:58:15,541 Tiene a alguien dentro, ¿no? 572 00:58:17,375 --> 00:58:18,458 Señor... 573 00:58:25,875 --> 00:58:26,916 ¡Está bien! 574 00:58:28,041 --> 00:58:28,916 ¡Me prepararé! 575 00:58:38,916 --> 00:58:40,083 ¿No es esto mío? 576 00:58:44,166 --> 00:58:48,666 Sí, lo encontré mientras eras voluntario. 577 00:58:52,875 --> 00:58:55,500 ¡Pueden esperar en el auto, vuelvo enseguida! 578 00:58:56,708 --> 00:58:59,750 -Está bien.-¡Vamos, mamá! 579 00:58:59,833 --> 00:59:01,000 ¡Vamos! 580 00:59:39,541 --> 00:59:40,583 ¡Esperar! 581 00:59:42,583 --> 00:59:45,291 - ¡ Sí! ¡Qué bien! - ¡Vamos! 582 00:59:45,375 --> 00:59:47,208 - ¡Dios mío! - ¡Dios mío! 583 00:59:50,083 --> 00:59:51,458 Hurra. 584 00:59:51,541 --> 00:59:53,291 - ¿Está bueno? - ¡Sí! 585 00:59:53,375 --> 00:59:54,750 - ¿Quieres quedarte aquí? - ¡Papá! 586 00:59:55,833 --> 00:59:57,000 - ¡Señor! - ¡Papá! 587 00:59:57,083 --> 00:59:58,833 - ¡Arya, para! - ¡Alguien, por favor, ayuda! 588 00:59:58,916 --> 01:00:00,041 No vayas a ningún lado, ¿de acuerdo? 589 01:00:00,125 --> 01:00:01,166 ¡Papá! 590 01:00:02,125 --> 01:00:05,416 ¡Por favor despierta, papá! ¡Papá, despierta! 591 01:00:08,125 --> 01:00:10,666 ¡Papá! ¡Papá! 592 01:00:16,458 --> 01:00:18,375 ¿Papá? 593 01:00:18,458 --> 01:00:21,250 Papá, ¿por qué el padre de esa niña no se despertó? 594 01:00:33,500 --> 01:00:34,708 Arya... 595 01:00:35,625 --> 01:00:39,000 Toda persona viva un día se irá... 596 01:00:39,916 --> 01:00:41,125 ¿A dónde ir? 597 01:00:45,916 --> 01:00:49,291 A la otra vida, al más allá. 598 01:00:49,875 --> 01:00:54,875 No quiero que tú y mamá se vayan. Quiero que estemos juntos para siempre. 599 01:00:56,833 --> 01:00:59,250 Una vez estuve tan asustado como tú... 600 01:00:59,333 --> 01:01:03,250 Cuando murió mi padre, tu abuelo. 601 01:01:04,125 --> 01:01:07,208 Antes de morir, mi abuelo me dijo... 602 01:01:07,291 --> 01:01:12,166 Que en el más allá, hay un lugar donde todos podemos estar juntos nuevamente. 603 01:01:12,250 --> 01:01:14,291 -Se llama Cielo--? - Cielo. 604 01:01:14,875 --> 01:01:15,875 ¡Cielo! 605 01:01:15,958 --> 01:01:20,583 En el cielo podremos reunirnos y vernos nuevamente. 606 01:01:21,208 --> 01:01:23,708 ¿Cómo entramos al cielo? 607 01:01:26,166 --> 01:01:29,166 Shh... Arya, es hora de descansar ahora. 608 01:01:30,375 --> 01:01:34,583 Te contaré la historia completa mañana, ¿de acuerdo? 609 01:01:34,666 --> 01:01:35,916 Bueno. 610 01:01:37,166 --> 01:01:38,375 ¡Buenas noches querida! 611 01:01:40,583 --> 01:01:43,083 Oh my... ¡tan concentrado en tu dibujo! 612 01:01:43,875 --> 01:01:45,166 ¿Hasta dónde? 613 01:01:45,250 --> 01:01:47,833 Hasta el puente Shiratal Mustaqim, mamá. 614 01:01:47,916 --> 01:01:49,458 ¡Oh Dios mío! 615 01:01:49,541 --> 01:01:50,500 ¿Miel? 616 01:01:50,583 --> 01:01:53,541 ¿Por qué este dibujo trata sobre el más allá? 617 01:01:55,041 --> 01:01:58,333 Oh, debe ser lo que pasó en el parque. 618 01:01:58,916 --> 01:02:00,500 Bueno ya veo... 619 01:02:01,958 --> 01:02:03,208 ¡Genial! 620 01:02:03,291 --> 01:02:06,208 - ¿Qué es esto? - El puente. 621 01:02:06,291 --> 01:02:08,791 ¿Por qué es tan grande el puente? 622 01:02:08,875 --> 01:02:13,708 ¿No se supone que Shiratal Mustaqim es realmente delgada como...? 623 01:02:14,291 --> 01:02:17,458 ¿Un mechón de cabello dividido en siete? 624 01:02:20,041 --> 01:02:22,583 ¿Por qué? ¿Me equivoco? 625 01:02:24,250 --> 01:02:28,041 - ¡Díselo! - Lo de "pelo partido" es solo un dicho, mamá... 626 01:02:28,125 --> 01:02:31,625 Con poco pelo, cruzar el puente es más difícil. 627 01:02:31,708 --> 01:02:35,166 Como intentar caminar sobre un solo cabello dividido en siete hebras. 628 01:02:35,750 --> 01:02:38,625 No se refiere al puente en sí. 629 01:02:38,708 --> 01:02:40,458 - se divide en siete. - ¿Y luego? 630 01:02:41,041 --> 01:02:45,125 Y cada persona enfrentará sus propios desafíos, 631 01:02:45,208 --> 01:02:48,166 dependiendo de sus obras y pecados, ¿verdad papá? 632 01:02:48,250 --> 01:02:50,625 ¡Bien, tienes toda la razón! 633 01:02:51,250 --> 01:02:56,041 Arya ha querido aprender sobre la otra vida desde la infancia. 634 01:03:13,250 --> 01:03:15,208 Todo esto... son las ruinas de la aldea de Asah. 635 01:03:16,791 --> 01:03:18,125 Creo que sí. 636 01:03:19,125 --> 01:03:22,000 No hay otro pueblo por aquí, sólo Asah. 637 01:03:29,500 --> 01:03:31,041 ¡Ayuda! 638 01:03:31,125 --> 01:03:32,416 ¡Para, para, para! 639 01:03:35,875 --> 01:03:38,083 - ¡Ayuda! - ¿Qué pasa, mamá? 640 01:03:38,166 --> 01:03:39,500 ¿Escuchaste eso ahora? 641 01:03:58,375 --> 01:03:59,458 ¿Hola? 642 01:04:13,666 --> 01:04:14,500 ¿Hola? 643 01:04:17,208 --> 01:04:18,250 ¿Hola? 644 01:04:22,625 --> 01:04:24,625 ¡Ayúdame! 645 01:04:41,791 --> 01:04:42,958 ¿Qué pasa, Panji? 646 01:04:58,166 --> 01:04:59,166 Esta mañana, 647 01:04:59,250 --> 01:05:03,375 La primera fase de los fondos de ayuda se desembolsó a las zonas más afectadas. 648 01:05:04,000 --> 01:05:05,166 Y... 649 01:05:05,250 --> 01:05:07,208 El informe muestra 650 01:05:07,291 --> 01:05:10,125 los suministros médicos y alimentarios necesarios para cada ubicación, señor. 651 01:05:10,208 --> 01:05:12,708 Bueno. 652 01:05:13,583 --> 01:05:15,041 Firma para este. 653 01:05:18,291 --> 01:05:19,458 Y esto, quédatelo tú. 654 01:05:22,333 --> 01:05:26,916 ¿Por qué es diferente este informe, señor? ¿Por qué conservarlo? 655 01:05:27,791 --> 01:05:32,958 Los fondos de recuperación para la aldea de Asah son 100 mil millones. 656 01:05:33,541 --> 01:05:37,916 Podemos tomar la mitad, pero debemos esperar. 657 01:05:38,833 --> 01:05:40,625 Siempre viene en etapas. 658 01:05:41,333 --> 01:05:44,958 Los primeros 25 mil millones ya están repartidos. 659 01:05:45,916 --> 01:05:47,875 Ya recibiste 2.5 mil millones, ¿no? 660 01:05:47,958 --> 01:05:50,000 Esto es diferente, señor... esto es un desastre. 661 01:05:50,083 --> 01:05:51,583 Es todo lo mismo. 662 01:05:56,916 --> 01:05:57,958 Sentarse. 663 01:06:02,750 --> 01:06:03,791 I... 664 01:06:04,875 --> 01:06:07,791 Donaré 2.5 mil millones a Asah Village. 665 01:06:08,375 --> 01:06:11,000 No quiero ser parte de este pecado. 666 01:06:11,791 --> 01:06:14,791 ¿Pecado? No estamos robando. 667 01:06:14,875 --> 01:06:17,541 Sólo tomamos lo que es nuestro. 668 01:06:18,458 --> 01:06:22,000 ¿Y qué pasa con el dinero que nunca nos devolvieron? 669 01:06:22,083 --> 01:06:26,458 Cuando el gobierno no da fondos, ¿quién los paga? 670 01:06:28,666 --> 01:06:30,083 Sí. 671 01:06:30,166 --> 01:06:32,666 Incluso tu dinero podría haberse gastado. 672 01:06:32,750 --> 01:06:35,333 Pero somos funcionarios públicos, señor, ¡es nuestro deber! 673 01:06:35,416 --> 01:06:38,791 Nos sacrificamos no sólo por la nación, 674 01:06:38,875 --> 01:06:42,458 pero nuestros pensamientos, nuestra fuerza y ​​nuestro tiempo. 675 01:06:43,166 --> 01:06:44,208 ¡Totalmente! 676 01:06:45,708 --> 01:06:50,333 Pero la gente piensa que somos inútiles en nuestro trabajo. 677 01:06:51,125 --> 01:06:54,458 Está bien, no podemos complacer a todos. 678 01:06:55,541 --> 01:06:57,000 Volviendo al tema... 679 01:06:58,833 --> 01:07:00,666 ¡No estamos robando! 680 01:07:00,750 --> 01:07:04,625 Sólo estamos reclamando lo que nos pertenece por derecho. 681 01:07:06,250 --> 01:07:09,875 Y con ese dinero podremos volver a compartirlo. 682 01:07:12,458 --> 01:07:15,916 ¡Problema resuelto! Armonía. 683 01:07:17,791 --> 01:07:18,833 Marca mi palabra. 684 01:07:28,208 --> 01:07:30,333 VICEMINA DE ASUNTOS SOCIALES 685 01:08:35,000 --> 01:08:36,666 ¡Entra! 686 01:08:44,791 --> 01:08:45,750 ¡Maldito seas! 687 01:08:55,333 --> 01:08:56,750 ¡Pisa el acelerador! 688 01:08:59,333 --> 01:09:01,208 ¡Panji! ¡Panji! 689 01:09:06,375 --> 01:09:07,333 ¡No! 690 01:09:19,125 --> 01:09:20,416 ¡Conozco a ese tipo, mamá! 691 01:09:23,791 --> 01:09:25,083 Él nos entregó ese paquete. 692 01:09:27,625 --> 01:09:28,916 Él fue quien nos golpeó a papá y a mí. 693 01:09:29,791 --> 01:09:32,208 Pero Alim dijo que el culpable fue arrestado. 694 01:09:44,041 --> 01:09:46,083 - ¡Alto, alto! - ¡Alto! 695 01:09:55,750 --> 01:09:56,833 ¿Cómo es? 696 01:09:57,875 --> 01:10:00,041 - El acceso está bloqueado. - ¿Qué? 697 01:10:00,125 --> 01:10:01,750 No podemos continuar de esta manera. 698 01:10:02,625 --> 01:10:04,875 Este es el acceso más cercano a Asah Village. 699 01:10:04,958 --> 01:10:06,416 ¿Y ahora qué? 700 01:10:08,125 --> 01:10:09,416 ¿Cómo llegaremos allí? 701 01:10:12,958 --> 01:10:14,583 Llevaremos sólo lo imprescindible. 702 01:10:15,375 --> 01:10:18,250 Podemos traer los suministros médicos. 703 01:10:18,333 --> 01:10:20,250 y las cosas que más necesitamos. 704 01:10:20,333 --> 01:10:24,291 Una vez que llegamos, siempre podemos volver por más. 705 01:10:24,375 --> 01:10:26,083 Bueno, ese es el trato. ¿De acuerdo? Ayúdame. 706 01:10:31,041 --> 01:10:34,250 - Está a punto de llover, tenemos que darnos prisa. - ¡Está bien! 707 01:10:38,500 --> 01:10:40,000 ¿Qué debemos hacer? 708 01:10:42,541 --> 01:10:44,916 Vamos directo. Tomémoslos a todos. 709 01:10:45,000 --> 01:10:46,708 Bueno. 710 01:11:19,166 --> 01:11:20,958 ¡Correr! 711 01:11:21,041 --> 01:11:23,416 ¡Mamá, vamos! ¡Mamá! 712 01:11:36,416 --> 01:11:38,083 - ¡Corre! - ¡Mamá, vamos! 713 01:11:39,375 --> 01:11:41,416 ¡Mamá, vamos! 714 01:11:58,125 --> 01:11:59,541 ¡Bandera! 715 01:12:02,375 --> 01:12:04,791 - ¡Mamá, vamos! - ¡Panji! 716 01:12:04,875 --> 01:12:06,541 - ¡Tenemos que irnos! - Panji... 717 01:12:06,625 --> 01:12:10,208 ¡Mamá, tenemos que darnos prisa! ¡Vamos! 718 01:12:10,291 --> 01:12:11,458 ¡Vamos! 719 01:12:28,083 --> 01:12:30,875 - ¡No hay nadie aquí, Arya! - ¡Deberíamos seguir adelante! 720 01:12:30,958 --> 01:12:33,625 ¡Sigue adelante, mamá! ¡Date prisa! 721 01:12:38,500 --> 01:12:42,791 ¡Vamos, mamá! ¡Vamos... Vamos, mamá! 722 01:12:45,083 --> 01:12:47,166 Vamos... vamos... 723 01:12:48,666 --> 01:12:50,333 ¡Vamos, mamá! 724 01:13:19,208 --> 01:13:21,083 ¡Vamos, mamá! ¡Despierta, mamá! 725 01:13:21,791 --> 01:13:24,250 Vamos... vamos... 726 01:14:00,958 --> 01:14:03,083 Ayuda. 727 01:14:05,916 --> 01:14:08,000 ¡Ayúdame! 728 01:14:14,875 --> 01:14:17,083 ¡Oye! ¡Vamos! 729 01:14:32,375 --> 01:14:34,208 ¡Ayúdame! 730 01:14:37,416 --> 01:14:38,875 ¡Ayúdame! 731 01:14:38,958 --> 01:14:40,041 ¡Vamos! 732 01:14:41,541 --> 01:14:44,750 —Levante la pierna, señora. ¿De acuerdo? —Mamá. 733 01:14:45,333 --> 01:14:47,208 ¡Uno, dos, tres! 734 01:15:07,125 --> 01:15:09,750 Señora...vamos, déjeme ayudar. 735 01:15:15,750 --> 01:15:18,416 ¡Ven conmigo, podemos irnos! ¡Vamos! 736 01:15:21,291 --> 01:15:22,541 ¡Siéntate aquí! 737 01:15:32,708 --> 01:15:34,583 ¡Mamá! 738 01:15:36,333 --> 01:15:37,333 ¡Mamá! 739 01:16:07,375 --> 01:16:08,416 ¡Mamá! 740 01:16:09,375 --> 01:16:10,416 ¡Mamá! 741 01:16:13,208 --> 01:16:14,250 ¡Caminemos de nuevo! 742 01:16:16,625 --> 01:16:18,458 ¡Mamá! ¡Mamá! 743 01:16:20,166 --> 01:16:21,333 ¡Vamos! 744 01:16:25,583 --> 01:16:28,625 ¿Oye? ¡Vale, vale! 745 01:16:41,958 --> 01:16:44,750 Mamá, ¿qué debemos hacer? 746 01:16:45,375 --> 01:16:46,583 Arya... 747 01:16:49,958 --> 01:16:52,416 Mamá, creo que llegamos demasiado tarde. 748 01:16:53,208 --> 01:16:55,625 —¡Demasiado tarde! ¡Hay más víctimas! —¡Arya! 749 01:16:55,708 --> 01:16:59,208 - ¡No podemos salvarlos a todos, mamá! - ¡Arya, escucha! 750 01:16:59,291 --> 01:17:02,458 ¡Muchos todavía nos necesitan, Arya! ¡Muchos! 751 01:17:02,541 --> 01:17:03,958 ¡Busquemos de nuevo! 752 01:17:13,500 --> 01:17:14,500 ¡Vamos! 753 01:17:16,500 --> 01:17:20,041 Mamá, hay alguien ahí... ¡espera! 754 01:17:20,125 --> 01:17:22,250 ¡Es un aldeano, mamá! ¡Es un aldeano, mamá! 755 01:17:25,625 --> 01:17:28,916 - ¡Señor! ¡Señor! - Arya. 756 01:17:29,000 --> 01:17:30,916 ¡No, no lo es! 757 01:17:32,375 --> 01:17:33,750 ¡Arya, es él! 758 01:17:33,833 --> 01:17:35,791 ¡Correr! 759 01:17:35,875 --> 01:17:37,541 ¡Arya, corre! 760 01:17:43,375 --> 01:17:45,208 - ¡Corre! - ¡Levantate! 761 01:19:57,541 --> 01:19:58,666 ¡Detener! 762 01:20:00,416 --> 01:20:02,250 ¡Detener! 763 01:20:03,083 --> 01:20:04,541 ¡Detener! 764 01:20:19,625 --> 01:20:20,750 ¡Mamá! 765 01:20:36,625 --> 01:20:38,083 ¡Mamá! ¡Mamá! 766 01:20:39,041 --> 01:20:40,083 ¡Mamá! 767 01:21:04,708 --> 01:21:07,083 OFICINA DEL PUEBLO DE ASAH 768 01:21:49,666 --> 01:21:55,583 Cuando el mundo termine, todos los que han muerto despertarán de nuevo. 769 01:21:55,666 --> 01:21:58,625 Luego nos reuniremos todos en el campo de Mahsyar... 770 01:21:58,708 --> 01:22:00,958 Allí se pesan nuestros actos. 771 01:22:02,958 --> 01:22:06,458 Bueno, ahora estamos cruzando un puente. 772 01:22:07,458 --> 01:22:10,041 ¿Quién sabe cómo se llama este puente? 773 01:22:10,125 --> 01:22:12,625 - ¿Qué es? - El Shiratal Mustaqim. 774 01:23:01,791 --> 01:23:06,916 ¿Sabías que el Shiratal Mustaqim es en realidad una escritura? 775 01:23:07,000 --> 01:23:11,208 El Corán es nuestra guía para entrar al cielo. 776 01:23:28,291 --> 01:23:32,916 Señor, por favor perdóname. 777 01:23:38,125 --> 01:23:39,916 No vine a ayudar. 778 01:23:41,666 --> 01:23:43,208 Por favor, perdona a mi padre. 779 01:23:54,416 --> 01:23:58,375 Un hilo anónimo de Twitter se ha vuelto viral. 780 01:23:58,458 --> 01:24:02,958 El hilo revela presunta corrupción en los fondos de ayuda de Asah Village en Banten 781 01:24:03,041 --> 01:24:06,458 por el Ministro de Asuntos Sociales, Alim Budiman. 782 01:24:07,041 --> 01:24:11,708 {\an8} Hoy, el tribunal dictaminó que Alim no era culpable debido a la débil evidencia. 783 01:24:11,791 --> 01:24:12,750 {\an8}JUEGO POR CORRUPCIÓN Y FONDOS DE AYUDA EN CASO DE DESASTRE 784 01:24:12,833 --> 01:24:18,291 El hilo anónimo también nombró a otro sospechoso, 785 01:24:18,375 --> 01:24:19,875 Malik Pangestu. 786 01:24:33,583 --> 01:24:35,333 ¿Ya viste las noticias? 787 01:24:39,833 --> 01:24:41,000 Es una pena... 788 01:24:42,541 --> 01:24:46,541 En este país la ley nunca podrá derribar a un hombre como yo. 789 01:24:49,708 --> 01:24:51,125 Por tu necedad... 790 01:24:52,583 --> 01:24:56,958 El dinero que era mío regresó a Asah Village. 791 01:24:58,166 --> 01:25:01,666 Y un tonto debería pagar el precio. ¿Entiendes? 792 01:27:14,541 --> 01:27:15,666 Oh Dios... 793 01:27:17,583 --> 01:27:22,125 Concédenos la entrada a los Cielos. Amén. 794 01:27:26,166 --> 01:27:27,208 ¿Arya? 795 01:30:02,333 --> 01:30:03,333 ¡Mamá! 796 01:30:07,041 --> 01:30:08,041 ¿Arya? 797 01:30:09,875 --> 01:30:11,250 ¡Arya! 798 01:30:28,541 --> 01:30:30,000 ¿Dónde está papá? 799 01:30:45,416 --> 01:30:46,833 Papá... 800 01:30:46,916 --> 01:30:48,083 ¡Papá! 801 01:30:48,875 --> 01:30:50,000 ¡Papá! 802 01:30:56,416 --> 01:30:57,500 ¡Papá! 803 01:31:06,500 --> 01:31:07,416 ¡Papá! 804 01:31:12,583 --> 01:31:13,750 ¡Miel! 805 01:31:19,583 --> 01:31:20,541 ¡Miel! 806 01:31:22,458 --> 01:31:25,750 ¡Papá! ¡Vamos, papá! Tú puedes. 807 01:31:27,208 --> 01:31:29,416 ¡Eso es genial, querida! 808 01:31:29,500 --> 01:31:34,125 - ¡Dios mío, tu dibujo es increíble! - ¡Felicidades! 809 01:31:34,208 --> 01:31:37,875 Entonces nos reuniremos en el cielo ¿verdad? 810 01:31:39,208 --> 01:31:41,208 - ¡Amén! - ¡Amén! 811 01:31:41,291 --> 01:31:45,166 Está bien tener esa esperanza, Arya. 812 01:31:45,250 --> 01:31:50,791 Pero quien decide es sólo Alá. 813 01:31:53,416 --> 01:31:57,708 Si un día...nunca lo sabremos... 814 01:31:57,791 --> 01:31:59,250 Aunque no podamos encontrarnos en el cielo... 815 01:32:00,166 --> 01:32:02,583 Quiero que recuerdes, Arya... 816 01:32:03,541 --> 01:32:06,500 que estoy orgulloso de ti y muy agradecido 817 01:32:08,583 --> 01:32:11,500 ser tu papá en este mundo. 818 01:32:20,291 --> 01:32:21,375 Ven aquí. 819 01:32:43,416 --> 01:32:45,375 ¡Oh, ya viene...Vamos! 820 01:32:45,458 --> 01:32:47,041 - ¡Papá! - ¡Ven aquí! 821 01:32:48,958 --> 01:32:51,500 ¡Papá! 822 01:33:07,458 --> 01:33:12,166 CREYENTES, PROTÉGANSE A SÍ MISMOS Y A SUS FAMILIAS DEL FUEGO DEL INFIERNO. 823 01:33:12,250 --> 01:33:15,416 CORÁN 66:6 824 01:36:12,000 --> 01:36:17,833 GRACIAS AL JEFE DE LA ALDEA Y A LA GENTE DE CISOMANG LEBAK BANTEN58828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.