All language subtitles for Hooperman S02E11 Intolerance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,426 --> 00:00:04,134 (romantic music) 2 00:00:10,569 --> 00:00:12,380 - Can I help you? 3 00:00:12,404 --> 00:00:13,881 - No, thank you. 4 00:00:13,905 --> 00:00:16,943 (suspenseful music) 5 00:00:19,844 --> 00:00:22,890 - That's when the torso comes rolling down the stairs, 6 00:00:22,914 --> 00:00:25,459 gyrating, spuming, screaming Chinese, 7 00:00:25,483 --> 00:00:26,727 falls down. 8 00:00:26,751 --> 00:00:28,062 Angelica, who's still blind, 9 00:00:28,086 --> 00:00:29,430 reaches out and touches it, 10 00:00:29,454 --> 00:00:31,399 and on her face is the realization 11 00:00:31,423 --> 00:00:33,734 that the mutant has taken the talisman out of the pantry 12 00:00:33,758 --> 00:00:36,237 and is using it at this very moment. 13 00:00:36,261 --> 00:00:37,071 That's when we play 14 00:00:37,095 --> 00:00:38,339 the split-brain cat in the dresser drawer 15 00:00:38,363 --> 00:00:39,574 What do you think? 16 00:00:39,598 --> 00:00:40,508 - Sure. 17 00:00:40,532 --> 00:00:42,176 - We'll knock out this banister first. 18 00:00:42,200 --> 00:00:43,077 - Wait a minute, 19 00:00:43,101 --> 00:00:45,246 what do you mean we'll knock out this banister first? 20 00:00:45,270 --> 00:00:47,982 - I know where there's a better one. 21 00:00:48,006 --> 00:00:49,517 You're Hooperman, the owner. 22 00:00:49,541 --> 00:00:50,985 The building is perfect. 23 00:00:51,009 --> 00:00:52,620 Gary Bockstein, Bockstein Pictures. 24 00:00:52,644 --> 00:00:54,455 I'm making a film here in San Francisco. 25 00:00:54,479 --> 00:00:56,090 This is Europa Charles, my director. 26 00:00:56,114 --> 00:00:57,592 It's perfect. 27 00:00:57,616 --> 00:01:00,861 The upstairs, the downstairs, the alley, the basement. 28 00:01:00,885 --> 00:01:02,430 Here's a copy of the script. 29 00:01:02,454 --> 00:01:04,832 - You want my building in a movie? 30 00:01:04,856 --> 00:01:07,835 - And maybe even some of the people in it. 31 00:01:07,859 --> 00:01:10,004 - Hacienda of Blood. 32 00:01:10,028 --> 00:01:14,170 - Note, change title page to read Tenement of Blood. 33 00:01:15,533 --> 00:01:18,104 (upbeat music with saxophone) 34 00:02:19,030 --> 00:02:21,375 - They're paying me $800 a day, 35 00:02:21,399 --> 00:02:23,177 plus they're gonna paint the exterior, 36 00:02:23,201 --> 00:02:24,612 re-carpet the foyer, 37 00:02:24,636 --> 00:02:26,047 and replace the refrigerator, 38 00:02:26,071 --> 00:02:27,214 and they're giving me a walk-on. 39 00:02:27,238 --> 00:02:32,053 I get to say, "There's somebody upstairs." (laughs) 40 00:02:32,077 --> 00:02:32,887 - Yeah? 41 00:02:32,911 --> 00:02:34,255 It's all in the contract? 42 00:02:34,279 --> 00:02:35,122 - Contract? 43 00:02:35,146 --> 00:02:37,358 - Yeah, what about insurance, cleaning crew? 44 00:02:37,382 --> 00:02:38,225 Do you get your meals? 45 00:02:38,249 --> 00:02:41,228 Are they gonna pay you for using your telephone? 46 00:02:41,252 --> 00:02:42,963 - We haven't discussed that part yet. 47 00:02:42,987 --> 00:02:43,931 _ Hey, Harry. 48 00:02:43,955 --> 00:02:46,300 Is it true somebody's making a movie at your place? 49 00:02:46,324 --> 00:02:48,202 - Can we come watch after our shift? 50 00:02:48,226 --> 00:02:50,204 - Gee, guys, I really don't know about that. 51 00:02:50,228 --> 00:02:51,806 These are professional people. 52 00:02:51,830 --> 00:02:53,774 They may not like a bunch of autograph hounds 53 00:02:53,798 --> 00:02:54,742 getting in the way. 54 00:02:54,766 --> 00:02:55,810 - Autographs? 55 00:02:55,834 --> 00:02:56,977 Who's in the movie? 56 00:02:57,001 --> 00:02:57,912 Paul Newman? 57 00:02:57,936 --> 00:02:59,747 Warren Beatty? 58 00:02:59,771 --> 00:03:00,881 - I really can't say. 59 00:03:00,905 --> 00:03:03,617 - Oh my god, if it's Warren Beatty... 60 00:03:03,641 --> 00:03:05,953 - Harry, we're cops, we'll handle the security. 61 00:03:05,977 --> 00:03:06,787 Anybody gets out of line, 62 00:03:06,811 --> 00:03:09,590 we just kick their butts out. 63 00:03:09,614 --> 00:03:10,725 - Ham'- 64 00:03:10,749 --> 00:03:12,059 Did you know that the last page 65 00:03:12,083 --> 00:03:15,062 of this grotesque piece of trash is missing? 66 00:03:15,086 --> 00:03:17,298 - Bushkin, the ending's supposed to be a secret. 67 00:03:17,322 --> 00:03:18,933 Not even the cast knows. 68 00:03:18,957 --> 00:03:20,801 - Harry, do they have any parts left? 69 00:03:20,825 --> 00:03:21,936 - Excuse me. 70 00:03:21,960 --> 00:03:23,971 - Harry, tell them I went to community college 71 00:03:23,995 --> 00:03:25,740 with the late Jeremy Smead, 72 00:03:25,764 --> 00:03:28,008 and the review said that I was charming 73 00:03:28,032 --> 00:03:31,479 as the wife and mother of Oedipus Rex. 74 00:03:31,503 --> 00:03:33,280 - Ordinarily, Mr. Hamburg, 75 00:03:33,304 --> 00:03:35,583 a six-foot-two-inch Nordic blonde 76 00:03:35,607 --> 00:03:37,952 who's run off with a Colombian named Geraldo 77 00:03:37,976 --> 00:03:38,786 is easy to spot, 78 00:03:38,810 --> 00:03:40,321 but nobody's seen her, 79 00:03:40,345 --> 00:03:42,957 not a travel agent, a hotel clerk, a waiter. 80 00:03:42,981 --> 00:03:45,159 - Maybe I'm wrong about the Colombian. 81 00:03:45,183 --> 00:03:48,295 I naturally assume she'd take him with her. 82 00:03:48,319 --> 00:03:50,264 I didn't want to come here, 83 00:03:50,288 --> 00:03:52,600 but I thought, "She's been gone a week. 84 00:03:52,624 --> 00:03:54,001 "You'd better do your civic duty 85 00:03:54,025 --> 00:03:55,836 "and file a missing persons report." 86 00:03:55,860 --> 00:03:57,862 She's run away, left me! 87 00:04:01,065 --> 00:04:03,210 You believe that, don't you? 88 00:04:03,234 --> 00:04:04,178 - Mr. Hamburg, we've come up 89 00:04:04,202 --> 00:04:06,213 with something we can't explain. 90 00:04:06,237 --> 00:04:07,982 Apparently your wife had a hidden camera 91 00:04:08,006 --> 00:04:09,016 by the front door of the studio. 92 00:04:09,040 --> 00:04:09,984 It was triggered by people 93 00:04:10,008 --> 00:04:12,052 entering and leaving the building. 94 00:04:12,076 --> 00:04:13,621 - I didn't know. 95 00:04:13,645 --> 00:04:15,689 - Now we have a tape of her entering the studio, 96 00:04:15,713 --> 00:04:18,559 but no record of her leaving it. 97 00:04:18,583 --> 00:04:20,728 - She must've gone out the back way. 98 00:04:20,752 --> 00:04:22,897 - The back door's been sealed up for some time now. 99 00:04:22,921 --> 00:04:25,065 It was in violation of the fire code. 100 00:04:25,089 --> 00:04:26,200 There's no other way out. 101 00:04:26,224 --> 00:04:29,537 - Then the camera malfunctioned. 102 00:04:29,561 --> 00:04:30,404 - The camera's fine. 103 00:04:30,428 --> 00:04:32,406 You were photographed entering and leaving the studio 104 00:04:32,430 --> 00:04:34,875 five times after she allegedly ran off. 105 00:04:34,899 --> 00:04:36,977 - I don't understand the significance. 106 00:04:37,001 --> 00:04:39,880 - You were the last one to see her. 107 00:04:41,206 --> 00:04:45,519 - I left her working on one of her monstrous objet. 108 00:04:45,543 --> 00:04:48,589 I don't know how she got out. 109 00:04:48,613 --> 00:04:51,525 - Did you do something to your wife? 110 00:04:51,549 --> 00:04:52,755 - Do something? 111 00:04:53,952 --> 00:04:55,590 What are you saying? 112 00:04:56,554 --> 00:05:01,001 Do you mean have I harmed by wife in some way? 113 00:05:01,025 --> 00:05:02,368 Rot and rubbish! 114 00:05:03,528 --> 00:05:05,840 You were both in that studio yourselves. 115 00:05:05,864 --> 00:05:07,741 You looked in every room. 116 00:05:07,765 --> 00:05:10,744 Did you see a dead sculptress anywhere? 117 00:05:10,768 --> 00:05:11,779 - No. 118 00:05:11,803 --> 00:05:13,247 - She hated me! 119 00:05:13,271 --> 00:05:16,183 She liked to parade her boyfriends in front of me! 120 00:05:16,207 --> 00:05:19,720 She can't even leave me without causing me trouble! 121 00:05:19,744 --> 00:05:21,621 I really do have to go. 122 00:05:23,314 --> 00:05:24,458 - [Harry] We'll keep in touch. 123 00:05:24,482 --> 00:05:27,429 (people chattering) 124 00:05:31,489 --> 00:05:32,900 - So what's the story on this guy? 125 00:05:32,924 --> 00:05:33,934 - He offed her. 126 00:05:33,958 --> 00:05:35,536 - He offed her? 127 00:05:35,560 --> 00:05:37,371 He murdered her and you let him walk? 128 00:05:37,395 --> 00:05:40,207 - What Clarence means is we have a gut feeling, 129 00:05:40,231 --> 00:05:43,110 but no evidence to back it up whatsoever. 130 00:05:43,134 --> 00:05:44,478 We have some homework to do. 131 00:05:44,502 --> 00:05:47,114 - Is it true that someone's shooting a movie 132 00:05:47,138 --> 00:05:49,984 in your building with Tom Cruise? 133 00:05:50,008 --> 00:05:53,251 - Actually it's Raul Cruz, no relation. 134 00:05:54,913 --> 00:05:56,490 - Any parts left? 135 00:05:56,514 --> 00:05:57,958 - I really can't say. 136 00:05:57,982 --> 00:05:58,790 Excuse me. 137 00:06:01,619 --> 00:06:02,897 - Quiet, please! 138 00:06:02,921 --> 00:06:03,764 Sound speed. 139 00:06:03,788 --> 00:06:05,426 All right, sh sh sh! 140 00:06:06,324 --> 00:06:08,168 All right, energy, pace, pick up the cues, 141 00:06:08,192 --> 00:06:09,003 don't race the lines, 142 00:06:09,027 --> 00:06:10,471 and action! 143 00:06:10,495 --> 00:06:15,142 (saw buzzing) (man screaming) 144 00:06:15,166 --> 00:06:16,911 - Freeze! - Police! 145 00:06:16,935 --> 00:06:18,471 - No no no, cut it! 146 00:06:19,370 --> 00:06:22,750 You, mutant, what are you doing, attacking or dancing? 147 00:06:22,774 --> 00:06:25,252 What do you call a stupid turn like that? 148 00:06:25,276 --> 00:06:27,521 - Don't call me a mutant. 149 00:06:27,545 --> 00:06:28,923 I have a name. 150 00:06:28,947 --> 00:06:30,357 - Well today you're a mutant 151 00:06:30,381 --> 00:06:31,792 who's costing me three figures 152 00:06:31,816 --> 00:06:33,460 because you don't know how to stick a drill bit 153 00:06:33,484 --> 00:06:34,428 into somebody's brain. 154 00:06:34,452 --> 00:06:36,497 Benny, work with him! 155 00:06:36,521 --> 00:06:37,698 Everybody, 10 minutes. 156 00:06:37,722 --> 00:06:40,034 Oh, and you two, work on those draws, will you? 157 00:06:40,058 --> 00:06:41,769 They should look 158 00:06:41,793 --> 00:06:43,137 actual! 159 00:06:43,161 --> 00:06:45,806 Margie, get me some coffees here. 160 00:06:45,830 --> 00:06:47,608 - Hey, Harry, look at us. 161 00:06:47,632 --> 00:06:48,943 - What are you guys doing here? 162 00:06:48,967 --> 00:06:49,777 - We were driving by 163 00:06:49,801 --> 00:06:52,313 and we thought we saw a wanted felon running in here 164 00:06:52,337 --> 00:06:54,214 and Gary wrote us into the script. 165 00:06:54,238 --> 00:06:55,282 Rick got a line. 166 00:06:55,306 --> 00:06:58,886 - Yeah, yeah, I say, "There's somebody upstairs." 167 00:06:58,910 --> 00:07:00,287 - "There's somebody upstairs?" 168 00:07:00,311 --> 00:07:02,189 - No no no, I say that in the movie. (laughs) 169 00:07:02,213 --> 00:07:05,359 - Hooperman, listen, the place is working out great. 170 00:07:05,383 --> 00:07:07,227 The water damage was over- exaggerated. 171 00:07:07,251 --> 00:07:08,228 - What water damage? 172 00:07:08,252 --> 00:07:09,296 - From the electrical fire. 173 00:07:09,320 --> 00:07:10,397 Maybe Don didn't get to you. 174 00:07:10,421 --> 00:07:11,332 - Who's Don? 175 00:07:11,356 --> 00:07:12,633 - Oh then you don't know. 176 00:07:12,657 --> 00:07:14,368 Your dog ate our cow brain. 177 00:07:14,392 --> 00:07:15,235 Now don't worry, 178 00:07:15,259 --> 00:07:17,371 we'll deduct it from the cost of your rental fee. 179 00:07:17,395 --> 00:07:18,639 (smashing from upstairs) 180 00:07:18,663 --> 00:07:20,240 - That sounds like it came from my apartment upstairs. 181 00:07:20,264 --> 00:07:21,809 - I'm giving you a bigger part, 182 00:07:21,833 --> 00:07:24,078 three lines in the acid spill in the kitchen scene. 183 00:07:24,102 --> 00:07:25,813 - What acid spill in the kitchen? 184 00:07:25,837 --> 00:07:26,647 - Don't worry about it. 185 00:07:26,671 --> 00:07:27,815 Relight. 186 00:07:27,839 --> 00:07:29,383 You didn't get the changes. 187 00:07:29,407 --> 00:07:32,086 Listen, Europa thinks it's a terrific idea. 188 00:07:32,110 --> 00:07:35,656 - Why don't you lay down and die, runt? 189 00:07:35,680 --> 00:07:38,092 - It clarifies the story point of the torsos 190 00:07:38,116 --> 00:07:39,693 and eliminates 11 pages. 191 00:07:39,717 --> 00:07:41,829 - Gary, I couldn't help noticing 192 00:07:41,853 --> 00:07:43,263 Europa looks a little drunk. 193 00:07:43,287 --> 00:07:44,098 ' Hmm? 194 00:07:44,122 --> 00:07:45,666 No, she's just moody. 195 00:07:45,690 --> 00:07:47,401 - [Harry] Isn't she supposed to be directing? 196 00:07:47,425 --> 00:07:48,502 - She is directing, 197 00:07:48,526 --> 00:07:50,537 and she's doing a fantastic job. 198 00:07:50,561 --> 00:07:52,006 The woman is brilliant, 199 00:07:52,030 --> 00:07:54,742 and she's tried to kill herself four times. 200 00:07:54,766 --> 00:07:57,211 Yolanda, sweetheart! 201 00:07:57,235 --> 00:08:00,214 I got us reservations at Chez Panisse! 202 00:08:00,238 --> 00:08:02,683 Don't you even wanna hear what I've done to your part? 203 00:08:02,707 --> 00:08:04,952 Jeez, what is it with these Frisco chicks? 204 00:08:04,976 --> 00:08:07,021 (smashing from upstairs) 205 00:08:07,045 --> 00:08:10,024 We have got a problem with the girl in the front apartment. 206 00:08:10,048 --> 00:08:12,393 The place is perfect for starting the hair follicle sequence 207 00:08:12,417 --> 00:08:14,028 and she won't sign a release, 208 00:08:14,052 --> 00:08:14,862 and you wouldn't cater to me, 209 00:08:14,886 --> 00:08:16,263 that the entire building (cross-talk) 210 00:08:16,287 --> 00:08:19,133 and if we can't get into that front apartment, 211 00:08:19,157 --> 00:08:23,299 it may very well mean the demise of the entire picture. 212 00:08:28,566 --> 00:08:31,378 - But Yolanda, everybody wants to be in a movie. 213 00:08:31,402 --> 00:08:32,713 It's un-American not to. 214 00:08:32,737 --> 00:08:34,048 It's communism. 215 00:08:34,072 --> 00:08:35,315 - I worked on a movie once. 216 00:08:35,339 --> 00:08:36,050 - [Harry] Yeah? 217 00:08:36,074 --> 00:08:36,950 - Yeah. 218 00:08:36,974 --> 00:08:38,118 The third day on location 219 00:08:38,142 --> 00:08:40,754 the director told me I had to take my top off. 220 00:08:40,778 --> 00:08:41,586 I refused. 221 00:08:42,680 --> 00:08:43,891 I would never do that. 222 00:08:43,915 --> 00:08:45,325 - Well what if it had been integral 223 00:08:45,349 --> 00:08:46,919 to the film's plot? 224 00:08:48,953 --> 00:08:50,230 - What plot? 225 00:08:50,254 --> 00:08:51,765 I was the caterer. 226 00:08:51,789 --> 00:08:52,800 (electricity buzzing) 227 00:08:52,824 --> 00:08:53,768 - What the? 228 00:08:56,527 --> 00:08:57,597 - More, more. 229 00:08:58,463 --> 00:09:00,674 Now put a double on it. 230 00:09:00,698 --> 00:09:01,742 - Excuse me. 231 00:09:01,766 --> 00:09:04,178 Hey, excuse me, my furniture. 232 00:09:04,202 --> 00:09:06,847 - Hooperman, listen, your bathtub is marvelous. 233 00:09:06,871 --> 00:09:07,906 - My bathtub? 234 00:09:09,774 --> 00:09:11,310 My bathtub is gone! 235 00:09:12,443 --> 00:09:15,456 Gary, why is my bathtub marvelous? 236 00:09:15,480 --> 00:09:18,025 - We needed a fast-action drain for the bloodbath scene. 237 00:09:18,049 --> 00:09:19,426 (man screaming) 238 00:09:19,450 --> 00:09:21,762 (dog barking) 239 00:09:21,786 --> 00:09:22,696 - No, Bijoux. 240 00:09:22,720 --> 00:09:23,664 Come on, Bijoux, stop it! 241 00:09:23,688 --> 00:09:24,431 (man screaming) 242 00:09:24,455 --> 00:09:25,466 (lamp smashing) 243 00:09:25,490 --> 00:09:27,434 - Nice stab, Hamlet. 244 00:09:27,458 --> 00:09:30,604 Why can't you be that vicious on camera? 245 00:09:30,628 --> 00:09:32,206 (dog barks) 246 00:09:32,230 --> 00:09:33,040 - Sorry about that. 247 00:09:33,064 --> 00:09:34,441 This dog sometimes gets a little out of control. 248 00:09:34,465 --> 00:09:36,443 - Mr. Hooperman, I gotta tell you, 249 00:09:36,467 --> 00:09:38,545 this place is terrific, 250 00:09:38,569 --> 00:09:40,314 and the crew, boy, 251 00:09:40,338 --> 00:09:42,282 they think you're one terrific guy. 252 00:09:42,306 --> 00:09:43,117 - Thank you. 253 00:09:43,141 --> 00:09:44,718 (Gary clears his throat) 254 00:09:44,742 --> 00:09:45,552 What? 255 00:09:45,576 --> 00:09:48,322 - The chick downstairs, she got a boyfriend? 256 00:09:48,346 --> 00:09:49,356 - About Miss Stitt, 257 00:09:49,380 --> 00:09:51,558 couldn't the hair follicles start somewhere else? 258 00:09:51,582 --> 00:09:53,560 - The hair follicles are out. 259 00:09:53,584 --> 00:09:55,963 - Listen, I was wondering when you'll need me. 260 00:09:55,987 --> 00:09:56,797 (power drill whirring) 261 00:09:56,821 --> 00:09:57,629 Jeez. 262 00:09:58,656 --> 00:09:59,967 For my walk-on. 263 00:09:59,991 --> 00:10:01,301 - Oh. 264 00:10:01,325 --> 00:10:02,569 Tomorrow? 265 00:10:02,593 --> 00:10:04,371 - Oh good, that's great, because I'm beat. 266 00:10:04,395 --> 00:10:06,840 I'm wondering, will you be done in here in about an hour? 267 00:10:06,864 --> 00:10:07,708 - Maybe. 268 00:10:07,732 --> 00:10:09,376 Maybe three. 269 00:10:09,400 --> 00:10:10,210 - Three hours? 270 00:10:10,234 --> 00:10:11,545 - 3:00am. 271 00:10:11,569 --> 00:10:12,646 (electricity buzzing) 272 00:10:12,670 --> 00:10:13,747 - Hey guys, GUYS- 273 00:10:13,771 --> 00:10:15,549 Oh come on, fellows. 274 00:10:15,573 --> 00:10:16,650 (dog whines) 275 00:10:16,674 --> 00:10:19,353 Come on, Bij, it's just for tonight, okay? 276 00:10:19,377 --> 00:10:21,989 Most dogs would give their left wet nose 277 00:10:22,013 --> 00:10:23,657 to have a movie shot in their home. 278 00:10:23,681 --> 00:10:24,424 Come on, think about it. 279 00:10:24,448 --> 00:10:26,727 We're begin immortalized. 280 00:10:26,751 --> 00:10:29,029 The stains that you put in that carpet 281 00:10:29,053 --> 00:10:32,366 will soon be seen in movie theaters everywhere. 282 00:10:32,390 --> 00:10:33,367 Yeah. 283 00:10:33,391 --> 00:10:35,235 And then on cable TV, 284 00:10:35,259 --> 00:10:36,170 someday on videocassette. 285 00:10:36,194 --> 00:10:37,104 (knocking on the window) 286 00:10:37,128 --> 00:10:39,106 - Hooperman, is this your car? 287 00:10:39,130 --> 00:10:40,941 It's perfect for the alien drive-by. 288 00:10:40,965 --> 00:10:42,109 Mind if we use it? 289 00:10:42,133 --> 00:10:44,773 (melancholy music) 290 00:10:48,940 --> 00:10:49,750 - That's great. 291 00:10:49,774 --> 00:10:51,451 Hey, thank you, you've been a tremendous help. 292 00:10:51,475 --> 00:10:52,286 Yeah, bye. 293 00:10:52,310 --> 00:10:53,120 McNeil. - Yeah? 294 00:10:53,144 --> 00:10:54,021 - Take a look at this. 295 00:10:54,045 --> 00:10:55,355 It's the name of an art broker downtown 296 00:10:55,379 --> 00:10:56,857 who deals in modern sculpture. 297 00:10:56,881 --> 00:10:58,792 It seems our Mr. Hamburg has just 298 00:10:58,816 --> 00:11:01,094 unloaded all of his wife's unsold work 299 00:11:01,118 --> 00:11:03,597 for a serious piece of coin. 300 00:11:03,621 --> 00:11:05,766 It's a good bet that our grieving husband 301 00:11:05,790 --> 00:11:07,701 has a bad debt somewhere. 302 00:11:07,725 --> 00:11:09,069 - Ah, the old story, 303 00:11:09,093 --> 00:11:10,637 he did her for her money. 304 00:11:10,661 --> 00:11:12,239 - Let's go nail the creep. 305 00:11:12,263 --> 00:11:13,273 - Wait a minute. 306 00:11:13,297 --> 00:11:14,308 You're forgetting something. 307 00:11:14,332 --> 00:11:15,976 We don't have a body. 308 00:11:16,000 --> 00:11:17,277 - We will once we get a warrant 309 00:11:17,301 --> 00:11:20,113 and three burly gentlemen with construction tools. 310 00:11:20,137 --> 00:11:21,715 McNeil, we never saw her leave the studio 311 00:11:21,739 --> 00:11:22,716 because that's where he killed her. 312 00:11:22,740 --> 00:11:24,451 That's where she still is. 313 00:11:24,475 --> 00:11:25,819 - Buried her in the basement! 314 00:11:25,843 --> 00:11:26,920 - Or the storeroom 315 00:11:26,944 --> 00:11:29,254 or the hallway or the attic. 316 00:11:31,582 --> 00:11:34,495 (people chattering) 317 00:11:38,155 --> 00:11:40,100 - Gary, you look terrible! 318 00:11:40,124 --> 00:11:41,935 What's the matte r'? 319 00:11:41,959 --> 00:11:43,270 - Betty? 320 00:11:43,294 --> 00:11:45,138 - [Bobo] Him and McNeil spent the day 321 00:11:45,162 --> 00:11:47,808 tearing apart that woman's studio. 322 00:11:47,832 --> 00:11:49,176 - Is that you, Bobo? 323 00:11:49,200 --> 00:11:50,410 - She wasn't in it. 324 00:11:50,434 --> 00:11:52,779 The guy's suing for 20 mil. 325 00:11:52,803 --> 00:11:54,815 - What are you doing here? 326 00:11:54,839 --> 00:11:56,950 - I was taking Bushkin home. 327 00:11:56,974 --> 00:11:59,586 We just happened to pop a tire at the corner. 328 00:11:59,610 --> 00:12:00,487 - Ham'- 329 00:12:00,511 --> 00:12:01,855 Why don't you go to makeup 330 00:12:01,879 --> 00:12:03,991 and join us in the slaughter finale? 331 00:12:04,015 --> 00:12:05,292 It'll cheer you up. 332 00:12:05,316 --> 00:12:06,493 - Maybe later. 333 00:12:06,517 --> 00:12:08,195 - All right, let's settle, people. 334 00:12:08,219 --> 00:12:09,029 Ready, kids? 335 00:12:09,053 --> 00:12:10,097 Let's have fun with it. 336 00:12:10,121 --> 00:12:10,929 And 337 00:12:12,223 --> 00:12:13,000 action! 338 00:12:13,024 --> 00:12:14,201 (man screaming) 339 00:12:14,225 --> 00:12:17,035 (woman screaming) 340 00:12:20,731 --> 00:12:21,541 Now cut. 341 00:12:21,565 --> 00:12:22,709 Dammit! 342 00:12:22,733 --> 00:12:25,145 I told you to come down and mutilate the torso. 343 00:12:25,169 --> 00:12:26,546 Don't you know how to mutilate either? 344 00:12:26,570 --> 00:12:29,483 - I can't, it's too believable. 345 00:12:29,507 --> 00:12:31,852 - It's supposed to be believable, doofus! 346 00:12:31,876 --> 00:12:33,287 If you don't mutilate the body, 347 00:12:33,311 --> 00:12:35,355 the believable blood and the believable arteries 348 00:12:35,379 --> 00:12:39,326 won't spurt all over these lousy fakey-looking walls, 349 00:12:39,350 --> 00:12:40,394 like this! 350 00:12:40,418 --> 00:12:42,396 - Hold it, hold it! 351 00:12:42,420 --> 00:12:44,164 Come on, that's it. 352 00:12:44,188 --> 00:12:45,198 Now I've been tolerant, 353 00:12:45,222 --> 00:12:47,167 I've been a nice guy, 354 00:12:47,191 --> 00:12:50,070 but when you start calling the walls of this building, 355 00:12:50,094 --> 00:12:52,205 the building that so graciously admitted you 356 00:12:52,229 --> 00:12:54,474 so you can make your crummy little movie, 357 00:12:54,498 --> 00:12:56,910 when you start calling my walls fakey, 358 00:12:56,934 --> 00:12:58,245 then it makes me wanna... 359 00:12:58,269 --> 00:12:59,179 Look at this torso. 360 00:12:59,203 --> 00:13:00,547 This is phoney. 361 00:13:00,571 --> 00:13:01,682 This is Hollywood. 362 00:13:01,706 --> 00:13:02,878 - No, it's not. 363 00:13:04,375 --> 00:13:05,183 See. 364 00:13:06,711 --> 00:13:08,156 The torso is real. 365 00:13:09,580 --> 00:13:12,159 (saw clanks) 366 00:13:12,183 --> 00:13:16,063 Just look at the soft blond hairs on the chest. 367 00:13:16,921 --> 00:13:18,832 Tattoo on the left arm. 368 00:13:20,024 --> 00:13:22,235 Just yesterday they were all part 369 00:13:22,259 --> 00:13:25,399 of a living, breathing man named Doug. 370 00:13:26,530 --> 00:13:29,176 (man screams) 371 00:13:29,200 --> 00:13:31,178 I lured him in. 372 00:13:31,202 --> 00:13:32,180 It was easy. 373 00:13:33,037 --> 00:13:35,382 Then I dismembered him. 374 00:13:35,406 --> 00:13:37,617 You don't really know a person until you've done that. 375 00:13:37,641 --> 00:13:40,281 (strange music) 376 00:13:45,750 --> 00:13:49,029 I shaved under my arms for the first time last night. 377 00:13:49,053 --> 00:13:51,590 (Cfeepy music) 378 00:13:53,958 --> 00:13:55,596 Death is perfection. 379 00:13:59,063 --> 00:14:00,098 Film is crap. 380 00:14:01,932 --> 00:14:04,776 (mysterious music) 381 00:14:15,913 --> 00:14:17,758 (Gary laughs) 382 00:14:17,782 --> 00:14:20,627 - Europa, sweetheart, you really had me convinced! 383 00:14:20,651 --> 00:14:22,262 Everybody, break for 10. 384 00:14:22,286 --> 00:14:25,495 (everybody chattering) 385 00:14:29,260 --> 00:14:33,174 (singing in a foreign language) 386 00:14:53,851 --> 00:14:55,762 (dog barks) 387 00:14:55,786 --> 00:14:57,764 - Oh don't stop, please, that was beautiful. 388 00:14:57,788 --> 00:14:59,766 I thought it was somebody's radio. 389 00:14:59,790 --> 00:15:01,268 - Thank you. 390 00:15:01,292 --> 00:15:02,102 (dog barks) 391 00:15:02,126 --> 00:15:04,171 - What are you doing playing a mutant 392 00:15:04,195 --> 00:15:06,339 when you could be doing that? 393 00:15:06,363 --> 00:15:07,433 - I'm afraid. 394 00:15:08,399 --> 00:15:10,140 I don't talk so good. 395 00:15:12,203 --> 00:15:13,280 - What's your name? 396 00:15:13,304 --> 00:15:14,305 - [Bob] Bob. 397 00:15:15,239 --> 00:15:16,883 - You got a beautiful voice, Bob, 398 00:15:16,907 --> 00:15:18,518 so full of human dignity, 399 00:15:18,542 --> 00:15:20,120 and the thought of you having to 400 00:15:20,144 --> 00:15:22,856 humiliate yourself for a movie... 401 00:15:22,880 --> 00:15:23,690 Come on. 402 00:15:23,714 --> 00:15:24,524 - What are you doing? 403 00:15:24,548 --> 00:15:25,559 - We're getting you out of here, 404 00:15:25,583 --> 00:15:29,162 but first, you're gonna punch Gary right in the eye. 405 00:15:29,186 --> 00:15:30,897 No, I don't mean that literally. 406 00:15:30,921 --> 00:15:31,865 You're gonna find him 407 00:15:31,889 --> 00:15:34,334 and tell him to take this mutant role 408 00:15:34,358 --> 00:15:36,369 and put it where the klieg lights don't shine. 409 00:15:36,393 --> 00:15:37,304 You're not a monster. 410 00:15:37,328 --> 00:15:38,505 You're a man! 411 00:15:38,529 --> 00:15:40,807 - You mean tell him I quit? 412 00:15:40,831 --> 00:15:42,242 - Exactly. 413 00:15:42,266 --> 00:15:44,311 (thudding) 414 00:15:44,335 --> 00:15:46,042 - And give up movies? 415 00:15:53,611 --> 00:15:55,188 - There you are. 416 00:15:55,212 --> 00:15:56,256 Thought you might like to know 417 00:15:56,280 --> 00:15:58,425 that crazy dame is up in your closet 418 00:15:58,449 --> 00:16:01,658 cutting the crotches out of your pants. 419 00:16:07,191 --> 00:16:10,337 - [Harry] Would you please not do that? 420 00:16:10,361 --> 00:16:11,169 - Why? 421 00:16:12,263 --> 00:16:14,774 - Because before, I could wear these pants to work. 422 00:16:14,798 --> 00:16:18,078 Now they're just good for dates. 423 00:16:18,102 --> 00:16:21,681 - My last date ended in a suicide pact. 424 00:16:21,705 --> 00:16:24,049 - Go ahead, finish that one. 425 00:16:27,478 --> 00:16:30,891 So how many films have you directed? 426 00:16:30,915 --> 00:16:31,689 - Six. 427 00:16:32,650 --> 00:16:37,264 Can't see them, except in museums in New York. 428 00:16:37,288 --> 00:16:40,800 - What made you decide to take this one? 429 00:16:40,824 --> 00:16:42,633 - Parked my car wrong. 430 00:16:44,595 --> 00:16:48,742 You have the most amazing force of concentration 431 00:16:48,766 --> 00:16:52,445 that I've ever encountered in a human being. 432 00:16:52,469 --> 00:16:55,315 I want you to be in my next picture. 433 00:16:55,339 --> 00:16:58,752 I want you to play the young man, the lead, 434 00:16:58,776 --> 00:17:02,822 who has lost his identity in his own search for perfection. 435 00:17:02,846 --> 00:17:04,291 - Me the lead? 436 00:17:04,315 --> 00:17:05,892 - It's in you. 437 00:17:05,916 --> 00:17:08,395 I can rip it out if I have to! 438 00:17:08,419 --> 00:17:11,665 Where there's pain, there's life. 439 00:17:11,689 --> 00:17:14,467 - Where there's pain, there's pain. 440 00:17:14,491 --> 00:17:17,304 Maybe I could get you some coffee. 441 00:17:17,328 --> 00:17:18,136 - Sure. 442 00:17:20,464 --> 00:17:21,942 Black. 443 00:17:21,966 --> 00:17:24,411 _ Hey hey hey, are you okay? 444 00:17:24,435 --> 00:17:26,446 - Oh god, I hope not. 445 00:17:26,470 --> 00:17:28,615 I took a whole bottle of sleeping pills. 446 00:17:28,639 --> 00:17:29,447 - Oh god. 447 00:17:30,808 --> 00:17:33,253 - See, her friend said she was only just a little depressed. 448 00:17:33,277 --> 00:17:34,521 She was doing so well. 449 00:17:34,545 --> 00:17:35,622 Now I'm gonna have to take over 450 00:17:35,646 --> 00:17:36,856 directing the picture myself. 451 00:17:36,880 --> 00:17:38,758 - Gary, get a closeup of this banister. 452 00:17:38,782 --> 00:17:39,659 - Europa, sweetheart, 453 00:17:39,683 --> 00:17:41,695 I'm making sure you're going to the best hospital. 454 00:17:41,719 --> 00:17:43,630 - Don't visit. 455 00:17:43,654 --> 00:17:44,798 - Listen, Hooperman, 456 00:17:44,822 --> 00:17:46,132 I gotta talk to you about your walk-on. 457 00:17:46,156 --> 00:17:47,500 (wall smashing) 458 00:17:47,524 --> 00:17:49,936 (electricity buzzing) 459 00:17:49,960 --> 00:17:50,971 That's okay. 460 00:17:50,995 --> 00:17:52,939 - Let's forget about the walk-on, all right. 461 00:17:52,963 --> 00:17:53,974 - I can't do that! 462 00:17:53,998 --> 00:17:55,375 I gotta talk to you about it right now! 463 00:17:55,399 --> 00:17:57,477 Come on, in here. 464 00:17:57,501 --> 00:17:58,275 Please. 465 00:17:59,837 --> 00:18:00,645 Fix it. 466 00:18:02,506 --> 00:18:04,284 I'm gonna level with you. 467 00:18:04,308 --> 00:18:05,552 We've got a problem with the movie. 468 00:18:05,576 --> 00:18:06,853 - What kind of problem? 469 00:18:06,877 --> 00:18:08,555 - [Gary] There's no ending. 470 00:18:08,579 --> 00:18:09,856 - You mean there's no secret ending? 471 00:18:09,880 --> 00:18:11,391 You have no ending? 472 00:18:11,415 --> 00:18:12,726 - I wrote two dozen of them. 473 00:18:12,750 --> 00:18:14,294 They all stink. 474 00:18:14,318 --> 00:18:15,795 I went ahead, figuring it'd come to me, 475 00:18:15,819 --> 00:18:17,797 but now there's nothing left to shoot but the ending. 476 00:18:17,821 --> 00:18:19,232 I can't have a film crew sitting around 477 00:18:19,256 --> 00:18:21,001 doing nothing for money. 478 00:18:21,025 --> 00:18:22,068 - So what am I supposed to do? 479 00:18:22,092 --> 00:18:23,837 - Help me get an ending. 480 00:18:23,861 --> 00:18:24,971 We could do it with the two of us, 481 00:18:24,995 --> 00:18:26,072 in this room. 482 00:18:26,096 --> 00:18:28,308 We'll just keep talking and it'll come to us. 483 00:18:28,332 --> 00:18:30,210 - I don't know anything about writing scripts! 484 00:18:30,234 --> 00:18:31,478 - Come on, you're a cop. 485 00:18:31,502 --> 00:18:33,980 You know about evil, the criminal mind, 486 00:18:34,004 --> 00:18:35,815 the dark side of human consciousness! 487 00:18:35,839 --> 00:18:37,250 - A cop's life is pretty routine. 488 00:18:37,274 --> 00:18:38,084 It's paperwork, it's-- 489 00:18:38,108 --> 00:18:39,085 - Forget you're a cop. 490 00:18:39,109 --> 00:18:39,886 Make it up. 491 00:18:39,910 --> 00:18:40,754 _ [Harry] Gary. 492 00:18:40,778 --> 00:18:42,922 - I just wanna make movies! 493 00:18:42,946 --> 00:18:44,591 There's never been anything in my life but movies. 494 00:18:44,615 --> 00:18:45,859 I used to sneak into theaters, 495 00:18:45,883 --> 00:18:46,926 even when I could pay. 496 00:18:46,950 --> 00:18:47,894 If I don't finish this thing, 497 00:18:47,918 --> 00:18:50,660 I don't know what's gonna happen. 498 00:18:51,622 --> 00:18:53,733 - This is your first film, isn't it? 499 00:18:53,757 --> 00:18:54,868 - Counting my student film? 500 00:18:54,892 --> 00:18:55,869 - [Harry] Gary, I'd really like to help you. 501 00:18:55,893 --> 00:18:57,037 - Oh I don't know. 502 00:18:57,061 --> 00:18:58,338 Nothing's gone right. 503 00:18:58,362 --> 00:18:59,773 It's driving me crazy! - Gary, relax! 504 00:18:59,797 --> 00:19:01,374 - I feel like I'm in a giant pressure cooker! 505 00:19:01,398 --> 00:19:02,275 - Well take a couple of deep breaths. 506 00:19:02,299 --> 00:19:03,343 - I can't take it anymore. 507 00:19:03,367 --> 00:19:04,277 - Just remember-- - I'm not gonna make it. 508 00:19:04,301 --> 00:19:05,578 Oh mommy, I'm sorry. - It's not life or death! 509 00:19:05,602 --> 00:19:06,446 - I feel like-- - Gary! 510 00:19:06,470 --> 00:19:07,947 - I'm gonna kill myself! - Please! 511 00:19:07,971 --> 00:19:09,716 All right, I'll do it! 512 00:19:09,740 --> 00:19:11,384 - The ending's gotta tie up all the plot lines. 513 00:19:11,408 --> 00:19:13,086 It's gotta solve the riddle of the torso 514 00:19:13,110 --> 00:19:15,852 and it's gotta set up the sequel. 515 00:19:21,285 --> 00:19:24,864 Okay, now the talisman burns up in the meteor shower. 516 00:19:24,888 --> 00:19:26,599 Angelica, who's still blind, 517 00:19:26,623 --> 00:19:28,868 discovers she's the torso's daughter. 518 00:19:28,892 --> 00:19:31,237 Dr. Schwartz's theory proves correct, 519 00:19:31,261 --> 00:19:34,808 and the mutant throws himself in the jet turbine. 520 00:19:34,832 --> 00:19:37,143 That takes care of everything but the 16 bodies. 521 00:19:37,167 --> 00:19:38,445 - What 16 bodies? 522 00:19:38,469 --> 00:19:40,213 - The 16 bodies in the tenement. 523 00:19:40,237 --> 00:19:41,648 How does the mutant get them into the mausoleum 524 00:19:41,672 --> 00:19:43,783 without anybody seeing them? 525 00:19:43,807 --> 00:19:44,884 - Shhh. 526 00:19:44,908 --> 00:19:45,819 - You can do it! 527 00:19:45,843 --> 00:19:47,253 This one last thing! 528 00:19:47,277 --> 00:19:49,222 You can dig down real deep and pull it out. 529 00:19:49,246 --> 00:19:50,223 I know you can. 530 00:19:50,247 --> 00:19:51,248 - 16 bodies. 531 00:19:53,183 --> 00:19:54,394 He dissolves them in acid. 532 00:19:54,418 --> 00:19:56,329 - Old as the hills. 533 00:19:56,353 --> 00:19:59,099 - He grinds them down the garbage disposal. 534 00:19:59,123 --> 00:20:02,661 - We do that in the scene with the janitor. 535 00:20:03,994 --> 00:20:05,438 - He 536 00:20:05,462 --> 00:20:07,339 mails them parcel post. 537 00:20:08,432 --> 00:20:10,241 He rents a meat wagon. 538 00:20:11,201 --> 00:20:12,779 Takes an ad out in the paper. 539 00:20:12,803 --> 00:20:13,813 Listen to me, god. 540 00:20:13,837 --> 00:20:16,579 I'm talking about 16 dead people! 541 00:20:17,508 --> 00:20:21,087 What kind of sickds gonna wanna see this movie anyway? 542 00:20:21,111 --> 00:20:24,090 What cesspool of the human character 543 00:20:24,114 --> 00:20:25,592 are we appealing to with-- 544 00:20:25,616 --> 00:20:26,426 - Wait a minute. 545 00:20:26,450 --> 00:20:28,328 One thing you said I liked. 546 00:20:28,352 --> 00:20:31,631 Only would he mail them parcel post or overnight express? 547 00:20:31,655 --> 00:20:33,299 - Wait a minute. 548 00:20:33,323 --> 00:20:34,701 That's it. 549 00:20:34,725 --> 00:20:37,604 I got something really good here. 550 00:20:37,628 --> 00:20:40,039 The mutant used to be a metalworker, right? 551 00:20:40,063 --> 00:20:41,141 He bronzes them. 552 00:20:41,165 --> 00:20:41,941 - Bronze. 553 00:20:41,965 --> 00:20:44,477 - He bronzes the dead bodies like baby shoes 554 00:20:44,501 --> 00:20:48,047 and then he transports them to the mausoleum! 555 00:20:48,071 --> 00:20:50,450 And he creates a kind of 556 00:20:50,474 --> 00:20:52,385 sculpture garden of horror! 557 00:20:52,409 --> 00:20:53,520 And the people are walking around 558 00:20:53,544 --> 00:20:56,388 completely unaware that they're... 559 00:20:57,748 --> 00:20:58,522 Oh my god. 560 00:20:59,883 --> 00:21:00,691 That's it. 561 00:21:02,586 --> 00:21:03,363 Wouldn't you know it? 562 00:21:03,387 --> 00:21:05,632 She was right here in town all along. 563 00:21:05,656 --> 00:21:07,200 - And she wants to see me? 564 00:21:07,224 --> 00:21:08,535 - Not exactly. 565 00:21:08,559 --> 00:21:10,537 We want you to see her. 566 00:21:10,561 --> 00:21:12,700 Mr. Hamburg, Mrs. Hamburg. 567 00:21:15,599 --> 00:21:16,810 - You're sure of that? 568 00:21:16,834 --> 00:21:18,478 - We drilled a hole. 569 00:21:18,502 --> 00:21:20,513 - You might wanna call your lawyer, Mr. Hamburg. 570 00:21:20,537 --> 00:21:24,576 We're about to place you under arrest for murder. 571 00:21:34,284 --> 00:21:35,058 - Tell me. 572 00:21:37,955 --> 00:21:40,166 How did you ever figure it out? 573 00:21:40,190 --> 00:21:41,999 - I saw it in a movie. 574 00:21:44,461 --> 00:21:45,940 - Sandra, darling, 575 00:21:48,799 --> 00:21:49,709 forgive me. 576 00:21:54,538 --> 00:21:55,782 - Oh hi, Harry! 577 00:21:55,806 --> 00:21:58,785 I just thought I'd get a start on some of this junk. 578 00:21:58,809 --> 00:21:59,619 - Where is everybody? 579 00:21:59,643 --> 00:22:01,287 Weren't they supposed to shoot today? 580 00:22:01,311 --> 00:22:04,257 - Well, some guy that I never even seen before 581 00:22:04,281 --> 00:22:06,726 came by last night and pulled the plug. 582 00:22:06,750 --> 00:22:07,560 . The plug? 583 00:22:07,584 --> 00:22:08,761 What plug? 584 00:22:08,785 --> 00:22:10,129 Wait, wait. 585 00:22:10,153 --> 00:22:12,732 Isn't that movie talk for running out of money? 586 00:22:12,756 --> 00:22:13,533 - They didn't say. 587 00:22:13,557 --> 00:22:16,302 - Yolanda, did they leave any money? 588 00:22:16,326 --> 00:22:18,805 A check, cash, something with a signature? 589 00:22:18,829 --> 00:22:19,637 - Uh-uh. 590 00:22:22,833 --> 00:22:23,610 - God. 591 00:22:23,634 --> 00:22:24,777 God. 592 00:22:24,801 --> 00:22:25,712 God. 593 00:22:25,736 --> 00:22:28,248 (melancholy music) 594 00:22:28,272 --> 00:22:29,910 - But you know what? 595 00:22:30,908 --> 00:22:33,152 Don't you worry, Harry, 596 00:22:33,176 --> 00:22:36,256 because we can fix this place up even better than new. 597 00:22:36,280 --> 00:22:38,624 (melancholy music) 598 00:22:42,619 --> 00:22:43,963 - What the hell? 599 00:22:43,987 --> 00:22:47,400 At least for a moment we were all stars. 600 00:22:47,424 --> 00:22:49,936 We played our parts in the drama of life. 601 00:22:49,960 --> 00:22:51,905 We tripped the light fantastic. 602 00:22:51,929 --> 00:22:54,307 We were all in show business. 603 00:22:54,331 --> 00:22:55,608 (electricity buzzes) 604 00:22:55,632 --> 00:22:57,977 There's somebody upstairs. 605 00:22:58,001 --> 00:22:59,579 I finally got to say my line. 606 00:22:59,603 --> 00:23:00,346 How did it sound? 607 00:23:00,370 --> 00:23:03,146 (melancholy music) 608 00:23:09,146 --> 00:23:11,820 (cheerful music) 609 00:23:42,045 --> 00:23:44,821 (powerful music) 41593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.