All language subtitles for Hooperman S02E18 Take My Building, Please

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:06,231 - [Woman] Hmm. 2 00:00:06,255 --> 00:00:08,963 - Well that was a very long, hmm. 3 00:00:10,292 --> 00:00:12,971 I mean, you know, I didn't even feel a nod, 4 00:00:12,995 --> 00:00:14,539 like a, hmm, isn't that wonderful. 5 00:00:14,563 --> 00:00:17,242 It was more like, Hooperman, get your life in order 6 00:00:17,266 --> 00:00:19,143 and don't start any long books. 7 00:00:19,167 --> 00:00:22,313 - Perfectly normal for someone who's been up for 49 hours. 8 00:00:22,337 --> 00:00:24,816 You're showing signs of acute fatigue, 9 00:00:24,840 --> 00:00:29,087 but most of the readings are well within the curve. 10 00:00:29,111 --> 00:00:30,488 - Well that's good, isn't it? 11 00:00:30,512 --> 00:00:33,258 - Well, it's within the curve. 12 00:00:33,282 --> 00:00:34,492 - Well that's where I wanna be. 13 00:00:34,516 --> 00:00:37,562 I don't wanna be outside any curves, not this kid. 14 00:00:37,586 --> 00:00:41,499 - Now, the next 10 hours of this fatigue test are crucial. 15 00:00:41,523 --> 00:00:45,403 Should this precinct be required to go on extended duty 16 00:00:45,427 --> 00:00:49,974 during an emergency, this would be the time when... 17 00:00:49,998 --> 00:00:53,611 Most people would hit the wall, as they say. 18 00:00:53,635 --> 00:00:54,913 - 10 more hours? 19 00:00:54,937 --> 00:00:55,947 - 10 more hours. 20 00:00:55,971 --> 00:00:58,316 - I thought I was done with this. 21 00:00:58,340 --> 00:01:00,485 I mean, when I volunteered for this project, 22 00:01:00,509 --> 00:01:03,821 the last thing I heard was, extra pay. 23 00:01:03,845 --> 00:01:06,090 - 10 hours isn't actually that long. 24 00:01:06,114 --> 00:01:09,093 - It is when you've been awake for 48 straight. 25 00:01:09,117 --> 00:01:10,995 But hey, I'm not complaining. 26 00:01:11,019 --> 00:01:13,765 - Hey, that's my jacket. 27 00:01:13,789 --> 00:01:14,799 - Oh. 28 00:01:14,823 --> 00:01:18,770 Does this mean I've slipped outside the curve? 29 00:01:18,794 --> 00:01:20,038 - Not necessarily. 30 00:01:20,062 --> 00:01:22,607 - Oh good, thank you. 31 00:01:22,631 --> 00:01:23,439 See ya. 32 00:01:25,167 --> 00:01:27,306 If you need me, just call. 33 00:01:34,242 --> 00:01:35,119 Whoa! 34 00:01:35,143 --> 00:01:36,321 - V\/hat's the matter? 35 00:01:36,345 --> 00:01:38,957 - I think I've just slipped outside the curve 36 00:01:38,981 --> 00:01:41,461 and headed right for the wall. 37 00:01:44,720 --> 00:01:47,792 (upbeat music with saxophone) 38 00:02:47,916 --> 00:02:49,727 - I wanna go to sleep. 39 00:02:49,751 --> 00:02:52,864 I can't take any more of this fatigue testing crap. 40 00:02:52,888 --> 00:02:55,266 - I finally figured out who the smart people are 41 00:02:55,290 --> 00:02:56,401 in this precinct. 42 00:02:56,425 --> 00:02:59,437 The ones who did not volunteer for this stupid test. 43 00:02:59,461 --> 00:03:01,139 I never thought I'd be lumping Pritzger 44 00:03:01,163 --> 00:03:02,573 in with the smart people. 45 00:03:02,597 --> 00:03:03,541 - Hooperman? 46 00:03:03,565 --> 00:03:05,710 I want you and Pritzger to take our coffee cup 47 00:03:05,734 --> 00:03:07,578 into interrogation and shake him down. 48 00:03:07,602 --> 00:03:10,640 - I think it's a coffee mug, Captain. 49 00:03:11,973 --> 00:03:15,253 What did our coffee cup over there exactly do? 50 00:03:15,277 --> 00:03:17,088 - Armed robbery. 51 00:03:17,112 --> 00:03:18,089 - Uh, Captain. 52 00:03:18,113 --> 00:03:21,125 How does a coffee cup pull something like that off? 53 00:03:21,149 --> 00:03:23,761 - Well he and a partner were performing on a street corner. 54 00:03:23,785 --> 00:03:26,064 A crowd formed and they robbed the audience. 55 00:03:26,088 --> 00:03:27,665 His partner's still at large. 56 00:03:27,689 --> 00:03:30,268 - What was the partner wearing, a carton of Half and Half? 57 00:03:30,292 --> 00:03:31,102 - Yes. 58 00:03:31,126 --> 00:03:31,936 _ yes? 59 00:03:31,960 --> 00:03:32,770 - Yes. 60 00:03:32,794 --> 00:03:34,672 Pritzger will fill you in on the details. 61 00:03:34,696 --> 00:03:37,575 - Captain, are you sure you want me in on this? 62 00:03:37,599 --> 00:03:39,310 I've been awake since Monday. 63 00:03:39,334 --> 00:03:41,779 - Do you really think that a person dressed as a coffee mug 64 00:03:41,803 --> 00:03:43,781 will say anything significant to Pritzger? 65 00:03:43,805 --> 00:03:47,184 If he talks to anyone, he'll talk to you. 66 00:03:49,511 --> 00:03:51,522 - You better come out of there. 67 00:03:51,546 --> 00:03:55,660 Either we have a face to face pretty soon, 68 00:03:55,684 --> 00:03:59,330 or I'm gonna freshen your cup with a fire hose. 69 00:03:59,354 --> 00:04:00,531 - You don't scare me, ham face. 70 00:04:00,555 --> 00:04:03,501 - Bobo, I don't think the Cossack approach 71 00:04:03,525 --> 00:04:04,836 is gonna work here. 72 00:04:04,860 --> 00:04:07,772 Obviously, this is not your average wild-eyed, 73 00:04:07,796 --> 00:04:12,610 anti-social maniac, this is a man of great imagination. 74 00:04:12,634 --> 00:04:13,945 Truly an artiste. 75 00:04:13,969 --> 00:04:15,146 - Who's that? 76 00:04:15,170 --> 00:04:18,182 - Harry Hooperman, SFPD. (knocking) 77 00:04:18,206 --> 00:04:20,451 - What are you, the good cop in this thing? 78 00:04:20,475 --> 00:04:22,286 - Well Iefsjust say I had a happier childhood 79 00:04:22,310 --> 00:04:23,821 than Officer Pritzger here. 80 00:04:23,845 --> 00:04:27,358 But before we go on, let's clear up one thing. 81 00:04:27,382 --> 00:04:30,862 Are you regular or are you decaf? 82 00:04:30,886 --> 00:04:32,196 - Slam off, Kojak! 83 00:04:32,220 --> 00:04:33,965 This stupid outfit ain't mine. 84 00:04:33,989 --> 00:04:36,734 I wanted something light, aerodynamic. 85 00:04:36,758 --> 00:04:38,669 Something you could make a quick getaway in, 86 00:04:38,693 --> 00:04:40,238 like my old banana suit. 87 00:04:40,262 --> 00:04:43,007 But no, we had to go for the new look. 88 00:04:43,031 --> 00:04:45,476 - Well it's obvious your partner got the better suit. 89 00:04:45,500 --> 00:04:46,878 He's still at large. 90 00:04:46,902 --> 00:04:48,579 You think he did that intentionally? 91 00:04:48,603 --> 00:04:49,881 - I want my lawyer. 92 00:04:49,905 --> 00:04:51,649 - He's on his way, and I'll tell you, 93 00:04:51,673 --> 00:04:53,718 you're gonna be a separate chapter in his autobiography. 94 00:04:53,742 --> 00:04:57,155 Just tell us, where is the Half and Half. 95 00:04:58,079 --> 00:05:00,218 - Why don't you drop dead? 96 00:05:05,387 --> 00:05:08,163 - A man's face and a woman's lips, 97 00:05:09,524 --> 00:05:12,403 and they've been kissing for hours. 98 00:05:18,533 --> 00:05:21,844 Two ovaries and a Fallopian tube voting! 99 00:05:28,910 --> 00:05:30,116 A woman, a man, 100 00:05:32,147 --> 00:05:33,125 another man, 101 00:05:34,082 --> 00:05:36,127 another man and a waterbed 102 00:05:36,151 --> 00:05:38,563 with a really neat headboard. 103 00:05:50,332 --> 00:05:52,073 He looks so lifelike. 104 00:05:54,803 --> 00:05:55,613 - Ham'- 105 00:05:55,637 --> 00:05:57,448 I'm worried about Clarence. 106 00:05:57,472 --> 00:05:58,749 - Bushkin, you're beginning to sound 107 00:05:58,773 --> 00:06:00,318 like the mother on Leave It To Beaver. 108 00:06:00,342 --> 00:06:02,086 - Harry, look at him. 109 00:06:02,110 --> 00:06:03,088 He's asleep. 110 00:06:04,079 --> 00:06:06,757 - Tell brain control, they'll ship him outta here. 111 00:06:06,781 --> 00:06:10,561 - Are you kidding, he's found a way to beat the system! 112 00:06:10,585 --> 00:06:11,896 - Mo, Mo. 113 00:06:11,920 --> 00:06:13,764 Have you got any nail polish? 114 00:06:13,788 --> 00:06:15,833 - Yeah, I think so. 115 00:06:15,857 --> 00:06:16,665 Why? 116 00:06:21,763 --> 00:06:23,507 - Hooperman, I need you. 117 00:06:23,531 --> 00:06:26,644 These two were dating in the back of a bus 118 00:06:26,668 --> 00:06:28,946 when their braces became attached. 119 00:06:28,970 --> 00:06:31,682 Paramedics have been trying to get them apart for an hour. 120 00:06:31,706 --> 00:06:33,584 The only thing to do is to call the parents. 121 00:06:33,608 --> 00:06:35,686 - [Both] No, please don't call our parents! 122 00:06:35,710 --> 00:06:40,591 - Excuse me, I have to go slam my hand in a car door. 123 00:06:40,615 --> 00:06:41,593 - Handle it! 124 00:06:43,318 --> 00:06:47,265 - How we doing? (chuckling) 125 00:06:47,289 --> 00:06:49,166 Stuck there on you, huh pal. 126 00:06:49,190 --> 00:06:50,368 (yelling in pain) 127 00:06:50,392 --> 00:06:51,202 Sorry. 128 00:06:51,226 --> 00:06:55,306 Young people, let's create a force field, all right? 129 00:06:55,330 --> 00:06:59,039 Just feel the power surging through my hands, 130 00:07:01,636 --> 00:07:04,649 through your skulls, your gums, 131 00:07:04,673 --> 00:07:08,786 out through your teeth and into your braces. 132 00:07:08,810 --> 00:07:10,790 Let my children be free! 133 00:07:13,648 --> 00:07:14,492 (clapping) 134 00:07:14,516 --> 00:07:15,722 Hey, all right! 135 00:07:17,052 --> 00:07:19,030 Next show in 10 minutes. 136 00:07:19,054 --> 00:07:20,197 - Good evening. 137 00:07:20,221 --> 00:07:23,395 Beeseley's 24-hour automotive services. 138 00:07:25,927 --> 00:07:27,171 - San Francisco Police Department, 139 00:07:27,195 --> 00:07:28,306 this is Inspector Hooperman. 140 00:07:28,330 --> 00:07:29,138 Uh huh. 141 00:07:31,333 --> 00:07:32,143 What? 142 00:07:32,167 --> 00:07:34,078 A carton of Half and Half. 143 00:07:34,102 --> 00:07:35,513 Oh I see, you don't want 144 00:07:35,537 --> 00:07:37,415 a carton of Half and Half, you are... 145 00:07:37,439 --> 00:07:40,017 Will you hang on forjust one second? 146 00:07:40,041 --> 00:07:41,018 Don't hang up. 147 00:07:41,042 --> 00:07:42,053 Captain? 148 00:07:42,077 --> 00:07:43,487 Captain, it's him, the other one, 149 00:07:43,511 --> 00:07:44,822 the coffee mug's accomplice. 150 00:07:44,846 --> 00:07:46,524 - Talk to him, see what he has to say. 151 00:07:46,548 --> 00:07:47,754 - Hi, I'm back. 152 00:07:49,951 --> 00:07:50,759 Your son? 153 00:07:51,953 --> 00:07:54,092 The coffee mug's your son? 154 00:07:55,056 --> 00:07:56,200 Uh huh. 155 00:07:56,224 --> 00:07:57,101 What? 156 00:07:57,125 --> 00:08:00,104 If we don't release him in an hour you're gonna do what? 157 00:08:00,128 --> 00:08:02,373 Hey! Don't threaten me, you piece of curd! 158 00:08:02,397 --> 00:08:04,241 You're already in enough trouble. 159 00:08:04,265 --> 00:08:06,744 This police department will not be coerced. 160 00:08:06,768 --> 00:08:08,679 We will not be blackmailed. 161 00:08:08,703 --> 00:08:10,046 We will not be... 162 00:08:11,139 --> 00:08:12,416 He hung up on me. 163 00:08:12,440 --> 00:08:13,350 I lost him. 164 00:08:14,943 --> 00:08:17,755 Captain, do you buy that stuff about him taking a hostage 165 00:08:17,779 --> 00:08:19,623 if we don't release his son in an hour? 166 00:08:19,647 --> 00:08:21,225 - I think he's bluffing. 167 00:08:21,249 --> 00:08:25,391 - Maybe, but you never know when Half and Half goes bad. 168 00:08:27,088 --> 00:08:30,968 - You're lucky you're not here for any of this. 169 00:08:35,797 --> 00:08:37,141 - My brain is on Mars. 170 00:08:37,165 --> 00:08:39,977 - I hope my plants at home are doing okay. 171 00:08:40,001 --> 00:08:42,146 - I hear an E sharp ringing in my ears 172 00:08:42,170 --> 00:08:44,148 and my teeth are beginning to buzz. 173 00:08:44,172 --> 00:08:46,784 - One of us is in the wrong bathroom. 174 00:08:46,808 --> 00:08:47,752 - What day is it? 175 00:08:47,776 --> 00:08:48,586 - Tuesday. 176 00:08:48,610 --> 00:08:50,121 Or Friday. 177 00:08:50,145 --> 00:08:52,223 - God, I wanna take off my clothes. 178 00:08:52,247 --> 00:08:54,592 - Yeah, and run naked on a beach, 179 00:08:54,616 --> 00:08:56,927 dive into a vat of coconut oil 180 00:08:56,951 --> 00:08:59,591 and make love to a native tribe. 181 00:09:02,991 --> 00:09:04,470 - You feel it too. 182 00:09:06,761 --> 00:09:09,407 - You mean the hot, throbbing, 183 00:09:09,431 --> 00:09:13,177 overwhelming desire to join my young aching body 184 00:09:13,201 --> 00:09:15,813 with that of another warm-blooded creature? 185 00:09:15,837 --> 00:09:18,149 - I bet I can take my clothes off before you do. 186 00:09:18,173 --> 00:09:20,117 - Let's help each other, it's more fun. 187 00:09:20,141 --> 00:09:20,949 - Okay- 188 00:09:22,644 --> 00:09:25,423 Oh, I love the way your lips pucker, 189 00:09:25,447 --> 00:09:27,324 when your hair is all loose. 190 00:09:27,348 --> 00:09:29,527 - Harry I don't believe this, look at what we're doing. 191 00:09:29,551 --> 00:09:31,762 - I can't seem to get this button! 192 00:09:31,786 --> 00:09:34,031 - This is gonna take forever. 193 00:09:34,055 --> 00:09:36,667 Trust me, I look fabulous naked. 194 00:09:36,691 --> 00:09:37,829 - I trust you. 195 00:09:41,663 --> 00:09:42,437 - Ah. 196 00:09:43,731 --> 00:09:44,539 - Ah! 197 00:09:50,238 --> 00:09:52,883 - Inspector, I have caught men and woman together 198 00:09:52,907 --> 00:09:54,785 in shower stalls, under desks, 199 00:09:54,809 --> 00:09:56,320 in closets, in lockup, 200 00:09:56,344 --> 00:09:58,956 and once on the hood of a moving patrol car. 201 00:09:58,980 --> 00:10:00,991 - You saw me, I was out of control! 202 00:10:01,015 --> 00:10:03,994 I was gonna do things to her no normal person would do! 203 00:10:04,018 --> 00:10:05,896 - Lack of sleep lowers the inhibitions. 204 00:10:05,920 --> 00:10:07,531 Your sexual libido was released. 205 00:10:07,555 --> 00:10:08,365 - Released? 206 00:10:08,389 --> 00:10:12,636 Doctor, my sexual libido was invading Iwo Jima on jet skis! 207 00:10:12,660 --> 00:10:13,871 She's my friend. 208 00:10:13,895 --> 00:10:17,308 - So far you have behaved in a perfectly normal fashion 209 00:10:17,332 --> 00:10:18,709 for a man without sleep. 210 00:10:18,733 --> 00:10:21,745 Now, while we appreciate your concern, let us not forget. 211 00:10:21,769 --> 00:10:25,080 We are the testers, you are the testees! 212 00:10:31,880 --> 00:10:35,426 - I'm telling you, the man is no longer with us. 213 00:10:35,450 --> 00:10:37,760 He's in serious dream sleep, 214 00:10:39,554 --> 00:10:41,761 and he's still functioning. 215 00:10:44,893 --> 00:10:46,237 - I think he's gonna make it. 216 00:10:46,261 --> 00:10:50,007 You know, Reagan did that for his last four years. 217 00:10:50,031 --> 00:10:50,873 - Clarence. 218 00:10:53,601 --> 00:10:54,512 How you doing? 219 00:10:54,536 --> 00:10:56,013 - Fine, just fine. 220 00:10:56,037 --> 00:10:57,515 - You look a little glassy-eyed. 221 00:10:57,539 --> 00:10:59,383 You're not gonna capsize on us, are you buddy? 222 00:10:59,407 --> 00:11:01,444 - Oh I'm fine, just fine. 223 00:11:10,118 --> 00:11:11,896 These aren't my hands. 224 00:11:11,920 --> 00:11:14,732 (laughing) 225 00:11:14,756 --> 00:11:16,967 - Hey Clarence, you know you're wearing your underwear 226 00:11:16,991 --> 00:11:19,403 on the outside of your pants? 227 00:11:20,328 --> 00:11:21,805 - Fine, just fine. 228 00:11:21,829 --> 00:11:23,874 - Hang on big guy, we're almost there. 229 00:11:23,898 --> 00:11:24,975 We're the last four. 230 00:11:24,999 --> 00:11:25,976 Hey Mo, Mo. 231 00:11:26,000 --> 00:11:29,573 Listen, I gotta tell you, I spoke to the... 232 00:11:30,572 --> 00:11:34,318 Sorry, the headshrinker, and she said it's perfectly normal, 233 00:11:34,342 --> 00:11:37,755 under the circumstances, for what happened between us 234 00:11:37,779 --> 00:11:41,592 to have happened, so don't feel weird about it, I don't. 235 00:11:41,616 --> 00:11:44,094 I didn't feel weird before I even talked to the doctor, 236 00:11:44,118 --> 00:11:45,429 now I feel even less weird. 237 00:11:45,453 --> 00:11:46,964 - I don't feel weird about it. 238 00:11:46,988 --> 00:11:48,232 - Feel weird about what? 239 00:11:48,256 --> 00:11:50,834 - Uh... (mumbling) 240 00:11:50,858 --> 00:11:52,670 You shouldn't feel weird. 241 00:11:52,694 --> 00:11:54,505 What happened happened. 242 00:11:54,529 --> 00:11:57,408 Just us, you know, one of those, okay. 243 00:11:57,432 --> 00:11:59,677 - Feel weird, what? 244 00:11:59,701 --> 00:12:00,844 Mo, what happened? 245 00:12:00,868 --> 00:12:03,013 - I can't talk about it. 246 00:12:03,037 --> 00:12:05,783 - I thought you said you didn't feel weird about it. 247 00:12:05,807 --> 00:12:07,484 - I don't feel weird about what happened. 248 00:12:07,508 --> 00:12:08,986 It's just that if I talked about it, 249 00:12:09,010 --> 00:12:10,580 I would feel weird. 250 00:12:12,547 --> 00:12:14,925 - All I'm asking is that he remove the suit 251 00:12:14,949 --> 00:12:16,493 so I can talk to him face to face! 252 00:12:16,517 --> 00:12:18,662 - My client informs me the suit is custom-made. 253 00:12:18,686 --> 00:12:19,597 One of a kind. 254 00:12:19,621 --> 00:12:22,600 What promise can I give me that it will be properly stored? 255 00:12:22,624 --> 00:12:23,467 - Look at is this way. 256 00:12:23,491 --> 00:12:24,935 Unless he climbs out of there, 257 00:12:24,959 --> 00:12:26,971 you're gonna be a first lawyer in history 258 00:12:26,995 --> 00:12:29,373 to defend a cup of java in criminal court! 259 00:12:29,397 --> 00:12:33,010 - At this point, I think cooperation with the police 260 00:12:33,034 --> 00:12:35,779 is vital to your interests. 261 00:12:35,803 --> 00:12:37,348 - Okay cop, I'm coming out. 262 00:12:37,372 --> 00:12:39,183 But I just want you to know that I'm not coming out 263 00:12:39,207 --> 00:12:40,351 because you said so. 264 00:12:40,375 --> 00:12:42,019 Gimme a hand. 265 00:12:42,043 --> 00:12:44,655 I'm coming out because the stress of an arrest 266 00:12:44,679 --> 00:12:46,290 usually gives me gas, 267 00:12:46,314 --> 00:12:48,892 and I don't wanna be in there when it hits. 268 00:12:48,916 --> 00:12:49,727 - This is heavy. 269 00:12:49,751 --> 00:12:52,896 - It's bulletproof, lined with Kevlar. 270 00:12:52,920 --> 00:12:55,232 I could have shot it out with you guys and won, 271 00:12:55,256 --> 00:12:56,300 but I didn't. 272 00:12:56,324 --> 00:12:58,535 That's something we could use in court. 273 00:12:58,559 --> 00:12:59,970 - You know what would sound better in court? 274 00:12:59,994 --> 00:13:02,740 That the defendant cooperated fully with the police, 275 00:13:02,764 --> 00:13:05,676 and his help led to the apprehension of his dear old dad! 276 00:13:05,700 --> 00:13:07,478 - Dad's getting me out of here! 277 00:13:07,502 --> 00:13:09,546 - We're not making any deals with your dad! 278 00:13:09,570 --> 00:13:12,182 You know, it would save him a lot of grief 279 00:13:12,206 --> 00:13:15,346 if you would just tell us where he is. 280 00:13:16,511 --> 00:13:18,756 Could you just tell us where the guy, 281 00:13:18,780 --> 00:13:20,919 oh God, gotta keep moving. 282 00:13:22,850 --> 00:13:24,561 Come on, keeps the blood going, 283 00:13:24,585 --> 00:13:27,931 the oxygen flowing, there we go. 284 00:13:27,955 --> 00:13:29,667 Sorry, I just gotta stay awake. 285 00:13:29,691 --> 00:13:30,834 - Are we boring you? 286 00:13:30,858 --> 00:13:32,369 - No no, it' helps, it helps. 287 00:13:32,393 --> 00:13:33,504 Keeps me alert. 288 00:13:33,528 --> 00:13:37,174 Now see, if your dad takes a hostage, 289 00:13:37,198 --> 00:13:40,611 well, you know, then we're looking at SWATs, 290 00:13:40,635 --> 00:13:43,247 helicopters, um, sharpshoote rs. 291 00:13:43,271 --> 00:13:44,081 - Big deal! 292 00:13:44,105 --> 00:13:46,745 Dad's outfit is bulletproof too. 293 00:13:50,645 --> 00:13:51,422 - Time's up. 294 00:13:51,446 --> 00:13:54,425 - That's one of the highest scores I've ever seen 295 00:13:54,449 --> 00:13:56,460 at this late hour, Officer Silardi. 296 00:13:56,484 --> 00:13:57,294 - Yeah? 297 00:13:57,318 --> 00:14:00,297 - Out of the 16 that started this project, 298 00:14:00,321 --> 00:14:01,632 only four remain. 299 00:14:01,656 --> 00:14:04,234 If it were to continue indefinitely, 300 00:14:04,258 --> 00:14:07,404 I dare say you'd be the last one left. 301 00:14:07,428 --> 00:14:10,374 - (laughing) No kidding. 302 00:14:10,398 --> 00:14:12,309 - Now, tell me a story, 303 00:14:12,333 --> 00:14:15,446 about a little boy and his teddy bear. 304 00:14:15,470 --> 00:14:18,382 - A story about a little boy and his teddy bear? 305 00:14:18,406 --> 00:14:19,450 - Whatever you want it to be. 306 00:14:19,474 --> 00:14:22,387 Let your imagination be your guide. 307 00:14:24,178 --> 00:14:25,823 - All right. 308 00:14:25,847 --> 00:14:29,226 Once upon a time, there was this little boy, 309 00:14:29,250 --> 00:14:31,395 with his teddy bear. 310 00:14:31,419 --> 00:14:33,330 And every night the little boy 311 00:14:33,354 --> 00:14:36,824 would take his teddy bear to bed with him. 312 00:14:38,659 --> 00:14:40,730 It was, it was a big bed. 313 00:14:43,297 --> 00:14:45,174 With soft white sheets, 314 00:14:46,434 --> 00:14:48,679 and big fluffy pillows, 315 00:14:48,703 --> 00:14:52,845 and a quilt with little red fire engines on it that... 316 00:14:55,376 --> 00:14:56,446 - Yes, go on. 317 00:14:58,346 --> 00:14:59,757 - I'm going home. 318 00:15:01,549 --> 00:15:02,359 - What's that? 319 00:15:02,383 --> 00:15:03,594 - It's been great. 320 00:15:03,618 --> 00:15:06,296 I'm really glad I got a chance to meet you people. 321 00:15:06,320 --> 00:15:08,699 - Well wait, Officer Silardi, sit down. 322 00:15:08,723 --> 00:15:10,200 Please, we're not finished. 323 00:15:10,224 --> 00:15:12,202 - Yes We are, yes We are, yes We are. 324 00:15:12,226 --> 00:15:13,466 Hey, everybody! 325 00:15:14,529 --> 00:15:15,337 I am done! 326 00:15:17,532 --> 00:15:18,475 I'm going home. 327 00:15:18,499 --> 00:15:19,705 I love you all! 328 00:15:21,135 --> 00:15:21,945 - Hold it! 329 00:15:21,969 --> 00:15:24,779 You can't drive in your condition. 330 00:15:26,240 --> 00:15:27,048 - Drive? 331 00:15:30,011 --> 00:15:31,547 I'm taking the bus. 332 00:15:38,753 --> 00:15:39,696 - How long? 333 00:15:39,720 --> 00:15:40,831 - 10 minutes. 334 00:15:40,855 --> 00:15:42,966 - You kept the instructions simple? 335 00:15:42,990 --> 00:15:46,336 - All I said was, make yourself a sandwich. 336 00:15:46,360 --> 00:15:48,305 Take as long as you like. 337 00:15:48,329 --> 00:15:51,041 How many precincts have we tested? 338 00:15:51,065 --> 00:15:52,342 - At least five. 339 00:15:52,366 --> 00:15:55,679 - We've seen the cream of the crop in action. 340 00:15:55,703 --> 00:15:59,349 And I'll tell you, the most stable person I've met so far 341 00:15:59,373 --> 00:16:01,910 is the clown in the coffee mug. 342 00:16:06,047 --> 00:16:08,692 So, when does hubby leave from Japan? 343 00:16:08,716 --> 00:16:09,526 - Tuesday. 344 00:16:09,550 --> 00:16:12,262 - I don't think I can wait that long. 345 00:16:12,286 --> 00:16:13,397 - Neither can I. 346 00:16:13,421 --> 00:16:16,567 I just bought a leather teddy at Casa Erotica. 347 00:16:16,591 --> 00:16:18,602 - Figure I'd be this obsessed with you 348 00:16:18,626 --> 00:16:20,704 if you weren't married? 349 00:16:20,728 --> 00:16:22,867 (yawning) 350 00:16:45,086 --> 00:16:46,763 - I'm just gonna close my eyes, 351 00:16:46,787 --> 00:16:47,925 just a second. 352 00:16:50,391 --> 00:16:51,468 - Harry! 353 00:16:51,492 --> 00:16:54,137 The Half and Half's on two, pick up! 354 00:16:54,161 --> 00:16:56,039 - Okay, I got it. 355 00:16:56,063 --> 00:16:56,939 No problem. 356 00:16:59,333 --> 00:17:02,946 Inspector Police Department, San Francisco speaking. 357 00:17:02,970 --> 00:17:04,047 Hey half! 358 00:17:04,071 --> 00:17:05,082 Is that you dude? 359 00:17:05,106 --> 00:17:07,050 Yeah, I was beginning to worry, 360 00:17:07,074 --> 00:17:09,486 you weren't calling me back there. 361 00:17:09,510 --> 00:17:11,321 - Let me speak to my old me! 362 00:17:11,345 --> 00:17:13,457 - No no, listen, I told you, 363 00:17:13,481 --> 00:17:16,727 we weren't gonna go for that hostage stuff man. 364 00:17:16,751 --> 00:17:18,788 We're not letting him go! 365 00:17:19,820 --> 00:17:21,732 Hey hey, you listen to me! 366 00:17:21,756 --> 00:17:24,301 Get the mug on the phone, put him on the phone. 367 00:17:24,325 --> 00:17:26,837 Yeah, a hostage won't do you a damn bit of good. 368 00:17:26,861 --> 00:17:29,239 Listen, we've got your boy, and we're gonna keep him here 369 00:17:29,263 --> 00:17:33,343 until the criminal justice system says we can let him go. 370 00:17:33,367 --> 00:17:34,344 Hey, listen. 371 00:17:34,368 --> 00:17:38,510 Hang on a second, I got somebody here I want you to talk to. 372 00:17:41,142 --> 00:17:42,252 " Dad? 373 00:17:42,276 --> 00:17:43,084 You okay? 374 00:17:45,313 --> 00:17:47,291 Yeah, I'm hanging tough. 375 00:17:47,315 --> 00:17:49,927 These pinheads ain't gonna break me. 376 00:17:49,951 --> 00:17:51,361 Don't listen to him, Dad. 377 00:17:51,385 --> 00:17:54,431 I'm gonna make it out of this rat bomb. 378 00:17:54,455 --> 00:17:57,200 Yeah, yeah, they caught me with the suit. 379 00:17:57,224 --> 00:17:59,303 Yeah, they caught me with the gun. 380 00:17:59,327 --> 00:18:00,771 Yeah, they caught me the the money. 381 00:18:00,795 --> 00:18:02,773 Don't sweat it Dad, I'll beat it! 382 00:18:02,797 --> 00:18:04,007 - Put him back in his cage. 383 00:18:04,031 --> 00:18:04,841 Hear that? 384 00:18:04,865 --> 00:18:07,511 Like father like son, he's a real miniature you. 385 00:18:07,535 --> 00:18:09,012 And it's gonna go hard on him. 386 00:18:09,036 --> 00:18:10,981 It's easy, wanna know how? 387 00:18:11,005 --> 00:18:12,115 You turn yourself in. 388 00:18:12,139 --> 00:18:14,184 You take the rap and maybe he'll get 389 00:18:14,208 --> 00:18:16,286 a lighter sentence as an accomplice. 390 00:18:16,310 --> 00:18:17,118 That's it! 391 00:18:18,879 --> 00:18:19,687 Lost him. 392 00:18:25,353 --> 00:18:26,296 I'm so tired. 393 00:18:26,320 --> 00:18:27,464 I don't trust myself. 394 00:18:27,488 --> 00:18:29,032 Did I do the right thing? 395 00:18:29,056 --> 00:18:29,866 Your turn. 396 00:18:29,890 --> 00:18:32,235 What if he takes a hostage, huh? 397 00:18:32,259 --> 00:18:33,637 What if he hurts somebody? 398 00:18:33,661 --> 00:18:35,205 - You did the right thing. 399 00:18:35,229 --> 00:18:37,407 We don't negotiate with creeps like that. 400 00:18:37,431 --> 00:18:39,843 - I remember yelling at him, did I yell at him? 401 00:18:39,867 --> 00:18:40,677 - Yeah. 402 00:18:40,701 --> 00:18:42,079 - Well I just felt at the time 403 00:18:42,103 --> 00:18:43,213 it was the only way to deal with someone 404 00:18:43,237 --> 00:18:45,882 who committed a crime dressed as a dairy product. 405 00:18:45,906 --> 00:18:47,250 - Thank God it's over. 406 00:18:47,274 --> 00:18:48,719 We're out of here. 407 00:18:48,743 --> 00:18:51,521 Honestly, when we started this thing, 408 00:18:51,545 --> 00:18:55,092 would you have picked those two to cross the finish line? 409 00:18:55,116 --> 00:18:57,661 - Not in a million years. 410 00:18:57,685 --> 00:18:59,396 - Hey, how do you like that? 411 00:18:59,420 --> 00:19:01,932 I've been standing outside waiting for a bus 412 00:19:01,956 --> 00:19:04,501 that doesn't even exist. 413 00:19:04,525 --> 00:19:05,669 What an idiot! 414 00:19:05,693 --> 00:19:09,740 I mean, this is 2086, latter part of the 21 st century. 415 00:19:09,764 --> 00:19:11,742 There's no buses any more. 416 00:19:11,766 --> 00:19:15,045 I can just beam myself wherever I wanna go. 417 00:19:15,069 --> 00:19:17,014 There's no apples in here. 418 00:19:17,038 --> 00:19:19,416 - Now that was my choice for the big winner. 419 00:19:19,440 --> 00:19:23,253 It just goes to show you, we know nothing. 420 00:19:23,277 --> 00:19:26,417 - But we're not giving the money back. 421 00:19:28,983 --> 00:19:30,394 - Great, you finished the test, 422 00:19:30,418 --> 00:19:31,395 you've been up for 48 hours, 423 00:19:31,419 --> 00:19:32,729 where are you going now? 424 00:19:32,753 --> 00:19:35,098 - I'm going to Disneyland! 425 00:19:35,122 --> 00:19:37,762 - It's just you, me and MoNeill. 426 00:19:41,796 --> 00:19:43,774 Now it's just you and me. 427 00:19:43,798 --> 00:19:45,742 One more time. 428 00:19:45,766 --> 00:19:48,612 - Hey guy, don't make any sudden moves. 429 00:19:48,636 --> 00:19:50,781 Are your hands up in there? 430 00:19:50,805 --> 00:19:52,115 If they aren't, get 'em up! 431 00:19:52,139 --> 00:19:52,949 - Dad, why? 432 00:19:52,973 --> 00:19:56,420 - Be careful, I don't know if he's got any weapons in there. 433 00:19:56,444 --> 00:19:57,587 - I'm unarmed! 434 00:19:57,611 --> 00:19:58,422 - Cuff him. 435 00:19:58,446 --> 00:19:59,256 ~ Dad! 436 00:19:59,280 --> 00:20:00,090 You wimped out! 437 00:20:00,114 --> 00:20:01,658 - Hey, thank you for coming in. 438 00:20:01,682 --> 00:20:03,093 You made the right choice. 439 00:20:03,117 --> 00:20:05,896 - Yeah, well you got me thinking about my boy over there. 440 00:20:05,920 --> 00:20:08,231 Besides, I'm getting too old for this. 441 00:20:08,255 --> 00:20:11,268 - Yeah, put him in the cooler. 442 00:20:11,292 --> 00:20:12,102 - More ice, right? 443 00:20:12,126 --> 00:20:12,936 - Come on. 444 00:20:12,960 --> 00:20:14,905 - Inspector Hooperman, Officer DeMott, 445 00:20:14,929 --> 00:20:17,074 congratulations on completing the exercise. 446 00:20:17,098 --> 00:20:18,809 We'll be sending your precinct an evaluation 447 00:20:18,833 --> 00:20:20,077 in four to six weeks. 448 00:20:20,101 --> 00:20:20,911 - How did we do? 449 00:20:20,935 --> 00:20:22,446 - Well, let me put in this way. 450 00:20:22,470 --> 00:20:26,016 Golden Gate finished 21 our of 24 starters. 451 00:20:26,040 --> 00:20:27,517 You figure it out. 452 00:20:27,541 --> 00:20:29,186 - We didn't do that great. 453 00:20:29,210 --> 00:20:30,687 - Well, it really doesn't matter. 454 00:20:30,711 --> 00:20:32,122 You're right on a major fault line, 455 00:20:32,146 --> 00:20:33,490 so if the big one hits, 456 00:20:33,514 --> 00:20:37,485 you'll all be destroyed in the first shock wave. 457 00:20:38,886 --> 00:20:39,956 - I hate him. 458 00:20:42,790 --> 00:20:44,634 Mo, you are a real trooper! 459 00:20:44,658 --> 00:20:47,804 I'm telling you, it is a pleasure, a privilege and an honor 460 00:20:47,828 --> 00:20:49,473 to cross the finish line with you. 461 00:20:49,497 --> 00:20:50,373 - You too, Hoop. 462 00:20:50,397 --> 00:20:54,811 You know, one of us is still in the wrong bathroom. 463 00:20:54,835 --> 00:20:57,214 - God, wasn't that crazy what happened 464 00:20:57,238 --> 00:20:58,882 in here a little while ago? 465 00:20:58,906 --> 00:21:01,885 Can you believe what we almost did? 466 00:21:01,909 --> 00:21:03,980 - Yeah, it was so stupid. 467 00:21:04,979 --> 00:21:06,022 - Hey Mo. 468 00:21:06,046 --> 00:21:08,191 Under normal circumstances, 469 00:21:08,215 --> 00:21:10,861 do you think you and I would ever? 470 00:21:10,885 --> 00:21:11,995 - No way. 471 00:21:12,019 --> 00:21:13,964 - (laughing) Yeah, it would be a pretty ridiculous... 472 00:21:13,988 --> 00:21:15,332 What do you mean, no way! 473 00:21:15,356 --> 00:21:16,900 You just sort of fired that out 474 00:21:16,924 --> 00:21:18,368 like you didn't even have to think about it. 475 00:21:18,392 --> 00:21:19,669 - Harry, we're friends. 476 00:21:19,693 --> 00:21:21,238 We're like brother and sister. 477 00:21:21,262 --> 00:21:23,406 - Yeah, well you were martinizing your brother's lips 478 00:21:23,430 --> 00:21:24,641 a couple hours ago. 479 00:21:24,665 --> 00:21:26,710 Listen, I got a hypothetical question for you. 480 00:21:26,734 --> 00:21:27,978 You don't know me, right? 481 00:21:28,002 --> 00:21:29,379 You see me waking down the street, 482 00:21:29,403 --> 00:21:31,882 I see you walking down the street, we've never met. 483 00:21:31,906 --> 00:21:34,184 Would you say hey, check it out, 484 00:21:34,208 --> 00:21:36,745 I could go for a guy like that. 485 00:21:37,678 --> 00:21:38,555 - I don't know. 486 00:21:38,579 --> 00:21:40,157 It's an unfair question! 487 00:21:40,181 --> 00:21:42,826 What would you do if I asked you the same thing about me? 488 00:21:42,850 --> 00:21:43,660 What would you say? 489 00:21:43,684 --> 00:21:45,028 - Uh uh, that's my question. 490 00:21:45,052 --> 00:21:46,062 You think of your own question. 491 00:21:46,086 --> 00:21:46,897 - Okay, okay! 492 00:21:46,921 --> 00:21:49,232 All this time we've been working together, 493 00:21:49,256 --> 00:21:52,002 laughing, scratching around the squad room, 494 00:21:52,026 --> 00:21:55,539 were you ever having those thoughts about me? 495 00:21:55,563 --> 00:21:57,174 - Well, uh... 496 00:21:57,198 --> 00:22:00,677 I don't know, I thought about the 1982 Superbowl 497 00:22:00,701 --> 00:22:01,745 a couple of times. 498 00:22:01,769 --> 00:22:04,080 Well no, I had some thoughts. 499 00:22:04,104 --> 00:22:05,582 Mostly not. 500 00:22:05,606 --> 00:22:08,685 - Harry, in another lifetime, 501 00:22:08,709 --> 00:22:11,588 I'd be on you in a New York second. 502 00:22:13,581 --> 00:22:15,759 - So if we were gonna do anything, 503 00:22:15,783 --> 00:22:17,194 it would have to be now, 504 00:22:17,218 --> 00:22:20,230 during a time of severe mental stress. 505 00:22:20,254 --> 00:22:21,698 - That would be my call. 506 00:22:21,722 --> 00:22:22,598 - Mine too. 507 00:22:29,330 --> 00:22:30,140 - [Both] Nah! 508 00:22:30,164 --> 00:22:31,575 (laughing) 509 00:22:31,599 --> 00:22:32,809 - Let's get out of here. 510 00:22:32,833 --> 00:22:34,211 - Come on. 511 00:22:34,235 --> 00:22:35,045 -\/\/ait! 512 00:22:35,069 --> 00:22:36,707 What about Clarence? 513 00:22:42,643 --> 00:22:44,554 - You got any lipstick? 514 00:22:46,013 --> 00:22:49,085 (upbeat jazzy music) 36367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.