All language subtitles for Hooperman S02E03 Who Do You Truss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,319 --> 00:00:03,763 " [Man] Hey, it's the cops! 2 00:00:03,787 --> 00:00:06,597 (tires squealing) 3 00:00:19,069 --> 00:00:21,647 - I kicked in the door last time, remember? 4 00:00:21,671 --> 00:00:22,882 Crack house? 5 00:00:22,906 --> 00:00:24,717 - It's your turn and you know it. 6 00:00:24,741 --> 00:00:27,520 - You're closer to the door. 7 00:00:27,544 --> 00:00:29,155 - All right, let's both hit it. 8 00:00:29,179 --> 00:00:30,323 - Good idea. 9 00:00:30,347 --> 00:00:31,357 You first. 10 00:00:31,381 --> 00:00:32,525 Come on. 11 00:00:32,549 --> 00:00:35,530 (suspenseful music) 12 00:00:43,693 --> 00:00:44,503 Freeze! 13 00:00:44,527 --> 00:00:45,471 - Don't move. 14 00:00:45,495 --> 00:00:47,840 - That's the story of my life, boys. 15 00:00:47,864 --> 00:00:49,709 - Oh my god, we busted Jabba the Hutt. 16 00:00:49,733 --> 00:00:50,543 - Oh, great. 17 00:00:50,567 --> 00:00:52,478 Fat jokes from the Stormtroopers. 18 00:00:52,502 --> 00:00:53,312 - Get up. 19 00:00:53,336 --> 00:00:54,981 - Up's not a part of my life anymore. 20 00:00:55,005 --> 00:00:56,882 - Come on, Clarence, give me a hand with this creep. 21 00:00:56,906 --> 00:00:58,184 We'll drag him out of here. 22 00:00:58,208 --> 00:01:00,086 - You gotta be kidding me. 23 00:01:00,110 --> 00:01:01,520 - You have the right to remain. 24 00:01:01,544 --> 00:01:03,022 (yells) 25 00:01:03,046 --> 00:01:03,856 - [Police Officer] There's nobody here, 26 00:01:03,880 --> 00:01:04,857 check the other room. 27 00:01:04,881 --> 00:01:06,592 - To remain exactly where you are. 28 00:01:06,616 --> 00:01:08,857 - What's the matter, Harry? 29 00:01:09,786 --> 00:01:12,164 - I think I broke something in my pants. 30 00:01:12,188 --> 00:01:14,100 - Never a good thing. 31 00:01:14,124 --> 00:01:16,936 (groaning) 32 00:01:16,960 --> 00:01:19,770 (upbeat music with saxophone) 33 00:02:18,188 --> 00:02:19,298 - [Harry] A hernia, how can you tell? 34 00:02:19,322 --> 00:02:20,800 You didn't even ask me to cough. 35 00:02:20,824 --> 00:02:21,634 - [Doctor] No need to. 36 00:02:21,658 --> 00:02:22,768 - [Harry] That bad, huh? 37 00:02:22,792 --> 00:02:23,668 - That bad. 38 00:02:25,295 --> 00:02:26,906 If there was any more of you hanging out of that tear, 39 00:02:26,930 --> 00:02:28,007 we'd have to give it a name. 40 00:02:28,031 --> 00:02:28,841 (QFOans) 41 00:02:28,865 --> 00:02:31,077 - Okay, so give me some pills 42 00:02:31,101 --> 00:02:33,579 and something to rub on it and I'm out of here, right? 43 00:02:33,603 --> 00:02:35,114 - Ham'- 44 00:02:35,138 --> 00:02:36,014 - Oh, wait. 45 00:02:37,006 --> 00:02:37,817 Cutting? 46 00:02:37,841 --> 00:02:38,651 Surgery? 47 00:02:38,675 --> 00:02:39,919 No, no, no, no. 48 00:02:39,943 --> 00:02:44,323 Don't hernias go away by themselves, kind of heal up? 49 00:02:44,347 --> 00:02:45,491 - Ham'- 50 00:02:45,515 --> 00:02:46,325 (Harry scoffs) 51 00:02:46,349 --> 00:02:47,593 It'll only get worse. 52 00:02:47,617 --> 00:02:50,029 Multiply the pain you're feeling by about 10. 53 00:02:50,053 --> 00:02:51,664 If we don't treat it. 54 00:02:51,688 --> 00:02:54,633 Some hernias become incarcerated. 55 00:02:54,657 --> 00:02:56,368 That causes an obstruction in the intestine 56 00:02:56,392 --> 00:02:57,603 that can endanger your life. 57 00:02:57,627 --> 00:02:58,971 - I can live with that. 58 00:02:58,995 --> 00:03:00,806 - Look, I can't force you to do this. 59 00:03:00,830 --> 00:03:02,842 Go home and think about it. 60 00:03:02,866 --> 00:03:07,379 In the meantime, I want you to wear this truss for comfort. 61 00:03:07,403 --> 00:03:09,815 - Thanks anyway, Bruce, but I can't wear that thing. 62 00:03:09,839 --> 00:03:10,783 Uh-uh. 63 00:03:10,807 --> 00:03:13,352 No, if a woman sees me in a truss, 64 00:03:13,376 --> 00:03:15,721 that picture will be permanently etched on the romantic lobe 65 00:03:15,745 --> 00:03:19,852 of her brain and my days of horizontal pleasure are over. 66 00:03:21,551 --> 00:03:24,361 - Harry, they were over yesterday. 67 00:03:26,890 --> 00:03:28,836 (sighs) 68 00:03:31,928 --> 00:03:33,305 - It's just a hernia, Harry. 69 00:03:33,329 --> 00:03:34,140 Come on. - Oh, just a hernia? 70 00:03:34,164 --> 00:03:34,974 Just a hernia? 71 00:03:34,998 --> 00:03:36,475 Let me tell you something. 72 00:03:36,499 --> 00:03:40,813 My uncle checked into a hospital for just knee surgery. 73 00:03:40,837 --> 00:03:42,548 He had a bad reaction to his medication 74 00:03:42,572 --> 00:03:44,517 and kacked within 48 hours. 75 00:03:44,541 --> 00:03:45,417 Dead, gone. 76 00:03:47,610 --> 00:03:49,221 There's no way I'm going under the knife. 77 00:03:49,245 --> 00:03:50,823 Absolutely, no way. 78 00:03:50,847 --> 00:03:52,558 - Scared spitless. 79 00:03:52,582 --> 00:03:54,193 - Gee, that's funny. 80 00:03:54,217 --> 00:03:56,162 Something like that happened to my aunt. 81 00:03:56,186 --> 00:03:58,330 She died in a hospital, too. 82 00:03:58,354 --> 00:04:02,902 And so, now my uncle's a widower and your aunt's a window. 83 00:04:02,926 --> 00:04:04,906 I bet they'd hit it off. 84 00:04:05,929 --> 00:04:08,440 They got plenty in common. 85 00:04:08,464 --> 00:04:12,037 Dead spouses and millions from malpractice. 86 00:04:14,704 --> 00:04:16,448 - Somebody should have her checked. 87 00:04:16,472 --> 00:04:18,551 - Pritzger, stand in front of me, will you? 88 00:04:18,575 --> 00:04:19,852 This thing keeps riding up. 89 00:04:19,876 --> 00:04:21,253 - I ain't pulling that thing down. 90 00:04:21,277 --> 00:04:23,689 - Just shut up and shield me. 91 00:04:29,319 --> 00:04:30,963 - Hooperman? 92 00:04:30,987 --> 00:04:32,298 A moment? 93 00:04:32,322 --> 00:04:33,300 - Sure, Cap. 94 00:04:34,290 --> 00:04:35,098 Thanks. 95 00:04:42,165 --> 00:04:44,109 Captain, you wanted to speak to me? 96 00:04:44,133 --> 00:04:46,412 - Hooperman, how's your groin? 97 00:04:46,436 --> 00:04:47,246 - Oh, that. 98 00:04:47,270 --> 00:04:49,081 Uh, it's nothing, nothing at all. 99 00:04:49,105 --> 00:04:51,050 It was just a little pull, that's all. 100 00:04:51,074 --> 00:04:52,251 I feel great, really. 101 00:04:52,275 --> 00:04:53,219 Perfect. 102 00:04:53,243 --> 00:04:54,486 - Good. 103 00:04:54,510 --> 00:04:58,083 I just wanted to check and see because, um. 104 00:04:59,782 --> 00:05:03,229 Would you get that for me, please? 105 00:05:03,253 --> 00:05:06,132 - Uh, here, why don't you use mine? 106 00:05:08,258 --> 00:05:10,269 - I want that one. 107 00:05:10,293 --> 00:05:13,572 Bend over and get me that one. 108 00:05:13,596 --> 00:05:14,673 - Okay- 109 00:05:14,697 --> 00:05:17,337 (clears throat) 110 00:05:25,008 --> 00:05:25,818 - Thank you. 111 00:05:25,842 --> 00:05:26,785 - Your welcome. 112 00:05:26,809 --> 00:05:27,620 - You're off duty. 113 00:05:27,644 --> 00:05:29,421 - [Harry] What? 114 00:05:29,445 --> 00:05:32,756 - Hooperman, by not taking care of this, 115 00:05:33,850 --> 00:05:37,496 and continuing to carry out your duties as a police officer, 116 00:05:37,520 --> 00:05:41,367 you're not only jeopardizing yourself, your fellow officers, 117 00:05:41,391 --> 00:05:43,803 but also the people we serve. 118 00:05:44,827 --> 00:05:47,539 Take an immediate sick leave and don't come back 119 00:05:47,563 --> 00:05:50,342 until your pelvic area is perfect. 120 00:05:50,366 --> 00:05:52,778 That means your intestines are inside your body. 121 00:05:52,802 --> 00:05:53,612 Is that clear? 122 00:05:53,636 --> 00:05:54,671 - Yes, Ma'am. 123 00:05:55,672 --> 00:05:58,784 May I say just one more thing? 124 00:05:58,808 --> 00:05:59,616 - One. 125 00:06:01,077 --> 00:06:03,155 - Could you help me up? 126 00:06:03,179 --> 00:06:04,323 - [Man] Coming through. 127 00:06:04,347 --> 00:06:05,457 - [Woman] Excuse me, please. 128 00:06:05,481 --> 00:06:09,122 - [Woman Over PA] Dr. Crawford to radiology. 129 00:06:10,853 --> 00:06:12,031 - I know you're a bit nervous. 130 00:06:12,055 --> 00:06:13,866 First time surgery patients usually are 131 00:06:13,890 --> 00:06:15,200 and that's understandable, 132 00:06:15,224 --> 00:06:16,235 but don't give it another thought. 133 00:06:16,259 --> 00:06:17,736 Now, you just wait right in here 134 00:06:17,760 --> 00:06:20,339 and I'll go see if your bed's ready. 135 00:06:20,363 --> 00:06:23,242 - [Woman Over PA] Nurse Strother to East Wing two. 136 00:06:23,266 --> 00:06:25,906 Nurse Strotherto East Wing two. 137 00:06:28,771 --> 00:06:30,182 - Better watch out. 138 00:06:30,206 --> 00:06:32,818 They stole my gold watch last night. 139 00:06:32,842 --> 00:06:35,921 My husband gave it to me for our 50th. 140 00:06:35,945 --> 00:06:39,158 It's not enough this place took my gallbladder, but-- 141 00:06:39,182 --> 00:06:40,893 - Now, Mrs. Hackett. 142 00:06:40,917 --> 00:06:43,996 You know we're doing our best to find your watch. 143 00:06:44,020 --> 00:06:46,500 Right this way, Mr. Hooperman. 144 00:06:49,525 --> 00:06:50,669 That is a bit embarrassing. 145 00:06:50,693 --> 00:06:52,938 There have been a few robberies, minor robberies, 146 00:06:52,962 --> 00:06:54,440 here at Golden Gate Hospital, 147 00:06:54,464 --> 00:06:56,508 but you just check your valuables with us. 148 00:06:56,532 --> 00:06:57,343 They'll be safe. 149 00:06:57,367 --> 00:06:58,377 That's your bed. 150 00:06:58,401 --> 00:06:59,411 This is Mr. Ellis. 151 00:06:59,435 --> 00:07:01,213 Hello, Mr. Ellis. 152 00:07:01,237 --> 00:07:03,182 He's in a state of semi-consciousness. 153 00:07:03,206 --> 00:07:05,117 At least he won't keep you up at night chatting. 154 00:07:05,141 --> 00:07:07,920 Your closet and the bathroom. 155 00:07:07,944 --> 00:07:09,722 Now, you just put on this little gown 156 00:07:09,746 --> 00:07:11,390 and we'll be in to see you later. 157 00:07:11,414 --> 00:07:14,693 If you need anything, just ring. 158 00:07:14,717 --> 00:07:17,857 - [Woman Over PA] Dr. Goldwyn to NICU. 159 00:07:39,809 --> 00:07:42,054 - Hey, new camper. 160 00:07:42,078 --> 00:07:43,155 Jeff Johnson. 161 00:07:43,179 --> 00:07:44,223 My friends call me Jeff. 162 00:07:44,247 --> 00:07:46,458 You can call me Mr. Johnson. 163 00:07:46,482 --> 00:07:48,293 (laughs) 164 00:07:48,317 --> 00:07:50,095 I'm just kidding. 165 00:07:50,119 --> 00:07:51,597 I'm your neighbor across the hall. 166 00:07:51,621 --> 00:07:52,631 What you in for? 167 00:07:52,655 --> 00:07:53,799 Me? 168 00:07:53,823 --> 00:07:55,501 I smashed up a wheel. 169 00:07:55,525 --> 00:07:57,836 I dropped my bowling ball smack on it. 170 00:07:57,860 --> 00:07:59,671 Perfect strike. 171 00:07:59,695 --> 00:08:01,507 I broke 10 bones in my foot. 172 00:08:01,531 --> 00:08:03,602 (laughs) 173 00:08:04,467 --> 00:08:06,174 Never drink and bowl. 174 00:08:07,837 --> 00:08:09,314 Taught me a lesson. 175 00:08:09,338 --> 00:08:12,751 Ah, got a bunch of steel pins in it now. 176 00:08:12,775 --> 00:08:14,286 Guess I'm a hazard at airports. 177 00:08:14,310 --> 00:08:16,355 (laughs) 178 00:08:16,379 --> 00:08:17,990 Listen, there's some things you should 179 00:08:18,014 --> 00:08:19,992 know about this place. 180 00:08:20,016 --> 00:08:21,827 No matter how hungry you get, 181 00:08:21,851 --> 00:08:24,663 stay away from the multicolored meat. 182 00:08:24,687 --> 00:08:26,698 Never ring for a night nurse. 183 00:08:26,722 --> 00:08:28,500 They're usually wide bodies. 184 00:08:28,524 --> 00:08:29,635 Moo. 185 00:08:29,659 --> 00:08:31,804 (laughs) 186 00:08:31,828 --> 00:08:33,967 And don't trust the staff. 187 00:08:36,199 --> 00:08:38,444 They're overworked and underpaid. 188 00:08:38,468 --> 00:08:41,278 I hide my valuables in the bedpan. 189 00:08:43,306 --> 00:08:44,817 Nobody wants to reach in there. 190 00:08:44,841 --> 00:08:46,151 (laughs) 191 00:08:46,175 --> 00:08:48,212 So, who's cutting on you? 192 00:08:49,745 --> 00:08:50,553 Ge rvitz'? 193 00:08:53,049 --> 00:08:53,857 Too bad. 194 00:08:58,254 --> 00:08:59,298 I'm just kidding. 195 00:08:59,322 --> 00:09:01,359 (laughs) 196 00:09:02,525 --> 00:09:03,869 I'll see you around the campus. 197 00:09:03,893 --> 00:09:06,134 (laughing) 198 00:09:15,271 --> 00:09:16,079 - Hi. 199 00:09:26,883 --> 00:09:28,521 I'm Harry Hooperman. 200 00:09:33,689 --> 00:09:35,267 Terrific. 201 00:09:35,291 --> 00:09:37,669 (grunting) 202 00:09:37,693 --> 00:09:40,105 How about some TV, okay? 203 00:09:40,129 --> 00:09:41,273 That's good. 204 00:09:41,297 --> 00:09:42,908 Let's watch a little TV. 205 00:09:42,932 --> 00:09:45,777 Gotta get my mind off of this. 206 00:09:45,801 --> 00:09:48,247 Anything special you want to watch? 207 00:09:48,271 --> 00:09:49,948 How about the Return of the Mummy, huh? 208 00:09:49,972 --> 00:09:51,283 I'm sorry. 209 00:09:51,307 --> 00:09:53,585 It's just when I get into places like this, 210 00:09:53,609 --> 00:09:56,388 I don't know what it is, the smell, the doctors, 211 00:09:56,412 --> 00:09:59,621 it just starts working on me, you know? 212 00:10:01,717 --> 00:10:03,025 Can you hear me? 213 00:10:03,886 --> 00:10:06,131 Oh god, you can't hear me. 214 00:10:06,155 --> 00:10:07,699 There ought to be a limit to what they can 215 00:10:07,723 --> 00:10:09,801 remove from a person. 216 00:10:09,825 --> 00:10:10,903 Don't mind me. 217 00:10:10,927 --> 00:10:11,970 Just ignore me, man. 218 00:10:11,994 --> 00:10:14,306 I'm just having a little trouble here. 219 00:10:14,330 --> 00:10:17,276 I guess we're stuck with the hospital channel. 220 00:10:17,300 --> 00:10:19,244 Is that okay with you, King Tut? 221 00:10:19,268 --> 00:10:20,712 Hmm? 222 00:10:20,736 --> 00:10:22,314 Sorry. 223 00:10:22,338 --> 00:10:24,650 - [Man On TV] As you can see, the new heart is positioned 224 00:10:24,674 --> 00:10:27,753 and ready to take its place in the open chest cavity. 225 00:10:27,777 --> 00:10:30,756 The rib retractor is used to pull back the rib cage 226 00:10:30,780 --> 00:10:32,925 and expose the pericardial sac. 227 00:10:32,949 --> 00:10:33,825 - Whoa, that's it. 228 00:10:33,849 --> 00:10:34,927 I see spurting. 229 00:10:34,951 --> 00:10:36,929 I'm out of here. 230 00:10:36,953 --> 00:10:39,631 - [Woman Over PA] Dr. Brothman, 4-7-2-9. 231 00:10:39,655 --> 00:10:42,267 Dr. Brothman, 4-7-2-9. 232 00:10:42,291 --> 00:10:44,498 - Mr. Hooperman, you can't. 233 00:10:45,795 --> 00:10:46,603 Nice butt. 234 00:10:50,967 --> 00:10:53,178 Mr. Hooperman, you're the first person who ever made it 235 00:10:53,202 --> 00:10:55,013 all the way to the curb in that outfit. 236 00:10:55,037 --> 00:10:56,648 It was a pretty clean break. 237 00:10:56,672 --> 00:10:57,783 What made you come back? 238 00:10:57,807 --> 00:10:59,785 - V\findchill factor. 239 00:10:59,809 --> 00:11:01,687 - Well, you be a good boy. 240 00:11:01,711 --> 00:11:04,323 We don't want to have to tie you down. 241 00:11:04,347 --> 00:11:06,491 - [Woman Over PA] Dr. Landry to Pediatric. 242 00:11:06,515 --> 00:11:08,495 Dr. Landry to Pediatric. 243 00:11:13,889 --> 00:11:15,869 (sighs) 244 00:11:16,892 --> 00:11:18,337 - Who are you? 245 00:11:18,361 --> 00:11:19,838 - I'm here to shave you. 246 00:11:19,862 --> 00:11:23,308 - I just shaved five minutes ago. 247 00:11:23,332 --> 00:11:25,777 - I'm here to shave you. 248 00:11:25,801 --> 00:11:26,878 - Oh. 249 00:11:26,902 --> 00:11:27,812 Oh, oh, oh. 250 00:11:28,871 --> 00:11:31,216 I've got a little pain here, nurse. 251 00:11:31,240 --> 00:11:32,981 You need a hand here? 252 00:11:34,710 --> 00:11:37,520 (nurse whistling) 253 00:11:39,215 --> 00:11:40,626 - Woo, it's cold. 254 00:11:42,051 --> 00:11:44,796 Yeah, that's the hernia, right there, in that area. 255 00:11:44,820 --> 00:11:45,628 Mm-hmm. 256 00:11:52,862 --> 00:11:55,474 Couldn't we have gone electric on this? 257 00:11:55,498 --> 00:11:57,175 - Why don't you just read something? 258 00:11:57,199 --> 00:11:59,878 - I really don't want to be looking elsewhere, 259 00:11:59,902 --> 00:12:01,413 if you know what. 260 00:12:01,437 --> 00:12:02,648 - Suit yourself. 261 00:12:02,672 --> 00:12:04,811 (gasping) 262 00:12:09,612 --> 00:12:13,754 - Well, you certainly have a pretty interesting job. 263 00:12:15,084 --> 00:12:16,995 What does Mr., uh. 264 00:12:17,019 --> 00:12:17,863 - Jordan. 265 00:12:17,887 --> 00:12:19,331 - Jordan do when he works? 266 00:12:19,355 --> 00:12:22,934 You definitely couldn't support two people doing this. 267 00:12:22,958 --> 00:12:24,436 - Loan broker. 268 00:12:24,460 --> 00:12:26,531 - Well, I was just saying 269 00:12:27,930 --> 00:12:30,242 that based on Mr. Jordan's job, 270 00:12:30,266 --> 00:12:33,278 being a loan broker and all, uh. 271 00:12:33,302 --> 00:12:37,582 Do you feel, personally speaking, that a fixed 272 00:12:37,606 --> 00:12:40,052 or an adjustable loan would be better? 273 00:12:40,076 --> 00:12:42,888 Because, you see, I'm sort of in the market for a new. 274 00:12:42,912 --> 00:12:44,050 Hey, hey, hey- 275 00:12:46,048 --> 00:12:47,186 That's a mole. 276 00:12:48,050 --> 00:12:49,628 You know, I'm not accusing Nurse Jordan, 277 00:12:49,652 --> 00:12:51,463 I'm just saying my watch turned up missing 278 00:12:51,487 --> 00:12:53,198 right after I was shaved. 279 00:12:53,222 --> 00:12:55,701 - I told you what to do with your valuables, Mr. Hooperman. 280 00:12:55,725 --> 00:12:56,535 It's your own fault. 281 00:12:56,559 --> 00:13:00,632 - [Harry] You Know, you people have a bit of an attitude. 282 00:13:02,264 --> 00:13:03,475 (sighs) 283 00:13:03,499 --> 00:13:05,911 (elevator dings) 284 00:13:05,935 --> 00:13:08,916 (people chattering) 285 00:13:11,006 --> 00:13:12,250 - Hi, Hoop. 286 00:13:12,274 --> 00:13:13,485 "Mo! 287 00:13:13,509 --> 00:13:15,921 Oh boy, am I glad to see you. 288 00:13:17,646 --> 00:13:19,624 You are here to see me, aren't you? 289 00:13:19,648 --> 00:13:20,892 Yes. 290 00:13:20,916 --> 00:13:23,495 I was hoping to get here before the operation, 291 00:13:23,519 --> 00:13:25,630 but you don't look too bad. 292 00:13:25,654 --> 00:13:27,766 - I haven't had it yet. 293 00:13:27,790 --> 00:13:28,928 - I knew that. 294 00:13:29,825 --> 00:13:30,802 And that's why - Come on. 295 00:13:30,826 --> 00:13:32,170 You don't look too bad. 296 00:13:32,194 --> 00:13:33,004 - Let's go in here. 297 00:13:33,028 --> 00:13:35,599 You can keep on cheering me up. 298 00:13:39,635 --> 00:13:41,774 (exhales) 299 00:13:53,349 --> 00:13:56,428 - You're wound up pretty tight about this thing, aren't you? 300 00:13:56,452 --> 00:13:57,262 - I don't know. 301 00:13:57,286 --> 00:13:58,697 I guess I am. 302 00:13:58,721 --> 00:14:00,265 It's just, I don't Know, being in this place, 303 00:14:00,289 --> 00:14:04,870 so close to death, and in a few minutes I'll be even closer. 304 00:14:04,894 --> 00:14:06,471 Mo, what if I die on the table? 305 00:14:06,495 --> 00:14:07,706 It's happened before. 306 00:14:07,730 --> 00:14:09,708 People die from stuff. 307 00:14:09,732 --> 00:14:11,309 - You're not gonna die. 308 00:14:11,333 --> 00:14:12,141 - I could. 309 00:14:14,703 --> 00:14:16,944 And if I did, that would be 310 00:14:19,241 --> 00:14:20,049 a bummer. 311 00:14:21,811 --> 00:14:24,348 There's so much I haven't done. 312 00:14:25,414 --> 00:14:28,395 So many things I'll never get to do. 313 00:14:30,586 --> 00:14:34,159 I've never gotten married, or had children, 314 00:14:35,891 --> 00:14:38,963 or owned my own home with a backyard. 315 00:14:43,365 --> 00:14:45,343 Did you know I never finished college? 316 00:14:45,367 --> 00:14:48,246 I never sipped a Mai Tai in Hawaii. 317 00:14:50,573 --> 00:14:54,319 I never caught a marlin, or had breakfast in Paris, 318 00:14:54,343 --> 00:14:58,423 or run with the bulls in Pamplona, or visited Lenin's Tomb. 319 00:14:58,447 --> 00:15:02,494 - Harry, have they given you any medication yet? 320 00:15:02,518 --> 00:15:04,529 - Mo, can you stay? 321 00:15:04,553 --> 00:15:06,760 I mean, for a while, until? 322 00:15:08,858 --> 00:15:12,871 Well, it's just nice to have someone here. 323 00:15:12,895 --> 00:15:13,872 - Sure, Harry. 324 00:15:13,896 --> 00:15:17,173 I'll stay until I know you're all right. 325 00:15:20,302 --> 00:15:24,375 If you're not, can I have your record collection? 326 00:15:31,046 --> 00:15:33,026 (sighs) 327 00:15:34,316 --> 00:15:35,886 Did they shave you? 328 00:15:36,986 --> 00:15:38,129 - Oh, yeah. 329 00:15:38,153 --> 00:15:38,964 Yeah. 330 00:15:38,988 --> 00:15:40,432 - Mr. Hooperman? 331 00:15:40,456 --> 00:15:41,594 It's showtime. 332 00:15:42,625 --> 00:15:45,037 (soft music) 333 00:15:49,665 --> 00:15:50,475 - [Jeff] Hey, fellas. 334 00:15:50,499 --> 00:15:51,309 How's everybody doing? 335 00:15:51,333 --> 00:15:52,711 - [Man] Hey, Jeff. - Hi, Jeff. 336 00:15:52,735 --> 00:15:53,912 - Hi, Hooperman. 337 00:15:53,936 --> 00:15:55,981 Ah, well, good luck. 338 00:15:56,005 --> 00:15:59,417 Listen, as I was saying, put your valuables 339 00:15:59,441 --> 00:16:01,219 in the bedpan, huh? 340 00:16:01,243 --> 00:16:03,588 Ain't nobody gonna want to reach in there. (laughs) 341 00:16:03,612 --> 00:16:04,823 - [Blonde Man] Ah, yeah. 342 00:16:04,847 --> 00:16:07,885 - All right, we're gonna take you in. 343 00:16:13,656 --> 00:16:14,833 Just lay back, Mr. Hooperman. 344 00:16:14,857 --> 00:16:15,995 Just lay back. 345 00:16:17,660 --> 00:16:20,105 - [Woman] You're going to feel a little prick in your arm. 346 00:16:20,129 --> 00:16:21,665 - [Harry] Whatever. 347 00:16:22,698 --> 00:16:23,675 - Mr. Hooperman. 348 00:16:23,699 --> 00:16:24,677 - Inspector. 349 00:16:26,001 --> 00:16:28,013 - Inspector, I'm Dr. Platt. 350 00:16:28,037 --> 00:16:29,814 I'm going to be assisting Dr. Gervitz. 351 00:16:29,838 --> 00:16:30,649 - Merry Christmas. 352 00:16:30,673 --> 00:16:31,983 - [Nurse] Dr. Gervits, do you want the tray 353 00:16:32,007 --> 00:16:33,318 on the other side? 354 00:16:33,342 --> 00:16:35,020 - [Gervitz] Yes, would you, please? 355 00:16:35,044 --> 00:16:36,821 Get me a triple blade. 356 00:16:36,845 --> 00:16:39,424 - [Nurse] Sending down four units ofA positive. 357 00:16:39,448 --> 00:16:40,756 - You know what? 358 00:16:41,717 --> 00:16:43,128 It's Mr. Johnson. 359 00:16:43,986 --> 00:16:45,363 It's Mr. Johnson. 360 00:16:49,625 --> 00:16:52,837 - I'll take very good care of your Mr. Johnson. 361 00:16:52,861 --> 00:16:55,637 (soft jazz music) 362 00:17:04,006 --> 00:17:06,714 (walker tapping) 363 00:17:39,241 --> 00:17:40,219 - Hooperman. 364 00:17:41,076 --> 00:17:42,721 What are you doing up so late? 365 00:17:42,745 --> 00:17:43,822 I was just on my way to-- 366 00:17:43,846 --> 00:17:45,023 - Save it. 367 00:17:45,047 --> 00:17:47,926 You're the guy who's been ripping everybody off in here. 368 00:17:47,950 --> 00:17:51,261 Stay where you are, you're under arrest. 369 00:17:52,755 --> 00:17:54,166 Johnson, come on. 370 00:17:55,524 --> 00:17:58,232 (walker tapping) 371 00:18:00,896 --> 00:18:01,704 Johnson. 372 00:18:22,151 --> 00:18:22,961 Johnson! 373 00:18:22,985 --> 00:18:23,795 (gasps) 374 00:18:23,819 --> 00:18:26,561 (elevator dings) 375 00:18:30,726 --> 00:18:32,137 Damn. 376 00:18:32,161 --> 00:18:34,971 (wheels rattling) 377 00:18:44,273 --> 00:18:47,652 (walker tapping) 378 00:18:47,676 --> 00:18:48,484 Johnson. 379 00:18:59,755 --> 00:19:00,899 Johnson! 380 00:19:00,923 --> 00:19:03,062 (gasping) 381 00:19:09,665 --> 00:19:10,473 Johnson. 382 00:19:15,037 --> 00:19:17,244 (grunting) 383 00:19:20,976 --> 00:19:23,115 (gasping) 384 00:19:25,481 --> 00:19:27,092 - Hooperman, pal. 385 00:19:27,116 --> 00:19:27,992 Good buddy. 386 00:19:29,384 --> 00:19:31,296 Can we rest for a minute? 387 00:19:31,320 --> 00:19:32,321 _ okay, okay. 388 00:19:33,856 --> 00:19:34,666 Look, Johnson. 389 00:19:34,690 --> 00:19:36,968 Let's end it, all right? 390 00:19:36,992 --> 00:19:41,005 With a good lawyer, you're looking at five to ten years. 391 00:19:41,029 --> 00:19:42,508 - That's too long. 392 00:19:44,166 --> 00:19:44,974 Bye. 393 00:19:48,003 --> 00:19:50,715 - I want my watch back. 394 00:19:50,739 --> 00:19:52,980 (grunting) 395 00:19:55,811 --> 00:19:58,519 (elevator dings) 396 00:20:11,059 --> 00:20:13,801 (motor whirring) 397 00:20:25,908 --> 00:20:28,047 (exhales) 398 00:20:32,347 --> 00:20:33,992 Can I try that? 399 00:20:34,016 --> 00:20:36,997 (upbeat rock music) 400 00:20:59,808 --> 00:21:00,752 Yes! 401 00:21:00,776 --> 00:21:02,554 (Jeff grunts) 402 00:21:02,578 --> 00:21:03,386 Yeah! 403 00:21:20,796 --> 00:21:22,036 Could you move? 404 00:21:26,301 --> 00:21:28,746 (body thuds) 405 00:21:28,770 --> 00:21:31,916 (slow jazz music) 406 00:21:31,940 --> 00:21:34,886 You know, your breathing's getting a lot better. 407 00:21:34,910 --> 00:21:38,289 That and a good attitude, you'll be fine. 408 00:21:40,649 --> 00:21:42,959 You've been a good roommate. 409 00:21:51,426 --> 00:21:52,503 - You know, even with your clothes on 410 00:21:52,527 --> 00:21:54,806 you still don't look like a cop. 411 00:21:54,830 --> 00:21:55,638 - Oh, hi. 412 00:21:56,632 --> 00:21:57,442 - Hi. 413 00:21:57,466 --> 00:21:59,644 I heard you were leaving today, so I thought I would come by 414 00:21:59,668 --> 00:22:01,846 and see if you meant what you said under the anesthesia. 415 00:22:01,870 --> 00:22:03,648 - Oh god, what did I say? 416 00:22:03,672 --> 00:22:04,983 - Oh, I remember the part about 417 00:22:05,007 --> 00:22:06,751 the leather sheets and the python. 418 00:22:06,775 --> 00:22:08,686 - I didn't say that. 419 00:22:08,710 --> 00:22:10,688 But, what was your answer just in case? 420 00:22:10,712 --> 00:22:12,023 (laughs) 421 00:22:12,047 --> 00:22:13,291 - Don't let it bother you. 422 00:22:13,315 --> 00:22:16,127 I hear a lot of weird stuff when the patients are under. 423 00:22:16,151 --> 00:22:18,529 None quite as creative as yours, Inspector Hooperman. 424 00:22:18,553 --> 00:22:19,361 - Ham'- 425 00:22:20,889 --> 00:22:21,697 - Dana. 426 00:22:25,027 --> 00:22:26,004 Well now, you take care of yourself 427 00:22:26,028 --> 00:22:29,274 and don't lift anything for about 17 years. 428 00:22:29,298 --> 00:22:30,541 And take your medication. 429 00:22:30,565 --> 00:22:31,843 It's important. 430 00:22:31,867 --> 00:22:33,878 (pager beeping) 431 00:22:33,902 --> 00:22:34,710 My beeper. 432 00:22:35,671 --> 00:22:37,378 Well, I've got to go. 433 00:22:38,373 --> 00:22:40,444 So, I'm glad you're okay. 434 00:22:41,543 --> 00:22:45,685 - Listen, would it be all right if I beeped you sometime? 435 00:22:46,648 --> 00:22:49,288 I mean that in a electronic way. 436 00:22:51,053 --> 00:22:52,327 - I'd like that. 437 00:22:53,822 --> 00:22:54,799 Bye, Harry. 438 00:22:54,823 --> 00:22:57,633 (slow jazz music) 439 00:23:22,884 --> 00:23:25,694 (soft jazz music) 29002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.