All language subtitles for Hooperman - S01E11 Deck the Cell with Bars of Folly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:03,469 (theme music) 2 00:00:05,672 --> 00:00:08,141 - This all could have been handled at the store. 3 00:00:08,141 --> 00:00:10,409 I am sure that Sak's Fifth Avenue would have accepted 4 00:00:10,410 --> 00:00:12,712 my check for that display case. 5 00:00:12,713 --> 00:00:15,348 - You beaned the saleslady with a hair dryer. 6 00:00:15,349 --> 00:00:16,883 She had to go to the emergency room. 7 00:00:16,884 --> 00:00:18,719 - Well isn't she covered by their insurance? 8 00:00:18,719 --> 00:00:19,986 - Sit down, please. 9 00:00:19,987 --> 00:00:21,488 - This is ridiculous. 10 00:00:21,488 --> 00:00:23,756 I am sure that this is false arrest or something. 11 00:00:23,757 --> 00:00:24,924 - State your full name, please. 12 00:00:24,925 --> 00:00:27,894 - Natalie Sandifer, no middle name. 13 00:00:27,895 --> 00:00:29,663 I can't believe they had me arrested. 14 00:00:29,663 --> 00:00:31,665 Those Sak's people just flipped out. 15 00:00:31,665 --> 00:00:33,233 - You're not here because they flipped out, 16 00:00:33,233 --> 00:00:35,201 you're here because you flipped out. 17 00:00:35,202 --> 00:00:36,937 They caught you with lingerie in your purse, 18 00:00:36,937 --> 00:00:39,372 that's shoplifting, and the saleslady, 19 00:00:39,373 --> 00:00:40,841 assault and battery. 20 00:00:40,841 --> 00:00:42,843 - Not to mention resisting arrest. 21 00:00:42,843 --> 00:00:44,444 - That was an accident. 22 00:00:44,444 --> 00:00:47,880 You startled me, my legs spasmed, my knee jerked up. 23 00:00:47,881 --> 00:00:50,283 I didn't know your groin was in the vicinity. 24 00:00:50,284 --> 00:00:52,019 - Home address? 25 00:00:52,019 --> 00:00:53,120 - I get a phone call. 26 00:00:53,120 --> 00:00:54,721 I know that I get a phone call. 27 00:00:54,721 --> 00:00:56,055 - You get a phone call. 28 00:00:56,056 --> 00:00:57,751 - Operator, operator? 29 00:00:58,892 --> 00:01:02,829 Connect me with 555-3487, and ask for Mr. Stern. 30 00:01:04,798 --> 00:01:05,663 Lou Stern. 31 00:01:07,935 --> 00:01:10,270 That's my boyfriend. 32 00:01:10,270 --> 00:01:11,738 - [Dispatcher] All units in the vicinity of Van Ness 33 00:01:11,738 --> 00:01:13,439 and Larkin proceed to the convenience store. 34 00:01:13,440 --> 00:01:17,243 Hostage situation, SWAT team en route. 35 00:01:17,244 --> 00:01:19,679 (upbeat music with saxophone) 36 00:02:30,450 --> 00:02:31,384 (sirens) 37 00:02:31,385 --> 00:02:32,686 - Hold your fire! 38 00:02:32,686 --> 00:02:35,689 (shouting and scuffling) 39 00:02:35,689 --> 00:02:36,956 - Letting that woman go was the smartest thing 40 00:02:36,957 --> 00:02:38,458 you've done all day. 41 00:02:38,458 --> 00:02:40,660 Thank you, now let's talk about a way out of this. 42 00:02:40,661 --> 00:02:42,462 Just tell me what you want. 43 00:02:42,462 --> 00:02:44,063 Excuse me, do you mind? 44 00:02:44,064 --> 00:02:47,133 Look, I know you mean business, but you really 45 00:02:47,134 --> 00:02:48,702 don't want to kill anybody. 46 00:02:48,702 --> 00:02:50,503 Look, I've got an idea. 47 00:02:50,504 --> 00:02:53,173 You let me in, you let the other people out. 48 00:02:53,173 --> 00:02:56,709 Wait a second, no, you're not losing hostages 49 00:02:56,710 --> 00:02:58,244 you're gaining a cop. 50 00:02:58,245 --> 00:02:59,646 Alright, I'm on my way. 51 00:02:59,646 --> 00:03:00,747 (sirens, police radio chatter) 52 00:03:00,747 --> 00:03:01,748 - So? 53 00:03:01,748 --> 00:03:03,082 - I got a weird feeling about this guy. 54 00:03:03,083 --> 00:03:04,818 There's something in his voice. 55 00:03:04,818 --> 00:03:06,319 He's very close to the edge, but he's willing 56 00:03:06,319 --> 00:03:07,486 to make a trade. 57 00:03:07,487 --> 00:03:08,421 - Did you tell him we don't do that? 58 00:03:08,422 --> 00:03:09,656 - I don't think this is the time to tell him 59 00:03:09,656 --> 00:03:10,556 what we don't do. 60 00:03:10,557 --> 00:03:11,658 He's got some people in there and he sounds 61 00:03:11,658 --> 00:03:13,393 pretty sincere about blowing them away. 62 00:03:13,393 --> 00:03:14,560 I'm going in. 63 00:03:14,561 --> 00:03:15,995 - I've heard about you, Hooperman, and the buzz is 64 00:03:15,996 --> 00:03:17,097 you're out there. 65 00:03:17,097 --> 00:03:19,099 Look, there's no place for a guy like you on my detail. 66 00:03:19,099 --> 00:03:20,900 We're doing this by the rules. 67 00:03:20,901 --> 00:03:22,869 - The guy in there doesn't have any rules, just a gun 68 00:03:22,869 --> 00:03:24,871 and a very shaky mental attitude. 69 00:03:24,871 --> 00:03:26,706 Adaptability is the key to this one. 70 00:03:26,707 --> 00:03:28,275 My gut tells me to adapt. 71 00:03:28,275 --> 00:03:30,543 - Don't do this. - I won't allow it! 72 00:03:30,544 --> 00:03:33,346 - Listen, I'm the hostage negotiator, remember? 73 00:03:33,346 --> 00:03:34,847 So technically, I'm in charge. 74 00:03:34,848 --> 00:03:36,683 It's my call, I'll take the heat. 75 00:03:36,683 --> 00:03:38,217 I gotta go, I don't want to think about this too long, 76 00:03:38,218 --> 00:03:39,752 if you know what I mean. 77 00:03:39,753 --> 00:03:41,755 - The guy is right, this is nuts. 78 00:03:41,755 --> 00:03:44,924 - Yeah, now look, in case I need a eulogy, I want you 79 00:03:44,925 --> 00:03:46,259 to deliver it, okay? 80 00:03:46,259 --> 00:03:47,927 I want you to start it with he was a great cop 81 00:03:47,928 --> 00:03:50,397 beloved by women of all races, creeds and colors. 82 00:03:50,397 --> 00:03:53,526 Everything after that can be your own. 83 00:03:54,634 --> 00:03:56,068 Danny, I'm coming in! 84 00:03:56,069 --> 00:03:57,537 - [SWAT Team Leader] Hooperman! 85 00:03:57,537 --> 00:03:58,704 - [Police Officer] Hold your fire! 86 00:03:58,705 --> 00:04:00,206 - Get me through this, I know I don't deserve it, 87 00:04:00,207 --> 00:04:01,241 but who does. 88 00:04:01,241 --> 00:04:03,409 I'll do anything, you name the charity, 89 00:04:03,410 --> 00:04:05,378 I'll write the check. 90 00:04:05,378 --> 00:04:06,812 - [SWAT Team Leader] Hold your fire! 91 00:04:06,813 --> 00:04:08,147 - Danny? 92 00:04:08,148 --> 00:04:08,982 (gun cocks) 93 00:04:08,982 --> 00:04:10,583 - Get in here! 94 00:04:10,584 --> 00:04:13,720 - Okay, before we get into anything, let's close our deal, 95 00:04:13,720 --> 00:04:15,054 let these nice folks outta here. 96 00:04:15,055 --> 00:04:18,224 - I didn't make you no deal, man, you talk too fast. 97 00:04:18,225 --> 00:04:19,826 You didn't give me time to think. 98 00:04:19,826 --> 00:04:22,595 - Get smart, one of me is worth more than two of them. 99 00:04:22,596 --> 00:04:23,427 No offense. 100 00:04:25,899 --> 00:04:28,732 - Alright, get down, on your knees! 101 00:04:30,270 --> 00:04:32,005 You two get out of here. 102 00:04:32,005 --> 00:04:35,108 Come on, move it, before I change my mind! 103 00:04:35,108 --> 00:04:35,939 NOW! 104 00:04:37,010 --> 00:04:38,611 - Alright Danny, you got me where you want me. 105 00:04:38,612 --> 00:04:40,239 What's on your mind? 106 00:04:46,319 --> 00:04:47,081 - You. 107 00:04:49,422 --> 00:04:51,991 I'm thinking about putting this gun to your head, 108 00:04:51,992 --> 00:04:54,160 and squeezing one off. 109 00:04:54,161 --> 00:04:57,998 - I don't get it, what's this all about? 110 00:04:57,998 --> 00:05:01,134 - You guys ripped me off, man! 111 00:05:01,134 --> 00:05:03,967 You and your whole stinkin' system. 112 00:05:05,038 --> 00:05:09,538 I didn't deserve no nine years, I was just driving the car. 113 00:05:09,810 --> 00:05:12,643 My friends knocked over the store. 114 00:05:14,447 --> 00:05:18,551 But that judge, that judge gave me the max 115 00:05:18,552 --> 00:05:20,820 because maybe he didn't like my face, or maybe 116 00:05:20,821 --> 00:05:25,321 he didn't get any the night before, I don't know. 117 00:05:25,392 --> 00:05:27,694 I'm doin' my time, right? 118 00:05:27,694 --> 00:05:30,063 I'm minding my business. 119 00:05:30,063 --> 00:05:33,693 One night, all of a sudden, these five guys, 120 00:05:34,701 --> 00:05:36,863 they develop a crush on me. 121 00:05:38,905 --> 00:05:43,405 When they were finished, they dumped me in a laundry cart. 122 00:05:43,877 --> 00:05:47,643 So now, I'm running with the big A, you know? 123 00:05:50,050 --> 00:05:50,881 Mr. AIDS. 124 00:05:53,553 --> 00:05:57,717 I go in for a dime, and I come outwith the death penalty. 125 00:06:00,727 --> 00:06:02,895 Ain't love grand? 126 00:06:02,896 --> 00:06:04,497 - [SWAT Team Leader] You can spot him through the door. 127 00:06:04,497 --> 00:06:06,465 - I said hold your fire! 128 00:06:07,434 --> 00:06:09,402 - You've got alternatives, Danny. 129 00:06:09,402 --> 00:06:12,167 Let me help you find them, please! 130 00:06:14,841 --> 00:06:17,674 (screams, groans) 131 00:06:30,090 --> 00:06:31,891 - Hello, Lou? 132 00:06:31,892 --> 00:06:33,860 This is Natalie again. 133 00:06:33,860 --> 00:06:37,396 I'm still here with these, uh, police people. 134 00:06:37,397 --> 00:06:39,966 Please call me as soon as you get this message. 135 00:06:39,966 --> 00:06:40,990 It's urgent. 136 00:06:41,902 --> 00:06:44,871 I can't spend another minute in this place. 137 00:06:44,871 --> 00:06:46,973 - Don't you have anyone who can come up with the bail? 138 00:06:46,973 --> 00:06:48,741 - Not really. 139 00:06:48,742 --> 00:06:51,444 This year I seem to have alienated a lot of people. 140 00:06:51,444 --> 00:06:52,711 - Natalie. 141 00:06:52,712 --> 00:06:54,880 - Aw, do I have to? 142 00:06:54,881 --> 00:06:56,716 I feel like an exhibit at a zoo. 143 00:06:56,716 --> 00:06:58,217 - I gotta do it. 144 00:06:58,218 --> 00:07:01,554 - How about this, I stay out here and help you tidy up, 145 00:07:01,554 --> 00:07:04,657 serve coffee, see people when they come in. 146 00:07:04,658 --> 00:07:07,727 I used to be hostess at a House of Pies. 147 00:07:07,727 --> 00:07:09,829 - We're pretty staffed up at the moment. 148 00:07:09,829 --> 00:07:13,165 Okay, deep breath and in you go. 149 00:07:13,166 --> 00:07:16,602 (laughs) House of...Pies. 150 00:07:18,271 --> 00:07:21,434 (conversations quiet) 151 00:07:23,176 --> 00:07:23,938 ' What?! 152 00:07:27,414 --> 00:07:30,617 - This is not fair, someone should tell her. 153 00:07:30,617 --> 00:07:32,018 Silardi, you could do it. 154 00:07:32,018 --> 00:07:34,020 - Whoa, this is none of my business. 155 00:07:34,020 --> 00:07:36,022 - It's none of anybody's business. 156 00:07:36,022 --> 00:07:38,150 - Susie watch the console. 157 00:07:43,463 --> 00:07:44,797 - I don't believe it. 158 00:07:44,798 --> 00:07:45,799 (knocks on door) 159 00:07:45,799 --> 00:07:46,833 - Captain? 160 00:07:46,833 --> 00:07:48,935 - What is it, Bushkin? 161 00:07:48,935 --> 00:07:51,961 - Captain, uh, it's common knowledge, 162 00:07:53,673 --> 00:07:57,476 not common knowledge, but definitely no secret 163 00:07:57,477 --> 00:08:01,347 that you and your husband have been having problems. 164 00:08:01,348 --> 00:08:05,182 And that those problems were caused by, uh, uh, 165 00:08:06,519 --> 00:08:08,287 a third party. 166 00:08:08,288 --> 00:08:12,788 - Bushkin, when one starts a conversation this personal 167 00:08:13,059 --> 00:08:17,559 and this delicate, one should have an excellent reason 168 00:08:17,697 --> 00:08:21,258 for doing so, if one wants to Keep her job. 169 00:08:22,502 --> 00:08:24,670 Do you have an excellent reason? 170 00:08:24,671 --> 00:08:26,172 - Excellent? 171 00:08:26,172 --> 00:08:29,575 I don't know, but good, definitely good. 172 00:08:29,576 --> 00:08:32,011 - You have five seconds. 173 00:08:32,012 --> 00:08:34,547 - You know that bimbo that Mr. Stern's been boinking? 174 00:08:34,547 --> 00:08:37,583 She's outside in the squad room, in the lockup. 175 00:08:37,584 --> 00:08:39,185 She made her one phone call to him, and if you want 176 00:08:39,185 --> 00:08:41,987 to know what I think, I think she's trash. 177 00:08:41,988 --> 00:08:43,956 Thank you for your time. 178 00:08:46,760 --> 00:08:48,895 - Pritzger, that one! 179 00:08:48,895 --> 00:08:49,953 In my office. 180 00:08:51,264 --> 00:08:52,288 - Yes, ma'am. 181 00:08:56,102 --> 00:08:57,937 - Are you going to try and get some kind of revenge on me 182 00:08:57,937 --> 00:09:00,873 legally using your police powers, anything like that? 183 00:09:00,874 --> 00:09:04,744 - You can relax, I don't know about you, but I intend 184 00:09:04,744 --> 00:09:07,947 to behave in a civilized manner. 185 00:09:07,947 --> 00:09:09,949 - Lou said you were nice. 186 00:09:09,949 --> 00:09:13,786 Really elegant, a lady with excellent taste. 187 00:09:13,787 --> 00:09:16,956 I could tell just by the furniture in your house. 188 00:09:16,956 --> 00:09:19,858 - You've been in my house? 189 00:09:19,859 --> 00:09:20,917 In my bedroom? 190 00:09:21,928 --> 00:09:23,062 In my bed? 191 00:09:23,063 --> 00:09:25,725 - Well, not actually in your bed. 192 00:09:31,938 --> 00:09:33,940 - Just let me ask you one thing. 193 00:09:33,940 --> 00:09:35,541 - What? 194 00:09:35,542 --> 00:09:38,311 - Lou's attraction to you is obvious. 195 00:09:38,311 --> 00:09:40,246 What do you see in him? 196 00:09:40,246 --> 00:09:43,482 He's not handsome, he's not rich, he's overweight, 197 00:09:43,483 --> 00:09:46,385 and don't tell me he's good in bed, because I've been there. 198 00:09:46,386 --> 00:09:49,822 - You just never understood his little sexual quirks. 199 00:09:49,823 --> 00:09:52,392 - Sexual quirks, Lou Stern? 200 00:09:52,392 --> 00:09:54,794 The only position he knows is fetal. 201 00:09:54,794 --> 00:09:58,731 - You mean he never asked you to call him Fido? 202 00:09:58,731 --> 00:10:02,668 - Fido, why would I call him Fido, it's a dog's name? 203 00:10:02,669 --> 00:10:04,003 - He likes it. 204 00:10:04,003 --> 00:10:05,637 It's all in fun. 205 00:10:05,638 --> 00:10:08,807 Like the dog food bowl and spanking him with the newspaper, 206 00:10:08,808 --> 00:10:12,608 you know, bad doggy. (laughs) 207 00:10:14,180 --> 00:10:16,376 Oh my God, you don't know. 208 00:10:18,017 --> 00:10:19,852 - That's disgusting! 209 00:10:19,853 --> 00:10:21,412 You are disgusting! 210 00:10:22,489 --> 00:10:23,823 I'm going to kick you! 211 00:10:23,823 --> 00:10:25,624 - I'll sue for police brutality! 212 00:10:25,625 --> 00:10:27,457 - It means release you! 213 00:10:28,761 --> 00:10:31,321 Just pick up your stuff and go. 214 00:10:33,433 --> 00:10:34,500 - What about my bail? 215 00:10:34,501 --> 00:10:37,270 - Forget that, just go, please! 216 00:10:37,270 --> 00:10:40,172 - Lou was right, you are a nice lady. 217 00:10:40,173 --> 00:10:41,307 - She's free to go. 218 00:10:41,307 --> 00:10:44,009 Bushkin, put out an APB on Lou Stern. 219 00:10:44,010 --> 00:10:45,711 I want him brought to me in cuffs. 220 00:10:45,712 --> 00:10:49,048 - Alright, what are we charging him with? 221 00:10:49,048 --> 00:10:51,016 - Lewd and lascivious conduct, 222 00:10:51,017 --> 00:10:54,320 and violation of the leash laws. 223 00:10:54,320 --> 00:10:56,355 - You have the right to a public defender, 224 00:10:56,356 --> 00:10:57,457 and you're in serious trouble. 225 00:10:57,457 --> 00:10:58,458 Just meet her, will you do that? 226 00:10:58,458 --> 00:10:59,892 - Public defender? 227 00:10:59,893 --> 00:11:02,629 I don't need another public defender. 228 00:11:02,629 --> 00:11:03,596 - Mr. Welles? 229 00:11:04,898 --> 00:11:07,000 I don't know if you realize it, but the possibilities 230 00:11:07,000 --> 00:11:09,068 for bail are slim. 231 00:11:09,068 --> 00:11:11,162 You're a parole violator. 232 00:11:12,005 --> 00:11:14,374 - I have been in and out of these courtrooms since 233 00:11:14,374 --> 00:11:18,470 I was 15, I know the routine better than you do, baby. 234 00:11:22,382 --> 00:11:24,751 This time it don't matter. 235 00:11:24,751 --> 00:11:28,051 Because this time, I'm gonna die on I em. 236 00:11:29,722 --> 00:11:31,349 - What does he mean? 237 00:11:32,492 --> 00:11:33,857 - Danny has AIDS. 238 00:11:42,235 --> 00:11:44,537 - Check it out, man. 239 00:11:44,537 --> 00:11:48,340 A chick don't want to get too close to me. 240 00:11:48,341 --> 00:11:51,777 I'm straight, in case you was interested. 241 00:11:51,778 --> 00:11:54,748 - No one told me this man was...ill. 242 00:11:57,050 --> 00:11:59,118 I'll get back to you on this. 243 00:11:59,118 --> 00:12:03,316 - Good, I'll be sure to leave my answering machine on. 244 00:12:06,859 --> 00:12:08,861 - Come on, you're not serious gonna bail on this. 245 00:12:08,861 --> 00:12:10,863 You can't catch it from casual contact if that's 246 00:12:10,863 --> 00:12:11,797 what you're worried about. 247 00:12:11,798 --> 00:12:12,598 - That's what they say, but it still 248 00:12:12,599 --> 00:12:13,866 makes me very uncomfortable. 249 00:12:13,866 --> 00:12:16,995 I'm sorry, I wish someone had told me. 250 00:12:17,937 --> 00:12:21,567 (dramatic orchestral music) 251 00:12:24,143 --> 00:12:27,044 - Life's a bitch, and then you die. 252 00:12:31,451 --> 00:12:33,953 - Hooperman, you're wasting your time fighting 253 00:12:33,953 --> 00:12:35,754 for this Welles sicko. 254 00:12:35,755 --> 00:12:37,289 The guy's out of Quentin. 255 00:12:37,290 --> 00:12:39,325 He almost killed two hostages, I'm tellin' you 256 00:12:39,325 --> 00:12:42,628 the guy was born to wear stripes and rattle a cup. 257 00:12:42,629 --> 00:12:44,664 He's never gonna sleep right unless there's another 258 00:12:44,664 --> 00:12:45,798 felon above him. 259 00:12:45,798 --> 00:12:48,734 Sure he's sick, but sick scum is still scum. 260 00:12:48,735 --> 00:12:50,863 - Thank you Mother Teresa. 261 00:12:54,240 --> 00:12:56,275 - I said we have a shot at it. 262 00:12:56,276 --> 00:12:58,144 You have to remember, the DA likes his felons 263 00:12:58,144 --> 00:13:00,913 to pay their debt to society, especially the ones 264 00:13:00,913 --> 00:13:02,147 who break parole. 265 00:13:02,148 --> 00:13:04,083 - I think he's paid. 266 00:13:04,083 --> 00:13:07,086 Listen, I appreciate you staying with this case. 267 00:13:07,086 --> 00:13:08,520 - Good afternoon, everyone. 268 00:13:08,521 --> 00:13:09,855 - Your honor. 269 00:13:09,856 --> 00:13:11,924 - Could I have that please? 270 00:13:11,924 --> 00:13:12,720 Thank you. 271 00:13:13,760 --> 00:13:16,662 So, what are we doing here? 272 00:13:16,663 --> 00:13:18,765 This is just an arraignment, right, or am I mistaken? 273 00:13:18,765 --> 00:13:21,300 - That's kind of what we're trying to avoid, Your Honor. 274 00:13:21,301 --> 00:13:24,337 Danny Welles clearly has violated his parole, but given 275 00:13:24,337 --> 00:13:27,139 the fact that he had AIDS, let's face it, 276 00:13:27,140 --> 00:13:29,008 returning him to a prison population is not 277 00:13:29,008 --> 00:13:31,977 exactly a Nobel Prize-winning idea. 278 00:13:31,978 --> 00:13:33,813 - Well, that's a refreshing point of view, Inspector, 279 00:13:33,813 --> 00:13:35,514 but make your point. 280 00:13:35,515 --> 00:13:39,352 - Okay, I came up with an alternative that would service 281 00:13:39,352 --> 00:13:42,621 the needs of the court, as well as those of Mr. Welles. 282 00:13:42,622 --> 00:13:45,524 I ran it by Howard and Paul and they couldn't come up 283 00:13:45,525 --> 00:13:47,193 with any downside. 284 00:13:47,193 --> 00:13:49,562 I tried to shoot some holes in it myself, and frankly, 285 00:13:49,562 --> 00:13:50,796 it's solid. 286 00:13:50,797 --> 00:13:53,332 Certainly there's some fine points that need to 287 00:13:53,333 --> 00:13:56,502 be worked out, but basically in broad strokes, it swings. 288 00:13:56,502 --> 00:13:57,302 I think-- 289 00:13:57,303 --> 00:13:58,637 - Excuse me, do you think that you could get through 290 00:13:58,638 --> 00:14:01,140 this presentation, say, before my retirement dinner? 291 00:14:01,140 --> 00:14:04,176 - Your Honor, we've located an available AIDS hospice 292 00:14:04,177 --> 00:14:05,645 with an available bed. 293 00:14:05,645 --> 00:14:07,413 Mr. Welles would be admitted there and become part 294 00:14:07,413 --> 00:14:08,881 of the support group. 295 00:14:08,881 --> 00:14:11,516 He would also benefit from the care and sense of family 296 00:14:11,517 --> 00:14:13,585 when his symptoms intensify. 297 00:14:13,586 --> 00:14:15,321 - We tried it with a couple of other parolees and it 298 00:14:15,321 --> 00:14:16,922 worked out well. 299 00:14:16,923 --> 00:14:18,724 - Do you think your client is going to be agreeable 300 00:14:18,725 --> 00:14:21,527 to this plan, I mean, look at this list of priors? 301 00:14:21,527 --> 00:14:22,561 We're going to have to abridge them just to 302 00:14:22,562 --> 00:14:24,063 fit them into a file. 303 00:14:24,063 --> 00:14:27,866 - I've been working on him, I think he'll go for it. 304 00:14:27,867 --> 00:14:29,368 - Alright, I'll recommend it. 305 00:14:29,369 --> 00:14:31,904 - Alright, good call Your Honor! 306 00:14:31,904 --> 00:14:34,339 (cell door clanks) 307 00:14:34,340 --> 00:14:37,843 - A hospice is where you go to die, forget about it. 308 00:14:37,844 --> 00:14:40,179 - I promised I'd help you find some alternatives, 309 00:14:40,179 --> 00:14:43,342 and I think the hospice is a good idea. 310 00:14:44,951 --> 00:14:48,148 - You want to know what a good idea is? 311 00:14:49,856 --> 00:14:52,225 A good idea is you comin' in here with a little bottle 312 00:14:52,225 --> 00:14:54,560 that says cure for AIDS. 313 00:14:54,560 --> 00:14:56,895 - You know, so far you've managed to go through 314 00:14:56,896 --> 00:14:59,298 your whole life without contributing one thing 315 00:14:59,298 --> 00:15:00,899 to this world. 316 00:15:00,900 --> 00:15:02,701 I gotta hand it to you, man, that's hard to do. 317 00:15:02,702 --> 00:15:05,104 Most people end up kicking something into the kitty 318 00:15:05,104 --> 00:15:06,972 even if they don't want to, by accident. 319 00:15:06,973 --> 00:15:08,374 - You never run out of rap, do you? 320 00:15:08,374 --> 00:15:10,075 - This is your chance to do something, it doesn't have 321 00:15:10,076 --> 00:15:10,876 to be anything big. 322 00:15:10,877 --> 00:15:11,867 - Like what? 323 00:15:13,413 --> 00:15:15,782 - Talk to a kid who's thinking about following 324 00:15:15,782 --> 00:15:18,417 in your footsteps, scare the hell out of him. 325 00:15:18,418 --> 00:15:20,486 Make a contribution for God's sake. 326 00:15:20,486 --> 00:15:24,890 - What about somebody making a contribution to me? 327 00:15:24,891 --> 00:15:28,160 In case you haven't noticed, I'm in isolation. 328 00:15:28,161 --> 00:15:30,425 I'm in my own ZIP code here. 329 00:15:31,631 --> 00:15:35,601 The trusties, they don't want to clean my room. 330 00:15:35,601 --> 00:15:38,901 They don't even want to touch my sheets. 331 00:15:41,340 --> 00:15:43,342 And the guys that bring me my food, they're wearing 332 00:15:43,342 --> 00:15:46,744 rubber gloves and masks, I'm toxic waste. 333 00:15:50,149 --> 00:15:53,915 Take my advice, don't waste your time with me. 334 00:15:55,788 --> 00:15:58,991 - Look, you can either stay here, or go someplace better. 335 00:15:58,991 --> 00:16:01,259 If you want to go someplace better, put on your shoes 336 00:16:01,260 --> 00:16:02,661 and your jacket and come with me. 337 00:16:02,662 --> 00:16:06,599 If you don't, say the word and I'm out of here. 338 00:16:10,770 --> 00:16:13,671 (quietly) Come on. 339 00:16:14,807 --> 00:16:17,109 - Celeste, what the hell is this, what are you trying to do, 340 00:16:17,109 --> 00:16:18,844 embarrass me? 341 00:16:18,845 --> 00:16:20,980 - Embarrass you? 342 00:16:20,980 --> 00:16:25,480 You bring that woman into my house, you soil our bedroom? 343 00:16:25,618 --> 00:16:26,819 - Celeste, please! 344 00:16:26,819 --> 00:16:29,789 - You shut up, Fido, and you listen. 345 00:16:31,357 --> 00:16:34,693 - Even after I knew we had nothing left, 346 00:16:34,694 --> 00:16:36,526 I still respected you. 347 00:16:37,463 --> 00:16:40,831 I still admired certain things about you. 348 00:16:43,503 --> 00:16:46,372 I hope I'm never that stupid again. 349 00:16:46,372 --> 00:16:47,168 You Pig! 350 00:16:49,008 --> 00:16:52,308 - Celeste, I don't know how to say this, 351 00:16:53,746 --> 00:16:58,246 but you're really, really turning me on right now. 352 00:16:58,484 --> 00:16:59,383 - You filth! 353 00:17:01,087 --> 00:17:03,489 - You're driving me crazy, Celeste. 354 00:17:03,489 --> 00:17:05,548 Your power, your strength. 355 00:17:06,559 --> 00:17:07,549 Your uniform. 356 00:17:10,429 --> 00:17:12,230 - Is there a lock on that door? 357 00:17:12,231 --> 00:17:13,765 - You're sick! 358 00:17:13,766 --> 00:17:15,367 I don't believe you! 359 00:17:15,368 --> 00:17:17,169 - I know you want to hit me, Celeste, go ahead. 360 00:17:17,169 --> 00:17:19,271 Hit me with the paper, I deserve it. 361 00:17:19,272 --> 00:17:21,274 I've been a bad boy. 362 00:17:21,274 --> 00:17:25,411 - And then I suppose you'll want a dog yummy, eh Fido? 363 00:17:25,411 --> 00:17:26,912 - Oh, Celeste. 364 00:17:26,913 --> 00:17:29,348 - As much as this disgusts me, I'm glad I got 365 00:17:29,348 --> 00:17:31,016 to see you this way. 366 00:17:31,017 --> 00:17:32,585 How could I ever have shared my life 367 00:17:32,585 --> 00:17:34,553 with an animal like you? 368 00:17:37,557 --> 00:17:40,259 We're finished, Lou, I'm going to call a lawyer. 369 00:17:40,259 --> 00:17:42,353 I suggest you do the same. 370 00:17:43,596 --> 00:17:46,998 Or a veterinarian, whatever turns you on. 371 00:17:48,100 --> 00:17:51,536 (mellow saxophone music) 372 00:18:00,746 --> 00:18:03,511 (knocks on door) 373 00:18:06,218 --> 00:18:07,049 - Uh, hi. 374 00:18:08,054 --> 00:18:09,351 - How you doing? 375 00:18:11,824 --> 00:18:14,059 - Hi Hooperman, this is Reed, introduce yourselves, 376 00:18:14,060 --> 00:18:16,395 I've got an emergency. 377 00:18:16,395 --> 00:18:18,430 - I'm Harry Hooperman. 378 00:18:18,431 --> 00:18:20,399 - How's it going? 379 00:18:20,399 --> 00:18:21,298 - Excuse me. 380 00:18:23,069 --> 00:18:25,571 Isn't this place a little small for a maitre d'? 381 00:18:25,571 --> 00:18:26,405 Who's the guy? 382 00:18:26,405 --> 00:18:27,272 - He's my date. 383 00:18:27,273 --> 00:18:28,474 - He's a tall date. 384 00:18:28,474 --> 00:18:30,642 - Taller than most, here hold this for me, please. 385 00:18:30,643 --> 00:18:32,611 - Serious hair. - Hooperman! 386 00:18:32,612 --> 00:18:35,181 - It's not too late to change your mind, why don't you 387 00:18:35,181 --> 00:18:37,583 feed this cheeseball some story, send him home, and go 388 00:18:37,583 --> 00:18:39,585 to the jazz concert with me. 389 00:18:39,585 --> 00:18:41,253 I don't want to have to sell this extra ticket, 390 00:18:41,253 --> 00:18:44,689 you have to stand out in the cold with the scalpers. 391 00:18:44,690 --> 00:18:46,249 - What's happening? 392 00:18:47,593 --> 00:18:49,861 - Maybe you should just take Bijoux. 393 00:18:49,862 --> 00:18:51,830 - Bijoux, right, sure. 394 00:18:51,831 --> 00:18:56,168 Well, listen, you guys have fun, wherever you're headed, 395 00:18:56,168 --> 00:18:59,104 you're definitely gonna light up the place in that dress. 396 00:18:59,105 --> 00:19:00,439 - The ballet. 397 00:19:00,439 --> 00:19:04,433 - The ballet, ah, well, that's good cultural fun. 398 00:19:05,378 --> 00:19:08,948 I'm keeping you, so I'll just show myself out. 399 00:19:08,948 --> 00:19:10,182 Well listen, have fun. 400 00:19:10,182 --> 00:19:11,850 Oh, I said that, didn't I? 401 00:19:11,851 --> 00:19:13,052 Nice meeting you, Red. 402 00:19:13,052 --> 00:19:14,486 - Reed. - Reed. 403 00:19:14,487 --> 00:19:17,456 And that suit definitely kicks. 404 00:19:17,456 --> 00:19:18,557 I'd keep it the extra day. 405 00:19:18,557 --> 00:19:20,457 - Goodnight, Hooperman. 406 00:19:22,395 --> 00:19:24,196 - Harry, it's Danny Welles. 407 00:19:24,196 --> 00:19:25,797 He split the hospice, he's got another hostage, 408 00:19:25,798 --> 00:19:29,301 he's got another gun, let's go, c'mon. 409 00:19:29,301 --> 00:19:30,969 (knocks on door) 410 00:19:30,970 --> 00:19:34,907 - Hey, how you do-- - Careful, she bites. 411 00:19:34,907 --> 00:19:37,709 (helicopter flies overhead) 412 00:19:37,710 --> 00:19:39,311 - He says he's got a girl in there. 413 00:19:39,311 --> 00:19:42,681 - Danny, it's Hooperman, I'm coming in. 414 00:19:42,682 --> 00:19:44,183 - [Police Officer] There's people there by that doorway, 415 00:19:44,183 --> 00:19:45,851 stand back. 416 00:19:45,851 --> 00:19:47,853 Get back out of the line of fire. 417 00:19:47,853 --> 00:19:48,979 - Okay, Danny. 418 00:19:51,057 --> 00:19:52,456 V\/here's the girl? 419 00:19:55,061 --> 00:19:55,994 - What girl? 420 00:19:58,431 --> 00:20:01,600 See, I can jive just as good as you can, Hooperman. 421 00:20:01,600 --> 00:20:04,336 (champagne cork pops) 422 00:20:04,336 --> 00:20:06,071 - This is suicide, you know that? 423 00:20:06,072 --> 00:20:08,507 - Oh, I'd rather go out like this than rot in some 424 00:20:08,507 --> 00:20:10,542 rest home for zombies. 425 00:20:10,543 --> 00:20:13,012 You messed with my head, man. 426 00:20:13,012 --> 00:20:16,615 You never told me what it was going to be like in there. 427 00:20:16,615 --> 00:20:19,017 - I've just figured out what you are. 428 00:20:19,018 --> 00:20:21,220 You're a professional victim; everything that happens 429 00:20:21,220 --> 00:20:23,255 to you is somebody else's fault. 430 00:20:23,255 --> 00:20:25,056 You've got no guts. 431 00:20:25,057 --> 00:20:26,892 - Go to hell. 432 00:20:26,892 --> 00:20:29,461 - Those people in that hospice, they're hanging on 433 00:20:29,462 --> 00:20:31,897 to every minute of life they can. 434 00:20:31,897 --> 00:20:33,064 That takes guts. 435 00:20:33,065 --> 00:20:34,533 The kind of guts that makes you look like a pile 436 00:20:34,533 --> 00:20:36,635 of chicken crap. 437 00:20:36,635 --> 00:20:39,696 What is it, what do you really want?! 438 00:20:41,874 --> 00:20:45,504 - (quietly) I want to live. 439 00:20:46,579 --> 00:20:48,741 - You got a second choice? 440 00:20:50,382 --> 00:20:52,350 - I want, I want to die. 441 00:20:55,588 --> 00:20:57,289 - You want those guys out there to end it for you, 442 00:20:57,289 --> 00:20:58,823 don't you? 443 00:20:58,824 --> 00:21:01,459 - Fine, they'll bring the hammer down, that's their job. 444 00:21:01,460 --> 00:21:03,428 Or you can take some responsibility 445 00:21:03,429 --> 00:21:04,963 for the rest of your life. 446 00:21:04,964 --> 00:21:07,399 Whether it's two years or 200 years. 447 00:21:07,399 --> 00:21:09,401 As for me, I'm not going to stand and watch, I'm leaving, 448 00:21:09,401 --> 00:21:11,529 Danny, you're on your own. 449 00:21:13,139 --> 00:21:16,942 - What if I decide to take you with me, huh? 450 00:21:16,942 --> 00:21:21,246 - If you do that, Danny, I'll never speak to you again. 451 00:21:21,247 --> 00:21:24,250 - Stay where you are, Hooperman! 452 00:21:24,250 --> 00:21:25,317 Hooperman! 453 00:21:25,317 --> 00:21:27,252 - [Police Officer] We'll have some emergency vehicles, 454 00:21:27,253 --> 00:21:29,154 get them down here. 455 00:21:29,155 --> 00:21:30,422 - Back off, hold your fire! 456 00:21:30,422 --> 00:21:32,123 - [Other Officers] Hold your fire! 457 00:21:32,124 --> 00:21:34,960 - [Police Officer] Everybody hold your position. 458 00:21:34,960 --> 00:21:36,428 Everybody stay right where you are. 459 00:21:36,428 --> 00:21:37,462 - [Danny] Hooperman! 460 00:21:37,463 --> 00:21:38,330 - [Clarence] Take him! 461 00:21:38,330 --> 00:21:39,931 - [Hooperman] No! 462 00:21:39,932 --> 00:21:41,199 (gun fires) 463 00:21:41,200 --> 00:21:44,169 (screams) 464 00:21:44,170 --> 00:21:47,572 (gun clanks on pavement) 465 00:21:56,615 --> 00:21:58,850 - (Weakly) Hooperman? 466 00:21:58,851 --> 00:22:00,018 Is it you? 467 00:22:00,019 --> 00:22:01,077 - Yeah, yeah. 468 00:22:02,188 --> 00:22:03,986 - Don't get too close. 469 00:22:05,457 --> 00:22:07,516 You don't want what I got. 470 00:22:08,828 --> 00:22:09,590 It's cold. 471 00:22:12,198 --> 00:22:13,927 I can't feel my legs. 472 00:22:19,839 --> 00:22:22,103 Sorry, man, I had to do it. 473 00:22:26,912 --> 00:22:28,641 It wasn't your fault. 474 00:22:29,648 --> 00:22:30,945 You kept trying- 475 00:22:37,156 --> 00:22:40,182 At least I'm going outwith a friend. 476 00:22:51,403 --> 00:22:54,532 (sad saxophone music) 34953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.