All language subtitles for Hooperman S02E19 Some of That Jazz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,662 --> 00:00:06,700 - Hey, what are you doing? The banner goes up! 2 00:00:06,765 --> 00:00:08,039 We're celebrating! 3 00:00:08,099 --> 00:00:09,134 - Celebration is off. 4 00:00:09,234 --> 00:00:11,236 - Sweeney didn't get the job. 5 00:00:11,303 --> 00:00:12,976 - Sweeny didn't get the-- 6 00:00:13,071 --> 00:00:15,915 Stay calm, don't overreact and kill the messenger. 7 00:00:15,974 --> 00:00:19,478 Sweeney was a shoe in, he's a great cop! What happened? 8 00:00:19,578 --> 00:00:22,286 - Wrong blood type, not the same as the Commissioner's. 9 00:00:22,347 --> 00:00:24,054 His nephew got the job. 10 00:00:24,115 --> 00:00:27,722 - He looks like he's got hair on his back, I hate that. 11 00:00:27,786 --> 00:00:28,821 - I don't believe this. 12 00:00:28,920 --> 00:00:30,900 I can't stand nepotism. 13 00:00:30,956 --> 00:00:32,264 - Me too, cause I was never related 14 00:00:32,324 --> 00:00:34,270 to anybody I could use it for. 15 00:00:34,326 --> 00:00:37,569 - Well whoever this guy is, he's not on my A-list. 16 00:00:37,629 --> 00:00:39,233 Actually none of you people are. 17 00:00:39,297 --> 00:00:40,799 - Whoever this guy is, he took a job away 18 00:00:40,865 --> 00:00:42,936 from a cop who deserved it, so as far as I'm concerned, 19 00:00:43,001 --> 00:00:44,639 I want nothing to do with him. 20 00:00:44,703 --> 00:00:46,011 - Amigo! 21 00:00:46,104 --> 00:00:49,347 - Oh no. Roy? (Roy laughs) 22 00:00:49,441 --> 00:00:54,186 - Oh, deja vu. Deja vu, I get them all the time. 23 00:00:54,279 --> 00:00:55,656 - Hooperman, you know him? 24 00:00:55,714 --> 00:00:57,819 - How you doing, Roy Andrews. Nice to meet you. 25 00:00:57,882 --> 00:00:59,828 - Didn't I see you on the cover of a chili can? 26 00:00:59,884 --> 00:01:01,693 - I can't believe you're a cop! 27 00:01:01,786 --> 00:01:04,323 - I know! Neither can anybody else. 28 00:01:04,389 --> 00:01:07,131 - Hooperman, you're gonna break in detective Andrews. 29 00:01:07,225 --> 00:01:08,703 You'll take him on stakeout with you. 30 00:01:08,727 --> 00:01:11,606 - You mean on the Misaros case? 31 00:01:11,663 --> 00:01:12,869 But why me? 32 00:01:12,964 --> 00:01:15,535 - Cowboy! You're the reason I came here! 33 00:01:15,634 --> 00:01:16,635 - That's why. 34 00:01:17,569 --> 00:01:18,377 ' OWW! 35 00:01:18,470 --> 00:01:19,278 - Oh sorry, I'm sorry. 36 00:01:19,337 --> 00:01:21,715 Listen, I told uncle Arny that were tight, 37 00:01:21,806 --> 00:01:24,218 you know, compadres. He transferred me to this precinct 38 00:01:24,309 --> 00:01:26,289 right away. How you doing big guy? 39 00:01:26,344 --> 00:01:27,880 Roy Andrews, nice to meet you. 40 00:01:27,979 --> 00:01:28,787 All right. 41 00:01:30,715 --> 00:01:32,456 Guy, guy, QUY. QUY- 42 00:01:32,517 --> 00:01:35,329 This is memory. This is memory happening right now. 43 00:01:35,353 --> 00:01:38,493 You, me, out there, lives on the line, stakeout. 44 00:01:38,556 --> 00:01:43,130 Working nights. Oh, oh, brainstorm, sparks are flying. 45 00:01:43,194 --> 00:01:46,698 Nights, days. I write songs, you know. 46 00:01:46,765 --> 00:01:49,211 Working nights, sleeping days. 47 00:01:50,368 --> 00:01:52,314 Huh? Country, heavy metal, what d'you think? 48 00:01:52,370 --> 00:01:53,405 Can I borrow a pencil. 49 00:01:53,505 --> 00:01:54,882 ' OWW! 50 00:01:54,939 --> 00:01:56,816 - Oh, I'm sorry! - Get away from me! 51 00:01:56,875 --> 00:01:57,876 - I'm sorry! - Get away from me. 52 00:01:57,942 --> 00:01:59,580 - Ow, you're on my foot! - I'm sorry! 53 00:01:59,678 --> 00:02:01,089 - Ow, jeez! Just-- 54 00:02:02,380 --> 00:02:04,223 Listen, I think I'm gonna go jump off a bridge now 55 00:02:04,282 --> 00:02:09,027 and save him the trouble of finishing me off later. 56 00:02:09,087 --> 00:02:12,432 (upbeat music with saxophone) 57 00:03:10,749 --> 00:03:14,322 I don't deserve this guy. Who gave you those? 58 00:03:14,419 --> 00:03:16,456 - None of your business. 59 00:03:16,521 --> 00:03:19,161 - Captain, I can't take Roy with me on the stakeout! 60 00:03:19,257 --> 00:03:21,430 He's the missing link, the man would make Jerry Falwell 61 00:03:21,493 --> 00:03:24,770 believe in evolution. You gotta help me. 62 00:03:28,032 --> 00:03:30,478 - Hey! - I'm so sorry! 63 00:03:30,502 --> 00:03:32,413 - Okay Captain, all right, right here. 64 00:03:32,470 --> 00:03:35,679 Here's a blank check. Fill in the amount, all right? Please? 65 00:03:35,774 --> 00:03:38,311 Captain I'm this close to bagging Misaros! 66 00:03:38,376 --> 00:03:40,788 I know he's gonna make a major drop at his cousin's! 67 00:03:40,845 --> 00:03:43,325 - Oh that's another thing, Detective Andrews believes 68 00:03:43,381 --> 00:03:44,792 that Misaros is gonna make the drop 69 00:03:44,849 --> 00:03:47,022 at the home of his sister's fiance. 70 00:03:47,118 --> 00:03:48,929 So we'll be staking out another location. 71 00:03:48,953 --> 00:03:50,830 - Why? Because that clam dip said so? 72 00:03:50,889 --> 00:03:53,165 - No, because that clam dip's father 73 00:03:53,224 --> 00:03:55,261 is the Commissioner's brother. 74 00:03:55,326 --> 00:03:57,772 Look, I requested Detective Sweeney. 75 00:03:57,829 --> 00:03:59,934 I got inspector Clouseau. 76 00:03:59,998 --> 00:04:02,535 He's been kicked from four other precincts. 77 00:04:02,634 --> 00:04:05,479 The man is a bone top. You want to know what I said 78 00:04:05,503 --> 00:04:07,710 to the Commissioner when he told me about this? 79 00:04:07,806 --> 00:04:09,843 I said "Thank you Commissioner, 80 00:04:09,908 --> 00:04:12,616 "for this wonderful opportunity." (phone rings) 81 00:04:12,677 --> 00:04:13,553 And you want to know what you're 82 00:04:13,645 --> 00:04:15,647 going to say about breaking him in? 83 00:04:15,747 --> 00:04:19,889 "Thank you, Captain, for this wonderful opportunity." 84 00:04:19,984 --> 00:04:21,054 Yes? Hi, yeah. 85 00:04:24,656 --> 00:04:29,071 Thank you Captain, for this wonderful opportunity. 86 00:04:29,160 --> 00:04:32,664 Yeah they're right here, they're beautiful! 87 00:04:34,032 --> 00:04:35,509 - Hey Roy? 88 00:04:35,533 --> 00:04:37,706 What's this about changing the stakeout'? 89 00:04:37,769 --> 00:04:38,679 Wait a minute, wait-- 90 00:04:38,736 --> 00:04:40,738 Is this George Jetson? 91 00:04:40,839 --> 00:04:43,918 - Yeah. Read what he wrote to me, man. 92 00:04:43,942 --> 00:04:46,513 Oh! Where's the TV room? Wrestling's on. 93 00:04:46,578 --> 00:04:48,989 Bambito the Jungle Woman vs Auntie Maim. 94 00:04:49,013 --> 00:04:50,558 Not your ordinary match! 95 00:04:50,582 --> 00:04:52,493 See they're both in love with the Amazing Boulderhead. 96 00:04:52,550 --> 00:04:55,030 Course, he's still in a coma from his last match. 97 00:04:55,086 --> 00:04:56,929 Oh, I haven't seen romance like this 98 00:04:57,021 --> 00:04:59,934 since Lady and the Tramp. Seriously. 99 00:05:03,962 --> 00:05:06,533 - I want this place to have a theme, a continuity. 100 00:05:06,598 --> 00:05:10,705 I don't know, you're the decorator. Say cheese, Bij. 101 00:05:12,737 --> 00:05:16,378 - Okay. You know my fee, I know your budget. 102 00:05:17,942 --> 00:05:19,387 We'll pray for a miracle. 103 00:05:19,444 --> 00:05:21,515 - Well you mean you've already got some ideas? 104 00:05:21,579 --> 00:05:23,252 - That wall goes. 105 00:05:23,314 --> 00:05:25,920 - Oh but Annie, no no no, this is one of my favorite walls. 106 00:05:25,984 --> 00:05:27,895 - We'll give you the feel of a New York loft. 107 00:05:27,952 --> 00:05:31,297 Open spaces, area dividers, that sort of thing. 108 00:05:31,389 --> 00:05:33,096 - But isn't that for guys who wear earrings 109 00:05:33,157 --> 00:05:35,569 and buy their tans in mini-malls'? 110 00:05:35,593 --> 00:05:37,470 - Do I look like I have that type of taste? 111 00:05:37,562 --> 00:05:38,302 - I just meant-- 112 00:05:38,396 --> 00:05:39,568 - Am I hired or not? 113 00:05:39,631 --> 00:05:41,975 - I'd just like to see some more ideas. 114 00:05:42,066 --> 00:05:43,477 - Then I'd like to be alone. 115 00:05:43,568 --> 00:05:45,275 You're a cop, go solve a crime. 116 00:05:45,336 --> 00:05:47,145 - Annie! - I have work to do. 117 00:05:47,238 --> 00:05:50,412 - No you don't understand. - Goodbye. 118 00:05:50,475 --> 00:05:52,045 - That's my apartment! 119 00:05:52,110 --> 00:05:56,058 - A-huh! A-huh! I do that same thing myself, all the time! 120 00:05:56,114 --> 00:05:57,821 It's kind of a territorial thing, you know? 121 00:05:57,916 --> 00:06:00,988 That's my place, that's my couch! Yeah, yeah. 122 00:06:01,085 --> 00:06:03,224 It's like solidifying your location in the universe. 123 00:06:03,288 --> 00:06:04,767 - Hey Roy. - It's very, very evolved. 124 00:06:04,822 --> 00:06:07,132 - Why aren't you in your location in the universe right now? 125 00:06:07,191 --> 00:06:08,829 - Just stopped by to say thank you, man. 126 00:06:08,927 --> 00:06:10,738 My first day on the job was primo. 127 00:06:10,762 --> 00:06:12,070 - Really, I had nothing to do with it. 128 00:06:12,130 --> 00:06:13,837 - And I don't just say thank you, I do thank you. 129 00:06:13,932 --> 00:06:15,676 I do like a whole thank you package. 130 00:06:15,700 --> 00:06:17,111 - Whatever it is, I don't deserve it. 131 00:06:17,168 --> 00:06:19,512 - Oh, yes you do pal of mine! 132 00:06:20,805 --> 00:06:23,809 Hey, order whatever you want! I like anything. 133 00:06:23,875 --> 00:06:26,913 This is your evening, my Musketeer. 134 00:06:26,978 --> 00:06:29,089 Hey, you know what word I miss? Groovy. 135 00:06:29,113 --> 00:06:30,456 Let's start using it again, maybe people 136 00:06:30,515 --> 00:06:31,619 will pick it up, it'll come back. 137 00:06:31,683 --> 00:06:32,753 - [Waitress] What do you think, may I help you? 138 00:06:32,817 --> 00:06:36,697 - Uh, we'd like the, uh, the uh, egg roll. 139 00:06:36,788 --> 00:06:40,861 Cashew chicken, shrimp and lobster sauce. 140 00:06:40,959 --> 00:06:42,436 (Roy groans) 141 00:06:42,460 --> 00:06:43,302 Is there a problem, Roy? 142 00:06:43,361 --> 00:06:44,704 - No! No problem. 143 00:06:44,796 --> 00:06:45,806 - Fine, I'd like-- 144 00:06:45,830 --> 00:06:47,468 - No problem at all. 145 00:06:49,867 --> 00:06:51,676 - Perhaps you'd like to make a suggestion? 146 00:06:51,736 --> 00:06:53,682 - Well, only if you insist. 147 00:06:53,738 --> 00:06:56,844 (speaking in Chinese) 148 00:07:06,818 --> 00:07:10,789 Two orders. (speaks in Chinese) 149 00:07:16,361 --> 00:07:19,865 Oh right, I forgot the vegetarian pho-smoked goose. 150 00:07:19,931 --> 00:07:22,002 - Where did you learn to speak Chinese? 151 00:07:22,066 --> 00:07:23,010 - Oh, you pick it up. 152 00:07:23,067 --> 00:07:24,876 You know, I could write a song 153 00:07:24,936 --> 00:07:27,075 with groovy in the lyrics, huh? 154 00:07:27,171 --> 00:07:28,673 - Look Roy, I've got to clear the air. 155 00:07:28,740 --> 00:07:31,050 I've been on the Misaros case for nearly a month. 156 00:07:31,109 --> 00:07:33,214 You walk in and suddenly we're changing 157 00:07:33,277 --> 00:07:36,520 the location of the stakeout, based on what? 158 00:07:36,581 --> 00:07:38,322 - A hunch? A gut feeling? 159 00:07:38,383 --> 00:07:41,523 As you know, Juan Misaros is notoriously superstitious. 160 00:07:41,586 --> 00:07:42,690 - He is? He is! 161 00:07:42,754 --> 00:07:44,495 - Right! So check out the address of 162 00:07:44,555 --> 00:07:46,091 the place that you were staking out. 163 00:07:46,190 --> 00:07:48,864 1331 Fairmont Lane, Apartment 13. 164 00:07:50,028 --> 00:07:52,008 The man's a tricodecaphobic. 165 00:07:52,063 --> 00:07:53,542 Terrified of the number 13? 166 00:07:53,598 --> 00:07:55,843 And what's the nearest cross street? 13th Street. 167 00:07:55,867 --> 00:07:58,211 Now, where does his sister's fiance live? 168 00:07:58,269 --> 00:08:01,375 7th Street. Lucky seven, Bwana. 169 00:08:01,439 --> 00:08:03,214 - I know where Mr. Misaros is going to make the drop, 170 00:08:03,274 --> 00:08:04,582 it's too important. He's not going to let 171 00:08:04,642 --> 00:08:07,714 a silly address screw him up! 172 00:08:07,779 --> 00:08:11,852 - Oh. Excuse me, Mister I-can-never-be-wrong. 173 00:08:11,916 --> 00:08:13,418 - Excuse me, Mister Know-it-all. 174 00:08:13,484 --> 00:08:14,462 - Hey, I'm rubber, you're glue. 175 00:08:14,552 --> 00:08:16,623 Whatever you say bounces off me and sticks to you. 176 00:08:16,721 --> 00:08:18,029 - Sticks and stones may break your bones, 177 00:08:18,089 --> 00:08:19,397 but so will my night stick. 178 00:08:19,457 --> 00:08:20,458 - That doesn't even rhyme. 179 00:08:20,558 --> 00:08:21,559 - It's the thought that counts. 180 00:08:21,626 --> 00:08:22,798 Listen, I don't have to let this happen! 181 00:08:22,894 --> 00:08:23,872 - Yes you do! - Do not. 182 00:08:23,928 --> 00:08:24,804 - Do too! - Make me. 183 00:08:24,896 --> 00:08:26,068 - I don't make monkeys, I train them! 184 00:08:26,130 --> 00:08:29,475 Besides, the Commissioner's my uncle! 185 00:08:29,567 --> 00:08:30,637 - [Waitress] Here you go. 186 00:08:30,735 --> 00:08:31,805 - Food's here. 187 00:08:38,176 --> 00:08:40,788 At least at the last watch we had heat and running water. 188 00:08:40,812 --> 00:08:43,088 This place would depress the Donner party. 189 00:08:43,147 --> 00:08:46,754 - Hey, no problem. I have for you, blankies. 190 00:08:48,319 --> 00:08:50,925 One for you, one for me. Coffee? 191 00:08:51,923 --> 00:08:54,460 Regular and decaf, I don't know what you took. 192 00:08:54,525 --> 00:08:56,971 Home made vichyssoise. 193 00:08:57,028 --> 00:09:00,635 I brought for you some curried yogurt dip. 194 00:09:00,698 --> 00:09:04,271 A little scallop ceviche, some cheese puffs. 195 00:09:05,169 --> 00:09:06,409 - Cheese puffs? 196 00:09:06,471 --> 00:09:08,678 - Yeah, I like to putter in the kitchen. 197 00:09:08,773 --> 00:09:11,310 And oh, I would like to introduce you 198 00:09:11,375 --> 00:09:12,979 to Ed Henderson. Ed? 199 00:09:16,614 --> 00:09:19,458 - Ed Henderson, the dog has a last name? 200 00:09:19,517 --> 00:09:20,962 - Sure. Don't you? 201 00:09:22,019 --> 00:09:23,521 - I can't leave him alone in the apartment 202 00:09:23,621 --> 00:09:26,363 all by himself all night, he's 24. 203 00:09:26,457 --> 00:09:27,936 - In dog years? 204 00:09:27,992 --> 00:09:29,994 - No no, in dog years he's 192. 205 00:09:30,061 --> 00:09:31,665 - You're joking. 206 00:09:31,729 --> 00:09:33,538 - I neverjoke about Ed Henderson. 207 00:09:33,631 --> 00:09:35,304 Sashimi strips? 208 00:09:35,366 --> 00:09:37,209 - Okay, we're here. So uh, we'll, 209 00:09:37,301 --> 00:09:41,215 we'll take two hour shifts. I'll take the first. 210 00:09:41,305 --> 00:09:42,648 - Oh. Okay, fine. 211 00:09:44,842 --> 00:09:45,980 - Something wrong with that? 212 00:09:46,077 --> 00:09:47,554 - No no, it's fine. 213 00:09:47,578 --> 00:09:49,558 It's just that, at the other precincts, 214 00:09:49,647 --> 00:09:51,388 we'd kinda watch together, you know? 215 00:09:51,482 --> 00:09:52,659 Make it kinda like a sleepover. 216 00:09:52,683 --> 00:09:55,129 You know, two guys kinda hanging around being nutty. 217 00:09:55,186 --> 00:09:57,531 We could make phony phone calls, tell ghost stories! 218 00:09:57,555 --> 00:09:59,166 Wrestling's on at 8! 219 00:09:59,190 --> 00:10:02,296 - Roy. It is cold, it is dark. 220 00:10:02,360 --> 00:10:04,636 We're not here to have fun, we're here to work. 221 00:10:04,695 --> 00:10:06,572 That's why it's called work, not fun. 222 00:10:06,664 --> 00:10:09,736 Because work's not fun! Okay? 223 00:10:09,834 --> 00:10:11,336 - Wow. Grouch city. 224 00:10:12,904 --> 00:10:16,579 Hey, fine. You do your thing, I'll do mine. 225 00:10:16,674 --> 00:10:19,219 I'm gonna go to the car now, get the rest of Ed's things. 226 00:10:19,243 --> 00:10:21,849 If that's okay with you. Sheesh. 227 00:10:23,347 --> 00:10:25,588 And uh, don't let Ed fall asleep in his drool. 228 00:10:25,683 --> 00:10:26,923 He'll drown. 229 00:10:27,018 --> 00:10:31,160 And if he starts to cough, his inhaler's on the counter. 230 00:10:31,222 --> 00:10:33,498 Oh. If he starts to wheeze-- 231 00:10:34,592 --> 00:10:38,665 Nevermind, I don't even want to think about that. 232 00:10:44,468 --> 00:10:46,778 (Ed coughs) 233 00:10:55,947 --> 00:10:59,053 - Here you go, big guy. It'll be okay. 234 00:11:00,251 --> 00:11:02,891 (Ed coughs) 235 00:11:02,954 --> 00:11:04,399 Just don't wheeze. 236 00:11:06,757 --> 00:11:08,862 (Ed wheezing) 237 00:11:08,926 --> 00:11:09,700 Ed. 238 00:11:12,964 --> 00:11:13,772 Ed? 239 00:11:16,000 --> 00:11:17,104 Mr. Henderson? 240 00:11:18,936 --> 00:11:19,914 Oh, come on. 241 00:11:27,111 --> 00:11:28,988 Oh Ed, why now? Why me? 242 00:11:31,315 --> 00:11:34,592 - [Roy] Eddie? How's my baby boy? 243 00:11:34,652 --> 00:11:36,325 Daddy's gonna give ya treatie weaties, 244 00:11:36,420 --> 00:11:38,331 and scrunchie little little tooshie wooshie! 245 00:11:38,422 --> 00:11:40,265 I'm almost back now, you know you love them 246 00:11:40,324 --> 00:11:43,965 yes you do! Daddy's home, the best daddy in the world! 247 00:11:44,028 --> 00:11:45,098 Where's my Eddie? 248 00:11:45,162 --> 00:11:46,073 - Uh, Roy? 249 00:11:46,097 --> 00:11:48,236 - Oh, excuse me. I didn't mean to be smiling. 250 00:11:48,299 --> 00:11:50,944 V\/here's Ed? I didn't mean to be enjoying the job. 251 00:11:50,968 --> 00:11:53,107 I didn't mean to be having fun. 252 00:11:53,170 --> 00:11:53,978 Where's Ed? 253 00:11:54,038 --> 00:11:54,812 - Uh... 254 00:11:54,872 --> 00:11:56,579 - Just uh, just give me a second, okay? 255 00:11:56,641 --> 00:11:58,518 I'll get miserable again. Where is Ed? 256 00:11:58,609 --> 00:12:01,647 - I think it's best for me to just say this. 257 00:12:01,712 --> 00:12:05,319 Ed is dead, but he didn't die alone. 258 00:12:05,383 --> 00:12:08,262 I'm sorry. Roy, listen, if you want 259 00:12:08,319 --> 00:12:11,766 to bail out tonight, I'll understand, man. 260 00:12:17,795 --> 00:12:18,603 - Ed! 261 00:12:22,066 --> 00:12:24,842 He just needs to be jump started every once in a while. 262 00:12:24,902 --> 00:12:26,142 Don't you, baby? 263 00:12:31,375 --> 00:12:34,185 (alarm going Off) 264 00:12:53,931 --> 00:12:57,711 (Hooperman groaning) 265 00:12:57,735 --> 00:13:01,342 - lfl don't do 100 of these, who's gonna know? 266 00:13:01,405 --> 00:13:02,475 - Well I Will. 267 00:13:02,540 --> 00:13:05,248 But hey, your secrefs safe with me. 268 00:13:05,343 --> 00:13:07,345 - Why are you in my living room? 269 00:13:07,411 --> 00:13:08,651 - Well because if I was in your bedroom, 270 00:13:08,713 --> 00:13:10,522 I would be the first thing you saw. 271 00:13:10,581 --> 00:13:12,219 And unless you're in the army, it's 272 00:13:12,283 --> 00:13:14,923 never good to wake up close to another man. 273 00:13:15,019 --> 00:13:16,930 Hot chocolate. I made it. 274 00:13:17,021 --> 00:13:19,934 Go ahead, tell me it's not the best. 275 00:13:21,058 --> 00:13:22,836 - This tastes great. (Roy laughs) 276 00:13:22,860 --> 00:13:25,431 - Huh, grammy? Your recipe still stands! 277 00:13:25,529 --> 00:13:27,338 Great lady, great lady. 278 00:13:27,398 --> 00:13:29,605 She's the one that turned me on to professional wrestling. 279 00:13:29,700 --> 00:13:32,237 Oh! There should be a good match on cable right about now. 280 00:13:32,303 --> 00:13:36,274 The Neutron Bomber! Oh. Major knockout artist. 281 00:13:36,374 --> 00:13:37,614 Now there's an athlete for ya. 282 00:13:37,708 --> 00:13:39,619 - Now listen, there's some people who thrive on subtlety 283 00:13:39,710 --> 00:13:42,520 and some people who don't. In view of that, Roy, 284 00:13:42,580 --> 00:13:44,082 let me be as brief as possible. 285 00:13:44,148 --> 00:13:44,922 Get out! 286 00:13:46,584 --> 00:13:48,689 - I can take a hint. - Wasn't a hint. 287 00:13:48,753 --> 00:13:50,892 - Oh, grammy I've done it again. 288 00:13:50,955 --> 00:13:52,957 You were right. I've alienated another one. 289 00:13:53,057 --> 00:13:56,698 She always said, (speaking in foreign language). 290 00:13:56,761 --> 00:13:57,904 Her English was poor. 291 00:13:57,928 --> 00:14:01,239 She's say "Booby, don't force people to like you." 292 00:14:01,332 --> 00:14:03,369 I'd say "Grammy, you left your leg in the bedroom. 293 00:14:03,434 --> 00:14:04,936 "You want me to get it for you?" 294 00:14:05,002 --> 00:14:07,141 Look, the reason I'm here, I know that 295 00:14:07,238 --> 00:14:08,376 you're gonna go back to Captain Stern 296 00:14:08,439 --> 00:14:10,214 and you're gonna say either he goes or I go. 297 00:14:10,274 --> 00:14:11,151 - I wasn't gonna go back to-- 298 00:14:11,175 --> 00:14:13,121 - Come on, come on. This is me and you here. 299 00:14:13,177 --> 00:14:14,884 The truth, man. 300 00:14:14,945 --> 00:14:16,390 - Okay, yes I was. 301 00:14:18,149 --> 00:14:20,595 - Oh have thee dagger, this is thy sheathe! 302 00:14:20,651 --> 00:14:22,896 There rest and let me die, what you couldn't have lied? 303 00:14:22,920 --> 00:14:23,728 - Roy, look, it's for - Come on! I would 304 00:14:23,788 --> 00:14:25,324 - Your own self! - Have lied for you! 305 00:14:25,423 --> 00:14:27,926 - Maybe this just isn't the right precinct for you. 306 00:14:28,025 --> 00:14:28,969 - Ah. I see. 307 00:14:31,695 --> 00:14:32,503 Right. 308 00:14:33,798 --> 00:14:38,269 Yeah, it usually takes people a week to say that. 309 00:14:38,335 --> 00:14:39,939 Broke my own record. 310 00:14:40,971 --> 00:14:43,451 Five times I've been transferred. 311 00:14:43,507 --> 00:14:44,518 This is the last stop. 312 00:14:44,542 --> 00:14:45,316 - I'm sure the Commissioner-- 313 00:14:45,376 --> 00:14:47,617 - Oh please! Uncle Arnie is just waiting 314 00:14:47,678 --> 00:14:50,420 for me to make another mega- mistake. 315 00:14:50,481 --> 00:14:53,826 Hey I'm a good cop, I'm a good friend. 316 00:14:53,884 --> 00:14:56,865 But nobody wants to be my friend. 317 00:14:56,954 --> 00:14:58,661 I'm hard to take, I know. 318 00:14:58,722 --> 00:15:01,032 - Well possibly you do come on a little strong. 319 00:15:01,125 --> 00:15:04,504 - Oh, I'm a fat head, I know that. 320 00:15:04,528 --> 00:15:05,871 It's just that, I don't know what 321 00:15:05,963 --> 00:15:08,034 I would do if I wasn't a cop. 322 00:15:08,132 --> 00:15:10,976 I guess I could be a mercenary in Indo-China. 323 00:15:11,035 --> 00:15:12,879 Hey! Not your problem. 324 00:15:12,903 --> 00:15:15,440 Grammy you were right, as usual. 325 00:15:15,506 --> 00:15:18,146 This is a nice man, I really think 326 00:15:18,209 --> 00:15:19,813 that we could've been friends. 327 00:15:19,877 --> 00:15:21,720 I know she's really not here, but 328 00:15:21,812 --> 00:15:24,156 sometimes I feel the need to talk to her anyway. 329 00:15:24,215 --> 00:15:25,853 - I understand. After my grandmother died, 330 00:15:25,916 --> 00:15:28,522 I found myself talking to her occasionally. 331 00:15:28,586 --> 00:15:32,033 - Oh grammy didn't die, she lives in Chicago. 332 00:15:32,089 --> 00:15:34,501 (Bijoux whines) 333 00:15:34,525 --> 00:15:37,631 - I think the apology should come from your end! 334 00:15:37,695 --> 00:15:40,232 Well obviously we have nothing further to say to each other. 335 00:15:40,331 --> 00:15:42,675 No, I won't be there at seven. Goodbye! 336 00:15:42,733 --> 00:15:43,973 What! 337 00:15:44,034 --> 00:15:46,313 - You asked to see me, Captain, if this is a bad time-- 338 00:15:46,337 --> 00:15:48,078 (box crashes to the ground) 339 00:15:48,172 --> 00:15:50,174 - No, it's a great time! I'm very happy. 340 00:15:50,241 --> 00:15:51,720 - I'm happy for you, Captain. 341 00:15:51,775 --> 00:15:52,719 - I called you in because there's 342 00:15:52,776 --> 00:15:54,554 a chance we can bring Sweeney on board. 343 00:15:54,578 --> 00:15:57,718 - That's great. - If we transfer Andrews. 344 00:15:57,781 --> 00:15:59,226 - Uh-huh. 345 00:15:59,283 --> 00:16:01,422 - V\/hat's your opinion of his performance? 346 00:16:01,519 --> 00:16:04,056 Or should I just fire him because he's a man? 347 00:16:04,121 --> 00:16:06,366 He can take back the flowers, forget the weekend 348 00:16:06,390 --> 00:16:10,338 in the vineyard. And he can take this necklace and-- 349 00:16:10,394 --> 00:16:11,566 I'm keeping the necklace. 350 00:16:11,629 --> 00:16:12,539 - It's a beautiful necklace. 351 00:16:12,596 --> 00:16:13,666 - No it's not! 352 00:16:13,731 --> 00:16:15,108 - Course not, sorry. 353 00:16:15,199 --> 00:16:16,576 - Was there any indication last night that 354 00:16:16,634 --> 00:16:18,773 Miseros would make the drop at the new location? 355 00:16:18,869 --> 00:16:21,348 - The suspect watered his flowers, read a book for an hour. 356 00:16:21,372 --> 00:16:23,045 Watched PBS and went to bed. 357 00:16:23,140 --> 00:16:25,120 - So what you're saying is, the original location 358 00:16:25,209 --> 00:16:26,882 for the stakeout was the correct one. 359 00:16:26,944 --> 00:16:28,514 - Not exactly. 360 00:16:28,579 --> 00:16:32,789 - Why don't men ever say exactly what they mean? 361 00:16:32,883 --> 00:16:33,623 What! 362 00:16:39,390 --> 00:16:42,030 No no no no no, it was my fault. 363 00:16:44,328 --> 00:16:45,136 Me too. 364 00:16:47,164 --> 00:16:51,244 We can bring Sweeney on if we can blow Andrews out of here. 365 00:16:51,268 --> 00:16:53,373 If you file a convincing performance report, 366 00:16:53,437 --> 00:16:55,280 and I'm not telling you to lie here. 367 00:16:55,339 --> 00:16:58,051 I think I can convince the Commissioner. 368 00:16:58,075 --> 00:17:01,284 So. Is Andrews our kind of guy or what? 369 00:17:09,520 --> 00:17:12,660 - I think it's too soon to tell. 370 00:17:12,756 --> 00:17:15,396 - So we carry this theme from the bedspread 371 00:17:15,459 --> 00:17:18,104 right through to the window treatments. 372 00:17:18,128 --> 00:17:20,005 - I dunno, it's peach. 373 00:17:20,097 --> 00:17:22,441 - It's not peach, they just call it peach. 374 00:17:22,499 --> 00:17:24,445 I call it Sante Fe Dawn. 375 00:17:24,501 --> 00:17:26,174 - It doesn't look peach to you? 376 00:17:26,270 --> 00:17:28,807 - It'll never look peach, because when the light hits it, 377 00:17:28,872 --> 00:17:31,682 it'll be picking up the blue tones off the new carpet. 378 00:17:31,775 --> 00:17:33,482 It's perfect, it's really subtle. 379 00:17:33,544 --> 00:17:35,080 - You're right, I like it. 380 00:17:35,145 --> 00:17:37,421 - I hate it, it is peach. 381 00:17:37,481 --> 00:17:39,961 - You know this is no reflection on you, Annie. 382 00:17:40,017 --> 00:17:43,096 But maybe I'm the kind of guy that 383 00:17:43,120 --> 00:17:45,691 doesn't work well with an interior decorator. 384 00:17:45,789 --> 00:17:48,201 I'm thinking that I should just paint these walls white, 385 00:17:48,292 --> 00:17:51,034 shampoo the couch and start drinking imported beer. 386 00:17:51,128 --> 00:17:52,766 I mean, I think that's about as big 387 00:17:52,830 --> 00:17:54,468 a change as I should make right now. 388 00:17:54,531 --> 00:17:55,976 - You're trying to back out. 389 00:17:56,033 --> 00:17:59,981 I've done sketches, I went out shopping for the swatches. 390 00:18:00,037 --> 00:18:02,449 I've spent hours coming up with ideas, 391 00:18:02,506 --> 00:18:04,818 and you're not even willing to try any of them. 392 00:18:04,842 --> 00:18:06,486 Because you won't bend! 393 00:18:06,510 --> 00:18:08,456 Because you're terrified of making 394 00:18:08,512 --> 00:18:10,685 any substantial change in your life! 395 00:18:10,748 --> 00:18:13,786 You're insensitive, uptight, and selfish! 396 00:18:13,851 --> 00:18:16,832 - [Roy] Hey, tell me about it. 397 00:18:16,887 --> 00:18:18,389 - Mi casa es su casa. 398 00:18:18,489 --> 00:18:19,968 Why don't you just move in, Roy? 399 00:18:20,024 --> 00:18:22,026 - Oh yeah right, like you really mean it, too. 400 00:18:22,092 --> 00:18:24,504 You hurt me man, bad. 401 00:18:24,561 --> 00:18:26,871 Wrestling's on, if you don't mind. 402 00:18:26,930 --> 00:18:29,240 After your little chat with Captain Stern 403 00:18:29,333 --> 00:18:31,478 she decided to cancel the stakeout. 404 00:18:31,502 --> 00:18:34,972 So tomorrow, you go back to the original location. 405 00:18:35,039 --> 00:18:39,146 Wait, I had my self respect, I know I had it here somewhere. 406 00:18:41,245 --> 00:18:43,521 - Maybe you can see mine there somewhere. 407 00:18:43,580 --> 00:18:45,856 - I thought we were friends, you don't trust me! 408 00:18:45,916 --> 00:18:47,918 - How can I entrust my life to someone who thinks 409 00:18:48,018 --> 00:18:49,998 professional wrestling is real? 410 00:18:50,054 --> 00:18:51,658 - Hey, come on. All right? 411 00:18:51,722 --> 00:18:53,895 I know it's not real, but I don't care. 412 00:18:53,957 --> 00:18:55,732 Is it wrong to cry at the opera? 413 00:18:55,793 --> 00:18:57,773 Just because you know it's fake? Huh? 414 00:18:57,861 --> 00:18:59,932 Didn't you cry when Bambi's mother died? 415 00:19:00,030 --> 00:19:02,101 - No, because it's a cartoon! 416 00:19:02,199 --> 00:19:03,735 - Hey- 417 00:19:03,801 --> 00:19:06,111 You know what your problem is? 418 00:19:06,203 --> 00:19:07,682 You've become an adult. 419 00:19:07,738 --> 00:19:09,877 You've lost the child in you. 420 00:19:09,973 --> 00:19:11,782 You've lost the ability to trust a hunch, 421 00:19:11,875 --> 00:19:13,855 the willingness to look over the edge and 422 00:19:13,911 --> 00:19:15,913 maybe fall on your ass, huh? 423 00:19:15,979 --> 00:19:19,358 Hey but moi? Come on, I'm going back to that building. 424 00:19:19,416 --> 00:19:21,259 Okay? And I'm gonna continue to scope Misaros, 425 00:19:21,318 --> 00:19:24,458 and I'm gonna bust him the minute that drop goes down. 426 00:19:24,555 --> 00:19:29,197 And if I'm wrong? Hey, least I'm going outwith my boots on. 427 00:19:29,259 --> 00:19:31,899 - Hold it. You think I don't take chances? 428 00:19:31,962 --> 00:19:32,736 Watch. 429 00:19:35,666 --> 00:19:36,576 Peach. 430 00:19:36,600 --> 00:19:37,408 Let's go. 431 00:19:40,003 --> 00:19:43,382 J1 And ya, tell me over and over 432 00:19:43,440 --> 00:19:47,081 J1 and over and over again my friend 433 00:19:47,144 --> 00:19:51,251 J1 I don't believe we're on the eve of destruction 434 00:19:55,018 --> 00:19:57,430 - Greatest song ever written. 435 00:19:58,655 --> 00:20:01,261 (bird chirping) 436 00:20:01,325 --> 00:20:03,737 The nightingale. It always sings 437 00:20:03,794 --> 00:20:05,398 just before the sun comes up. 438 00:20:05,462 --> 00:20:07,135 - It'll be light in a few hours. 439 00:20:07,197 --> 00:20:09,575 - Yeah. And nothing happened. 440 00:20:10,667 --> 00:20:12,738 And you know the minute that we leave, it'll happen. 441 00:20:12,803 --> 00:20:15,807 Misaros will come, and we'll miss it. 442 00:20:17,007 --> 00:20:18,918 Well, nice knowing you. 443 00:20:19,943 --> 00:20:21,588 - What d'you mean, nice knowing you? 444 00:20:21,612 --> 00:20:22,590 - Oh come on, I'm not gonna be 445 00:20:22,646 --> 00:20:24,125 with the department after this. 446 00:20:24,181 --> 00:20:24,958 And it's not like you're gonna 447 00:20:24,982 --> 00:20:26,526 call me up just to shoot the breeze. 448 00:20:26,550 --> 00:20:27,585 - That's not true. 449 00:20:27,651 --> 00:20:29,494 - Oh, come on, I'm not stupid. 450 00:20:29,553 --> 00:20:32,466 You'll say "Hey, we'll get together, I'll call". 451 00:20:32,523 --> 00:20:34,025 And I'll never hear from you. 452 00:20:34,124 --> 00:20:35,626 That's what people do. 453 00:20:35,692 --> 00:20:37,171 - Roy, I'm not like other people. 454 00:20:37,227 --> 00:20:39,207 If I say we'll get together, we'll get together! 455 00:20:39,296 --> 00:20:40,969 - Cross your heart? - Hope to die. 456 00:20:41,031 --> 00:20:42,601 - Swear on your life? - Spit in your eye. 457 00:20:42,666 --> 00:20:43,940 - Think you remember? 458 00:20:44,001 --> 00:20:44,809 - Try me. 459 00:20:45,869 --> 00:20:49,612 - And, nod. Shake, power, shake, power, slide! 460 00:20:49,673 --> 00:20:51,653 Birdy up, birdy down, slap. 461 00:20:51,742 --> 00:20:53,779 - [Both] \/\/alk away from it! (both laughing) 462 00:20:53,844 --> 00:20:54,982 - Ed, he remembered! 463 00:20:55,078 --> 00:20:59,185 Oh, really looks like he needs a jump start this time. 464 00:21:10,561 --> 00:21:11,369 - Misaros! 465 00:21:14,031 --> 00:21:15,704 That's our boy! 466 00:21:15,766 --> 00:21:18,246 Now they just strut his stuff. 467 00:21:21,004 --> 00:21:21,982 - [Both] Ed! 468 00:21:24,274 --> 00:21:25,014 Ed! 469 00:21:29,513 --> 00:21:30,321 - Ed! - Ed! 470 00:21:32,783 --> 00:21:33,989 Ed! 471 00:21:34,051 --> 00:21:35,257 - That's it, we gotta move. 472 00:21:35,352 --> 00:21:36,663 - Wait wait wait wait, let's go the balcony, 473 00:21:36,687 --> 00:21:37,859 the stairs will take too long! 474 00:21:37,921 --> 00:21:38,695 Ed! Ed! 475 00:21:40,057 --> 00:21:43,038 (smooth jazz music) 476 00:21:47,564 --> 00:21:49,168 Freeze! Police! 477 00:21:49,233 --> 00:21:52,908 (Ed barking) Good Ed. 478 00:21:52,970 --> 00:21:54,108 Freeze! 479 00:21:54,204 --> 00:21:56,716 - [Roy] Let's go, hands in the air, now. 480 00:21:56,740 --> 00:21:57,718 Stairs, guy. 481 00:21:58,709 --> 00:22:03,124 Quicker, easier on the old 'tella's. (chuckles) 482 00:22:03,213 --> 00:22:06,717 (peaceful saxophone music) 483 00:22:17,160 --> 00:22:20,039 (Hooperman sighs) 484 00:22:22,966 --> 00:22:24,377 - Come here' B“. 485 00:22:24,434 --> 00:22:26,038 Come here girl, yes. 486 00:22:27,404 --> 00:22:28,542 Ah, sleep)'- 487 00:22:31,942 --> 00:22:34,582 (phone ringing) 488 00:22:37,814 --> 00:22:40,226 (phone ringing) 489 00:22:40,284 --> 00:22:41,058 Hello? 490 00:22:43,353 --> 00:22:44,127 Oh hi Roy. 491 00:22:47,491 --> 00:22:48,333 Okay- 492 00:22:51,762 --> 00:22:52,570 Ed! 493 00:22:55,766 --> 00:22:56,608 Ed! 494 00:22:58,168 --> 00:23:00,910 (Bijoux barking) 495 00:23:04,441 --> 00:23:07,820 (smooth saxophone music) 36593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.