All language subtitles for Hooperman - S01E08 Baby Talk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:05,172 - I just changed my mind, a guy can change his mind. 2 00:00:05,172 --> 00:00:06,540 There's no law against that. 3 00:00:06,540 --> 00:00:07,841 - You didn't change your mind, Charlie, 4 00:00:07,841 --> 00:00:09,742 Mr. Burn changed it for you. 5 00:00:09,743 --> 00:00:11,277 - I don't want to say anymore. 6 00:00:11,278 --> 00:00:13,847 I don't know anything about no loan sharking, 7 00:00:13,847 --> 00:00:15,548 I don't wanna file a complaint, 8 00:00:15,549 --> 00:00:17,450 do not want to testify. 9 00:00:17,451 --> 00:00:18,919 - Well look what he did to you! 10 00:00:18,919 --> 00:00:20,520 Don't you want some payback? 11 00:00:20,521 --> 00:00:22,623 - I didn't say Mr. Burn did this, 12 00:00:22,623 --> 00:00:24,524 and don't you be telling anybody I said that. 13 00:00:24,525 --> 00:00:28,395 I'm a sax player, man, I need these fingers. 14 00:00:28,395 --> 00:00:30,130 Maybe they won't come back all the way 15 00:00:30,130 --> 00:00:32,699 but I'd rather play bad sax down here 16 00:00:32,699 --> 00:00:34,400 than good sax up there. 17 00:00:34,401 --> 00:00:37,237 - Charlie, I can see why you're scared, I would be too 18 00:00:37,237 --> 00:00:39,539 but you gotta help us take Burn out. 19 00:00:39,540 --> 00:00:42,042 He's more than just a barf bag loan shark, 20 00:00:42,042 --> 00:00:43,610 he's probably a murderer too. 21 00:00:43,610 --> 00:00:44,839 - There you go. 22 00:00:46,079 --> 00:00:47,947 Am I out of here now? 23 00:00:47,948 --> 00:00:50,178 - Yeah, you're out of here. 24 00:00:55,122 --> 00:00:58,058 - See ya, Charlie. - Stay out of trouble. 25 00:00:58,058 --> 00:00:59,659 - V\/here's he going, we're not finished with him. 26 00:00:59,660 --> 00:01:01,628 - I'm afraid we are, Captain. 27 00:01:01,628 --> 00:01:03,663 Burn had him bounced around a little bit 28 00:01:03,664 --> 00:01:06,900 and now he's reconsidering his career as a key witness. 29 00:01:06,900 --> 00:01:08,801 - That's the third one we've lost. 30 00:01:08,802 --> 00:01:10,570 Looks like this is one loan shark who's gonna stay 31 00:01:10,571 --> 00:01:11,939 in business. 32 00:01:11,939 --> 00:01:13,774 - Captain I've been saying this all along, 33 00:01:13,774 --> 00:01:16,143 we don't have the man power to adequately protect 34 00:01:16,143 --> 00:01:17,911 these witnesses, I think it's time to send in 35 00:01:17,911 --> 00:01:19,612 one of our own with a wire. 36 00:01:19,613 --> 00:01:23,083 - I guess we have no choice, let's do it. 37 00:01:23,083 --> 00:01:25,819 Since it's dangerous, we'll do it on a volunteer basis. 38 00:01:25,819 --> 00:01:27,287 - Good idea. 39 00:01:27,287 --> 00:01:31,190 - We need someone who's willing to go out on a limb, 40 00:01:31,191 --> 00:01:32,090 or a ledge. 41 00:01:34,595 --> 00:01:35,762 - What? 42 00:01:35,762 --> 00:01:38,831 On no, no, no, no, no, I'm not your man. 43 00:01:38,832 --> 00:01:41,367 I'm better with jumpers and hostages. 44 00:01:41,368 --> 00:01:44,668 Besides I was born without a poker face. 45 00:01:45,939 --> 00:01:49,208 No really, I crack, seriously. 46 00:01:49,209 --> 00:01:51,878 Plus I'm physically sensitive. 47 00:01:51,878 --> 00:01:53,980 Have you ever had one of those things ripped 48 00:01:53,981 --> 00:01:55,115 off your chest? 49 00:01:55,115 --> 00:01:58,551 The hair never grows back, never. 50 00:01:58,552 --> 00:02:01,054 I think it's obvious I'm not your man. 51 00:02:01,054 --> 00:02:04,123 McNeil will back me up on this. 52 00:02:04,124 --> 00:02:04,920 Clarence. 53 00:02:06,560 --> 00:02:07,356 Clarence. 54 00:02:08,495 --> 00:02:11,294 (upbeat music with saxophone) 55 00:03:08,422 --> 00:03:11,153 (cheerful music) 56 00:03:16,730 --> 00:03:18,965 How can you expect me to lighten up? 57 00:03:18,965 --> 00:03:21,133 You left me hanging, Clarence. 58 00:03:21,134 --> 00:03:23,236 No, no, I turned to you especially to get me out of this 59 00:03:23,236 --> 00:03:25,104 and you tell her I'd be perfect. 60 00:03:25,105 --> 00:03:25,939 - Well you would be. 61 00:03:25,939 --> 00:03:27,407 - No, you're the one who would be perfect. 62 00:03:27,407 --> 00:03:28,241 - [Clarence] Me? 63 00:03:28,241 --> 00:03:30,076 - Yeah, you look like you need the money. 64 00:03:30,077 --> 00:03:32,612 You got a real nice desperate face. 65 00:03:32,612 --> 00:03:36,606 You know the way your brow crinkles up and stuff. 66 00:03:40,220 --> 00:03:41,454 McNeil? - Hm? 67 00:03:41,455 --> 00:03:43,757 - You gotta check this out. 68 00:03:43,757 --> 00:03:44,553 Come here. 69 00:03:47,427 --> 00:03:48,928 (snoring) 70 00:03:48,929 --> 00:03:50,096 - [Clarence] Yeah, I think he looks peaceful. 71 00:03:50,097 --> 00:03:51,731 - He's probably dreaming he's in some metal 72 00:03:51,732 --> 00:03:53,967 putting a choke hold on a bunny. 73 00:03:53,967 --> 00:03:56,336 Should we wake him up, just wake him up. 74 00:03:56,336 --> 00:03:58,271 - Nah, that wouldn't be any fun. 75 00:03:58,271 --> 00:03:59,796 - Inspector McNeil. 76 00:04:01,174 --> 00:04:02,074 Earthquake. 77 00:04:02,075 --> 00:04:05,078 - Well I was thinking fire drill, but earthquake, 78 00:04:05,078 --> 00:04:06,112 I like earthquake. 79 00:04:06,113 --> 00:04:07,948 (laughing) 80 00:04:07,948 --> 00:04:10,350 - You know we're about to do something very juvenile. 81 00:04:10,350 --> 00:04:12,018 - Yes, sophomoric and unkind. 82 00:04:12,018 --> 00:04:14,120 - But you gotta get these things out of your system. 83 00:04:14,121 --> 00:04:16,156 If you don't, they stay inside, they fester, 84 00:04:16,156 --> 00:04:19,492 cause ulcers, neurosis, gout, God knows what. 85 00:04:19,493 --> 00:04:20,327 Bobo! 86 00:04:20,327 --> 00:04:21,928 (banging) It's the big one, Bobo! 87 00:04:21,928 --> 00:04:22,952 It's a quake! 88 00:04:24,131 --> 00:04:25,699 It's a quake, Bobo! 89 00:04:25,699 --> 00:04:26,866 - Let's get out of here! 90 00:04:26,867 --> 00:04:28,268 What if the whole place comes down? 91 00:04:28,268 --> 00:04:30,536 (shouting) 92 00:04:30,537 --> 00:04:33,606 - Earthquake, everybody out of here! 93 00:04:33,607 --> 00:04:37,277 (radio murmuring) 94 00:04:37,277 --> 00:04:39,812 (chattering) 95 00:04:39,813 --> 00:04:40,678 Butt heads. 96 00:04:42,816 --> 00:04:44,841 - Pritzger, in my office. 97 00:04:49,289 --> 00:04:51,391 You and I have had a communication problem 98 00:04:51,391 --> 00:04:53,893 ever since I took this job. 99 00:04:53,894 --> 00:04:56,730 I have cautioned you repeatedly on your infractions 100 00:04:56,730 --> 00:04:59,466 in regard to proper police behavior. 101 00:04:59,466 --> 00:05:02,502 The finals on your suspects are in disgrace, 102 00:05:02,502 --> 00:05:05,371 your warrants are often obtained after the fact 103 00:05:05,372 --> 00:05:08,842 and in the field you have the tactics of a Visigoth. 104 00:05:08,842 --> 00:05:11,578 - I get paid to scrape crud off the streets. 105 00:05:11,578 --> 00:05:13,680 If you want things tidy, maybe you should hire 106 00:05:13,680 --> 00:05:17,684 public defenders and give them night sticks. 107 00:05:17,684 --> 00:05:20,053 - When I first thought about this meeting, 108 00:05:20,053 --> 00:05:23,489 my intention was to caution you for the last time. 109 00:05:23,490 --> 00:05:25,356 But then I thought why? 110 00:05:26,226 --> 00:05:28,861 He's never gonna hear me. 111 00:05:28,862 --> 00:05:32,265 He only sees me as a person who should be darning socks, 112 00:05:32,265 --> 00:05:35,401 collecting recipes and who stole this job 113 00:05:35,402 --> 00:05:37,203 through affirmative action. 114 00:05:37,204 --> 00:05:39,105 - I tried to keep my personal feelings 115 00:05:39,105 --> 00:05:41,373 out of the work place. 116 00:05:41,374 --> 00:05:44,944 - It's okay for you to resent working for a woman. 117 00:05:44,945 --> 00:05:45,879 - It is? 118 00:05:45,879 --> 00:05:49,382 - Yes, and I'm never gonna be able to change that 119 00:05:49,382 --> 00:05:51,009 and that's okay too. 120 00:05:52,385 --> 00:05:55,354 But I can change something that will alleviate 121 00:05:55,355 --> 00:05:57,722 all this unnecessary tension. 122 00:05:59,426 --> 00:06:02,362 Your precinct affiliation. 123 00:06:02,362 --> 00:06:05,098 - A transfer, I can deal with that. 124 00:06:05,098 --> 00:06:08,234 - I'm sure you can, you put through the papers 125 00:06:08,235 --> 00:06:10,704 and I'll expedite them. 126 00:06:10,704 --> 00:06:12,305 - Are we done, Captain? 127 00:06:12,305 --> 00:06:13,363 - Completely. 128 00:06:16,042 --> 00:06:18,841 (easygoing music) 129 00:06:25,385 --> 00:06:27,911 (door buzzing) 130 00:06:36,329 --> 00:06:38,464 - Hi, I saw your light on. 131 00:06:38,465 --> 00:06:40,066 - [Harry] Come on in. 132 00:06:40,066 --> 00:06:41,734 - [Susan] It's late, it's 2 o'clock. 133 00:06:41,735 --> 00:06:44,904 - Yeah, I know, I can't seem to get to sleep. 134 00:06:44,905 --> 00:06:46,840 - You seem antsy, is something wrong? 135 00:06:46,840 --> 00:06:50,410 - No, it's okay, it's just this case I'm working on. 136 00:06:50,410 --> 00:06:52,945 I'm really not supposed to talk about it. 137 00:06:52,946 --> 00:06:54,247 - I understand. 138 00:06:54,247 --> 00:06:57,283 - I'm going undercover tomorrow and they're gonna wire me. 139 00:06:57,284 --> 00:07:00,153 You know what it is, I'm just plain scared. 140 00:07:00,153 --> 00:07:02,121 I've been sitting there paralyzed thinking 141 00:07:02,122 --> 00:07:04,357 about everything that could go wrong. 142 00:07:04,357 --> 00:07:07,259 I thought by admitting that I would feel better, I don't. 143 00:07:07,260 --> 00:07:09,362 Let's change the subject. 144 00:07:09,362 --> 00:07:10,863 ' [Susan] Okay. 145 00:07:10,864 --> 00:07:12,165 - So you're just getting in? 146 00:07:12,165 --> 00:07:14,133 - Yeah. - Did you have fun? 147 00:07:14,134 --> 00:07:16,202 - It was fun, it was very stimulating. 148 00:07:16,202 --> 00:07:17,336 - [Harry] Movie? 149 00:07:17,337 --> 00:07:18,204 - PW'? 150 00:07:18,204 --> 00:07:19,271 - Friends in the cast? 151 00:07:19,272 --> 00:07:21,400 - Friend, in the audience. 152 00:07:22,509 --> 00:07:24,644 - Maybe we should change the subject again. 153 00:07:24,644 --> 00:07:25,611 - Good idea. 154 00:07:26,813 --> 00:07:29,839 Where exactly do they hide your wire? 155 00:07:33,286 --> 00:07:36,188 - Bitchin', totally bitchin'. 156 00:07:36,189 --> 00:07:38,024 I mean I don't usually blow my own horn 157 00:07:38,024 --> 00:07:40,726 but this is a breakthrough. 158 00:07:40,727 --> 00:07:44,197 - That's not a very comfortable breakthrough. 159 00:07:44,197 --> 00:07:45,798 - Come on, man, nobody's gonna look for a wire 160 00:07:45,799 --> 00:07:49,702 in your Calvins and if they go that far, no problem. 161 00:07:49,703 --> 00:07:51,838 You probably made a friend. 162 00:07:51,838 --> 00:07:54,006 - You don't know how good that makes me feel. 163 00:07:54,007 --> 00:07:56,876 - Okay, now try not to sit down a lot and hey don't scratch. 164 00:07:56,876 --> 00:07:59,678 I mean it really screws up reception. 165 00:07:59,679 --> 00:08:03,809 - Listen, what if I accidentally moisten the area? 166 00:08:05,485 --> 00:08:06,886 - It'll probably just short out. 167 00:08:06,886 --> 00:08:08,786 - The wire? - The area. 168 00:08:13,827 --> 00:08:16,125 - Oh, nap time. - Real funny. 169 00:08:17,430 --> 00:08:19,665 - You gotta cut out all that partying, man, 170 00:08:19,666 --> 00:08:21,167 you're starting to look your age. 171 00:08:21,167 --> 00:08:23,936 - For your information, I'm not partying, I'm working. 172 00:08:23,937 --> 00:08:27,106 Yeah, I'm moonlightin' three nights a week, 173 00:08:27,107 --> 00:08:28,575 pulling in 80 a night. 174 00:08:28,575 --> 00:08:30,343 - Clarence, come on, let's go, they're waiting. 175 00:08:30,343 --> 00:08:32,511 - Hey, good luck out there, hot pants. 176 00:08:32,512 --> 00:08:35,348 I hear they had to send out for an extra small transmitter. 177 00:08:35,348 --> 00:08:37,450 Maybe when you get back, you can drop trou 178 00:08:37,450 --> 00:08:39,585 and we'll all listen to the ball game. 179 00:08:39,586 --> 00:08:41,554 - Say what you will about Bobo, he's still one 180 00:08:41,554 --> 00:08:43,956 of the great wits of our time. 181 00:08:43,957 --> 00:08:46,255 (chuckling) 182 00:08:51,097 --> 00:08:53,498 (chattering) 183 00:08:59,039 --> 00:09:01,838 - [Man] You guys drinking or what? 184 00:09:03,143 --> 00:09:05,712 - Let's go see Mr. Burn. 185 00:09:05,712 --> 00:09:06,508 - Okay- 186 00:09:10,116 --> 00:09:11,617 - [Man] Coming up. 187 00:09:11,618 --> 00:09:13,086 - [Man] Excuse me. 188 00:09:14,888 --> 00:09:15,684 - He's in. 189 00:09:16,890 --> 00:09:18,458 - [Mr. Burn] So how can I help you? 190 00:09:18,458 --> 00:09:20,626 - Mr. Burn, Ed Grover, I'm in the food business. 191 00:09:20,627 --> 00:09:22,425 - That's fine with me. 192 00:09:24,798 --> 00:09:26,399 - I'm a little nervous, I've never done anything 193 00:09:26,399 --> 00:09:29,135 like this before but you see I'm starting 194 00:09:29,135 --> 00:09:32,638 a small restaurant, just bagels, all different kinds. 195 00:09:32,639 --> 00:09:34,974 Bagels with brie, bagels with pate, 196 00:09:34,974 --> 00:09:36,976 bagels with peanut butter sauce. 197 00:09:36,976 --> 00:09:39,912 It's called Maison de Bagels, it's up in the Hait. 198 00:09:39,913 --> 00:09:42,148 Anyway it's not like I'm totally without funds. 199 00:09:42,148 --> 00:09:45,484 I put together $30,000 but that all went to start up cost, 200 00:09:45,485 --> 00:09:49,422 so now I'm looking to decorate the place and I need-- 201 00:09:49,422 --> 00:09:51,257 - More money. 202 00:09:51,257 --> 00:09:52,554 - About $18,000. 203 00:09:53,860 --> 00:09:57,597 - Something disturbs me about you, Mr. Grover. 204 00:09:57,597 --> 00:09:59,932 - [Harry] What, you think I won't pay you back? 205 00:09:59,933 --> 00:10:02,800 - No, something else, I don't know. 206 00:10:05,371 --> 00:10:07,139 You could be a cop. 207 00:10:07,140 --> 00:10:08,508 (laughing) 208 00:10:08,508 --> 00:10:10,510 You sure don't look like one. 209 00:10:10,510 --> 00:10:12,545 As a a matter of fact you don't look like one so much 210 00:10:12,545 --> 00:10:15,047 you could actually be one. 211 00:10:15,048 --> 00:10:18,284 I could be under investigation right now. 212 00:10:18,284 --> 00:10:20,719 You could be wearing a wire. 213 00:10:20,720 --> 00:10:22,121 - You lost me. 214 00:10:22,122 --> 00:10:25,158 - Are you wearing a wire, Mr. Grover? 215 00:10:25,158 --> 00:10:29,288 Are you trying to get me to say something I shouldn't? 216 00:10:32,732 --> 00:10:35,401 - I can't believe what I'm hearing. 217 00:10:35,401 --> 00:10:39,901 Look, I gotta tell you, you are my last hope, Mr. Burn 218 00:10:40,240 --> 00:10:43,142 and if you think I'm a police officer, 219 00:10:43,143 --> 00:10:45,879 if you think I'm wearing a hidden whatever, 220 00:10:45,879 --> 00:10:49,182 then let's get rid of those suspicions right now, okay? 221 00:10:49,182 --> 00:10:51,584 I got a million dollar idea here. 222 00:10:51,584 --> 00:10:53,852 I'm only 18 grand away. 223 00:10:53,853 --> 00:10:57,983 Did I mention my plans to franchise Maison de Bagel? 224 00:10:59,359 --> 00:11:01,728 If you wanna see anymore, it's okay with me. 225 00:11:01,728 --> 00:11:04,527 - Get dressed, you got your money. 226 00:11:05,765 --> 00:11:07,900 - [Harry] Thank you you won't regret this. 227 00:11:07,901 --> 00:11:10,003 - Let's discuss regrets. 228 00:11:10,003 --> 00:11:12,271 Interest is 100%. 229 00:11:12,272 --> 00:11:15,275 If you're late it will result in damage to various areas 230 00:11:15,275 --> 00:11:16,409 of your body. 231 00:11:16,409 --> 00:11:20,909 One week late, the carpals, metacarpals and phalanges. 232 00:11:21,114 --> 00:11:22,949 Two weeks, the humorous. 233 00:11:22,949 --> 00:11:27,449 Three weeks, it's dealer's choice, clavicle, patellas, 234 00:11:27,921 --> 00:11:29,589 sometimes the tibia. 235 00:11:29,589 --> 00:11:31,090 - You sure know your bones. 236 00:11:31,090 --> 00:11:33,358 - I take the Harvard Medical Weather. 237 00:11:33,359 --> 00:11:35,894 Now one month late and you'll be talking 238 00:11:35,895 --> 00:11:38,364 like that Michael Jackson kid. 239 00:11:38,364 --> 00:11:41,700 If you skip on me, you become part of our rich 240 00:11:41,701 --> 00:11:43,726 and buried undersea life. 241 00:11:45,205 --> 00:11:46,502 Got it? - Got it. 242 00:11:47,774 --> 00:11:49,976 When do I get it? 243 00:11:49,976 --> 00:11:52,812 - Come back in a couple of days. 244 00:11:52,812 --> 00:11:56,442 See I'm just like a bank, only not as picky. 245 00:11:58,818 --> 00:12:00,553 - You can't back out on me now. 246 00:12:00,553 --> 00:12:02,655 I told you about this dinner weeks ago. 247 00:12:02,655 --> 00:12:05,457 You said I never go anywhere, that sounds great. 248 00:12:05,458 --> 00:12:07,660 Were those not your exact words? 249 00:12:07,660 --> 00:12:11,263 Ralph, this is a very important function. 250 00:12:11,264 --> 00:12:14,567 I will be very visible, I need an escort. 251 00:12:14,567 --> 00:12:17,303 You know I could expect this from a friend, 252 00:12:17,303 --> 00:12:20,172 but Ralph you're my first cousin. 253 00:12:20,173 --> 00:12:23,109 I hope you lose that chess tournament. 254 00:12:23,109 --> 00:12:25,134 I hope you get wiped out! 255 00:12:27,413 --> 00:12:29,815 - We picked up a store front at Hayaddsbury, 256 00:12:29,816 --> 00:12:32,785 so if Mr. Burn checks, at least it's legit 257 00:12:32,785 --> 00:12:35,921 and your phony TRW is a masterpiece. 258 00:12:35,922 --> 00:12:37,990 Make payments, cancelled credit cards. 259 00:12:37,991 --> 00:12:39,792 - We live in strange times, Clarence. 260 00:12:39,792 --> 00:12:41,994 There's a loan shark running a credit check 261 00:12:41,995 --> 00:12:43,622 on a police officer. 262 00:12:47,500 --> 00:12:49,730 (knocking) 263 00:12:53,006 --> 00:12:54,007 - [C.Z.] What is it, Pritzger? 264 00:12:54,007 --> 00:12:56,169 - This, I don't understand. 265 00:12:57,644 --> 00:13:00,713 It's a request for transfer, I approved it as discussed. 266 00:13:00,713 --> 00:13:02,514 - Yeah, but Captain, this is Chinatown, 267 00:13:02,515 --> 00:13:05,184 I can't go to Chinatown, I've got a lot of enemies there 268 00:13:05,184 --> 00:13:07,686 in and out of the force. 269 00:13:07,687 --> 00:13:09,221 - You should feel right at home. 270 00:13:09,222 --> 00:13:11,691 They're having another tong war. 271 00:13:11,691 --> 00:13:14,860 - You know this is just like a woman. 272 00:13:14,861 --> 00:13:18,197 Your husband jumps the fence, so you punish all the rest 273 00:13:18,197 --> 00:13:18,993 of us men. 274 00:13:21,567 --> 00:13:26,067 - One of us had better leave this office immediately 275 00:13:26,406 --> 00:13:30,536 or it's gonna get very loud and very ugly in here. 276 00:13:39,519 --> 00:13:40,645 Bushkin, what? 277 00:13:41,721 --> 00:13:43,656 - Captain Stern. 278 00:13:43,656 --> 00:13:46,158 I just kind of overheard your phone conversation 279 00:13:46,159 --> 00:13:47,693 by mistake. 280 00:13:47,694 --> 00:13:49,095 I know what kind of a bind you're in, 281 00:13:49,095 --> 00:13:50,893 so I brought you this. 282 00:13:52,365 --> 00:13:53,499 - An escort service? 283 00:13:53,499 --> 00:13:57,629 - They're very discrete, my boyfriend used to work there. 284 00:13:58,705 --> 00:14:01,774 I'm sorry if I embarrassed you, Captain. 285 00:14:01,774 --> 00:14:05,377 I know that it's an emergency and I thought 286 00:14:05,378 --> 00:14:07,346 I would reach out to you, you know, 287 00:14:07,347 --> 00:14:10,715 one sister to another, I'd better go now. 288 00:14:27,400 --> 00:14:31,530 (upbeat music) (chattering) 289 00:14:37,977 --> 00:14:38,911 - It's gonna be awhile. 290 00:14:38,911 --> 00:14:41,778 He's got a few clients ahead of ya. 291 00:15:05,171 --> 00:15:06,472 (doorbell rings) 292 00:15:06,472 --> 00:15:07,940 - Who is it? 293 00:15:07,940 --> 00:15:09,408 - Discrete escort. 294 00:15:18,351 --> 00:15:19,318 - Oh my god. 295 00:15:20,820 --> 00:15:21,719 - Mine too. 296 00:15:22,755 --> 00:15:25,452 (soothing music) 297 00:15:31,964 --> 00:15:33,332 - How are you, sir? 298 00:15:33,332 --> 00:15:35,767 Nice to see you and your lovely wife and daughter. 299 00:15:35,768 --> 00:15:37,936 I'm so glad you could make it here tonight. 300 00:15:37,937 --> 00:15:40,907 - [Woman] Oh this wine is delicious. 301 00:15:42,208 --> 00:15:44,944 - Remember do not address me by my first name. 302 00:15:44,944 --> 00:15:46,812 - I don't even know your first name. 303 00:15:46,813 --> 00:15:48,714 - But don't call me captain either. 304 00:15:48,714 --> 00:15:50,182 Just don't refer to me. 305 00:15:50,183 --> 00:15:51,150 - [Woman] Councilman Chang. 306 00:15:51,150 --> 00:15:52,675 - [Man] Hear, hear. 307 00:15:53,719 --> 00:15:56,321 - If there's dancing, we will not dance. 308 00:15:56,322 --> 00:15:59,725 When I think it's appropriate, we will leave 309 00:15:59,725 --> 00:16:03,528 and go to our cars and forget this evening ever happened. 310 00:16:03,529 --> 00:16:04,325 - Gotcha. 311 00:16:05,665 --> 00:16:06,632 - Excuse me. 312 00:16:10,970 --> 00:16:13,672 (clears throat) Good evening, ladies and gentlemen. 313 00:16:13,673 --> 00:16:15,474 Thank you for honoring me here tonight. 314 00:16:15,475 --> 00:16:17,076 It has been my pleasure these past year 315 00:16:17,076 --> 00:16:19,374 to serve as your councilman. 316 00:16:21,147 --> 00:16:22,648 (guns firing) 317 00:16:22,648 --> 00:16:23,513 - Get down! 318 00:16:34,827 --> 00:16:37,429 (speaks foreign language) 319 00:16:37,430 --> 00:16:39,031 Or I'll blow your head off! 320 00:16:39,031 --> 00:16:39,931 (speaks foreign language) 321 00:16:39,932 --> 00:16:41,661 - [Man] Who are they? 322 00:16:45,872 --> 00:16:47,738 Is everybody all right? 323 00:16:49,375 --> 00:16:51,810 (dance music) 324 00:16:54,046 --> 00:16:56,915 - Hooperman, Harry Hooperman. 325 00:16:56,916 --> 00:16:58,584 You remember me, don't you? 326 00:16:58,584 --> 00:17:00,018 Demeta, Demeta Andre. 327 00:17:00,019 --> 00:17:01,920 - Demeta, sure, how've you been? 328 00:17:01,921 --> 00:17:02,717 - Good. 329 00:17:04,524 --> 00:17:07,393 Not as good as when we were rocking and rolling. 330 00:17:07,393 --> 00:17:10,262 That's going down as the sexiest five months of my life. 331 00:17:10,263 --> 00:17:13,266 - Demeta, listen, I'm kind of waiting for someone. 332 00:17:13,266 --> 00:17:15,701 - A doll like you should never have to wait. 333 00:17:15,701 --> 00:17:18,136 You never had to wait long when I was around. 334 00:17:18,137 --> 00:17:19,905 Hey, remember that time we took a room at The Mark 335 00:17:19,906 --> 00:17:22,074 and they sent up that complementary fruit bowl? 336 00:17:22,074 --> 00:17:23,909 Did we get creative or what? 337 00:17:23,910 --> 00:17:25,878 - Listen, it's great seeing you, you look terrific, 338 00:17:25,878 --> 00:17:26,712 but I really-- 339 00:17:26,712 --> 00:17:27,779 - You know I was talking to a girlfriend of mine 340 00:17:27,780 --> 00:17:29,414 about you just the other day, you know, 341 00:17:29,415 --> 00:17:30,716 just girls talking trash. 342 00:17:30,716 --> 00:17:32,551 I was telling her about the time we went 343 00:17:32,552 --> 00:17:33,920 on that picnic, remember? 344 00:17:33,920 --> 00:17:34,820 - Oh god. 345 00:17:34,820 --> 00:17:36,454 - I could still hear my last gasp echoing 346 00:17:36,455 --> 00:17:38,957 through the sierras. (laughing) 347 00:17:38,958 --> 00:17:41,260 You know, to this day, I can't pass a red (mumbles) 348 00:17:41,260 --> 00:17:43,395 without getting hot. 349 00:17:43,396 --> 00:17:45,498 - Nostalgia's fun, isn't it? 350 00:17:45,498 --> 00:17:47,466 - Are you guys in position? 351 00:17:47,466 --> 00:17:48,456 - We're here. 352 00:17:55,074 --> 00:17:57,099 Silardi, look at my eyes. 353 00:17:58,010 --> 00:18:01,313 How do you think I would look if they were blue. 354 00:18:01,314 --> 00:18:04,045 - I don't know, the same I guess. 355 00:18:04,917 --> 00:18:09,417 - I'm thinking of trying some of those new designer lenses. 356 00:18:09,789 --> 00:18:12,491 They definitely look bigger. 357 00:18:12,491 --> 00:18:13,925 - They're big now, you want them to look bigger 358 00:18:13,926 --> 00:18:15,121 than your ears? 359 00:18:16,462 --> 00:18:18,597 - You think my ears are big? 360 00:18:18,598 --> 00:18:19,999 - Look, I really gotta go. 361 00:18:19,999 --> 00:18:21,600 - I gotta be honest though. 362 00:18:21,601 --> 00:18:24,270 When I first met you, I thought, a cop, 363 00:18:24,270 --> 00:18:27,006 this is really gonna be a drag, but you turned out 364 00:18:27,006 --> 00:18:29,508 to be a bonafide animal. 365 00:18:29,508 --> 00:18:31,806 You're a credit to the SFPD. 366 00:18:32,845 --> 00:18:35,547 You know, I have a terrific idea. 367 00:18:35,548 --> 00:18:39,218 Why don't we go out to the parking lot for old time's sake? 368 00:18:39,218 --> 00:18:40,719 I've got a rental car. 369 00:18:40,720 --> 00:18:42,955 We can do anything we want in there. 370 00:18:42,955 --> 00:18:46,825 I took the insurance, let's go for it, what do you say? 371 00:18:46,826 --> 00:18:48,627 - Hey what is this-- - Shut up! 372 00:18:48,628 --> 00:18:51,631 - Harry, you want me to wait? 373 00:18:51,631 --> 00:18:54,191 - [Harry] Take it easy, come on. 374 00:18:58,004 --> 00:18:59,138 - Strip him. 375 00:18:59,138 --> 00:19:00,672 - We got trouble, get back up moving. 376 00:19:00,673 --> 00:19:04,769 - All right, Silardi, let's go, let's get in there! 377 00:19:09,982 --> 00:19:11,177 - Pull 'em off. 378 00:19:14,387 --> 00:19:16,555 _ The guy's a cop. 379 00:19:16,555 --> 00:19:20,058 - You know what, you're gonna eat this wire. 380 00:19:20,059 --> 00:19:22,494 You're gonna swallow it whole. 381 00:19:22,495 --> 00:19:23,860 - Freeze, police! 382 00:19:32,004 --> 00:19:34,072 - Nice work, cute buns. 383 00:19:34,073 --> 00:19:36,442 - You realize you're now a legend in your own precinct. 384 00:19:36,442 --> 00:19:38,577 - Give me a break, will ya, Silardi? 385 00:19:38,577 --> 00:19:40,512 - Let's hit it. 386 00:19:40,513 --> 00:19:43,215 - Hey Hooperman, got a present for you. 387 00:19:43,215 --> 00:19:46,685 I dubbed your convo with that chick Demeta. 388 00:19:46,686 --> 00:19:49,221 Souvenir, you know, hey, hot stuff, man. 389 00:19:49,221 --> 00:19:50,555 You oughta maybe sell it to one 390 00:19:50,556 --> 00:19:52,090 of those phone sex outfits. 391 00:19:52,091 --> 00:19:53,725 - You're a very sick man. 392 00:19:53,726 --> 00:19:57,696 - [Man] Seems to be a popular opinion. 393 00:19:57,697 --> 00:19:59,298 - You'll accompany our Tong assassin 394 00:19:59,298 --> 00:20:01,433 down to the precinct and do the follow up. 395 00:20:01,434 --> 00:20:03,536 I can count on your discretion about 396 00:20:03,536 --> 00:20:05,371 this evening's arrangement? 397 00:20:05,371 --> 00:20:07,272 - I'd never say anything. 398 00:20:07,273 --> 00:20:09,608 - Thank you, in a small precinct, 399 00:20:09,608 --> 00:20:12,077 this isn't something you can live down. 400 00:20:12,078 --> 00:20:14,413 So I appreciate it. 401 00:20:14,413 --> 00:20:16,715 - You know what I'd appreciate? 402 00:20:16,716 --> 00:20:20,953 I'd appreciate you tearing up that transfer, Captain. 403 00:20:20,953 --> 00:20:24,756 - Why does this feel like blackmail? 404 00:20:24,757 --> 00:20:27,226 - Call it a trade off. 405 00:20:27,226 --> 00:20:29,828 - All right, but I'm not gonna tear it up, 406 00:20:29,829 --> 00:20:32,097 I'm gonna keep it, understand? 407 00:20:32,098 --> 00:20:34,633 - Understood, thank you, Captain. 408 00:20:34,633 --> 00:20:35,759 I'm on my way. 409 00:20:37,269 --> 00:20:40,295 Oh, I guess I kinda forgot something. 410 00:20:41,907 --> 00:20:44,609 This is your bill for tonight. 411 00:20:44,610 --> 00:20:47,012 I usually get a tip but seeing as we're fellow officers 412 00:20:47,012 --> 00:20:50,915 and all, I guess I'll just tell 'em to bill ya. 413 00:20:55,788 --> 00:20:58,123 You did all right here tonight. 414 00:20:58,124 --> 00:20:59,825 I was impressed. 415 00:20:59,825 --> 00:21:01,760 - Good night, Pritzger. 416 00:21:01,761 --> 00:21:03,957 (chuckles) 417 00:21:07,533 --> 00:21:10,102 - [Demeta] And that alley in Kennery Row, 418 00:21:10,102 --> 00:21:12,504 why didn't you tell me all those people were watching? 419 00:21:12,505 --> 00:21:14,640 I must say the applause really gave me a rush. 420 00:21:14,640 --> 00:21:17,643 (laughs) Do you think they were applauding me or you? 421 00:21:17,643 --> 00:21:20,510 (knocking on door) 422 00:21:23,182 --> 00:21:25,984 - Great, you're all right. - Yeah. 423 00:21:25,985 --> 00:21:28,687 - I was so worried, you said it was really dangerous. 424 00:21:28,687 --> 00:21:31,623 - Well it got a little hairy, but it turned out all right, 425 00:21:31,624 --> 00:21:32,691 we got the guy. 426 00:21:32,691 --> 00:21:34,392 - You still seem a little tense. 427 00:21:34,393 --> 00:21:36,828 Maybe some brandy might help. 428 00:21:36,829 --> 00:21:38,363 - I'm out of brandy. 429 00:21:38,364 --> 00:21:39,160 - I'm not. 430 00:21:40,633 --> 00:21:42,968 - I'll get the good glasses for this. 431 00:21:42,968 --> 00:21:45,003 You look terrific, you going out? 432 00:21:45,004 --> 00:21:48,338 - No, tomorrow, there might be something. 433 00:21:49,408 --> 00:21:50,642 How about you? 434 00:21:50,643 --> 00:21:53,078 - Staying in as usual. 435 00:21:53,078 --> 00:21:55,480 You know, you're really great. 436 00:21:55,481 --> 00:21:58,050 Going here and there, always out and about. 437 00:21:58,050 --> 00:21:59,384 - I don't go out that much. 438 00:21:59,385 --> 00:22:01,353 - Well you're certainly more active than I am. 439 00:22:01,353 --> 00:22:02,878 I mean more social. 440 00:22:04,256 --> 00:22:07,425 - Let's have our brandy and some music. 441 00:22:07,426 --> 00:22:11,926 - Good idea, I'll see if I can dig up some fruit and cheese. 442 00:22:12,264 --> 00:22:14,933 - [Demeta] We never seemed to make it out of my apartment. 443 00:22:14,934 --> 00:22:17,002 - [Harry] Demeta, can we talk about this later? 444 00:22:17,002 --> 00:22:19,037 - [Demeta] Remember when we stayed in Pitt, 445 00:22:19,038 --> 00:22:21,340 Friday night till Monday morning 446 00:22:21,340 --> 00:22:23,608 and you were always so wild in the morning, 447 00:22:23,609 --> 00:22:25,677 I'll never forget Barumsky. 448 00:22:25,678 --> 00:22:28,204 No one could Barumsky like you. 449 00:22:30,716 --> 00:22:31,581 - Barumsky? 450 00:22:32,918 --> 00:22:37,048 - Yeah, Barumsky, it's a Middle European folk dance. 451 00:22:37,957 --> 00:22:40,526 You know, Barumsky... 452 00:22:40,526 --> 00:22:43,395 Could you just open that window, I'll get a running start 453 00:22:43,395 --> 00:22:44,863 from here and jump right out. 454 00:22:44,864 --> 00:22:46,131 Traffids pretty heavy right now, 455 00:22:46,131 --> 00:22:49,934 so it should all be over in a matter of seconds. 456 00:22:49,935 --> 00:22:52,734 (easygoing music) 457 00:22:58,878 --> 00:23:01,347 (light music) 33568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.