All language subtitles for Hooperman S02E10 The Dating Game

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:02,962 - All units, Mission district, 2 00:00:02,986 --> 00:00:05,557 deceased John Doe in Coin-o-Rama Laundromat, 3 00:00:05,622 --> 00:00:08,967 that appears to be from natural causes. 4 00:00:09,059 --> 00:00:11,470 Here from the door, and according to eye witnesses, 5 00:00:11,494 --> 00:00:13,633 looks amazingly fluffy. 6 00:00:13,730 --> 00:00:16,309 - I don't know why you won't listen to me. 7 00:00:16,333 --> 00:00:18,609 This is all just a terrible misunderstanding. 8 00:00:18,668 --> 00:00:20,046 - Not according to the security people 9 00:00:20,070 --> 00:00:21,743 in the department store. 10 00:00:21,838 --> 00:00:23,875 - It's possible that they could have made a mistake. 11 00:00:23,940 --> 00:00:26,887 Just because they wear a uniform and they carry 12 00:00:26,943 --> 00:00:29,150 a walkie talkie, it doesn't mean they're infallible. 13 00:00:29,245 --> 00:00:30,553 - Yeah, and just because you're dressed 14 00:00:30,614 --> 00:00:32,423 like Nancy Reagan doesn't mean you're innocent. 15 00:00:32,482 --> 00:00:34,120 _ Hiya, Hoop. 16 00:00:34,184 --> 00:00:35,629 Great earrings. 17 00:00:35,685 --> 00:00:36,762 Where'd you get 'em? 18 00:00:36,786 --> 00:00:40,632 - I. Magnin, along with numerous other stolen articles. 19 00:00:40,690 --> 00:00:42,397 - This is so humiliating. 20 00:00:42,459 --> 00:00:43,267 God. 21 00:00:44,094 --> 00:00:46,305 Where is my attorney? 22 00:00:46,329 --> 00:00:48,074 They'll let him in, won't they? 23 00:00:48,098 --> 00:00:50,076 - He probably has his own key. 24 00:00:50,100 --> 00:00:51,511 Sit down, please. 25 00:00:52,502 --> 00:00:55,949 - Nothing like this has ever happened to me before. 26 00:00:56,006 --> 00:00:59,010 I feel so frightened, confused. 27 00:00:59,109 --> 00:01:01,487 - She's beautiful, isn't she? 28 00:01:01,511 --> 00:01:03,821 You do a good show, and I really appreciate a good show, 29 00:01:03,880 --> 00:01:05,587 but please, have a seat. 30 00:01:05,649 --> 00:01:08,194 We've got a report to fill out. 31 00:01:08,218 --> 00:01:10,994 - I'm feeling a little queasy. 32 00:01:11,054 --> 00:01:14,160 Can we go someplace private to do this? 33 00:01:14,224 --> 00:01:15,760 Away from all this? 34 00:01:17,460 --> 00:01:19,872 - Yeah, just get a grip on yourself. 35 00:01:19,896 --> 00:01:21,273 I'll see what I can do. 36 00:01:21,297 --> 00:01:24,437 Hey, DeMott, can you help me out on this? 37 00:01:24,501 --> 00:01:25,377 - Do I have to? 38 00:01:25,468 --> 00:01:27,539 - Well, I can't take her into interrogation alone. 39 00:01:27,637 --> 00:01:29,378 Stern'll be all over me on procedure, 40 00:01:29,472 --> 00:01:30,542 and I gotta ask her questions, 41 00:01:30,640 --> 00:01:31,651 before I can book her. 42 00:01:31,675 --> 00:01:32,653 - I gotta pick up my car. 43 00:01:32,709 --> 00:01:34,188 If I don't get it by one o'clock, 44 00:01:34,244 --> 00:01:35,314 I'll lose it for the weekend, 45 00:01:35,378 --> 00:01:36,555 so unless this is really important. 46 00:01:36,579 --> 00:01:37,523 - Okay, you go ahead. 47 00:01:37,580 --> 00:01:39,321 I'll handle this alone. 48 00:01:39,382 --> 00:01:40,224 Here we go. 49 00:01:43,186 --> 00:01:44,062 Excuse me, ma'am. 50 00:01:44,154 --> 00:01:46,156 After you, please. 51 00:01:46,222 --> 00:01:48,634 (people talking) 52 00:01:48,692 --> 00:01:49,702 Beautiful. 53 00:01:49,726 --> 00:01:51,137 - To what do we owe this honor? 54 00:01:51,194 --> 00:01:53,139 And here, I thought downtown had forgotten 55 00:01:53,163 --> 00:01:55,473 this precinct even exists. 56 00:01:55,532 --> 00:01:58,411 It isn't every day we get a visit from the commissioner, 57 00:01:58,435 --> 00:01:59,505 himself. 58 00:01:59,569 --> 00:02:01,547 - I had one of those boring community lunches 59 00:02:01,571 --> 00:02:05,184 down the block, and I thought I'd just drop in. 60 00:02:05,208 --> 00:02:06,016 - Good. 61 00:02:07,577 --> 00:02:09,682 Good to have you with us. 62 00:02:11,081 --> 00:02:12,151 (phone ringing) 63 00:02:12,215 --> 00:02:14,491 - You know, I spent my first days as a rookie 64 00:02:14,551 --> 00:02:16,053 right here at Central. 65 00:02:16,119 --> 00:02:18,064 - Really? I didn't know that. 66 00:02:18,088 --> 00:02:20,166 - Course, it was 150 years ago. 67 00:02:20,190 --> 00:02:23,069 (laughing) 68 00:02:23,093 --> 00:02:27,599 My buddies and I were as green as guacamole back then. 69 00:02:27,697 --> 00:02:29,904 (laughing) 70 00:02:31,067 --> 00:02:32,444 Course, half of them are dead now. 71 00:02:32,535 --> 00:02:34,742 (laughing) 72 00:02:35,872 --> 00:02:37,078 (phone ringing) 73 00:02:37,140 --> 00:02:39,177 (scream) 74 00:02:42,378 --> 00:02:44,722 (screaming) 75 00:02:48,384 --> 00:02:49,124 - Uh, hi. 76 00:02:51,054 --> 00:02:53,534 (upbeat music with saxophone) 77 00:03:28,691 --> 00:03:30,269 (people talking) 78 00:03:30,293 --> 00:03:31,737 - Of all the clays for this to happen. 79 00:03:31,761 --> 00:03:32,739 - You know me, Captain. 80 00:03:32,796 --> 00:03:33,797 I'd never do something like that. 81 00:03:33,863 --> 00:03:36,509 Especially not in a squad room full of cops. 82 00:03:36,533 --> 00:03:40,447 - You really violated procedure by going in there alone. 83 00:03:40,503 --> 00:03:42,949 This is gonna get worse before it gets better. 84 00:03:43,006 --> 00:03:43,984 - I don't believe this. 85 00:03:44,040 --> 00:03:45,519 It's gonna be a nightmare. 86 00:03:45,608 --> 00:03:47,679 - Let me get the commissioner out of here. 87 00:03:47,777 --> 00:03:49,154 Just go to your desk. 88 00:03:49,212 --> 00:03:50,247 Be available. 89 00:03:54,450 --> 00:03:56,595 - What the hell happened, anyway? 90 00:03:56,619 --> 00:03:57,597 - I got sucker punched. 91 00:03:57,654 --> 00:03:58,792 It's a very clever lady. 92 00:03:58,855 --> 00:04:00,166 She knows exactly what she's doing. 93 00:04:00,190 --> 00:04:01,433 - Excuse me. 94 00:04:01,457 --> 00:04:03,937 VWI there be any police business going on here today? 95 00:04:03,993 --> 00:04:06,705 I canceled a doctor's appointment to come here! 96 00:04:06,729 --> 00:04:07,707 " Huh? 97 00:04:07,797 --> 00:04:08,969 - I've been sitting in there, 98 00:04:09,032 --> 00:04:11,273 waiting to identify a dangerous criminal. 99 00:04:11,334 --> 00:04:13,940 I'm sitting, I'm sitting, I'm waiting. 100 00:04:14,003 --> 00:04:15,539 V\/hat's happening? 101 00:04:15,638 --> 00:04:17,140 - Silardi. 102 00:04:17,207 --> 00:04:19,278 This officer'll take care of you. 103 00:04:19,342 --> 00:04:20,480 - You people serve lunch? 104 00:04:20,543 --> 00:04:21,821 A little piece of brisket, 105 00:04:21,845 --> 00:04:22,949 potato salad I love. 106 00:04:23,012 --> 00:04:24,957 - Hang in there, buddy. 107 00:04:24,981 --> 00:04:27,655 (people talking) 108 00:04:28,918 --> 00:04:30,162 - Okay- 109 00:04:30,186 --> 00:04:32,632 I can put up the bail for you. 110 00:04:34,691 --> 00:04:36,170 Bail. No problema. 111 00:04:38,595 --> 00:04:41,337 Now we have to talk about my money. 112 00:04:41,397 --> 00:04:42,171 Mi dinero. 113 00:04:45,835 --> 00:04:48,679 Speaking Spanish) 114 00:04:49,939 --> 00:04:51,350 I have to tell you guys that right now 115 00:04:51,407 --> 00:04:54,820 the cleaver's worth more than the gufian 116 00:04:56,512 --> 00:04:57,718 - Hey, Bev. 117 00:04:57,780 --> 00:04:58,758 Got a minute? 118 00:04:58,848 --> 00:04:59,758 - I'm with some clients, Boris. 119 00:04:59,782 --> 00:05:00,852 - Come on. 120 00:05:00,917 --> 00:05:01,861 I haven't seen you in a week. 121 00:05:01,885 --> 00:05:02,886 I'm jammed up today, 122 00:05:02,952 --> 00:05:05,097 so there's a good chance we won't connect. 123 00:05:05,121 --> 00:05:06,699 - Can this wait? 124 00:05:06,723 --> 00:05:08,400 I mean, I could swing back at six, 125 00:05:08,424 --> 00:05:10,102 and then, maybe we could grab an early dinner. 126 00:05:10,126 --> 00:05:12,265 - I gotta talk to you now, and how come you don't call me 127 00:05:12,362 --> 00:05:14,035 Bobo anymore? 128 00:05:14,097 --> 00:05:16,202 - I never called you Bobo. 129 00:05:18,234 --> 00:05:19,269 Makes me think I'm talking to a wrestler, 130 00:05:19,369 --> 00:05:20,848 or a flying elephant. 131 00:05:20,904 --> 00:05:23,043 - So, are we ever gonna see each other? 132 00:05:23,106 --> 00:05:24,449 What is going on? 133 00:05:27,911 --> 00:05:30,790 Speaking Spanish) 134 00:05:32,715 --> 00:05:34,786 - Think about the dinero. 135 00:05:37,253 --> 00:05:38,960 - Look, Bev, dearest. 136 00:05:39,923 --> 00:05:44,531 You know, I'm a kind of guy that likes to speak plain 137 00:05:44,594 --> 00:05:46,096 and simple. 138 00:05:46,162 --> 00:05:47,072 - Yes, you are. 139 00:05:47,096 --> 00:05:49,808 - So, have you still got an itch for me, or what? 140 00:05:49,832 --> 00:05:51,243 - Is that what this is about? 141 00:05:51,301 --> 00:05:52,302 - Yeah. 142 00:05:52,402 --> 00:05:55,080 Three nights this week you have been unavailable. 143 00:05:55,104 --> 00:05:57,744 I'm getting this, "I'm busy, Boris," stuff, 144 00:05:57,807 --> 00:05:59,753 and that can mean a lot of things. 145 00:05:59,809 --> 00:06:02,087 - Well, I'm busy being one of them. 146 00:06:02,111 --> 00:06:04,455 - It could also mean, "I'm taking my eggs 147 00:06:04,514 --> 00:06:07,984 "to another market," if you catch my drift. 148 00:06:08,084 --> 00:06:10,296 - We are both adults, and we can do with our eggs 149 00:06:10,320 --> 00:06:11,597 what we wish. 150 00:06:11,621 --> 00:06:14,101 I suggest that we get together the earliest opportunity, 151 00:06:14,157 --> 00:06:17,570 and scramble our eggs, if you catch my drift. 152 00:06:17,627 --> 00:06:19,231 (chuckling) 153 00:06:19,295 --> 00:06:20,638 - How about tonight? 154 00:06:20,697 --> 00:06:21,505 - Tonight. 155 00:06:22,365 --> 00:06:25,311 Oh, damn, I'm busy tonight. 156 00:06:25,335 --> 00:06:26,313 - There you go. 157 00:06:26,369 --> 00:06:27,575 You see what I mean? 158 00:06:27,637 --> 00:06:28,615 - I'm sorry. 159 00:06:29,672 --> 00:06:30,446 But, 160 00:06:31,374 --> 00:06:34,514 we'll get together real soon, promise. 161 00:06:41,784 --> 00:06:43,629 Call now, okay? 162 00:06:43,653 --> 00:06:47,191 Amigos, we got to work something out here. 163 00:06:47,290 --> 00:06:50,794 Are those belt buckles real silver? 164 00:06:50,860 --> 00:06:52,635 How about those things? 165 00:06:52,695 --> 00:06:54,299 - I can vouch for Hooperman. 166 00:06:54,364 --> 00:06:56,542 He didn't attack that woman. 167 00:06:56,566 --> 00:06:58,102 - She didn't have a record. 168 00:06:58,167 --> 00:06:59,979 We all saw what we saw. 169 00:07:00,003 --> 00:07:02,014 It didn't look like CPR to me. 170 00:07:02,038 --> 00:07:03,949 - I don't care what it looked like, 171 00:07:04,007 --> 00:07:05,543 I stand by my officer. 172 00:07:05,641 --> 00:07:07,951 - As expected, but we're gonna have to go 173 00:07:08,011 --> 00:07:09,684 through the drill on this one. 174 00:07:09,746 --> 00:07:11,282 - Meaning? 175 00:07:11,347 --> 00:07:12,485 - It has to go to OCC. 176 00:07:12,548 --> 00:07:13,959 It's an automatic. 177 00:07:14,017 --> 00:07:18,159 Let him drive a desk until the committee decides. 178 00:07:18,221 --> 00:07:20,132 - You know, I want to believe her, 179 00:07:20,156 --> 00:07:21,396 and part of me does. 180 00:07:21,491 --> 00:07:24,199 I mean, once you've been prone with the Bobo man, 181 00:07:24,260 --> 00:07:26,705 you never fly economy again. 182 00:07:26,729 --> 00:07:29,175 - God, Bobo, that is so beautiful, but if you don't mind, 183 00:07:29,232 --> 00:07:32,011 I got some of my own problems to deal with right now. 184 00:07:32,035 --> 00:07:35,881 - This little voice in my gut keeps telling me 185 00:07:35,938 --> 00:07:37,246 somethings up. 186 00:07:37,340 --> 00:07:38,317 - Bobo, I don't know what to tell you. 187 00:07:38,341 --> 00:07:39,217 You're a cop. 188 00:07:39,275 --> 00:07:42,552 You got a devious, investigative mind. 189 00:07:42,612 --> 00:07:44,091 Stake her out. 190 00:07:44,180 --> 00:07:45,853 - I couldn't do that. 191 00:07:47,784 --> 00:07:48,922 Yeah, I could. 192 00:07:50,086 --> 00:07:51,394 (phone ringing) 193 00:07:51,454 --> 00:07:53,263 - Inspector Hooperman. 194 00:07:54,957 --> 00:07:55,867 We're turning this over 195 00:07:55,925 --> 00:07:57,734 to the Office of Citizen's Complaints, 196 00:07:57,794 --> 00:08:00,205 so you're on desk duty till further notice. 197 00:08:00,229 --> 00:08:01,003 - Great. 198 00:08:03,866 --> 00:08:05,743 Tell me, if I were gonna sexually harass someone, 199 00:08:05,802 --> 00:08:07,543 you think I'd pick someone like that? 200 00:08:07,603 --> 00:08:08,580 - I don't know. 201 00:08:08,604 --> 00:08:10,082 When a man's testosterone kicks in, 202 00:08:10,106 --> 00:08:12,347 his standards usually get kicked out. 203 00:08:12,408 --> 00:08:13,944 - Why don't you type that up, Pritzger, 204 00:08:14,043 --> 00:08:15,554 and send it to Masters and Johnson. 205 00:08:15,578 --> 00:08:16,556 - No way. 206 00:08:16,612 --> 00:08:20,617 They'd probably print it and take all the credit. 207 00:08:20,716 --> 00:08:23,697 (suspenseful music) 208 00:08:42,605 --> 00:08:43,447 - Bye-Bye- 209 00:08:45,675 --> 00:08:47,252 - Beverly. 210 00:08:47,276 --> 00:08:48,084 Aw, jeez. 211 00:08:49,579 --> 00:08:52,082 UaZZy music) 212 00:09:06,629 --> 00:09:10,771 - It's just so upsetting, going over it like this again. 213 00:09:11,934 --> 00:09:14,107 - Just take your time. 214 00:09:14,170 --> 00:09:18,277 Tell us what happened, as clearly as you remember. 215 00:09:19,342 --> 00:09:23,589 - That day is etched permanently on my mind. 216 00:09:23,613 --> 00:09:27,151 I can remember the temperature in the room, 217 00:09:27,984 --> 00:09:29,122 and the smell. 218 00:09:30,386 --> 00:09:31,592 Especially him. 219 00:09:32,989 --> 00:09:34,468 His eyes. Lustful. 220 00:09:38,194 --> 00:09:38,968 So mean. 221 00:09:42,064 --> 00:09:46,171 He was, he was posing, and admiring himself in the mirror, 222 00:09:47,670 --> 00:09:50,810 and then, he popped his gum, and said: 223 00:09:51,841 --> 00:09:53,819 - You're in big trouble, lady. 224 00:09:53,843 --> 00:09:55,789 Your days of grab and run are over. 225 00:09:55,845 --> 00:09:58,121 The department store has a nice little eight by ten 226 00:09:58,181 --> 00:10:00,559 of you copping their jewelry. 227 00:10:02,218 --> 00:10:04,494 I'm holding all the cards now, 228 00:10:04,554 --> 00:10:05,897 so why don't you cut the act. 229 00:10:05,988 --> 00:10:07,299 - It was a misunderstanding. 230 00:10:07,323 --> 00:10:08,233 I'm innocent. 231 00:10:08,324 --> 00:10:09,302 - Don't look at the floor. 232 00:10:09,358 --> 00:10:10,335 I'm up here. 233 00:10:10,359 --> 00:10:11,303 Hey, right here. 234 00:10:11,360 --> 00:10:13,572 You want to get through to me, let's have some eye contact, 235 00:10:13,596 --> 00:10:14,802 okay? 236 00:10:14,864 --> 00:10:15,899 - Yes. 237 00:10:15,998 --> 00:10:17,477 - Yes what? 238 00:10:17,533 --> 00:10:18,409 - Yes, sir. 239 00:10:20,836 --> 00:10:22,406 - You know what screwed you up? 240 00:10:22,505 --> 00:10:23,643 The stockings. 241 00:10:25,541 --> 00:10:27,252 You had the necklace. 242 00:10:27,276 --> 00:10:28,420 You were almost out of there, 243 00:10:28,444 --> 00:10:31,391 but you couldn't resist a little something for yourself, 244 00:10:31,447 --> 00:10:32,255 could you? 245 00:10:33,115 --> 00:10:34,992 You know, most women wear pantyhose. 246 00:10:35,051 --> 00:10:36,929 I like someone who's still into stockings. 247 00:10:36,953 --> 00:10:38,330 Come here. 248 00:10:38,387 --> 00:10:39,730 - Please. 249 00:10:39,789 --> 00:10:40,824 - Just relax. 250 00:10:42,358 --> 00:10:44,036 You know, if you cooperated with me, 251 00:10:44,060 --> 00:10:47,206 this whole thing might turn out okay. 252 00:10:47,230 --> 00:10:49,437 - What do you mean? 253 00:10:49,532 --> 00:10:51,843 - I could help you, 254 00:10:51,867 --> 00:10:53,039 if you help me. 255 00:10:54,136 --> 00:10:55,414 - I don't understand. 256 00:10:55,438 --> 00:10:56,849 - I think you do. 257 00:10:59,041 --> 00:11:00,782 You feel that? 258 00:11:00,876 --> 00:11:02,446 That's cop body. 259 00:11:02,545 --> 00:11:03,580 Solid muscle. 260 00:11:04,647 --> 00:11:08,857 Not like some of those flabbos you're probably used to. 261 00:11:09,919 --> 00:11:10,727 So. 262 00:11:12,388 --> 00:11:14,129 Is this the beginning of a beautiful friendship, 263 00:11:14,223 --> 00:11:14,963 or what? 264 00:11:16,259 --> 00:11:17,101 - No. 265 00:11:18,227 --> 00:11:20,537 (screaming) 266 00:11:33,309 --> 00:11:34,310 (people talking) 267 00:11:34,410 --> 00:11:36,412 - Captain. Captain Stern. 268 00:11:37,680 --> 00:11:38,757 How did it go? 269 00:11:38,781 --> 00:11:39,725 You look depressed. 270 00:11:39,782 --> 00:11:40,759 Is that how it went? 271 00:11:40,783 --> 00:11:42,127 - Well, she was very convincing, 272 00:11:42,151 --> 00:11:44,563 and two of the panel members are women. 273 00:11:44,620 --> 00:11:45,758 I think we're in trouble. 274 00:11:45,855 --> 00:11:47,766 - I don't believe this. 275 00:11:47,823 --> 00:11:49,894 Sexual harassment is a violation of federal law. 276 00:11:49,959 --> 00:11:52,237 I could lose my job. 277 00:11:52,261 --> 00:11:55,936 She can't really expect to prove that I did anything. 278 00:11:55,998 --> 00:11:59,111 - At this point, it's not about her proving anything. 279 00:11:59,135 --> 00:12:01,979 It's about you proving you didn't. 280 00:12:04,106 --> 00:12:06,586 UaZZy music) 281 00:12:11,213 --> 00:12:13,859 - He then turned to you, and said, 282 00:12:13,883 --> 00:12:16,090 "She's beautiful," right? 283 00:12:16,152 --> 00:12:17,825 - Yes, ma'am, but I don't think he meant it 284 00:12:17,887 --> 00:12:18,930 in a physical way. 285 00:12:18,954 --> 00:12:20,632 I think he meant it more as if saying, 286 00:12:20,656 --> 00:12:22,533 can you believe this woman? 287 00:12:22,625 --> 00:12:27,306 - But the words he used were, "She's beautiful." 288 00:12:27,330 --> 00:12:28,540 - Yes. 289 00:12:28,564 --> 00:12:29,838 Those were the words. 290 00:12:29,899 --> 00:12:32,470 - Is it true he didn't want you in the interrogation? 291 00:12:32,568 --> 00:12:34,946 - He asked me to come in with him. 292 00:12:35,004 --> 00:12:36,449 We always do that. 293 00:12:37,807 --> 00:12:39,684 I had an errand to run. 294 00:12:40,743 --> 00:12:41,517 He 295 00:12:42,678 --> 00:12:44,817 felt that he could handle it alone. 296 00:12:44,880 --> 00:12:47,059 It didn't seem like such a big deal. 297 00:12:47,083 --> 00:12:49,324 - Turned into a big deal, didn't it? 298 00:12:49,385 --> 00:12:52,064 - I don't want to tell anybody here what their job is, 299 00:12:52,088 --> 00:12:56,059 but personally, I think we should take Harry at his word, 300 00:12:56,158 --> 00:12:59,401 because he's a fine officer with a really good record, 301 00:12:59,495 --> 00:13:02,635 and let's face it, with everything that's going on 302 00:13:02,698 --> 00:13:05,811 in the world, earthquakes and plane crashes, 303 00:13:05,835 --> 00:13:09,014 and Jim and Tammy, and drive-by shootings, 304 00:13:09,038 --> 00:13:13,719 do we really have the time to persecute someone 305 00:13:13,743 --> 00:13:15,381 so clearly innocent? 306 00:13:17,213 --> 00:13:18,690 I'm sorry, I'm getting off the track. 307 00:13:18,714 --> 00:13:20,592 What was the question? 308 00:13:20,616 --> 00:13:22,160 - What's your name? 309 00:13:22,184 --> 00:13:23,822 - Oh, Betty Bushkin. 310 00:13:26,756 --> 00:13:28,900 - Yes, I'd say she was an attractive woman, 311 00:13:28,924 --> 00:13:30,602 but definitely not my type. 312 00:13:30,626 --> 00:13:34,438 - Ms. Bleckner claims you found her very attractive. 313 00:13:34,530 --> 00:13:36,066 She says you tried to seduce her, 314 00:13:36,132 --> 00:13:39,010 and when that didn't work, you attacked her. 315 00:13:39,034 --> 00:13:40,379 - She attacked me. 316 00:13:40,403 --> 00:13:42,414 That was her plan all along. 317 00:13:42,438 --> 00:13:44,349 She's just using this sexual harassment thing 318 00:13:44,407 --> 00:13:47,419 as a trade-off on the shoplifting charge. 319 00:13:47,443 --> 00:13:51,892 - Tell us what happened after you got into the room. 320 00:13:51,947 --> 00:13:53,517 - I should have seen it coming. 321 00:13:53,582 --> 00:13:57,028 I told her not to sit on the table, to use the chair. 322 00:13:57,052 --> 00:13:59,131 She looked straight at me, and said: 323 00:13:59,155 --> 00:14:01,294 - What if I don't want to. 324 00:14:01,390 --> 00:14:03,635 - Then, we have a problem. 325 00:14:03,659 --> 00:14:04,433 - Problem? 326 00:14:05,995 --> 00:14:07,941 (laughing) 327 00:14:07,997 --> 00:14:10,034 I'm so tired of problems. 328 00:14:12,334 --> 00:14:14,439 I just want to enjoy life. 329 00:14:15,571 --> 00:14:18,817 Now, don't you want to enjoy life? 330 00:14:18,841 --> 00:14:21,754 - Hooperman, Inspector Hooperman. 331 00:14:21,811 --> 00:14:22,789 I think you should stop there. 332 00:14:22,845 --> 00:14:24,756 You're running out of legs. 333 00:14:24,814 --> 00:14:26,487 - You're embarrassed. 334 00:14:28,851 --> 00:14:29,795 That's cute. 335 00:14:31,520 --> 00:14:32,658 Inspector, eh? 336 00:14:33,622 --> 00:14:35,901 You're way too cute to be an inspector. 337 00:14:35,925 --> 00:14:37,602 You have real passionate eyes. 338 00:14:37,626 --> 00:14:40,232 They're deep, and they shimmer with mystery, 339 00:14:40,296 --> 00:14:41,502 and adventure. 340 00:14:41,597 --> 00:14:43,235 - Lady, this is an investigation, here. 341 00:14:43,299 --> 00:14:44,937 Not a Calvin Klein ad, okay? 342 00:14:45,000 --> 00:14:47,312 - Don't tell me you don't want this to happen. 343 00:14:47,336 --> 00:14:48,508 - I don't want this to happen. 344 00:14:48,604 --> 00:14:50,584 - I said, don't tell me. 345 00:14:52,341 --> 00:14:55,117 (people talking) 346 00:14:55,177 --> 00:14:56,281 - So, how did it go? 347 00:14:56,345 --> 00:14:57,589 - Did they buy your story? 348 00:14:57,613 --> 00:14:58,614 - It wasn't a story. 349 00:14:58,681 --> 00:14:59,751 - Any decision yet? 350 00:14:59,815 --> 00:15:01,260 - Did you see that woman at the end of the table? 351 00:15:01,317 --> 00:15:03,194 Was that a bad nose job, or what? 352 00:15:03,285 --> 00:15:04,262 - What do you think, Harry? 353 00:15:04,286 --> 00:15:05,287 You gonna come out all right on this? 354 00:15:05,354 --> 00:15:06,298 - I don't know. 355 00:15:06,355 --> 00:15:07,925 I don't even want to think about it right now. 356 00:15:07,990 --> 00:15:10,163 I just want a cup of coffee, and a little privacy. 357 00:15:10,226 --> 00:15:13,332 Nothing personal, I just need to be alone. 358 00:15:13,395 --> 00:15:14,806 (phone ringing) 359 00:15:14,864 --> 00:15:15,807 - Hello, Boris. 360 00:15:15,831 --> 00:15:17,375 - Don't come any closer. 361 00:15:17,399 --> 00:15:19,311 I think we said everything we had to say to each other 362 00:15:19,335 --> 00:15:20,378 last night. 363 00:15:20,402 --> 00:15:22,280 - We didn't say anything to each other last night. 364 00:15:22,304 --> 00:15:23,282 You just drove off. 365 00:15:23,339 --> 00:15:26,115 - I figure that says it all. 366 00:15:26,175 --> 00:15:28,815 (phone ringing) 367 00:15:38,521 --> 00:15:41,161 - The least you could do is hear me out. 368 00:15:41,223 --> 00:15:42,200 - [Bobo] It's too late. 369 00:15:42,224 --> 00:15:44,329 Besides, I don't want to hear anymore lies. 370 00:15:44,426 --> 00:15:47,372 - [Beverly] I didn't lie, exactly. 371 00:15:47,396 --> 00:15:49,740 - [Bobo] You omitted an entire person. 372 00:15:49,832 --> 00:15:54,577 A person who saw your bathrobe, and probably a lot more. 373 00:15:54,670 --> 00:15:57,249 - I never said there wasn't anyone else. 374 00:15:57,273 --> 00:15:58,984 I just never said there was. 375 00:15:59,008 --> 00:16:01,010 - You could have told me. 376 00:16:02,111 --> 00:16:03,146 - Yeah. 377 00:16:03,212 --> 00:16:05,690 Men always want to know everything. 378 00:16:05,714 --> 00:16:07,526 Spill your guts, honey. 379 00:16:07,550 --> 00:16:08,585 I can take it. 380 00:16:08,684 --> 00:16:09,822 It doesn't matter. 381 00:16:09,885 --> 00:16:12,330 And then, when you tell them, they go bananas. 382 00:16:12,354 --> 00:16:15,335 - You made a chump out of Boris Pritzger. 383 00:16:15,391 --> 00:16:16,893 - I didn't mean to. 384 00:16:19,094 --> 00:16:22,674 - I will never be able to trust you again, 385 00:16:22,698 --> 00:16:25,844 and I don't kiss people that I don't trust, 386 00:16:25,868 --> 00:16:28,712 no matter how horny I happen to be. 387 00:16:31,707 --> 00:16:33,618 It's over, Bev. 388 00:16:33,709 --> 00:16:35,382 - Well, it's a shame. 389 00:16:37,313 --> 00:16:38,690 But I understand. 390 00:16:42,718 --> 00:16:44,595 (sigh) 391 00:16:56,231 --> 00:16:59,303 - Bobo, you've given me a great idea. 392 00:17:02,771 --> 00:17:05,483 (crying) 393 00:17:05,507 --> 00:17:07,748 McNeil! Yo, McNeil! 394 00:17:07,843 --> 00:17:09,948 Remember that little old guy, about yea tall? 395 00:17:10,012 --> 00:17:12,557 He wore a hat, or maybe he didn't. 396 00:17:12,581 --> 00:17:13,616 - Nope. 397 00:17:13,682 --> 00:17:14,922 - I'm not talking about today. 398 00:17:14,984 --> 00:17:18,431 The other day, the beginning of the end of my life. 399 00:17:18,487 --> 00:17:19,431 Anybody see him? 400 00:17:19,521 --> 00:17:20,832 Bobo! Bobo. 401 00:17:20,856 --> 00:17:22,434 Couple of days ago, a little old man, 402 00:17:22,458 --> 00:17:23,664 maybe a hat and maybe not, 403 00:17:23,759 --> 00:17:24,669 walks up to me. 404 00:17:24,760 --> 00:17:27,505 - Is this gonna be a joke, 'cause I can't laugh 405 00:17:27,529 --> 00:17:29,407 at anything right now. 406 00:17:29,431 --> 00:17:32,241 My life is a mound of rat pellets. 407 00:17:33,202 --> 00:17:34,738 - Harry, are you talking about that guy 408 00:17:34,803 --> 00:17:36,081 you handed off to me the other day? 409 00:17:36,105 --> 00:17:37,682 Morty, Marty? Something. 410 00:17:37,706 --> 00:17:38,650 Had a hat? 411 00:17:38,707 --> 00:17:39,651 - Yeah, yeah. 412 00:17:39,708 --> 00:17:40,685 I told you he had a hat. 413 00:17:40,709 --> 00:17:41,653 Where'd he go? 414 00:17:41,710 --> 00:17:42,687 - Home, I guess. 415 00:17:42,711 --> 00:17:43,655 - Well, we gotta find him. 416 00:17:43,712 --> 00:17:44,656 We gotta bring him back here. 417 00:17:44,713 --> 00:17:45,991 - Harry, slow down. 418 00:17:46,015 --> 00:17:47,692 You're beginning to foam. 419 00:17:47,716 --> 00:17:50,695 - I do my best work when I'm foaming. 420 00:17:50,719 --> 00:17:51,823 - Two days I show up here. 421 00:17:51,887 --> 00:17:53,594 I'm sitting in that little room with a mirror, 422 00:17:53,656 --> 00:17:55,834 waiting to do my duty as a concerned citizen, 423 00:17:55,858 --> 00:17:57,636 and you forget all about me. 424 00:17:57,660 --> 00:17:59,270 Then, suddenly, today, you remember. 425 00:17:59,294 --> 00:18:01,968 You interrupt my lunch, and call. 426 00:18:02,898 --> 00:18:04,434 - This is Mr. Shm. 427 00:18:06,135 --> 00:18:07,944 - He witnessed a mugging in Square, 428 00:18:08,003 --> 00:18:09,949 and they had him behind the 2A mirror 429 00:18:10,005 --> 00:18:11,348 to eyeball a couple of suspects 430 00:18:11,407 --> 00:18:13,284 around the same time you went in there. 431 00:18:13,342 --> 00:18:17,222 - And he forgot all about me, I might add. 432 00:18:17,246 --> 00:18:18,990 Don't I know you? 433 00:18:19,014 --> 00:18:20,721 I've seen you before. 434 00:18:21,850 --> 00:18:23,454 Course I know you. 435 00:18:23,519 --> 00:18:25,499 I never forget a face! Never! 436 00:18:25,554 --> 00:18:26,464 - Stop me. 437 00:18:26,522 --> 00:18:29,067 I think I'm gonna kiss this guy. 438 00:18:29,091 --> 00:18:30,195 (phone ringing) 439 00:18:30,259 --> 00:18:33,172 - I've seen a lot of women like her before. 440 00:18:33,228 --> 00:18:36,732 I urge you to look again at Inspector Hooperman's record. 441 00:18:36,832 --> 00:18:40,578 He's a man of character, and a dedicated officer. 442 00:18:40,602 --> 00:18:42,138 - We'll take that into consideration. 443 00:18:42,204 --> 00:18:42,978 Thank you. 444 00:18:43,939 --> 00:18:45,316 - Hang on, everybody. 445 00:18:45,374 --> 00:18:47,012 We've got more testimony. 446 00:18:47,076 --> 00:18:48,487 I've got an eye witness, right here. 447 00:18:48,544 --> 00:18:50,722 - You saw what happened? 448 00:18:50,746 --> 00:18:51,884 - Who is this person? 449 00:18:51,947 --> 00:18:53,585 - I'm his commanding officer. 450 00:18:53,682 --> 00:18:55,355 - This is a commanding officer? 451 00:18:55,417 --> 00:18:57,495 All dressed up like a Spiegel catalog? 452 00:18:57,519 --> 00:19:00,227 - If you saw something, we'd like to know about it. 453 00:19:00,289 --> 00:19:02,333 Just tell us in your own words. 454 00:19:02,357 --> 00:19:04,235 - Of course I'm gonna tell it in my own words. 455 00:19:04,259 --> 00:19:05,499 Whose words should I tell it in? 456 00:19:05,561 --> 00:19:07,199 Your words, her words? 457 00:19:07,262 --> 00:19:08,400 - Just tell it. 458 00:19:08,464 --> 00:19:09,772 - All right. 459 00:19:09,865 --> 00:19:12,711 Well, I was sitting in the little room, 460 00:19:12,735 --> 00:19:14,715 behind the mirror, waiting. 461 00:19:14,770 --> 00:19:17,716 So, I'm looking, and then the door opens, 462 00:19:17,740 --> 00:19:19,845 and in comes this young fella with a, 463 00:19:19,908 --> 00:19:21,410 well, some shmancy, fancy woman. 464 00:19:21,477 --> 00:19:24,617 So, he starts talking to her right away, 465 00:19:24,713 --> 00:19:25,724 and he says: 466 00:19:25,748 --> 00:19:27,459 - The sale wasn't bargain enough? 467 00:19:27,483 --> 00:19:29,394 You had to try to get something for free? 468 00:19:29,418 --> 00:19:30,895 - That's bologna. 469 00:19:30,919 --> 00:19:34,099 I was merely trying on a few items. 470 00:19:34,123 --> 00:19:35,800 - Lady, you walked out of that store 471 00:19:35,824 --> 00:19:38,065 with more unden/vearthan the Lennon sisters owned 472 00:19:38,127 --> 00:19:39,800 in their entire life. 473 00:19:39,895 --> 00:19:41,374 - Listen, Mr. Smarty Pants, 474 00:19:41,430 --> 00:19:44,639 do you think a woman of my ilk with a face 475 00:19:44,733 --> 00:19:48,146 and a body like this has to steal anything? 476 00:19:48,237 --> 00:19:50,444 I got a whole busload, I'm talking a busload 477 00:19:50,506 --> 00:19:52,076 of eligible men. 478 00:19:52,141 --> 00:19:56,154 Many of them would love to give these, who live, 479 00:19:56,178 --> 00:19:58,089 to wine and dine me. 480 00:19:58,147 --> 00:19:59,125 - Mazel tov. 481 00:20:00,415 --> 00:20:01,450 - You're so mean. 482 00:20:01,517 --> 00:20:04,229 - I'm not mean, I'm having a rotten day. 483 00:20:04,253 --> 00:20:06,927 You, I need, like another hole in the head. 484 00:20:06,989 --> 00:20:10,459 - You know, you're a very attractive man, 485 00:20:10,526 --> 00:20:11,834 when you're not yelling. 486 00:20:11,927 --> 00:20:14,072 I've always been partial to a man with a badge 487 00:20:14,096 --> 00:20:14,836 and a gun. 488 00:20:16,431 --> 00:20:19,344 As a young woman, I used to get hot flashes 489 00:20:19,368 --> 00:20:21,246 during Dragnet. 490 00:20:21,270 --> 00:20:22,180 " Huh? 491 00:20:22,271 --> 00:20:26,742 - You know, if we weren't on opposite sides of the law, 492 00:20:26,809 --> 00:20:30,086 we could be on the same side of the bed. 493 00:20:31,547 --> 00:20:32,590 - What are you? 494 00:20:32,614 --> 00:20:33,615 Are you coming onto me? 495 00:20:33,682 --> 00:20:35,127 This is a definite come on. 496 00:20:35,184 --> 00:20:36,356 - Then come on. 497 00:20:37,953 --> 00:20:39,933 How about a kiss, you cutey face. 498 00:20:39,988 --> 00:20:41,626 - Get away from me, you naughty woman. 499 00:20:41,690 --> 00:20:42,667 Get away. 500 00:20:42,691 --> 00:20:44,693 - Come here, you hunky specimen. 501 00:20:44,793 --> 00:20:47,672 I want to gnash on your chest hair. 502 00:20:48,630 --> 00:20:50,875 - You're gonna give me a heart attack. 503 00:20:50,899 --> 00:20:52,708 - That's my specialty. 504 00:20:53,802 --> 00:20:55,980 (screaming) 505 00:20:56,004 --> 00:20:58,177 You can't get away from me. 506 00:21:00,008 --> 00:21:01,817 This is just like the Ice-capades! 507 00:21:01,877 --> 00:21:03,049 - I must warn you! 508 00:21:03,145 --> 00:21:05,125 I have a severe lumbar condition! 509 00:21:05,180 --> 00:21:06,818 I could collapse at any moment! 510 00:21:06,882 --> 00:21:07,860 I'm talking. 511 00:21:08,984 --> 00:21:11,296 - Guess what I'm gonna do now? 512 00:21:11,320 --> 00:21:12,497 I'm gonna scream. 513 00:21:12,521 --> 00:21:13,693 - Don't scream! 514 00:21:18,493 --> 00:21:19,995 - So, that's it. 515 00:21:20,062 --> 00:21:21,405 What can I tell you? 516 00:21:21,496 --> 00:21:23,305 The woman went berserk. 517 00:21:23,365 --> 00:21:26,177 He's a nice looking boy, but come on. 518 00:21:26,201 --> 00:21:28,579 This kind of thing happens to Stevie Lawrence, 519 00:21:28,670 --> 00:21:29,546 Vic Damone. 520 00:21:30,772 --> 00:21:31,716 But to this? 521 00:21:33,175 --> 00:21:33,983 - Well? 522 00:21:35,344 --> 00:21:36,982 - Thank you for coming forward. 523 00:21:37,045 --> 00:21:39,924 I'm sorry, Inspector Hooperman. 524 00:21:40,015 --> 00:21:42,594 Please understand, we were just doing our job. 525 00:21:42,618 --> 00:21:44,689 - I understand. Thank you. 526 00:21:46,355 --> 00:21:47,732 Manny, come here. 527 00:21:48,790 --> 00:21:50,030 I gotta thank you, pal. 528 00:21:50,092 --> 00:21:51,833 Listen, you're having some problems down 529 00:21:51,894 --> 00:21:53,840 at the station, anything you need, 530 00:21:53,896 --> 00:21:55,375 I want to get involved. 531 00:21:55,430 --> 00:21:56,374 Just ask me. 532 00:21:57,366 --> 00:21:59,344 - There is something. 533 00:21:59,368 --> 00:22:01,780 Your commander, the tense woman. 534 00:22:01,870 --> 00:22:02,780 - Stern. 535 00:22:02,804 --> 00:22:04,549 - Yeah, the stern woman. 536 00:22:04,573 --> 00:22:06,553 She's married, single, or what? 537 00:22:06,608 --> 00:22:09,187 (chuckling) 538 00:22:09,211 --> 00:22:11,953 (acoustic guitar) 539 00:22:14,049 --> 00:22:16,757 (mariachi music) 540 00:22:26,995 --> 00:22:27,871 - Hey! 541 00:22:32,267 --> 00:22:35,248 - Okay, so I'll clean up my act. 542 00:22:35,304 --> 00:22:36,112 I'm sorry. 543 00:22:37,406 --> 00:22:39,943 I don't want to lose you, Bobo. 544 00:22:41,843 --> 00:22:42,947 - Come on up. 545 00:22:45,681 --> 00:22:46,751 Not you GUYS- 546 00:22:47,950 --> 00:22:49,460 Vamos. 547 00:22:49,484 --> 00:22:50,258 El scramo. 548 00:22:51,453 --> 00:22:53,956 (door closing) 549 00:22:58,327 --> 00:23:01,069 (mariachi music) 550 00:23:12,007 --> 00:23:14,613 UaZZy music) 37559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.