Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:02,962
- All units, Mission district,
2
00:00:02,986 --> 00:00:05,557
deceased John Doe in Coin-o-Rama
Laundromat,
3
00:00:05,622 --> 00:00:08,967
that appears to be from natural
causes.
4
00:00:09,059 --> 00:00:11,470
Here from the door, and
according to eye witnesses,
5
00:00:11,494 --> 00:00:13,633
looks amazingly fluffy.
6
00:00:13,730 --> 00:00:16,309
- I don't know why you won't listen to
me.
7
00:00:16,333 --> 00:00:18,609
This is all just a
terrible misunderstanding.
8
00:00:18,668 --> 00:00:20,046
- Not according to the security people
9
00:00:20,070 --> 00:00:21,743
in the department store.
10
00:00:21,838 --> 00:00:23,875
- It's possible that they
could have made a mistake.
11
00:00:23,940 --> 00:00:26,887
Just because they wear
a uniform and they carry
12
00:00:26,943 --> 00:00:29,150
a walkie talkie, it doesn't
mean they're infallible.
13
00:00:29,245 --> 00:00:30,553
- Yeah, and just because you're
dressed
14
00:00:30,614 --> 00:00:32,423
like Nancy Reagan doesn't
mean you're innocent.
15
00:00:32,482 --> 00:00:34,120
_ Hiya, Hoop.
16
00:00:34,184 --> 00:00:35,629
Great earrings.
17
00:00:35,685 --> 00:00:36,762
Where'd you get 'em?
18
00:00:36,786 --> 00:00:40,632
- I. Magnin, along with
numerous other stolen articles.
19
00:00:40,690 --> 00:00:42,397
- This is so humiliating.
20
00:00:42,459 --> 00:00:43,267
God.
21
00:00:44,094 --> 00:00:46,305
Where is my attorney?
22
00:00:46,329 --> 00:00:48,074
They'll let him in, won't they?
23
00:00:48,098 --> 00:00:50,076
- He probably has his own key.
24
00:00:50,100 --> 00:00:51,511
Sit down, please.
25
00:00:52,502 --> 00:00:55,949
- Nothing like this has
ever happened to me before.
26
00:00:56,006 --> 00:00:59,010
I feel so frightened, confused.
27
00:00:59,109 --> 00:01:01,487
- She's beautiful, isn't she?
28
00:01:01,511 --> 00:01:03,821
You do a good show, and I
really appreciate a good show,
29
00:01:03,880 --> 00:01:05,587
but please, have a seat.
30
00:01:05,649 --> 00:01:08,194
We've got a report to fill out.
31
00:01:08,218 --> 00:01:10,994
- I'm feeling a little queasy.
32
00:01:11,054 --> 00:01:14,160
Can we go someplace private to do
this?
33
00:01:14,224 --> 00:01:15,760
Away from all this?
34
00:01:17,460 --> 00:01:19,872
- Yeah, just get a grip on yourself.
35
00:01:19,896 --> 00:01:21,273
I'll see what I can do.
36
00:01:21,297 --> 00:01:24,437
Hey, DeMott, can you help me out on
this?
37
00:01:24,501 --> 00:01:25,377
- Do I have to?
38
00:01:25,468 --> 00:01:27,539
- Well, I can't take her
into interrogation alone.
39
00:01:27,637 --> 00:01:29,378
Stern'll be all over me on procedure,
40
00:01:29,472 --> 00:01:30,542
and I gotta ask her questions,
41
00:01:30,640 --> 00:01:31,651
before I can book her.
42
00:01:31,675 --> 00:01:32,653
- I gotta pick up my car.
43
00:01:32,709 --> 00:01:34,188
If I don't get it by one o'clock,
44
00:01:34,244 --> 00:01:35,314
I'll lose it for the weekend,
45
00:01:35,378 --> 00:01:36,555
so unless this is really important.
46
00:01:36,579 --> 00:01:37,523
- Okay, you go ahead.
47
00:01:37,580 --> 00:01:39,321
I'll handle this alone.
48
00:01:39,382 --> 00:01:40,224
Here we go.
49
00:01:43,186 --> 00:01:44,062
Excuse me, ma'am.
50
00:01:44,154 --> 00:01:46,156
After you, please.
51
00:01:46,222 --> 00:01:48,634
(people talking)
52
00:01:48,692 --> 00:01:49,702
Beautiful.
53
00:01:49,726 --> 00:01:51,137
- To what do we owe this honor?
54
00:01:51,194 --> 00:01:53,139
And here, I thought downtown had
forgotten
55
00:01:53,163 --> 00:01:55,473
this precinct even exists.
56
00:01:55,532 --> 00:01:58,411
It isn't every day we get a
visit from the commissioner,
57
00:01:58,435 --> 00:01:59,505
himself.
58
00:01:59,569 --> 00:02:01,547
- I had one of those
boring community lunches
59
00:02:01,571 --> 00:02:05,184
down the block, and I
thought I'd just drop in.
60
00:02:05,208 --> 00:02:06,016
- Good.
61
00:02:07,577 --> 00:02:09,682
Good to have you with us.
62
00:02:11,081 --> 00:02:12,151
(phone ringing)
63
00:02:12,215 --> 00:02:14,491
- You know, I spent my
first days as a rookie
64
00:02:14,551 --> 00:02:16,053
right here at Central.
65
00:02:16,119 --> 00:02:18,064
- Really? I didn't know that.
66
00:02:18,088 --> 00:02:20,166
- Course, it was 150 years ago.
67
00:02:20,190 --> 00:02:23,069
(laughing)
68
00:02:23,093 --> 00:02:27,599
My buddies and I were as
green as guacamole back then.
69
00:02:27,697 --> 00:02:29,904
(laughing)
70
00:02:31,067 --> 00:02:32,444
Course, half of them are dead now.
71
00:02:32,535 --> 00:02:34,742
(laughing)
72
00:02:35,872 --> 00:02:37,078
(phone ringing)
73
00:02:37,140 --> 00:02:39,177
(scream)
74
00:02:42,378 --> 00:02:44,722
(screaming)
75
00:02:48,384 --> 00:02:49,124
- Uh, hi.
76
00:02:51,054 --> 00:02:53,534
(upbeat music with saxophone)
77
00:03:28,691 --> 00:03:30,269
(people talking)
78
00:03:30,293 --> 00:03:31,737
- Of all the clays for this to happen.
79
00:03:31,761 --> 00:03:32,739
- You know me, Captain.
80
00:03:32,796 --> 00:03:33,797
I'd never do something like that.
81
00:03:33,863 --> 00:03:36,509
Especially not in a
squad room full of cops.
82
00:03:36,533 --> 00:03:40,447
- You really violated procedure
by going in there alone.
83
00:03:40,503 --> 00:03:42,949
This is gonna get worse
before it gets better.
84
00:03:43,006 --> 00:03:43,984
- I don't believe this.
85
00:03:44,040 --> 00:03:45,519
It's gonna be a nightmare.
86
00:03:45,608 --> 00:03:47,679
- Let me get the commissioner out of
here.
87
00:03:47,777 --> 00:03:49,154
Just go to your desk.
88
00:03:49,212 --> 00:03:50,247
Be available.
89
00:03:54,450 --> 00:03:56,595
- What the hell happened, anyway?
90
00:03:56,619 --> 00:03:57,597
- I got sucker punched.
91
00:03:57,654 --> 00:03:58,792
It's a very clever lady.
92
00:03:58,855 --> 00:04:00,166
She knows exactly what she's doing.
93
00:04:00,190 --> 00:04:01,433
- Excuse me.
94
00:04:01,457 --> 00:04:03,937
VWI there be any police
business going on here today?
95
00:04:03,993 --> 00:04:06,705
I canceled a doctor's
appointment to come here!
96
00:04:06,729 --> 00:04:07,707
" Huh?
97
00:04:07,797 --> 00:04:08,969
- I've been sitting in there,
98
00:04:09,032 --> 00:04:11,273
waiting to identify a dangerous
criminal.
99
00:04:11,334 --> 00:04:13,940
I'm sitting, I'm sitting, I'm waiting.
100
00:04:14,003 --> 00:04:15,539
V\/hat's happening?
101
00:04:15,638 --> 00:04:17,140
- Silardi.
102
00:04:17,207 --> 00:04:19,278
This officer'll take care of you.
103
00:04:19,342 --> 00:04:20,480
- You people serve lunch?
104
00:04:20,543 --> 00:04:21,821
A little piece of brisket,
105
00:04:21,845 --> 00:04:22,949
potato salad I love.
106
00:04:23,012 --> 00:04:24,957
- Hang in there, buddy.
107
00:04:24,981 --> 00:04:27,655
(people talking)
108
00:04:28,918 --> 00:04:30,162
- Okay-
109
00:04:30,186 --> 00:04:32,632
I can put up the bail for you.
110
00:04:34,691 --> 00:04:36,170
Bail. No problema.
111
00:04:38,595 --> 00:04:41,337
Now we have to talk about my money.
112
00:04:41,397 --> 00:04:42,171
Mi dinero.
113
00:04:45,835 --> 00:04:48,679
Speaking Spanish)
114
00:04:49,939 --> 00:04:51,350
I have to tell you guys that right now
115
00:04:51,407 --> 00:04:54,820
the cleaver's worth more than the
gufian
116
00:04:56,512 --> 00:04:57,718
- Hey, Bev.
117
00:04:57,780 --> 00:04:58,758
Got a minute?
118
00:04:58,848 --> 00:04:59,758
- I'm with some clients, Boris.
119
00:04:59,782 --> 00:05:00,852
- Come on.
120
00:05:00,917 --> 00:05:01,861
I haven't seen you in a week.
121
00:05:01,885 --> 00:05:02,886
I'm jammed up today,
122
00:05:02,952 --> 00:05:05,097
so there's a good chance we won't
connect.
123
00:05:05,121 --> 00:05:06,699
- Can this wait?
124
00:05:06,723 --> 00:05:08,400
I mean, I could swing back at six,
125
00:05:08,424 --> 00:05:10,102
and then, maybe we could
grab an early dinner.
126
00:05:10,126 --> 00:05:12,265
- I gotta talk to you now,
and how come you don't call me
127
00:05:12,362 --> 00:05:14,035
Bobo anymore?
128
00:05:14,097 --> 00:05:16,202
- I never called you Bobo.
129
00:05:18,234 --> 00:05:19,269
Makes me think I'm talking to a
wrestler,
130
00:05:19,369 --> 00:05:20,848
or a flying elephant.
131
00:05:20,904 --> 00:05:23,043
- So, are we ever gonna see each
other?
132
00:05:23,106 --> 00:05:24,449
What is going on?
133
00:05:27,911 --> 00:05:30,790
Speaking Spanish)
134
00:05:32,715 --> 00:05:34,786
- Think about the dinero.
135
00:05:37,253 --> 00:05:38,960
- Look, Bev, dearest.
136
00:05:39,923 --> 00:05:44,531
You know, I'm a kind of guy
that likes to speak plain
137
00:05:44,594 --> 00:05:46,096
and simple.
138
00:05:46,162 --> 00:05:47,072
- Yes, you are.
139
00:05:47,096 --> 00:05:49,808
- So, have you still got
an itch for me, or what?
140
00:05:49,832 --> 00:05:51,243
- Is that what this is about?
141
00:05:51,301 --> 00:05:52,302
- Yeah.
142
00:05:52,402 --> 00:05:55,080
Three nights this week
you have been unavailable.
143
00:05:55,104 --> 00:05:57,744
I'm getting this, "I'm
busy, Boris," stuff,
144
00:05:57,807 --> 00:05:59,753
and that can mean a lot of things.
145
00:05:59,809 --> 00:06:02,087
- Well, I'm busy being one of them.
146
00:06:02,111 --> 00:06:04,455
- It could also mean, "I'm taking my
eggs
147
00:06:04,514 --> 00:06:07,984
"to another market,"
if you catch my drift.
148
00:06:08,084 --> 00:06:10,296
- We are both adults, and
we can do with our eggs
149
00:06:10,320 --> 00:06:11,597
what we wish.
150
00:06:11,621 --> 00:06:14,101
I suggest that we get together
the earliest opportunity,
151
00:06:14,157 --> 00:06:17,570
and scramble our eggs,
if you catch my drift.
152
00:06:17,627 --> 00:06:19,231
(chuckling)
153
00:06:19,295 --> 00:06:20,638
- How about tonight?
154
00:06:20,697 --> 00:06:21,505
- Tonight.
155
00:06:22,365 --> 00:06:25,311
Oh, damn, I'm busy tonight.
156
00:06:25,335 --> 00:06:26,313
- There you go.
157
00:06:26,369 --> 00:06:27,575
You see what I mean?
158
00:06:27,637 --> 00:06:28,615
- I'm sorry.
159
00:06:29,672 --> 00:06:30,446
But,
160
00:06:31,374 --> 00:06:34,514
we'll get together real soon, promise.
161
00:06:41,784 --> 00:06:43,629
Call now, okay?
162
00:06:43,653 --> 00:06:47,191
Amigos, we got to work something out
here.
163
00:06:47,290 --> 00:06:50,794
Are those belt buckles real silver?
164
00:06:50,860 --> 00:06:52,635
How about those things?
165
00:06:52,695 --> 00:06:54,299
- I can vouch for Hooperman.
166
00:06:54,364 --> 00:06:56,542
He didn't attack that woman.
167
00:06:56,566 --> 00:06:58,102
- She didn't have a record.
168
00:06:58,167 --> 00:06:59,979
We all saw what we saw.
169
00:07:00,003 --> 00:07:02,014
It didn't look like CPR to me.
170
00:07:02,038 --> 00:07:03,949
- I don't care what it looked like,
171
00:07:04,007 --> 00:07:05,543
I stand by my officer.
172
00:07:05,641 --> 00:07:07,951
- As expected, but we're gonna have
to go
173
00:07:08,011 --> 00:07:09,684
through the drill on this one.
174
00:07:09,746 --> 00:07:11,282
- Meaning?
175
00:07:11,347 --> 00:07:12,485
- It has to go to OCC.
176
00:07:12,548 --> 00:07:13,959
It's an automatic.
177
00:07:14,017 --> 00:07:18,159
Let him drive a desk until
the committee decides.
178
00:07:18,221 --> 00:07:20,132
- You know, I want to believe her,
179
00:07:20,156 --> 00:07:21,396
and part of me does.
180
00:07:21,491 --> 00:07:24,199
I mean, once you've been
prone with the Bobo man,
181
00:07:24,260 --> 00:07:26,705
you never fly economy again.
182
00:07:26,729 --> 00:07:29,175
- God, Bobo, that is so
beautiful, but if you don't mind,
183
00:07:29,232 --> 00:07:32,011
I got some of my own problems
to deal with right now.
184
00:07:32,035 --> 00:07:35,881
- This little voice in
my gut keeps telling me
185
00:07:35,938 --> 00:07:37,246
somethings up.
186
00:07:37,340 --> 00:07:38,317
- Bobo, I don't know what to tell you.
187
00:07:38,341 --> 00:07:39,217
You're a cop.
188
00:07:39,275 --> 00:07:42,552
You got a devious, investigative mind.
189
00:07:42,612 --> 00:07:44,091
Stake her out.
190
00:07:44,180 --> 00:07:45,853
- I couldn't do that.
191
00:07:47,784 --> 00:07:48,922
Yeah, I could.
192
00:07:50,086 --> 00:07:51,394
(phone ringing)
193
00:07:51,454 --> 00:07:53,263
- Inspector Hooperman.
194
00:07:54,957 --> 00:07:55,867
We're turning this over
195
00:07:55,925 --> 00:07:57,734
to the Office of Citizen's Complaints,
196
00:07:57,794 --> 00:08:00,205
so you're on desk duty
till further notice.
197
00:08:00,229 --> 00:08:01,003
- Great.
198
00:08:03,866 --> 00:08:05,743
Tell me, if I were gonna
sexually harass someone,
199
00:08:05,802 --> 00:08:07,543
you think I'd pick someone like that?
200
00:08:07,603 --> 00:08:08,580
- I don't know.
201
00:08:08,604 --> 00:08:10,082
When a man's testosterone kicks in,
202
00:08:10,106 --> 00:08:12,347
his standards usually get kicked out.
203
00:08:12,408 --> 00:08:13,944
- Why don't you type that up, Pritzger,
204
00:08:14,043 --> 00:08:15,554
and send it to Masters and Johnson.
205
00:08:15,578 --> 00:08:16,556
- No way.
206
00:08:16,612 --> 00:08:20,617
They'd probably print it
and take all the credit.
207
00:08:20,716 --> 00:08:23,697
(suspenseful music)
208
00:08:42,605 --> 00:08:43,447
- Bye-Bye-
209
00:08:45,675 --> 00:08:47,252
- Beverly.
210
00:08:47,276 --> 00:08:48,084
Aw, jeez.
211
00:08:49,579 --> 00:08:52,082
UaZZy music)
212
00:09:06,629 --> 00:09:10,771
- It's just so upsetting,
going over it like this again.
213
00:09:11,934 --> 00:09:14,107
- Just take your time.
214
00:09:14,170 --> 00:09:18,277
Tell us what happened, as
clearly as you remember.
215
00:09:19,342 --> 00:09:23,589
- That day is etched
permanently on my mind.
216
00:09:23,613 --> 00:09:27,151
I can remember the
temperature in the room,
217
00:09:27,984 --> 00:09:29,122
and the smell.
218
00:09:30,386 --> 00:09:31,592
Especially him.
219
00:09:32,989 --> 00:09:34,468
His eyes. Lustful.
220
00:09:38,194 --> 00:09:38,968
So mean.
221
00:09:42,064 --> 00:09:46,171
He was, he was posing, and
admiring himself in the mirror,
222
00:09:47,670 --> 00:09:50,810
and then, he popped his gum, and
said:
223
00:09:51,841 --> 00:09:53,819
- You're in big trouble, lady.
224
00:09:53,843 --> 00:09:55,789
Your days of grab and run are over.
225
00:09:55,845 --> 00:09:58,121
The department store has
a nice little eight by ten
226
00:09:58,181 --> 00:10:00,559
of you copping their jewelry.
227
00:10:02,218 --> 00:10:04,494
I'm holding all the cards now,
228
00:10:04,554 --> 00:10:05,897
so why don't you cut the act.
229
00:10:05,988 --> 00:10:07,299
- It was a misunderstanding.
230
00:10:07,323 --> 00:10:08,233
I'm innocent.
231
00:10:08,324 --> 00:10:09,302
- Don't look at the floor.
232
00:10:09,358 --> 00:10:10,335
I'm up here.
233
00:10:10,359 --> 00:10:11,303
Hey, right here.
234
00:10:11,360 --> 00:10:13,572
You want to get through to me,
let's have some eye contact,
235
00:10:13,596 --> 00:10:14,802
okay?
236
00:10:14,864 --> 00:10:15,899
- Yes.
237
00:10:15,998 --> 00:10:17,477
- Yes what?
238
00:10:17,533 --> 00:10:18,409
- Yes, sir.
239
00:10:20,836 --> 00:10:22,406
- You know what screwed you up?
240
00:10:22,505 --> 00:10:23,643
The stockings.
241
00:10:25,541 --> 00:10:27,252
You had the necklace.
242
00:10:27,276 --> 00:10:28,420
You were almost out of there,
243
00:10:28,444 --> 00:10:31,391
but you couldn't resist a
little something for yourself,
244
00:10:31,447 --> 00:10:32,255
could you?
245
00:10:33,115 --> 00:10:34,992
You know, most women wear
pantyhose.
246
00:10:35,051 --> 00:10:36,929
I like someone who's still into
stockings.
247
00:10:36,953 --> 00:10:38,330
Come here.
248
00:10:38,387 --> 00:10:39,730
- Please.
249
00:10:39,789 --> 00:10:40,824
- Just relax.
250
00:10:42,358 --> 00:10:44,036
You know, if you cooperated with me,
251
00:10:44,060 --> 00:10:47,206
this whole thing might turn out okay.
252
00:10:47,230 --> 00:10:49,437
- What do you mean?
253
00:10:49,532 --> 00:10:51,843
- I could help you,
254
00:10:51,867 --> 00:10:53,039
if you help me.
255
00:10:54,136 --> 00:10:55,414
- I don't understand.
256
00:10:55,438 --> 00:10:56,849
- I think you do.
257
00:10:59,041 --> 00:11:00,782
You feel that?
258
00:11:00,876 --> 00:11:02,446
That's cop body.
259
00:11:02,545 --> 00:11:03,580
Solid muscle.
260
00:11:04,647 --> 00:11:08,857
Not like some of those flabbos
you're probably used to.
261
00:11:09,919 --> 00:11:10,727
So.
262
00:11:12,388 --> 00:11:14,129
Is this the beginning of
a beautiful friendship,
263
00:11:14,223 --> 00:11:14,963
or what?
264
00:11:16,259 --> 00:11:17,101
- No.
265
00:11:18,227 --> 00:11:20,537
(screaming)
266
00:11:33,309 --> 00:11:34,310
(people talking)
267
00:11:34,410 --> 00:11:36,412
- Captain. Captain Stern.
268
00:11:37,680 --> 00:11:38,757
How did it go?
269
00:11:38,781 --> 00:11:39,725
You look depressed.
270
00:11:39,782 --> 00:11:40,759
Is that how it went?
271
00:11:40,783 --> 00:11:42,127
- Well, she was very convincing,
272
00:11:42,151 --> 00:11:44,563
and two of the panel members are
women.
273
00:11:44,620 --> 00:11:45,758
I think we're in trouble.
274
00:11:45,855 --> 00:11:47,766
- I don't believe this.
275
00:11:47,823 --> 00:11:49,894
Sexual harassment is a
violation of federal law.
276
00:11:49,959 --> 00:11:52,237
I could lose my job.
277
00:11:52,261 --> 00:11:55,936
She can't really expect to
prove that I did anything.
278
00:11:55,998 --> 00:11:59,111
- At this point, it's not
about her proving anything.
279
00:11:59,135 --> 00:12:01,979
It's about you proving you didn't.
280
00:12:04,106 --> 00:12:06,586
UaZZy music)
281
00:12:11,213 --> 00:12:13,859
- He then turned to you, and said,
282
00:12:13,883 --> 00:12:16,090
"She's beautiful," right?
283
00:12:16,152 --> 00:12:17,825
- Yes, ma'am, but I
don't think he meant it
284
00:12:17,887 --> 00:12:18,930
in a physical way.
285
00:12:18,954 --> 00:12:20,632
I think he meant it more as if saying,
286
00:12:20,656 --> 00:12:22,533
can you believe this woman?
287
00:12:22,625 --> 00:12:27,306
- But the words he used
were, "She's beautiful."
288
00:12:27,330 --> 00:12:28,540
- Yes.
289
00:12:28,564 --> 00:12:29,838
Those were the words.
290
00:12:29,899 --> 00:12:32,470
- Is it true he didn't want
you in the interrogation?
291
00:12:32,568 --> 00:12:34,946
- He asked me to come in with him.
292
00:12:35,004 --> 00:12:36,449
We always do that.
293
00:12:37,807 --> 00:12:39,684
I had an errand to run.
294
00:12:40,743 --> 00:12:41,517
He
295
00:12:42,678 --> 00:12:44,817
felt that he could handle it alone.
296
00:12:44,880 --> 00:12:47,059
It didn't seem like such a big deal.
297
00:12:47,083 --> 00:12:49,324
- Turned into a big deal, didn't it?
298
00:12:49,385 --> 00:12:52,064
- I don't want to tell anybody
here what their job is,
299
00:12:52,088 --> 00:12:56,059
but personally, I think we
should take Harry at his word,
300
00:12:56,158 --> 00:12:59,401
because he's a fine officer
with a really good record,
301
00:12:59,495 --> 00:13:02,635
and let's face it, with
everything that's going on
302
00:13:02,698 --> 00:13:05,811
in the world, earthquakes
and plane crashes,
303
00:13:05,835 --> 00:13:09,014
and Jim and Tammy, and drive-by
shootings,
304
00:13:09,038 --> 00:13:13,719
do we really have the
time to persecute someone
305
00:13:13,743 --> 00:13:15,381
so clearly innocent?
306
00:13:17,213 --> 00:13:18,690
I'm sorry, I'm getting off the track.
307
00:13:18,714 --> 00:13:20,592
What was the question?
308
00:13:20,616 --> 00:13:22,160
- What's your name?
309
00:13:22,184 --> 00:13:23,822
- Oh, Betty Bushkin.
310
00:13:26,756 --> 00:13:28,900
- Yes, I'd say she was
an attractive woman,
311
00:13:28,924 --> 00:13:30,602
but definitely not my type.
312
00:13:30,626 --> 00:13:34,438
- Ms. Bleckner claims you
found her very attractive.
313
00:13:34,530 --> 00:13:36,066
She says you tried to seduce her,
314
00:13:36,132 --> 00:13:39,010
and when that didn't
work, you attacked her.
315
00:13:39,034 --> 00:13:40,379
- She attacked me.
316
00:13:40,403 --> 00:13:42,414
That was her plan all along.
317
00:13:42,438 --> 00:13:44,349
She's just using this
sexual harassment thing
318
00:13:44,407 --> 00:13:47,419
as a trade-off on the shoplifting
charge.
319
00:13:47,443 --> 00:13:51,892
- Tell us what happened
after you got into the room.
320
00:13:51,947 --> 00:13:53,517
- I should have seen it coming.
321
00:13:53,582 --> 00:13:57,028
I told her not to sit on
the table, to use the chair.
322
00:13:57,052 --> 00:13:59,131
She looked straight at me, and said:
323
00:13:59,155 --> 00:14:01,294
- What if I don't want to.
324
00:14:01,390 --> 00:14:03,635
- Then, we have a problem.
325
00:14:03,659 --> 00:14:04,433
- Problem?
326
00:14:05,995 --> 00:14:07,941
(laughing)
327
00:14:07,997 --> 00:14:10,034
I'm so tired of problems.
328
00:14:12,334 --> 00:14:14,439
I just want to enjoy life.
329
00:14:15,571 --> 00:14:18,817
Now, don't you want to enjoy life?
330
00:14:18,841 --> 00:14:21,754
- Hooperman, Inspector Hooperman.
331
00:14:21,811 --> 00:14:22,789
I think you should stop there.
332
00:14:22,845 --> 00:14:24,756
You're running out of legs.
333
00:14:24,814 --> 00:14:26,487
- You're embarrassed.
334
00:14:28,851 --> 00:14:29,795
That's cute.
335
00:14:31,520 --> 00:14:32,658
Inspector, eh?
336
00:14:33,622 --> 00:14:35,901
You're way too cute to be an
inspector.
337
00:14:35,925 --> 00:14:37,602
You have real passionate eyes.
338
00:14:37,626 --> 00:14:40,232
They're deep, and they
shimmer with mystery,
339
00:14:40,296 --> 00:14:41,502
and adventure.
340
00:14:41,597 --> 00:14:43,235
- Lady, this is an investigation, here.
341
00:14:43,299 --> 00:14:44,937
Not a Calvin Klein ad, okay?
342
00:14:45,000 --> 00:14:47,312
- Don't tell me you don't
want this to happen.
343
00:14:47,336 --> 00:14:48,508
- I don't want this to happen.
344
00:14:48,604 --> 00:14:50,584
- I said, don't tell me.
345
00:14:52,341 --> 00:14:55,117
(people talking)
346
00:14:55,177 --> 00:14:56,281
- So, how did it go?
347
00:14:56,345 --> 00:14:57,589
- Did they buy your story?
348
00:14:57,613 --> 00:14:58,614
- It wasn't a story.
349
00:14:58,681 --> 00:14:59,751
- Any decision yet?
350
00:14:59,815 --> 00:15:01,260
- Did you see that woman
at the end of the table?
351
00:15:01,317 --> 00:15:03,194
Was that a bad nose job, or what?
352
00:15:03,285 --> 00:15:04,262
- What do you think, Harry?
353
00:15:04,286 --> 00:15:05,287
You gonna come out all right on this?
354
00:15:05,354 --> 00:15:06,298
- I don't know.
355
00:15:06,355 --> 00:15:07,925
I don't even want to
think about it right now.
356
00:15:07,990 --> 00:15:10,163
I just want a cup of coffee,
and a little privacy.
357
00:15:10,226 --> 00:15:13,332
Nothing personal, I just need to be
alone.
358
00:15:13,395 --> 00:15:14,806
(phone ringing)
359
00:15:14,864 --> 00:15:15,807
- Hello, Boris.
360
00:15:15,831 --> 00:15:17,375
- Don't come any closer.
361
00:15:17,399 --> 00:15:19,311
I think we said everything
we had to say to each other
362
00:15:19,335 --> 00:15:20,378
last night.
363
00:15:20,402 --> 00:15:22,280
- We didn't say anything
to each other last night.
364
00:15:22,304 --> 00:15:23,282
You just drove off.
365
00:15:23,339 --> 00:15:26,115
- I figure that says it all.
366
00:15:26,175 --> 00:15:28,815
(phone ringing)
367
00:15:38,521 --> 00:15:41,161
- The least you could do is hear me
out.
368
00:15:41,223 --> 00:15:42,200
- [Bobo] It's too late.
369
00:15:42,224 --> 00:15:44,329
Besides, I don't want
to hear anymore lies.
370
00:15:44,426 --> 00:15:47,372
- [Beverly] I didn't lie, exactly.
371
00:15:47,396 --> 00:15:49,740
- [Bobo] You omitted an entire person.
372
00:15:49,832 --> 00:15:54,577
A person who saw your bathrobe,
and probably a lot more.
373
00:15:54,670 --> 00:15:57,249
- I never said there wasn't anyone
else.
374
00:15:57,273 --> 00:15:58,984
I just never said there was.
375
00:15:59,008 --> 00:16:01,010
- You could have told me.
376
00:16:02,111 --> 00:16:03,146
- Yeah.
377
00:16:03,212 --> 00:16:05,690
Men always want to know everything.
378
00:16:05,714 --> 00:16:07,526
Spill your guts, honey.
379
00:16:07,550 --> 00:16:08,585
I can take it.
380
00:16:08,684 --> 00:16:09,822
It doesn't matter.
381
00:16:09,885 --> 00:16:12,330
And then, when you tell
them, they go bananas.
382
00:16:12,354 --> 00:16:15,335
- You made a chump out of Boris
Pritzger.
383
00:16:15,391 --> 00:16:16,893
- I didn't mean to.
384
00:16:19,094 --> 00:16:22,674
- I will never be able to trust you
again,
385
00:16:22,698 --> 00:16:25,844
and I don't kiss people
that I don't trust,
386
00:16:25,868 --> 00:16:28,712
no matter how horny I happen to be.
387
00:16:31,707 --> 00:16:33,618
It's over, Bev.
388
00:16:33,709 --> 00:16:35,382
- Well, it's a shame.
389
00:16:37,313 --> 00:16:38,690
But I understand.
390
00:16:42,718 --> 00:16:44,595
(sigh)
391
00:16:56,231 --> 00:16:59,303
- Bobo, you've given me a great idea.
392
00:17:02,771 --> 00:17:05,483
(crying)
393
00:17:05,507 --> 00:17:07,748
McNeil! Yo, McNeil!
394
00:17:07,843 --> 00:17:09,948
Remember that little
old guy, about yea tall?
395
00:17:10,012 --> 00:17:12,557
He wore a hat, or maybe he didn't.
396
00:17:12,581 --> 00:17:13,616
- Nope.
397
00:17:13,682 --> 00:17:14,922
- I'm not talking about today.
398
00:17:14,984 --> 00:17:18,431
The other day, the beginning
of the end of my life.
399
00:17:18,487 --> 00:17:19,431
Anybody see him?
400
00:17:19,521 --> 00:17:20,832
Bobo! Bobo.
401
00:17:20,856 --> 00:17:22,434
Couple of days ago, a little old man,
402
00:17:22,458 --> 00:17:23,664
maybe a hat and maybe not,
403
00:17:23,759 --> 00:17:24,669
walks up to me.
404
00:17:24,760 --> 00:17:27,505
- Is this gonna be a
joke, 'cause I can't laugh
405
00:17:27,529 --> 00:17:29,407
at anything right now.
406
00:17:29,431 --> 00:17:32,241
My life is a mound of rat pellets.
407
00:17:33,202 --> 00:17:34,738
- Harry, are you talking about that guy
408
00:17:34,803 --> 00:17:36,081
you handed off to me the other day?
409
00:17:36,105 --> 00:17:37,682
Morty, Marty? Something.
410
00:17:37,706 --> 00:17:38,650
Had a hat?
411
00:17:38,707 --> 00:17:39,651
- Yeah, yeah.
412
00:17:39,708 --> 00:17:40,685
I told you he had a hat.
413
00:17:40,709 --> 00:17:41,653
Where'd he go?
414
00:17:41,710 --> 00:17:42,687
- Home, I guess.
415
00:17:42,711 --> 00:17:43,655
- Well, we gotta find him.
416
00:17:43,712 --> 00:17:44,656
We gotta bring him back here.
417
00:17:44,713 --> 00:17:45,991
- Harry, slow down.
418
00:17:46,015 --> 00:17:47,692
You're beginning to foam.
419
00:17:47,716 --> 00:17:50,695
- I do my best work when I'm foaming.
420
00:17:50,719 --> 00:17:51,823
- Two days I show up here.
421
00:17:51,887 --> 00:17:53,594
I'm sitting in that
little room with a mirror,
422
00:17:53,656 --> 00:17:55,834
waiting to do my duty
as a concerned citizen,
423
00:17:55,858 --> 00:17:57,636
and you forget all about me.
424
00:17:57,660 --> 00:17:59,270
Then, suddenly, today, you remember.
425
00:17:59,294 --> 00:18:01,968
You interrupt my lunch, and call.
426
00:18:02,898 --> 00:18:04,434
- This is Mr. Shm.
427
00:18:06,135 --> 00:18:07,944
- He witnessed a mugging in Square,
428
00:18:08,003 --> 00:18:09,949
and they had him behind the 2A mirror
429
00:18:10,005 --> 00:18:11,348
to eyeball a couple of suspects
430
00:18:11,407 --> 00:18:13,284
around the same time you went in
there.
431
00:18:13,342 --> 00:18:17,222
- And he forgot all about me, I might
add.
432
00:18:17,246 --> 00:18:18,990
Don't I know you?
433
00:18:19,014 --> 00:18:20,721
I've seen you before.
434
00:18:21,850 --> 00:18:23,454
Course I know you.
435
00:18:23,519 --> 00:18:25,499
I never forget a face! Never!
436
00:18:25,554 --> 00:18:26,464
- Stop me.
437
00:18:26,522 --> 00:18:29,067
I think I'm gonna kiss this guy.
438
00:18:29,091 --> 00:18:30,195
(phone ringing)
439
00:18:30,259 --> 00:18:33,172
- I've seen a lot of
women like her before.
440
00:18:33,228 --> 00:18:36,732
I urge you to look again at
Inspector Hooperman's record.
441
00:18:36,832 --> 00:18:40,578
He's a man of character,
and a dedicated officer.
442
00:18:40,602 --> 00:18:42,138
- We'll take that into consideration.
443
00:18:42,204 --> 00:18:42,978
Thank you.
444
00:18:43,939 --> 00:18:45,316
- Hang on, everybody.
445
00:18:45,374 --> 00:18:47,012
We've got more testimony.
446
00:18:47,076 --> 00:18:48,487
I've got an eye witness, right here.
447
00:18:48,544 --> 00:18:50,722
- You saw what happened?
448
00:18:50,746 --> 00:18:51,884
- Who is this person?
449
00:18:51,947 --> 00:18:53,585
- I'm his commanding officer.
450
00:18:53,682 --> 00:18:55,355
- This is a commanding officer?
451
00:18:55,417 --> 00:18:57,495
All dressed up like a Spiegel catalog?
452
00:18:57,519 --> 00:19:00,227
- If you saw something,
we'd like to know about it.
453
00:19:00,289 --> 00:19:02,333
Just tell us in your own words.
454
00:19:02,357 --> 00:19:04,235
- Of course I'm gonna
tell it in my own words.
455
00:19:04,259 --> 00:19:05,499
Whose words should I tell it in?
456
00:19:05,561 --> 00:19:07,199
Your words, her words?
457
00:19:07,262 --> 00:19:08,400
- Just tell it.
458
00:19:08,464 --> 00:19:09,772
- All right.
459
00:19:09,865 --> 00:19:12,711
Well, I was sitting in the little room,
460
00:19:12,735 --> 00:19:14,715
behind the mirror, waiting.
461
00:19:14,770 --> 00:19:17,716
So, I'm looking, and then the door
opens,
462
00:19:17,740 --> 00:19:19,845
and in comes this young fella with a,
463
00:19:19,908 --> 00:19:21,410
well, some shmancy, fancy woman.
464
00:19:21,477 --> 00:19:24,617
So, he starts talking to her right away,
465
00:19:24,713 --> 00:19:25,724
and he says:
466
00:19:25,748 --> 00:19:27,459
- The sale wasn't bargain enough?
467
00:19:27,483 --> 00:19:29,394
You had to try to get something for
free?
468
00:19:29,418 --> 00:19:30,895
- That's bologna.
469
00:19:30,919 --> 00:19:34,099
I was merely trying on a few items.
470
00:19:34,123 --> 00:19:35,800
- Lady, you walked out of that store
471
00:19:35,824 --> 00:19:38,065
with more unden/vearthan
the Lennon sisters owned
472
00:19:38,127 --> 00:19:39,800
in their entire life.
473
00:19:39,895 --> 00:19:41,374
- Listen, Mr. Smarty Pants,
474
00:19:41,430 --> 00:19:44,639
do you think a woman of my ilk with a
face
475
00:19:44,733 --> 00:19:48,146
and a body like this
has to steal anything?
476
00:19:48,237 --> 00:19:50,444
I got a whole busload,
I'm talking a busload
477
00:19:50,506 --> 00:19:52,076
of eligible men.
478
00:19:52,141 --> 00:19:56,154
Many of them would love
to give these, who live,
479
00:19:56,178 --> 00:19:58,089
to wine and dine me.
480
00:19:58,147 --> 00:19:59,125
- Mazel tov.
481
00:20:00,415 --> 00:20:01,450
- You're so mean.
482
00:20:01,517 --> 00:20:04,229
- I'm not mean, I'm having a rotten
day.
483
00:20:04,253 --> 00:20:06,927
You, I need, like
another hole in the head.
484
00:20:06,989 --> 00:20:10,459
- You know, you're a very attractive
man,
485
00:20:10,526 --> 00:20:11,834
when you're not yelling.
486
00:20:11,927 --> 00:20:14,072
I've always been partial
to a man with a badge
487
00:20:14,096 --> 00:20:14,836
and a gun.
488
00:20:16,431 --> 00:20:19,344
As a young woman, I
used to get hot flashes
489
00:20:19,368 --> 00:20:21,246
during Dragnet.
490
00:20:21,270 --> 00:20:22,180
" Huh?
491
00:20:22,271 --> 00:20:26,742
- You know, if we weren't on
opposite sides of the law,
492
00:20:26,809 --> 00:20:30,086
we could be on the same side of the
bed.
493
00:20:31,547 --> 00:20:32,590
- What are you?
494
00:20:32,614 --> 00:20:33,615
Are you coming onto me?
495
00:20:33,682 --> 00:20:35,127
This is a definite come on.
496
00:20:35,184 --> 00:20:36,356
- Then come on.
497
00:20:37,953 --> 00:20:39,933
How about a kiss, you cutey face.
498
00:20:39,988 --> 00:20:41,626
- Get away from me, you naughty
woman.
499
00:20:41,690 --> 00:20:42,667
Get away.
500
00:20:42,691 --> 00:20:44,693
- Come here, you hunky specimen.
501
00:20:44,793 --> 00:20:47,672
I want to gnash on your chest hair.
502
00:20:48,630 --> 00:20:50,875
- You're gonna give me a heart attack.
503
00:20:50,899 --> 00:20:52,708
- That's my specialty.
504
00:20:53,802 --> 00:20:55,980
(screaming)
505
00:20:56,004 --> 00:20:58,177
You can't get away from me.
506
00:21:00,008 --> 00:21:01,817
This is just like the Ice-capades!
507
00:21:01,877 --> 00:21:03,049
- I must warn you!
508
00:21:03,145 --> 00:21:05,125
I have a severe lumbar condition!
509
00:21:05,180 --> 00:21:06,818
I could collapse at any moment!
510
00:21:06,882 --> 00:21:07,860
I'm talking.
511
00:21:08,984 --> 00:21:11,296
- Guess what I'm gonna do now?
512
00:21:11,320 --> 00:21:12,497
I'm gonna scream.
513
00:21:12,521 --> 00:21:13,693
- Don't scream!
514
00:21:18,493 --> 00:21:19,995
- So, that's it.
515
00:21:20,062 --> 00:21:21,405
What can I tell you?
516
00:21:21,496 --> 00:21:23,305
The woman went berserk.
517
00:21:23,365 --> 00:21:26,177
He's a nice looking boy, but come on.
518
00:21:26,201 --> 00:21:28,579
This kind of thing happens
to Stevie Lawrence,
519
00:21:28,670 --> 00:21:29,546
Vic Damone.
520
00:21:30,772 --> 00:21:31,716
But to this?
521
00:21:33,175 --> 00:21:33,983
- Well?
522
00:21:35,344 --> 00:21:36,982
- Thank you for coming forward.
523
00:21:37,045 --> 00:21:39,924
I'm sorry, Inspector Hooperman.
524
00:21:40,015 --> 00:21:42,594
Please understand, we
were just doing our job.
525
00:21:42,618 --> 00:21:44,689
- I understand. Thank you.
526
00:21:46,355 --> 00:21:47,732
Manny, come here.
527
00:21:48,790 --> 00:21:50,030
I gotta thank you, pal.
528
00:21:50,092 --> 00:21:51,833
Listen, you're having some problems
down
529
00:21:51,894 --> 00:21:53,840
at the station, anything you need,
530
00:21:53,896 --> 00:21:55,375
I want to get involved.
531
00:21:55,430 --> 00:21:56,374
Just ask me.
532
00:21:57,366 --> 00:21:59,344
- There is something.
533
00:21:59,368 --> 00:22:01,780
Your commander, the tense woman.
534
00:22:01,870 --> 00:22:02,780
- Stern.
535
00:22:02,804 --> 00:22:04,549
- Yeah, the stern woman.
536
00:22:04,573 --> 00:22:06,553
She's married, single, or what?
537
00:22:06,608 --> 00:22:09,187
(chuckling)
538
00:22:09,211 --> 00:22:11,953
(acoustic guitar)
539
00:22:14,049 --> 00:22:16,757
(mariachi music)
540
00:22:26,995 --> 00:22:27,871
- Hey!
541
00:22:32,267 --> 00:22:35,248
- Okay, so I'll clean up my act.
542
00:22:35,304 --> 00:22:36,112
I'm sorry.
543
00:22:37,406 --> 00:22:39,943
I don't want to lose you, Bobo.
544
00:22:41,843 --> 00:22:42,947
- Come on up.
545
00:22:45,681 --> 00:22:46,751
Not you GUYS-
546
00:22:47,950 --> 00:22:49,460
Vamos.
547
00:22:49,484 --> 00:22:50,258
El scramo.
548
00:22:51,453 --> 00:22:53,956
(door closing)
549
00:22:58,327 --> 00:23:01,069
(mariachi music)
550
00:23:12,007 --> 00:23:14,613
UaZZy music)
37559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.