All language subtitles for Hooperman - S01E20 Trudy and Clyde

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:06,606 - He's not gonna show, the guy's probably in Mexico by now. 2 00:00:06,607 --> 00:00:09,009 - Come on, how far can the guy travel with no money? 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,076 He's in town. 4 00:00:10,077 --> 00:00:12,546 And you're forgetting a very important element. 5 00:00:12,546 --> 00:00:13,547 - [McNeil] Yeah, what's that? 6 00:00:13,547 --> 00:00:15,015 - The guy is stupid. 7 00:00:15,015 --> 00:00:17,183 A teller who tries to rob his own bank, 8 00:00:17,184 --> 00:00:20,120 botches the job, then shoots his way out, that's stupid. 9 00:00:20,120 --> 00:00:21,054 - He got away, didn't he? 10 00:00:21,054 --> 00:00:22,355 - He'll show. 11 00:00:22,356 --> 00:00:24,424 - I still think we're wastin' our time here. 12 00:00:24,424 --> 00:00:27,093 - McNeil, look, girlfriend. 13 00:00:27,094 --> 00:00:29,596 We both can agree, she's a major piece of geography. 14 00:00:29,596 --> 00:00:30,797 You've seen the guy's wife. 15 00:00:30,797 --> 00:00:32,632 Whose bedpost would you hang your pants on? 16 00:00:32,633 --> 00:00:34,134 - [McNeil]All right, you got a point. 17 00:00:34,134 --> 00:00:34,968 - Even if he doesn't show, 18 00:00:34,968 --> 00:00:36,703 haven't you enjoyed watching her do 19 00:00:36,703 --> 00:00:39,906 her nude aerobics every afternoon, hm? 20 00:00:39,907 --> 00:00:41,275 We could pull worse duty. 21 00:00:41,275 --> 00:00:43,043 - That's true. 22 00:00:43,043 --> 00:00:44,244 It's just about showtime, isn't it? 23 00:00:44,244 --> 00:00:46,379 So, step aside, son, I go first today, right? 24 00:00:46,380 --> 00:00:47,414 - Nice try, nice try. 25 00:00:47,414 --> 00:00:49,149 I go first, you went first yesterday. 26 00:00:49,149 --> 00:00:49,983 - Thought it was day before yesterday. 27 00:00:49,983 --> 00:00:51,584 - Come on now, don't worry, don't worry. 28 00:00:51,585 --> 00:00:54,754 I will give you the first half play by play. 29 00:00:54,755 --> 00:00:56,052 Here she is now. 30 00:00:57,891 --> 00:00:59,225 She's putting in the video. 31 00:00:59,226 --> 00:01:00,760 Hey, no no, no no no, don't-- 32 00:01:00,761 --> 00:01:02,462 - [McNeil] Hey, hey, hey, hey! 33 00:01:02,462 --> 00:01:03,296 - [Hooperman] Back off! 34 00:01:03,297 --> 00:01:04,898 - [McNeil] You can't park here! 35 00:01:04,898 --> 00:01:08,732 (upbeat music with saxophone) 36 00:02:04,491 --> 00:02:07,461 (upbeat jazz music) 37 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 - Well, hello. 38 00:02:18,472 --> 00:02:20,307 - Hi, look, can you take her? 39 00:02:20,307 --> 00:02:22,742 I got an emergency, Danny SchlageFs mother broke her hip. 40 00:02:22,743 --> 00:02:24,177 Can you believe my luck? 41 00:02:24,177 --> 00:02:26,179 - I think Mrs. SchlageFs got you beat. 42 00:02:26,179 --> 00:02:27,513 - He's filled in for me before, 43 00:02:27,514 --> 00:02:29,148 and besides, this is really kind of my case. 44 00:02:29,149 --> 00:02:30,483 - Then don't let me keep you. 45 00:02:30,484 --> 00:02:31,518 - Thanks. 46 00:02:31,518 --> 00:02:33,720 Oh listen, how you feeling? 47 00:02:33,720 --> 00:02:34,854 And how's the, uh? 48 00:02:34,855 --> 00:02:35,722 - The baby? 49 00:02:35,722 --> 00:02:36,589 - Yeah. 50 00:02:36,590 --> 00:02:39,092 - I'm healthy, I'm assuming the baby's the same. 51 00:02:39,092 --> 00:02:42,195 - Good, that's good for you, and for you. 52 00:02:42,195 --> 00:02:43,763 Listen, we're really gonna have to talk about the baby, 53 00:02:43,764 --> 00:02:45,532 what life's gonna be like, and all. 54 00:02:45,532 --> 00:02:47,166 But not tonight, 'cause I have to go do this thing. 55 00:02:47,167 --> 00:02:48,234 But soon! 56 00:02:48,235 --> 00:02:50,337 We just can't keep avoiding the issue. 57 00:02:50,337 --> 00:02:51,104 - Hold it. 58 00:02:51,104 --> 00:02:52,338 - Hm? 59 00:02:52,339 --> 00:02:54,341 - It takes two to have a discussion. 60 00:02:54,341 --> 00:02:56,910 Anything less is either schizophrenia or ventriloquism. 61 00:02:56,910 --> 00:02:59,779 You haven't been here long enough to discuss anything. 62 00:02:59,780 --> 00:03:01,414 - Really, where have I been? 63 00:03:01,415 --> 00:03:04,684 - On streets, doing your cop stuff. 64 00:03:04,685 --> 00:03:07,954 I have seen you maybe 15 minutes in the last week. 65 00:03:07,954 --> 00:03:12,058 Now, I'm here, I'm pregnant, I'm single. 66 00:03:12,059 --> 00:03:13,627 I'm barely employed. 67 00:03:13,627 --> 00:03:16,062 The father of my baby is basically a roomer 68 00:03:16,063 --> 00:03:17,631 in his own building. 69 00:03:17,631 --> 00:03:19,399 If you don't think I've got a few things 70 00:03:19,399 --> 00:03:21,768 to get off my chest, then you are crazy. 71 00:03:21,768 --> 00:03:23,236 - Have I been gone that much? 72 00:03:23,236 --> 00:03:24,637 No, okay, you're right. 73 00:03:24,638 --> 00:03:27,474 Look, tomorrow night, just for us. 74 00:03:27,474 --> 00:03:29,476 What we'll do is, we'll make some dinner, 75 00:03:29,476 --> 00:03:31,110 and we'll spend the whole night talking. 76 00:03:31,111 --> 00:03:32,812 And we'll get some things settled. 77 00:03:32,813 --> 00:03:34,981 I don't care what comes up at the precinct. 78 00:03:34,981 --> 00:03:35,982 Tomorrow night. 79 00:03:35,982 --> 00:03:37,316 - Shall I pencil you in? 80 00:03:37,317 --> 00:03:39,843 - Pen, this is solid, in stone. 81 00:03:40,921 --> 00:03:42,389 - [Susan] How do you live with him? 82 00:03:42,389 --> 00:03:43,723 - Shouldn't you be lying down? 83 00:03:43,724 --> 00:03:47,094 - Hooperman, that's how we got into this situation. 84 00:03:47,094 --> 00:03:48,762 (Captain sneezing) 85 00:03:48,762 --> 00:03:50,830 - Captain, you don't look well at all. 86 00:03:50,831 --> 00:03:53,800 - Oh, thank you, Bushkin, you're my little morning bluebird. 87 00:03:53,800 --> 00:03:55,568 - Captain, if you don't mind my saying so, 88 00:03:55,569 --> 00:03:57,337 I think you should turn around and go right home. 89 00:03:57,337 --> 00:03:58,304 - I can't. 90 00:03:58,305 --> 00:03:59,906 - [Bushkin] Think about your health. 91 00:03:59,906 --> 00:04:01,774 - I have too much work to do. 92 00:04:01,775 --> 00:04:03,409 - Then, think of our health. 93 00:04:03,410 --> 00:04:05,678 You're blasting millions of nasty microbes 94 00:04:05,679 --> 00:04:07,747 into your co-workers breathing space. 95 00:04:07,748 --> 00:04:09,282 - Well, look on the bright side, Bushkin, 96 00:04:09,282 --> 00:04:11,917 if you catch my cold, you can go home. 97 00:04:11,918 --> 00:04:13,019 - Well, good morning, Captain. 98 00:04:13,019 --> 00:04:13,919 - McNeil. 99 00:04:13,920 --> 00:04:15,154 (Captain sneezing) 100 00:04:15,155 --> 00:04:16,456 - Bless you. 101 00:04:16,456 --> 00:04:18,758 - What is the latest on our amateur bank robber? 102 00:04:18,759 --> 00:04:20,427 - Well, our stakeouts at Clyde's house 103 00:04:20,427 --> 00:04:22,662 and his girlfriend's apartment have been a bust. 104 00:04:22,662 --> 00:04:23,863 Nothing. 105 00:04:23,864 --> 00:04:26,132 - I can't understand it, the man's an amateur. 106 00:04:26,133 --> 00:04:27,634 A nine-to-fiver. 107 00:04:27,634 --> 00:04:29,969 We should have nabbed him the first day. 108 00:04:29,970 --> 00:04:31,171 (Captain sneezing) 109 00:04:31,171 --> 00:04:32,472 - Bless you, Captain. 110 00:04:32,472 --> 00:04:34,273 - You don't have to keep saying that. 111 00:04:34,274 --> 00:04:37,777 One bless you will hold you for the whole day! 112 00:04:37,778 --> 00:04:40,781 Why aren't you on stakeout with Hooperman? 113 00:04:40,781 --> 00:04:43,784 - Oh, well, I switched with Pritzger 114 00:04:43,784 --> 00:04:44,718 because he wanted to check-- 115 00:04:44,718 --> 00:04:46,152 - I know why Pritzger's there. 116 00:04:46,153 --> 00:04:49,055 Apparently, Captain, our suspecfs main squeeze 117 00:04:49,055 --> 00:04:51,390 does her aerobics el buffo. 118 00:04:51,391 --> 00:04:54,127 Pritzger was begging to see it. 119 00:04:54,127 --> 00:04:56,028 (Captain sighs) 120 00:04:56,029 --> 00:04:59,260 - Read the sign, it says Captain Stern. 121 00:05:00,801 --> 00:05:03,737 Not, Captain McNeil, I'm in charge here. 122 00:05:03,737 --> 00:05:05,705 I make up the duty roster. 123 00:05:05,705 --> 00:05:08,240 Nobody amends it without checking with me first. 124 00:05:08,241 --> 00:05:09,842 Is that perfectly clear? 125 00:05:09,843 --> 00:05:10,710 (Captain sneezes) 126 00:05:10,710 --> 00:05:12,337 - Bless, yes, ma'am. 127 00:05:13,880 --> 00:05:15,214 - [Bushkin] Central, Bushkin speaking. 128 00:05:15,215 --> 00:05:16,049 - Thanks a lot. 129 00:05:16,049 --> 00:05:17,417 - You guys are so mature. 130 00:05:17,417 --> 00:05:20,887 Peeking in windows, trying to catch a little skin. 131 00:05:20,887 --> 00:05:23,422 Someday, someone's gonna call a cop on you. 132 00:05:23,423 --> 00:05:26,092 - Clarence, Clarence, we got a 9-1-1 call. 133 00:05:26,092 --> 00:05:29,662 It's a woman, it's that, it's a girlfriend. 134 00:05:29,663 --> 00:05:31,431 It's the bank robber's girlfriend. 135 00:05:31,431 --> 00:05:32,665 She seems very upset. 136 00:05:32,666 --> 00:05:35,268 - Okay, get Hooperman on the horn, huh? 137 00:05:35,268 --> 00:05:36,602 - [McNeil] She said Herb contacted her 138 00:05:36,603 --> 00:05:38,237 and is on his way over, she's freaked out, 139 00:05:38,238 --> 00:05:40,406 she wants protection. 140 00:05:40,407 --> 00:05:41,941 - All right, we'll check it out. 141 00:05:41,942 --> 00:05:44,344 How about that, she's on our side. 142 00:05:44,344 --> 00:05:48,081 - Does this mean I don't get to see the aerobics? 143 00:05:48,081 --> 00:05:49,248 (knocking) 144 00:05:49,249 --> 00:05:50,516 - [Woman] Who's there? 145 00:05:50,517 --> 00:05:52,552 - [Hooperman] Police! 146 00:05:52,552 --> 00:05:55,888 - [Woman] Oh, come in, thanks for getting here so quick. 147 00:05:55,889 --> 00:05:57,084 - Our pleasure. 148 00:06:01,928 --> 00:06:04,230 - Okay, boys, sit your butts down. 149 00:06:04,231 --> 00:06:05,365 We're gonna be here awhile. 150 00:06:05,365 --> 00:06:06,966 - Oh, geez. 151 00:06:06,967 --> 00:06:11,063 - Let's have guns, real slow, one at a time, you first. 152 00:06:12,272 --> 00:06:14,474 - This may seem like a good idea now. 153 00:06:14,474 --> 00:06:15,608 But you're gonna regret-- 154 00:06:15,609 --> 00:06:16,977 - I hate people that interrupt me, 155 00:06:16,977 --> 00:06:18,078 and if you do it again, 156 00:06:18,078 --> 00:06:20,980 I'm gonna make a sunroof for your brains. 157 00:06:20,981 --> 00:06:22,148 - \/\/hatta you think? 158 00:06:22,148 --> 00:06:25,451 - I think I'm happy with my present ventilation. 159 00:06:25,452 --> 00:06:28,422 I think we should sit our butts down. 160 00:06:29,990 --> 00:06:31,287 - Now, handsome. 161 00:06:34,461 --> 00:06:37,464 I want you to call your station. 162 00:06:37,464 --> 00:06:40,266 I want you to tell them this was all a false alarm. 163 00:06:40,267 --> 00:06:43,436 And say it in plain English, no police code. 164 00:06:43,436 --> 00:06:45,304 - I think you should know this. 165 00:06:45,305 --> 00:06:46,939 It's a toll call from here. 166 00:06:46,940 --> 00:06:47,807 (pistol cocking) 167 00:06:47,807 --> 00:06:49,175 Where's the phone? 168 00:06:49,175 --> 00:06:51,234 - Breathe deeply, Captain. 169 00:06:52,946 --> 00:06:55,148 - [Captain] All it's doing is making my eyes water. 170 00:06:55,148 --> 00:06:57,350 - It's an old Navajo Indian remedy. 171 00:06:57,350 --> 00:06:59,685 It's, I don't know if you've been around any Navajos. 172 00:06:59,686 --> 00:07:03,189 But they never have runny noses, here. 173 00:07:03,189 --> 00:07:04,089 - What's that? 174 00:07:04,090 --> 00:07:05,758 It looks like something out of a pool filter! 175 00:07:05,759 --> 00:07:07,594 - We gotta build up your defense system 176 00:07:07,594 --> 00:07:10,330 by reinforcing your antibodies, drink it. 177 00:07:10,330 --> 00:07:12,031 - Ooh, I'm not gonna swallow that, ugh. 178 00:07:12,032 --> 00:07:14,134 - Captain, it's a wonder cure! 179 00:07:14,134 --> 00:07:16,836 You wanna get better, don't you? 180 00:07:16,836 --> 00:07:18,103 - Captain? 181 00:07:18,104 --> 00:07:19,171 - Who is it? 182 00:07:19,172 --> 00:07:20,339 - McNeil. 183 00:07:20,340 --> 00:07:22,108 - V\/hat's the latest from Hooperman? 184 00:07:22,108 --> 00:07:24,376 - Oh, false alarm on a 9-1-1, Captain. 185 00:07:24,377 --> 00:07:25,177 - [Captain] Oh, well, 186 00:07:25,178 --> 00:07:27,013 we're gonna have to put more bodies on this. 187 00:07:27,013 --> 00:07:30,449 Grab Silardi and DeMott, they should help. 188 00:07:30,450 --> 00:07:33,319 - All right, yes, okay, feel better, Captain. 189 00:07:33,320 --> 00:07:34,621 - Thank you. 190 00:07:34,621 --> 00:07:36,956 You see, Bushkin, why I can't go home? 191 00:07:36,957 --> 00:07:37,753 - Yeah. 192 00:07:39,459 --> 00:07:43,563 - How long does this old Navajo cure take? 193 00:07:43,563 --> 00:07:45,292 - Well, I'm not sure. 194 00:07:46,232 --> 00:07:48,291 How does two moons sound? 195 00:07:52,205 --> 00:07:54,840 - You know, you take away the badge, the gun, 196 00:07:54,841 --> 00:07:57,543 and you're nothin' but a bunch of wimps. 197 00:07:57,544 --> 00:08:01,214 I was busted once, by one of you protectors of society. 198 00:08:01,214 --> 00:08:03,549 He told me if I did the nasty with him, 199 00:08:03,550 --> 00:08:06,152 that he'd let me walk, so I did. 200 00:08:06,152 --> 00:08:08,888 But he busted me anyway. 201 00:08:08,888 --> 00:08:11,118 Well, now, I got the power. 202 00:08:12,392 --> 00:08:15,027 Watch it, doofus, you're gettin' polish on my toe! 203 00:08:15,028 --> 00:08:17,597 - I never done this before. 204 00:08:17,597 --> 00:08:21,233 - You know, I hate people that always have an excuse. 205 00:08:21,234 --> 00:08:24,937 Get the polish remover and clean up your mess. 206 00:08:24,938 --> 00:08:27,440 Hooperman, how long does it take to cook eggs? 207 00:08:27,440 --> 00:08:28,373 - Comm' up. 208 00:08:30,110 --> 00:08:31,168 There you go. 209 00:08:32,412 --> 00:08:33,174 - So. 210 00:08:34,381 --> 00:08:37,917 Did you perverts have a good time watchin' me exercise? 211 00:08:37,917 --> 00:08:39,551 - I didn't get to see it. 212 00:08:39,552 --> 00:08:40,348 - Shut up! 213 00:08:41,588 --> 00:08:45,525 You know, I made you punks the first day. 214 00:08:45,525 --> 00:08:50,025 Maybe you guys should do a little sweatin' now. 215 00:08:50,096 --> 00:08:51,723 Up and at 'em, boys. 216 00:08:53,066 --> 00:08:55,701 Let's see some calisthenics. 217 00:08:55,702 --> 00:08:57,670 (gasps) 218 00:08:58,605 --> 00:09:01,541 Start with some jumpin' jacks. 219 00:09:01,541 --> 00:09:03,441 - It's only fair, right? 220 00:09:08,148 --> 00:09:10,316 Look, stop me if I'm wrong. 221 00:09:10,316 --> 00:09:12,785 But, I'm getting a totally different message from you 222 00:09:12,786 --> 00:09:14,554 than you're putting out. 223 00:09:14,554 --> 00:09:17,657 See, my guess is, that you're doing all this 224 00:09:17,657 --> 00:09:20,793 to impress Herb, and maybe, I don't know. 225 00:09:20,794 --> 00:09:23,763 Maybe you're even a little afraid of him. 226 00:09:23,763 --> 00:09:26,165 He's got power over you. 227 00:09:26,166 --> 00:09:29,502 And you wanna break away, but you can't? 228 00:09:29,502 --> 00:09:30,903 I think I'm right, I mean. 229 00:09:30,904 --> 00:09:35,008 You know, it's up to you, am I kinda in the ballpark? 230 00:09:35,008 --> 00:09:37,272 - Drop down and give me 20. 231 00:09:41,481 --> 00:09:43,983 - Excuse me, I gotta go to the can. 232 00:09:43,983 --> 00:09:44,783 ' [Woman] So? 233 00:09:44,784 --> 00:09:45,651 "So! 234 00:09:45,652 --> 00:09:47,186 - So you'll have to wait, unless you want all of us 235 00:09:47,187 --> 00:09:48,488 to go in there together. 236 00:09:48,488 --> 00:09:50,256 - I can't do that. 237 00:09:50,256 --> 00:09:51,553 - Suit yourself. 238 00:09:53,827 --> 00:09:54,861 - Trudy. 239 00:09:54,861 --> 00:09:57,263 - [Trudy] It's about time. 240 00:09:57,263 --> 00:09:59,561 - Trudy, who are these guys? 241 00:10:01,201 --> 00:10:01,963 - Cops. 242 00:10:02,936 --> 00:10:04,437 (door slamming) 243 00:10:04,437 --> 00:10:06,872 - Cops, are you out of your mind! 244 00:10:06,873 --> 00:10:09,475 - They're our hostages. 245 00:10:09,476 --> 00:10:12,645 - Hi, Inspector Harry Hooperman, SFPD. 246 00:10:12,645 --> 00:10:15,014 You must be Herb Clyde. 247 00:10:15,014 --> 00:10:16,315 - Yes. 248 00:10:16,316 --> 00:10:19,218 I'm sorry, how rude of me. 249 00:10:19,219 --> 00:10:21,354 - My colleague, Boris Pritzger. 250 00:10:21,354 --> 00:10:22,150 - Boris. 251 00:10:23,857 --> 00:10:26,417 Trudy, what are we going to do? 252 00:10:27,627 --> 00:10:30,463 - We're going to Canada in their car. 253 00:10:30,463 --> 00:10:32,198 - It's not gonna happen, Herb. 254 00:10:32,198 --> 00:10:33,832 You'll never make it. 255 00:10:33,833 --> 00:10:35,968 - Yeah, we will. 256 00:10:35,969 --> 00:10:37,904 'Cause you're goin' with us. 257 00:10:37,904 --> 00:10:41,602 (dramatic orchestral chords) 258 00:10:43,843 --> 00:10:46,107 (grunting) 259 00:10:47,747 --> 00:10:50,808 (footsteps clicking) 260 00:11:00,059 --> 00:11:01,857 - This is a nightmare. 261 00:11:04,764 --> 00:11:06,031 (coughs) 262 00:11:06,032 --> 00:11:07,900 I'm kidnapping a cop. 263 00:11:07,901 --> 00:11:09,936 My life's a nightmare. 264 00:11:09,936 --> 00:11:10,836 - Don't worry. 265 00:11:10,837 --> 00:11:13,239 They're not gonna touch us with a cop in the car. 266 00:11:13,239 --> 00:11:15,407 Straighten yourself out, we're in it now, babe. 267 00:11:15,408 --> 00:11:16,375 We're in it deep. 268 00:11:16,376 --> 00:11:18,678 - Oh god, oh god, oh god. 269 00:11:18,678 --> 00:11:19,545 - She's right, Herb. 270 00:11:19,546 --> 00:11:22,048 You might as well buckle up and enjoy it. 271 00:11:22,048 --> 00:11:25,284 - I was a married man, a family man. 272 00:11:25,285 --> 00:11:28,588 I putted around the house on the weekends. 273 00:11:28,588 --> 00:11:30,556 I'll never putter again. 274 00:11:33,059 --> 00:11:36,796 Never buy a drink for a woman in a leather skirt. 275 00:11:36,796 --> 00:11:37,930 - This is what happens 276 00:11:37,931 --> 00:11:39,699 when your brain drops below your belt. 277 00:11:39,699 --> 00:11:41,300 - Quit fillin' his head with that crap! 278 00:11:41,301 --> 00:11:42,969 Herb and I got somethin' special. 279 00:11:42,969 --> 00:11:44,198 Don't we, Herb? 280 00:11:45,705 --> 00:11:46,501 Herb! 281 00:11:48,041 --> 00:11:49,236 - Yes, special. 282 00:11:50,643 --> 00:11:52,077 - Start the car, Herb. 283 00:11:52,078 --> 00:11:54,980 - Herb, I know I'm an outsider, 284 00:11:54,981 --> 00:11:57,316 and I don't pretend to know all the little subtleties 285 00:11:57,317 --> 00:11:59,652 of your relationship with, um? 286 00:11:59,652 --> 00:12:00,552 - Trudy? 287 00:12:00,553 --> 00:12:03,155 - Trudy here, but think about this. 288 00:12:03,156 --> 00:12:07,293 If you continue in this unlawful direction, 289 00:12:07,293 --> 00:12:10,786 you'll probably never see your wife again. 290 00:12:11,664 --> 00:12:14,690 - I knew there was a upside to this. 291 00:12:15,501 --> 00:12:18,170 (engine revving) 292 00:12:18,171 --> 00:12:19,605 - Clarence, I told you! 293 00:12:19,606 --> 00:12:20,740 I don't how else to put this. 294 00:12:20,740 --> 00:12:23,242 Inspector Hooperman does not respond. 295 00:12:23,243 --> 00:12:24,611 - Are you sure this thing is working? 296 00:12:24,611 --> 00:12:26,145 - I take very good care of my equipment. 297 00:12:26,145 --> 00:12:27,312 Believe me, it's working. 298 00:12:27,313 --> 00:12:29,348 - Well, I'm worried, they haven't reported in for lunch. 299 00:12:29,349 --> 00:12:30,149 - So? 300 00:12:30,149 --> 00:12:33,018 - So, Pritzger's in that car. 301 00:12:33,019 --> 00:12:33,919 - There must be a problem. 302 00:12:33,920 --> 00:12:36,822 It's way past his feeding time. 303 00:12:36,823 --> 00:12:39,792 Five George 35, please respond, Hooperman! 304 00:12:39,792 --> 00:12:41,426 Pick up the damn mic! 305 00:12:41,427 --> 00:12:44,496 Excuse the damn, but pick it up, will you! 306 00:12:44,497 --> 00:12:46,932 - Don't you think he should respond, honeybunch? 307 00:12:46,933 --> 00:12:51,170 I mean, do we really want them looking for us? 308 00:12:51,170 --> 00:12:54,973 - Take the call, tell 'em everything's okay. 309 00:12:54,974 --> 00:12:58,277 And remember, you can either take a nice scenic trip 310 00:12:58,278 --> 00:13:02,215 to the Great Northwest, or end up as freeway pizza. 311 00:13:02,215 --> 00:13:03,182 Your choice. 312 00:13:05,785 --> 00:13:08,454 You better take me seriously. 313 00:13:08,454 --> 00:13:10,989 I've shot a couple of guys in my time. 314 00:13:10,990 --> 00:13:12,858 - This is five George 35, reporting in. 315 00:13:12,859 --> 00:13:13,793 We're going to lunch, 316 00:13:13,793 --> 00:13:17,196 heading to Pritzger's favorite restaurant, Health Hut. 317 00:13:17,196 --> 00:13:19,565 He needs his daily dose of tofu. 318 00:13:19,565 --> 00:13:20,866 - [Betty] 10-4, five George. 319 00:13:20,867 --> 00:13:24,360 - Trudy, you never told me you shot people! 320 00:13:25,638 --> 00:13:26,905 - Never came up. 321 00:13:26,906 --> 00:13:29,170 (grunting) 322 00:13:30,076 --> 00:13:34,274 (auto horn blaring) (tires squealing) 323 00:13:36,749 --> 00:13:37,883 - [Herb] Did you see that? 324 00:13:37,884 --> 00:13:40,186 It's probably some maniac on PCP. 325 00:13:40,186 --> 00:13:42,855 - We oughta chase him down, and give him a ticket. 326 00:13:42,855 --> 00:13:44,423 Huh, Hooperman? 327 00:13:44,424 --> 00:13:46,392 (Trudy chuckles) 328 00:13:46,392 --> 00:13:48,160 - I think we should take the Bay Bridge. 329 00:13:48,161 --> 00:13:50,096 - Take the Golden Gate. 330 00:13:50,096 --> 00:13:51,597 - The Bay Bridge is faster. 331 00:13:51,597 --> 00:13:53,165 Oh, thank you. 332 00:13:53,166 --> 00:13:56,736 - Forget the Bay Bridge, we're takin' the Golden Gate. 333 00:13:56,736 --> 00:13:59,772 - No, just no, I'm not gonna do that. 334 00:13:59,772 --> 00:14:01,373 - Herb, bein' on the lam is hard enough, 335 00:14:01,374 --> 00:14:03,275 without all this constant bickering. 336 00:14:03,276 --> 00:14:04,710 - [Radio Voiceover] All units, 2-12, 337 00:14:04,711 --> 00:14:08,014 armored car robbery, $500,000 in currency. 338 00:14:08,014 --> 00:14:09,915 Suspects are traveling north on Finestra 339 00:14:09,916 --> 00:14:12,018 in a late model blue van, California license, 340 00:14:12,018 --> 00:14:15,318 one Paul Charles Edward three one eight. 341 00:14:16,522 --> 00:14:18,624 - That must be the maniac that just flew by. 342 00:14:18,624 --> 00:14:21,321 Isn't this Finestra, yeah it is. 343 00:14:23,129 --> 00:14:26,497 Herb, I want that money, let's go get it. 344 00:14:27,533 --> 00:14:29,101 - That's not a bad idea, you know. 345 00:14:29,102 --> 00:14:31,204 Canada's getting really expensive. 346 00:14:31,204 --> 00:14:33,239 - Haven't we committed enough crime? 347 00:14:33,239 --> 00:14:34,740 What more do you want? 348 00:14:34,741 --> 00:14:38,044 - Hit the siren, Herb, and let's roll. 349 00:14:38,044 --> 00:14:40,479 - All right, but when we get to Canada, 350 00:14:40,480 --> 00:14:43,316 we are going straight, I promise. 351 00:14:43,316 --> 00:14:44,841 - [Boris] Help me! 352 00:14:47,153 --> 00:14:48,780 I can't breathe, oh! 353 00:14:50,156 --> 00:14:53,159 (grunting) 354 00:14:53,159 --> 00:14:55,394 - Bobo, it's us, hey, hey, hey, hey, hey! 355 00:14:55,395 --> 00:14:57,130 Man, it's a good thing you hate tofu. 356 00:14:57,130 --> 00:15:01,067 - Hurry, I really, I really gotta get in there. 357 00:15:02,802 --> 00:15:05,396 (siren wailing) 358 00:15:16,282 --> 00:15:17,249 - I gotta hand it to you, Herb. 359 00:15:17,250 --> 00:15:18,784 You're a real good wheel man. 360 00:15:18,785 --> 00:15:21,447 (siren wailing) 361 00:15:24,924 --> 00:15:27,760 (tools clattering) 362 00:15:27,760 --> 00:15:30,496 (siren wailing) 363 00:15:30,496 --> 00:15:33,295 (tires squealing) 364 00:15:34,634 --> 00:15:37,470 - Okay, what do we do now? 365 00:15:37,470 --> 00:15:39,972 - Don't ask me, man, I'm just a hostage. 366 00:15:39,972 --> 00:15:42,808 - Here, go out there and get that money. 367 00:15:42,809 --> 00:15:43,609 - What? 368 00:15:43,609 --> 00:15:45,475 - [Trudy] You heard me. 369 00:15:48,614 --> 00:15:51,216 - I really don't wanna go out there alone. 370 00:15:51,217 --> 00:15:52,518 - I'm not goin' with you. 371 00:15:52,518 --> 00:15:54,953 Forget it, they may have shotguns, no way. 372 00:15:54,954 --> 00:15:57,189 - [Herb] Did you hear that, they probably have shotguns! 373 00:15:57,190 --> 00:15:58,858 - We'll all go out there, together! 374 00:15:58,858 --> 00:16:00,059 Move! 375 00:16:00,059 --> 00:16:00,855 NOW! 376 00:16:06,165 --> 00:16:07,900 (horn beeps) 377 00:16:07,900 --> 00:16:10,535 (Trudy sighs) 378 00:16:10,536 --> 00:16:11,837 - [Herb] What do I say? 379 00:16:11,838 --> 00:16:14,674 - Out of the car, police. 380 00:16:14,674 --> 00:16:16,042 - Out of the car, please! 381 00:16:16,042 --> 00:16:17,176 - [Hooperman] Police! 382 00:16:17,176 --> 00:16:18,043 - Police. 383 00:16:18,044 --> 00:16:20,346 - Put a little more authority into it. 384 00:16:20,346 --> 00:16:22,144 - Out of the car, now! 385 00:16:23,082 --> 00:16:25,250 You're surrounded. 386 00:16:25,251 --> 00:16:26,116 - Not bad. 387 00:16:33,092 --> 00:16:34,726 - Look at this. 388 00:16:34,727 --> 00:16:36,562 They have their hands up, they're giving up. 389 00:16:36,562 --> 00:16:39,865 Trudy, they're giving up, I'll be damned. 390 00:16:39,866 --> 00:16:42,201 - Tell them to put the guns on the ground. 391 00:16:42,201 --> 00:16:44,937 - [Herb] Put your guns on the ground. 392 00:16:44,937 --> 00:16:45,904 - [Hooperman] Now. 393 00:16:45,905 --> 00:16:46,701 ' NOW! 394 00:16:48,541 --> 00:16:50,543 (guns clatte ring) 395 00:16:50,543 --> 00:16:54,707 Okay, just don't do anything, just stand like that. 396 00:16:55,615 --> 00:16:57,016 - [Trudy] V\/here's the cash? 397 00:16:57,016 --> 00:16:58,183 - In the back. 398 00:16:58,184 --> 00:16:59,218 _ Okay, you guys can go. 399 00:16:59,218 --> 00:17:00,886 - No, stay there, wait a minute, wait, wait. 400 00:17:00,887 --> 00:17:03,289 Wait a minute, they can't go. 401 00:17:03,289 --> 00:17:05,357 Herb, no, look at me, Herb. 402 00:17:05,358 --> 00:17:06,625 They can't go. 403 00:17:06,626 --> 00:17:07,927 I've kept quiet for a long time, 404 00:17:07,927 --> 00:17:08,961 but I gotta say something here, 405 00:17:08,961 --> 00:17:11,129 because this has really gotten out of hand. 406 00:17:11,130 --> 00:17:14,032 Let's say you make it to Canada with the money. 407 00:17:14,033 --> 00:17:15,768 What kind of a life you gonna have, Herb? 408 00:17:15,768 --> 00:17:19,238 This woman already has you busting banks, 409 00:17:19,238 --> 00:17:21,873 kidnapping cops, and robbing robbers, 410 00:17:21,874 --> 00:17:23,542 and you're only dating! 411 00:17:23,543 --> 00:17:24,877 You were right, back there in the car. 412 00:17:24,877 --> 00:17:25,978 What is next, Herb? 413 00:17:25,978 --> 00:17:27,045 Murder? 414 00:17:27,046 --> 00:17:28,213 - Shut up, Hooperman. 415 00:17:28,214 --> 00:17:29,448 - No, I'm not gonna shut up. 416 00:17:29,448 --> 00:17:31,416 You wanna shut me up, go ahead and shoot me, go ahead. 417 00:17:31,417 --> 00:17:33,786 Go ahead, blow away your only hostage. 418 00:17:33,786 --> 00:17:35,654 You know how you're gonna wind up? 419 00:17:35,655 --> 00:17:38,157 Shot to death by a Mountie. 420 00:17:38,157 --> 00:17:40,792 - Excuse me, were you serious, can we go now? 421 00:17:40,793 --> 00:17:42,461 - Shut up, and stay there. 422 00:17:42,461 --> 00:17:43,495 - Let him go. 423 00:17:43,496 --> 00:17:46,832 Herb, shoot him, he's causing trouble. 424 00:17:46,832 --> 00:17:49,634 Herb, if you don't shoot him, I will. 425 00:17:49,635 --> 00:17:53,105 (ominous orchestral music) 426 00:17:53,105 --> 00:17:54,506 - Put the gun down, Trudy. 427 00:17:54,507 --> 00:17:55,269 - No way! 428 00:17:56,609 --> 00:17:58,410 - [Herb] Put it down. 429 00:17:58,411 --> 00:18:00,079 - I'm warning you, Herb. 430 00:18:00,079 --> 00:18:01,280 I blew away two other guys, 431 00:18:01,280 --> 00:18:04,650 and I loved them more than I love you. 432 00:18:04,650 --> 00:18:06,451 (pistol cocking) 433 00:18:06,452 --> 00:18:08,654 - Put the gun down. 434 00:18:08,654 --> 00:18:10,989 (suspenseful orchestral music) 435 00:18:10,990 --> 00:18:12,992 (sirens wailing) 436 00:18:12,992 --> 00:18:15,757 (tires squealing) 437 00:18:16,762 --> 00:18:20,098 - Timing is everything, isn't it. 438 00:18:20,099 --> 00:18:22,601 - Captain Stern, Hooperman's all right. 439 00:18:22,602 --> 00:18:24,270 They got everybody. 440 00:18:24,270 --> 00:18:25,938 They got the bank robber, they got the girlfriend, 441 00:18:25,938 --> 00:18:28,173 they got a couple of guys from an armored car hold up. 442 00:18:28,174 --> 00:18:29,642 All in the same alley. 443 00:18:29,642 --> 00:18:31,276 We're gonna have a full house tonight. 444 00:18:31,277 --> 00:18:33,545 Isn't that great, Captain? 445 00:18:33,546 --> 00:18:34,342 Captain? 446 00:18:35,314 --> 00:18:36,515 Captain? 447 00:18:36,515 --> 00:18:37,607 Captain Stern! 448 00:18:39,118 --> 00:18:41,746 - Bushkin, what did you give me? 449 00:18:42,722 --> 00:18:44,918 - Oh, you mean the remedy? 450 00:18:46,792 --> 00:18:48,727 Well, let's see, it's orange juice, 451 00:18:48,728 --> 00:18:51,731 lemon, honey, cloves, cactus pulp, 452 00:18:51,731 --> 00:18:54,533 and the other two thirds is an alcohol compound 453 00:18:54,533 --> 00:18:56,368 made from potatoes. 454 00:18:56,369 --> 00:18:57,131 - Vodka. 455 00:18:58,237 --> 00:19:01,473 - Oh, Captain, I'm so sorry, I should have told you, 456 00:19:01,474 --> 00:19:04,143 just take a few teaspoons every few hours. 457 00:19:04,143 --> 00:19:06,145 You're gonna have quite a hangover. 458 00:19:06,145 --> 00:19:09,979 But, I have got a great remedy for a hangover. 459 00:19:11,083 --> 00:19:13,919 - Bushkin, hand me that paperweight. 460 00:19:13,919 --> 00:19:15,820 I wanna throw it at you. 461 00:19:15,821 --> 00:19:17,589 (knocking) 462 00:19:17,590 --> 00:19:21,360 - Excuse me, I need to speak to somebody in charge. 463 00:19:21,360 --> 00:19:22,761 My name is Susan Smith. 464 00:19:22,762 --> 00:19:24,930 - Oh, you're Hooperman's friend. 465 00:19:24,930 --> 00:19:28,366 - Yes, yes, I just heard about this on the television. 466 00:19:28,367 --> 00:19:31,403 What's happening, is he all right? 467 00:19:31,404 --> 00:19:34,940 - You need to calm down, my dear. 468 00:19:34,940 --> 00:19:37,466 Bushkin, give her some of this. 469 00:19:38,778 --> 00:19:41,804 (precinct cheering) 470 00:19:45,084 --> 00:19:46,351 - Okay, this is it, guys. 471 00:19:46,352 --> 00:19:48,520 I gotta tell you, it's been a real slice. 472 00:19:48,521 --> 00:19:50,089 Next time, I'll bring my camera. 473 00:19:50,089 --> 00:19:52,691 - You know, this whole thing is about sex. 474 00:19:52,692 --> 00:19:53,859 I always thought there was more to life 475 00:19:53,859 --> 00:19:56,194 than just great sex, then I met Trudy. 476 00:19:56,195 --> 00:19:57,763 And I realized there wasn't. 477 00:19:57,763 --> 00:20:00,232 - You're a real pioneer, Herb. 478 00:20:01,534 --> 00:20:02,801 Smith, what are you doin' here? 479 00:20:02,802 --> 00:20:05,538 - I came to see if you were still alive. 480 00:20:05,538 --> 00:20:07,106 - I'm fine, look. 481 00:20:07,106 --> 00:20:09,942 - You can't just say, I'm fine, like nothing happened. 482 00:20:09,942 --> 00:20:11,476 You were a hostage! 483 00:20:11,477 --> 00:20:13,912 Your little adventure was on every TV set in the city. 484 00:20:13,913 --> 00:20:16,109 I was going out of my mind. 485 00:20:19,919 --> 00:20:22,581 (phones ringing) 486 00:20:25,624 --> 00:20:26,591 - What was that for? 487 00:20:26,592 --> 00:20:29,895 - For this, for what you do here. 488 00:20:29,895 --> 00:20:31,260 - Oh, here we go. 489 00:20:32,298 --> 00:20:35,134 Hey, you know what, this is good. 490 00:20:35,134 --> 00:20:36,301 Let's get this settled. 491 00:20:36,302 --> 00:20:38,437 Let's put this thing to bed, come on. 492 00:20:38,437 --> 00:20:39,199 Come on. 493 00:20:40,339 --> 00:20:41,135 Sit down. 494 00:20:42,742 --> 00:20:44,143 Okay, let's hear it. 495 00:20:44,143 --> 00:20:45,777 Let's hear the Hooperman, we can't be together 496 00:20:45,778 --> 00:20:47,846 because you're a cop speech. 497 00:20:47,847 --> 00:20:49,748 - What about your speech? 498 00:20:49,749 --> 00:20:53,486 The one about wanting to be a father, and husband? 499 00:20:53,486 --> 00:20:55,020 I guess that's only if you don't have something 500 00:20:55,020 --> 00:20:57,255 more important to do, like getting kidnapped 501 00:20:57,256 --> 00:20:58,724 or getting killed. 502 00:21:01,260 --> 00:21:02,056 - Okay- 503 00:21:03,529 --> 00:21:06,999 Occasionally, I do have a dangerous job. 504 00:21:06,999 --> 00:21:09,668 So do firemen, so do test pilots, 505 00:21:09,668 --> 00:21:11,336 and people who work with asbestos, 506 00:21:11,337 --> 00:21:13,539 and window washers on the Transamerica Building. 507 00:21:13,539 --> 00:21:15,974 You buy me, you buy what I do. 508 00:21:15,975 --> 00:21:17,309 We can't spend the rest of our life 509 00:21:17,309 --> 00:21:19,277 hassling about my job. 510 00:21:19,278 --> 00:21:22,646 - Well, then, maybe we can't have a life. 511 00:21:24,550 --> 00:21:26,385 - Maybe we can't. 512 00:21:26,385 --> 00:21:27,853 But I'm not takin' the rap for it. 513 00:21:27,853 --> 00:21:31,448 You've gotta take some responsibility, too. 514 00:21:32,458 --> 00:21:33,459 Even if I were a milkman, 515 00:21:33,459 --> 00:21:37,196 you'd still be on the fence about us. 516 00:21:37,196 --> 00:21:38,830 If you don't love me, 517 00:21:38,831 --> 00:21:42,067 if you have a problem spending the rest of your life with me 518 00:21:42,067 --> 00:21:45,628 just say that, but don't hang it on my job. 519 00:21:48,140 --> 00:21:51,476 - I got hit with reality today. 520 00:21:51,477 --> 00:21:52,308 It's scary. 521 00:21:53,846 --> 00:21:56,682 At any moment, any time, you can be taken away from me 522 00:21:56,682 --> 00:22:00,141 and I would have to raise our child alone. 523 00:22:01,687 --> 00:22:04,556 I actually even said to myself, 524 00:22:04,557 --> 00:22:07,860 if he doesn't make it, if he dies, 525 00:22:07,860 --> 00:22:11,854 at least I'll always have a part of him with me. 526 00:22:16,268 --> 00:22:18,536 - I'm dead, here. 527 00:22:18,537 --> 00:22:20,171 I keep arguing after a statement like that, 528 00:22:20,172 --> 00:22:23,742 I'd be the lowest form of life on earth. 529 00:22:23,742 --> 00:22:26,945 Besides, I can't discuss this here. 530 00:22:26,946 --> 00:22:29,348 This is not a good discussing place. 531 00:22:29,348 --> 00:22:32,318 (soft violin music) 532 00:22:36,355 --> 00:22:39,358 I just figured out what we have in common. 533 00:22:39,358 --> 00:22:40,959 ' [Susan] What? 534 00:22:40,960 --> 00:22:43,520 - We disagree about everything. 535 00:22:45,598 --> 00:22:47,433 - No, we don't. 536 00:22:47,433 --> 00:22:48,832 - I rest my case. 537 00:22:49,802 --> 00:22:51,303 If all's fair in love and war, 538 00:22:51,303 --> 00:22:53,670 why did we have to pick war? 539 00:22:54,807 --> 00:22:58,310 - These last few hours didn't feel like war to me. 540 00:22:58,310 --> 00:23:00,278 - A temporary ceasefire. 541 00:23:02,781 --> 00:23:05,113 (smooching) 542 00:23:06,785 --> 00:23:10,789 - Would you want me to be Susie Cream Cheese, 543 00:23:10,789 --> 00:23:13,658 and agree with everything you say? 544 00:23:13,659 --> 00:23:17,220 Oh, Hooperman, you're so wise, so wonderful. 545 00:23:18,397 --> 00:23:22,000 I just wanna put on naughty underwear every day 546 00:23:22,001 --> 00:23:25,237 and wait for you to come home. 547 00:23:25,237 --> 00:23:26,938 Would you want that? 548 00:23:26,939 --> 00:23:29,942 (romantic jazz saxophone music) 549 00:23:29,942 --> 00:23:33,779 - [Hooperman] Well, maybe just for the first 25 years. 550 00:23:33,779 --> 00:23:36,414 (Hooperman and Susan laughing) 551 00:23:36,415 --> 00:23:36,681 (Hooperman and Susan laughing) 552 00:23:36,682 --> 00:23:40,448 (jaunty jazz saxophone music) 553 00:24:07,313 --> 00:24:09,648 (crunching) 554 00:24:09,648 --> 00:24:13,278 (dramatic orchestral music) 39317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.