Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,068 --> 00:00:03,336
(dog whining)
2
00:00:03,337 --> 00:00:04,171
- Come on.
3
00:00:04,171 --> 00:00:05,272
(dog yipping)
4
00:00:05,272 --> 00:00:06,671
Come on, come on!
5
00:00:08,442 --> 00:00:12,846
Two minutes of hot, that's
all I need, come on.
6
00:00:12,846 --> 00:00:14,214
(dog whining)
7
00:00:14,214 --> 00:00:15,081
Don't look at me like that.
8
00:00:15,082 --> 00:00:17,350
You bark at television
sets and toaster ovens,
9
00:00:17,351 --> 00:00:19,186
I talk to sinks, okay?
10
00:00:19,186 --> 00:00:21,621
Everybody's got their little quirks.
11
00:00:21,622 --> 00:00:23,123
(sink squeaking)
12
00:00:23,123 --> 00:00:25,717
Damn! (sighing)
13
00:00:30,898 --> 00:00:32,532
(knocking)
14
00:00:32,533 --> 00:00:35,230
(metal clanging)
15
00:00:44,044 --> 00:00:44,911
- Good morning.
16
00:00:44,912 --> 00:00:47,147
- Maybe for people with beards.
17
00:00:47,147 --> 00:00:48,815
We're never gonna have hot water,
are we?
18
00:00:48,815 --> 00:00:50,544
- The boiler is dead.
19
00:00:51,818 --> 00:00:53,286
- Maybe not.
20
00:00:53,287 --> 00:00:55,255
- Mr. Corcoran?
- Yo?
21
00:00:55,255 --> 00:00:56,889
- This is Mr. Corcoran.
22
00:00:56,890 --> 00:00:59,626
Mr. Corcoran is a professional
plumber.
23
00:00:59,626 --> 00:01:02,095
Mr. Hooperman is Lord of this manor
house.
24
00:01:02,095 --> 00:01:03,563
- Hi.
- How do you do?
25
00:01:03,564 --> 00:01:06,266
- Don't let the clothes fool
you, I am not a rich man.
26
00:01:06,266 --> 00:01:08,568
- (sighing) A faith healer couldn't bring
27
00:01:08,569 --> 00:01:11,004
that old tin can back to life.
28
00:01:11,004 --> 00:01:13,606
Though this little girl
did a good job of trying.
29
00:01:13,607 --> 00:01:15,108
- [Harry] Yeah, what's the bottom line?
30
00:01:15,108 --> 00:01:16,476
- [Mr. Corcoran] $4,000.
31
00:01:16,476 --> 00:01:18,110
- Well maybe I could get
used to boiling water.
32
00:01:18,111 --> 00:01:19,679
Doctors do it, don't they?
33
00:01:19,680 --> 00:01:20,747
I could get up a little earlier.
34
00:01:20,747 --> 00:01:22,081
- Well, if you decide to go for the deal
35
00:01:22,082 --> 00:01:24,751
we can always do something
about installation.
36
00:01:24,751 --> 00:01:27,153
I'm a reasonable man.
37
00:01:27,154 --> 00:01:27,985
My card.
38
00:01:29,856 --> 00:01:31,457
By the way, it's none of my business,
39
00:01:31,458 --> 00:01:33,326
but if the fire department
comes around here,
40
00:01:33,327 --> 00:01:34,328
you're gonna be in a lot of trouble.
41
00:01:34,328 --> 00:01:36,963
These cartons and stuff,
there a real fire hazard.
42
00:01:36,964 --> 00:01:38,632
Friendly word.
- Oh, thank you.
43
00:01:38,632 --> 00:01:42,569
- That $4,000 figure,
could that get friendlier?
44
00:01:43,670 --> 00:01:45,297
- That was friendly.
45
00:01:47,307 --> 00:01:49,208
- $4,000 big ones.
46
00:01:49,209 --> 00:01:51,711
I mean, do we really need hot water?
47
00:01:51,712 --> 00:01:54,648
Does a zebra or a rhino
bathe in hot water?
48
00:01:54,648 --> 00:01:56,683
Civilization's made us soft.
49
00:01:56,683 --> 00:02:00,286
- What do you want me
to do with these boxes?
50
00:02:00,287 --> 00:02:02,222
- They belong to Estelle.
51
00:02:02,222 --> 00:02:04,824
- Well I guess they're yours now.
52
00:02:04,825 --> 00:02:06,359
- I, I couldn't go through them.
53
00:02:06,360 --> 00:02:08,628
It'd be like invading her privacy.
54
00:02:08,629 --> 00:02:11,531
- These are kind of interesting.
55
00:02:11,531 --> 00:02:13,833
But they look familiar, don't they?
56
00:02:13,834 --> 00:02:15,902
- Excuse me, you know you've got a
Wino
57
00:02:15,902 --> 00:02:17,996
wandering around up here?
58
00:02:22,309 --> 00:02:25,545
(footsteps pounding)
59
00:02:25,545 --> 00:02:27,547
- Oh, hi, Clarence, I'm
running a little late.
60
00:02:27,547 --> 00:02:28,414
We had a problem.
61
00:02:28,415 --> 00:02:31,584
This is Susan Smith, Clarence McNeil.
62
00:02:31,585 --> 00:02:33,144
- We work together.
63
00:02:35,255 --> 00:02:38,885
(upbeat music with saxophone)
64
00:03:36,483 --> 00:03:38,918
UaZZy music)
65
00:03:52,399 --> 00:03:55,235
(cans clatte ring)
66
00:03:55,235 --> 00:03:58,137
- Look, Mister, Mr. Yutori?
67
00:03:58,138 --> 00:04:01,674
Mr. Yutori, I know that
you're nervous and frightened,
68
00:04:01,675 --> 00:04:04,244
but you have to pretend
that everything's normal
69
00:04:04,244 --> 00:04:05,645
and that we are not here.
70
00:04:05,645 --> 00:04:06,779
- He's robbed me twice.
71
00:04:06,780 --> 00:04:07,947
- Yes, we know, but you see,
72
00:04:07,948 --> 00:04:10,650
the idea is for you to act natural.
73
00:04:10,650 --> 00:04:14,814
Now look, I know it's tough
for you, for me, for everyone.
74
00:04:15,989 --> 00:04:18,791
But you gotta try to relax.
75
00:04:18,792 --> 00:04:21,094
- You can relax, it's not your store.
76
00:04:21,094 --> 00:04:22,361
- True, okay, look,
77
00:04:22,362 --> 00:04:24,997
let's just go over the signal once
again.
78
00:04:24,998 --> 00:04:27,133
I know you know it, but
it's good to make sure.
79
00:04:27,134 --> 00:04:30,804
As soon as you recognize the guy,
you say,
80
00:04:30,804 --> 00:04:32,101
give me a break.
81
00:04:33,306 --> 00:04:34,540
- He's changing signals.
82
00:04:34,541 --> 00:04:35,842
All morning long I practice,
83
00:04:35,842 --> 00:04:37,476
"How can I help you, how can I help
you."
84
00:04:37,477 --> 00:04:38,678
Now he says, "Give me a break."
85
00:04:38,678 --> 00:04:41,180
- No, no, no, no, sorry,
the signal's still the same.
86
00:04:41,181 --> 00:04:42,282
No, I was just saying give me the
break
87
00:04:42,282 --> 00:04:44,384
because there was this huge...
88
00:04:44,384 --> 00:04:46,786
Never mind, you're doing fine.
89
00:04:46,787 --> 00:04:47,988
I'm doing fine.
90
00:04:47,988 --> 00:04:49,556
McNeil, how you doing?
91
00:04:49,556 --> 00:04:52,659
- Cool it, somebody's coming.
92
00:04:52,659 --> 00:04:56,329
(footsteps approaching)
93
00:04:56,329 --> 00:04:58,525
(thudding)
94
00:05:11,845 --> 00:05:15,145
(footsteps approaching)
95
00:05:23,723 --> 00:05:27,059
- How can I, uh, how can I...
- What?
96
00:05:27,060 --> 00:05:28,361
- He's the one!
97
00:05:28,361 --> 00:05:30,429
Shoot him, shoot him, shoot him!
98
00:05:30,430 --> 00:05:31,364
- Freeze, police!
99
00:05:31,364 --> 00:05:32,898
- [Clarence] Get him, get him!
100
00:05:32,899 --> 00:05:35,129
(crashing)
101
00:05:38,038 --> 00:05:40,273
(sighing)
102
00:05:40,273 --> 00:05:44,773
- I am telling you, I'm not a
criminal, I'm a stockbroker.
103
00:05:44,911 --> 00:05:46,879
I lost the key to the cuffs.
104
00:05:46,880 --> 00:05:49,382
I went to the hardware
store to have them cut off,
105
00:05:49,382 --> 00:05:51,751
and the man calls you people.
106
00:05:51,751 --> 00:05:53,285
What kind of a city is this?
107
00:05:53,286 --> 00:05:55,354
- He recognized them as
department issued cuffs.
108
00:05:55,355 --> 00:05:57,090
- We've been through this.
109
00:05:57,090 --> 00:05:59,425
My group is a stickler for authenticity.
110
00:05:59,426 --> 00:06:01,261
- Your group?
- Yes.
111
00:06:01,261 --> 00:06:04,931
- We get together from time
to time for get-togethers.
112
00:06:04,931 --> 00:06:06,399
- This is your party outfit?
113
00:06:06,399 --> 00:06:09,034
- Since when is it a crime
to be a consenting adult.
114
00:06:09,035 --> 00:06:10,803
Now look, I have to catch a plane.
115
00:06:10,804 --> 00:06:12,572
I've got to get back to Los Angeles.
116
00:06:12,572 --> 00:06:14,941
It's my wife's birthday tonight.
117
00:06:14,941 --> 00:06:17,443
- Look, like I said,
those are police cuffs.
118
00:06:17,444 --> 00:06:19,045
Now we're going to have to
check with other precincts
119
00:06:19,045 --> 00:06:20,413
to make sure that they haven't
reported
120
00:06:20,413 --> 00:06:22,815
any missing suspects.
121
00:06:22,816 --> 00:06:24,317
- This might take a while.
122
00:06:24,317 --> 00:06:26,886
Would you like to make a call?
123
00:06:26,887 --> 00:06:29,589
- Who the hell am I going to call?
124
00:06:29,589 --> 00:06:30,385
My Wife?
125
00:06:35,328 --> 00:06:37,063
- I heard what happened, you choked,
huh?
126
00:06:37,063 --> 00:06:38,464
- Now now, Pritzger.
127
00:06:38,465 --> 00:06:40,467
- I don't get it, you had
a clear shot at the guy.
128
00:06:40,467 --> 00:06:41,768
- I wasn't sure.
129
00:06:41,768 --> 00:06:43,736
- We sent out a crack team, huh?
130
00:06:43,737 --> 00:06:45,305
One trips over his own feet,
131
00:06:45,305 --> 00:06:48,141
the other gets an attack of
arthritis in his trigger finger.
132
00:06:48,141 --> 00:06:50,476
- Life is not a John
Wayne movie, Pritzger.
133
00:06:50,477 --> 00:06:51,811
- Maybe it should be.
134
00:06:51,811 --> 00:06:54,480
We got a scum stick
walking loose out there
135
00:06:54,481 --> 00:06:56,182
'cause a cop froze.
136
00:06:56,182 --> 00:06:57,183
- Lay off.
137
00:06:57,183 --> 00:06:59,952
- I'm only saying what
everyone is thinking.
138
00:06:59,953 --> 00:07:01,321
- It's okay.
139
00:07:01,321 --> 00:07:03,823
Tell you what, Pritzger, next
time I'll radio my coordinates
140
00:07:03,823 --> 00:07:05,958
to the Air Force and we'll
nuke the neighborhood.
141
00:07:05,959 --> 00:07:07,794
That way we'll be sure to get the guy.
142
00:07:07,794 --> 00:07:09,428
- Go ahead, laugh it off.
143
00:07:09,429 --> 00:07:10,763
But cops like you are the reason
144
00:07:10,764 --> 00:07:12,599
they aren't afraid of us anymore.
145
00:07:12,599 --> 00:07:15,368
They'll pull the trigger
'cause they know we won't.
146
00:07:15,368 --> 00:07:17,536
- They'll pull it 'cause we won't?
147
00:07:17,537 --> 00:07:19,805
Sounds like a bumper sticker to me.
148
00:07:19,806 --> 00:07:22,475
- I tell ya, if it'd been
me on top of that freezer,
149
00:07:22,475 --> 00:07:25,177
there would be one less urban
terrorist walkin' around.
150
00:07:25,178 --> 00:07:26,779
- Well you weren't there, I was.
151
00:07:26,780 --> 00:07:28,314
He called it the way he had to, all
right?
152
00:07:28,315 --> 00:07:29,683
- Let's drop it, can we?
153
00:07:29,683 --> 00:07:30,650
And move on.
154
00:07:30,650 --> 00:07:31,817
- We were just listening to the gospel
155
00:07:31,818 --> 00:07:33,352
according to the Terminator.
156
00:07:33,353 --> 00:07:36,556
- You know why no Russians
get nabbed by terrorists?
157
00:07:36,556 --> 00:07:39,692
Because the first and
only time it happened,
158
00:07:39,693 --> 00:07:42,529
the Ruskie's sent the head terrorist
159
00:07:42,529 --> 00:07:45,231
his own brother one piece at a time.
160
00:07:45,231 --> 00:07:46,799
You know what they sent first?
161
00:07:46,800 --> 00:07:48,835
- Spare us, Inspector.
162
00:07:48,835 --> 00:07:52,672
Listen, these mom and pop
robberies have gotten out of hand,
163
00:07:52,672 --> 00:07:55,374
so everybody's pulling stakeout duties
164
00:07:55,375 --> 00:07:56,809
starting tomorrow's shift.
165
00:07:56,810 --> 00:07:58,244
(all groaning)
166
00:07:58,244 --> 00:07:59,044
- It's fine with me,
167
00:07:59,045 --> 00:08:00,513
as long as I don't have
to be teamed up with him.
168
00:08:00,513 --> 00:08:03,516
- Gee, Bobo, just when I thought
we were getting so close.
169
00:08:03,516 --> 00:08:06,185
- I'll team up with him anytime.
170
00:08:06,186 --> 00:08:07,053
(hands smacking)
171
00:08:07,053 --> 00:08:08,721
- Good, and between shifts,
172
00:08:08,722 --> 00:08:10,657
you both can go to your ACLU
meeting.
173
00:08:10,657 --> 00:08:12,853
- Stop it, all of you, now!
174
00:08:14,327 --> 00:08:18,827
This is a police precinct,
not a kindergarten.
175
00:08:18,832 --> 00:08:19,933
Let's do our job,
176
00:08:19,933 --> 00:08:23,563
and keep our personal
opinions to ourselves.
177
00:08:27,173 --> 00:08:30,803
(bright instrumental music)
178
00:08:36,750 --> 00:08:37,684
- Honey, I'm home.
179
00:08:37,684 --> 00:08:40,186
(knocking)
180
00:08:40,186 --> 00:08:41,720
(door opening)
181
00:08:41,721 --> 00:08:43,389
- What did you say?
182
00:08:43,390 --> 00:08:45,892
- I was talking to the dog.
183
00:08:45,892 --> 00:08:48,261
Hey, Bijoux, what's shakin'?
184
00:08:48,261 --> 00:08:49,962
Besides your rear-end.
185
00:08:49,963 --> 00:08:51,798
- What did you decide about the
boiler?
186
00:08:51,798 --> 00:08:53,065
- Shh, not so loud.
187
00:08:53,066 --> 00:08:55,068
I don't want them to
think there's a choice.
188
00:08:55,068 --> 00:08:56,869
- There is a choice.
189
00:08:56,870 --> 00:08:57,737
Do you remember those prints
190
00:08:57,737 --> 00:08:59,472
in Estelle's carton this morning?
191
00:08:59,472 --> 00:09:00,769
- Uh-Huh.
- Here.
192
00:09:05,578 --> 00:09:06,374
- $3,800?
193
00:09:07,914 --> 00:09:09,215
- I took them to an art dealer.
194
00:09:09,215 --> 00:09:13,379
She took one look at them,
sat down, and wrote a check.
195
00:09:15,055 --> 00:09:17,387
You're not mad, are you?
- No.
196
00:09:18,391 --> 00:09:20,493
Then what's the matter?
197
00:09:20,493 --> 00:09:21,594
- I don't know.
198
00:09:21,594 --> 00:09:23,596
Good luck always freaks me out.
199
00:09:23,596 --> 00:09:25,297
Today you come into some money,
200
00:09:25,298 --> 00:09:27,833
tomorrow you get hit by a Buick, you
know?
201
00:09:27,834 --> 00:09:29,602
It's like a yin and yang thing.
202
00:09:29,602 --> 00:09:31,070
- It isn't going to you, Hooperman.
203
00:09:31,071 --> 00:09:33,506
It's going to buy us all a boiler.
204
00:09:33,506 --> 00:09:35,074
Look, I know the plumber said $4,000,
205
00:09:35,075 --> 00:09:36,976
but I bet he'll go $3,800.
206
00:09:36,976 --> 00:09:39,445
- Well, what am I worried about then?
207
00:09:39,446 --> 00:09:40,346
It's fantastic!
208
00:09:40,346 --> 00:09:42,114
This calls for a celebration.
209
00:09:42,115 --> 00:09:42,982
Let's celebrate.
210
00:09:42,982 --> 00:09:45,517
- A celebration isn't
a backdoor date is it?
211
00:09:45,518 --> 00:09:47,786
- No way, no, a date is going out,
212
00:09:47,787 --> 00:09:50,422
me putting on a tie,
you putting on a dress.
213
00:09:50,423 --> 00:09:52,591
No, we'll just have
dinner in my apartment.
214
00:09:52,592 --> 00:09:53,960
I'll wear my ratty old clothes,
215
00:09:53,960 --> 00:09:57,196
and you can come in one
of your usual outfits,
216
00:09:57,197 --> 00:10:01,301
which are great looking
in an understated way.
217
00:10:01,301 --> 00:10:03,870
Here, you entertain the
mutt, I'll go get cleaned up,
218
00:10:03,870 --> 00:10:06,105
and then I'll go to the store, okay?
219
00:10:06,106 --> 00:10:06,937
- Okay-
220
00:10:09,008 --> 00:10:11,310
- I won't even get fancy, I'll make uh,
221
00:10:11,311 --> 00:10:13,012
I don't know, Noodles Hooperman.
222
00:10:13,012 --> 00:10:13,879
You'll love it.
223
00:10:13,880 --> 00:10:16,148
I love it, so even if you
don't, I can eat yours.
224
00:10:16,149 --> 00:10:17,650
You can bring the wine.
225
00:10:17,650 --> 00:10:18,851
- Wine is a date.
226
00:10:18,852 --> 00:10:21,020
- Okay, you may bring a quart
227
00:10:21,020 --> 00:10:23,989
of the domestic beer of your choice.
228
00:10:23,990 --> 00:10:28,127
A quick shower and I'll run to the
store.
229
00:10:28,128 --> 00:10:31,428
(cash register ringing)
230
00:10:37,570 --> 00:10:40,198
(ominous music)
231
00:10:44,010 --> 00:10:46,679
(carts crashing)
232
00:10:46,679 --> 00:10:47,913
Police, don't move!
233
00:10:47,914 --> 00:10:49,313
Drop it, drop it!
234
00:10:50,650 --> 00:10:52,015
Do it, do it now.
235
00:10:53,486 --> 00:10:56,046
(ominous music)
236
00:11:03,763 --> 00:11:05,498
- He's got roots in the community,
237
00:11:05,498 --> 00:11:07,333
a parent that cares, and no priors.
238
00:11:07,333 --> 00:11:10,269
So all it would take is a
good drug rehab program,
239
00:11:10,270 --> 00:11:13,039
and his mother assures me
he's not going anywhere.
240
00:11:13,039 --> 00:11:14,573
- Nevertheless, we are talking about
241
00:11:14,574 --> 00:11:17,076
an attempted armed robbery.
242
00:11:17,076 --> 00:11:18,877
Do you have anything else on this?
243
00:11:18,878 --> 00:11:19,678
- No.
244
00:11:19,679 --> 00:11:20,746
- Mr. Getz?
245
00:11:20,747 --> 00:11:21,914
- Nothing, Your Honor.
246
00:11:21,915 --> 00:11:23,883
- Well it appears, to the
satisfaction of the court,
247
00:11:23,883 --> 00:11:27,519
that a crime of felony, to
whit an attempted robbery,
248
00:11:27,520 --> 00:11:30,389
664/211, has been committed,
249
00:11:30,390 --> 00:11:32,959
and there is probable
cause to believe that
250
00:11:32,959 --> 00:11:35,895
Avander Hall is guilty thereof.
251
00:11:35,895 --> 00:11:37,730
He'll be held to answer to the same,
252
00:11:37,730 --> 00:11:40,632
and is ordered to appear for
arraignment
253
00:11:40,633 --> 00:11:44,903
in Department 10 of the
Superior Court within 30 days.
254
00:11:44,904 --> 00:11:47,873
Bail shall be set at $2,500.
255
00:11:47,874 --> 00:11:50,243
This court is in recess 'til 2:00.
256
00:11:50,243 --> 00:11:51,911
(gavel banging)
257
00:11:51,911 --> 00:11:56,115
- Congratulations, you got
(drowned out by murmuring).
258
00:11:56,115 --> 00:11:57,416
- This really sucks.
259
00:11:57,417 --> 00:11:58,251
He's back on the street,
260
00:11:58,251 --> 00:11:59,952
I haven't even finished the paperwork.
261
00:11:59,953 --> 00:12:02,789
- Garbage in, garbage out.
262
00:12:02,789 --> 00:12:05,625
From what I hear, you had
a chance to save the city
263
00:12:05,625 --> 00:12:07,793
a lot of money in the past.
264
00:12:07,794 --> 00:12:09,328
Should have blown him away.
265
00:12:09,329 --> 00:12:11,964
- I don't believe you said that.
266
00:12:11,965 --> 00:12:13,296
- I don't either.
267
00:12:17,637 --> 00:12:20,406
- Any unit, vicinity
2000 block Union Street,
268
00:12:20,406 --> 00:12:22,875
an 8-11X, white female, blonde.
269
00:12:23,943 --> 00:12:27,971
Approximately 19 years old,
reported drunk and buck naked.
270
00:12:31,184 --> 00:12:32,084
Listen to this:
271
00:12:32,085 --> 00:12:34,687
- Baker six responding.
- Unit two Adam 22 responding.
272
00:12:34,687 --> 00:12:37,122
- [Policeman] Unit six,
Denver 18 responding.
273
00:12:37,123 --> 00:12:38,524
- [Policeman] Three Denver
nine, we're on our way.
274
00:12:38,524 --> 00:12:40,492
- What a bunch of dedicated guys.
275
00:12:40,493 --> 00:12:42,761
- Bushkin, what is this?
276
00:12:42,762 --> 00:12:46,832
- I don't know, I must have hit
the wrong switch by mistake.
277
00:12:46,833 --> 00:12:47,561
Sorry.
278
00:12:48,534 --> 00:12:51,203
- Hooperman, Pritzger, in my office.
279
00:12:51,204 --> 00:12:52,772
- All right, I'll get back to you.
280
00:12:52,772 --> 00:12:55,969
(telephone clattering)
281
00:12:56,943 --> 00:12:58,878
V\/hat's up, Captain?
282
00:12:58,878 --> 00:13:00,779
- [Captain Stern] Anyone
heard from McNeil?
283
00:13:00,780 --> 00:13:02,181
- He'll be out for another couple of
days.
284
00:13:02,181 --> 00:13:04,016
His fever's still around 102.
285
00:13:04,017 --> 00:13:05,985
- [Pritzger] It's a hell
of a time to catch the flu.
286
00:13:05,985 --> 00:13:09,121
- Four straight days on top
of mom and pop freezers.
287
00:13:09,122 --> 00:13:10,356
- If you ask me, it's the contact
288
00:13:10,356 --> 00:13:12,191
with all those moms and pops.
289
00:13:12,191 --> 00:13:14,493
You know, Asian flu?
290
00:13:14,494 --> 00:13:16,062
- There's been a killing.
291
00:13:16,062 --> 00:13:18,397
I'm doubling the stakeouts
on the grocery stores.
292
00:13:18,398 --> 00:13:21,167
With McNeil out, it's you
and Inspector Hooperman.
293
00:13:21,167 --> 00:13:22,735
You'll go undercover.
294
00:13:22,735 --> 00:13:23,736
- Captain.
295
00:13:23,736 --> 00:13:26,338
- I know how you feel, Pritzger,
and I'm not interested.
296
00:13:26,339 --> 00:13:27,306
- Well if it makes you uncomfortable,
297
00:13:27,307 --> 00:13:29,175
I could wait in the car, I don't mind.
298
00:13:29,175 --> 00:13:30,676
I could finish the book I'm reading,
299
00:13:30,677 --> 00:13:31,744
catch up on some letter writing.
300
00:13:31,744 --> 00:13:33,212
I'll call you on the
radio from time to time
301
00:13:33,212 --> 00:13:34,379
so you don't get lonely.
302
00:13:34,380 --> 00:13:35,481
- [Captain Stern] Please, Hooperman.
303
00:13:35,481 --> 00:13:37,649
- I can't help how I feel, Captain.
304
00:13:37,650 --> 00:13:39,351
- All right, let's discuss it.
305
00:13:39,352 --> 00:13:41,153
Let me give you my opinion.
306
00:13:41,154 --> 00:13:45,224
You have no choice, both of
you, get on the stick now!
307
00:13:45,224 --> 00:13:46,157
- Wagons-Ho!
308
00:13:47,493 --> 00:13:51,897
(door opening and closing)
309
00:13:51,898 --> 00:13:54,033
- God must want me in a box.
310
00:13:54,033 --> 00:13:56,268
You better not wimp out on me,
Hooperman.
311
00:13:56,269 --> 00:13:57,903
In case you forgot,
312
00:13:57,904 --> 00:14:00,273
this is the finger that pulls the trigger.
313
00:14:00,273 --> 00:14:01,574
Make sure it's working.
314
00:14:01,574 --> 00:14:02,675
I don't want to be hung out to dry
315
00:14:02,675 --> 00:14:06,278
by some lavender-Iivered
human rights freak.
316
00:14:06,279 --> 00:14:07,847
- Sometimes I think it takes more
courage
317
00:14:07,847 --> 00:14:09,415
not to pull the trigger.
318
00:14:09,415 --> 00:14:11,550
- [Pritzger] Thank you,
Silardi, it's always refreshing
319
00:14:11,551 --> 00:14:13,419
to hear a woman's point of view.
320
00:14:13,419 --> 00:14:15,087
(crashing)
321
00:14:15,088 --> 00:14:15,922
- Let's go, Pritzger--
322
00:14:15,922 --> 00:14:16,756
- Are you kidding?
323
00:14:16,756 --> 00:14:17,590
I'll break you in half.
324
00:14:17,590 --> 00:14:20,092
- Come on, then, big mouth,
right here, right now!
325
00:14:20,093 --> 00:14:21,594
Come on, or is there a chicken living
326
00:14:21,594 --> 00:14:22,761
under this gorilla skin?
327
00:14:22,762 --> 00:14:24,196
(Pritzger growling)
328
00:14:24,197 --> 00:14:25,298
(thudding)
329
00:14:25,298 --> 00:14:26,322
- Cut it out!
330
00:14:27,233 --> 00:14:29,201
Get out of here, Pritzger!
331
00:14:29,202 --> 00:14:29,930
Get out.
332
00:14:31,070 --> 00:14:32,538
- You okay?
- Yeah.
333
00:14:33,806 --> 00:14:35,274
- I'm out of here.
334
00:14:37,043 --> 00:14:37,910
- Have fun.
335
00:14:37,910 --> 00:14:40,880
- How can I miss, I'm with Bobo Cop?
336
00:14:42,081 --> 00:14:44,283
- Nice going, macho man.
337
00:14:44,283 --> 00:14:45,817
- Sorry about that.
338
00:14:45,818 --> 00:14:48,153
- I thought it was kind of sexy.
339
00:14:48,154 --> 00:14:51,454
I meant that in the most respectful
way.
340
00:14:56,462 --> 00:14:58,263
- You know the difference
between you and me?
341
00:14:58,264 --> 00:14:59,131
- Let me think.
342
00:14:59,132 --> 00:15:02,135
Uh, you say tomoto, I say tomato.
343
00:15:02,135 --> 00:15:04,737
- Cops like you worry
about stuff like warrants,
344
00:15:04,737 --> 00:15:07,773
and suspects' rights, and
how it'll look in yourjacket
345
00:15:07,774 --> 00:15:09,742
if you don't go by the book.
346
00:15:09,742 --> 00:15:10,943
So what happens?
347
00:15:10,943 --> 00:15:12,110
Your perp cops a plea
348
00:15:12,111 --> 00:15:14,680
and he's back on the street in 72
hours.
349
00:15:14,680 --> 00:15:17,816
Now, maybe I don't always
bother with a warrant.
350
00:15:17,817 --> 00:15:19,785
Maybe I forget Miranda
Rights here and there--
351
00:15:19,786 --> 00:15:21,187
- Is there a point to this, Pritzger?
352
00:15:21,187 --> 00:15:24,490
- The point is that, okay,
maybe I get my wrist slapped
353
00:15:24,490 --> 00:15:26,859
once a month by the dragon lady.
354
00:15:26,859 --> 00:15:29,127
Bottom line is, I'm
gettin' twice the number
355
00:15:29,128 --> 00:15:31,363
of pukes off the street than you are.
356
00:15:31,364 --> 00:15:32,765
- You just went through
a red light, Pritzger,
357
00:15:32,765 --> 00:15:34,893
but thank you for sharing.
358
00:15:42,308 --> 00:15:43,876
- Mrs. Chang?
359
00:15:43,876 --> 00:15:45,010
You might as well relax.
360
00:15:45,011 --> 00:15:46,345
There's no guarantee that anyone's
361
00:15:46,345 --> 00:15:48,146
gonna try and hold you up.
362
00:15:48,147 --> 00:15:49,014
- Who's nervous?
363
00:15:49,015 --> 00:15:50,816
You're nervous, not me.
364
00:15:50,817 --> 00:15:53,286
- Mrs. Chang, you just
put a can of tomato sauce
365
00:15:53,286 --> 00:15:54,654
in the Slurpee machine.
366
00:15:54,654 --> 00:15:56,355
- Tomato sauce?
367
00:15:56,355 --> 00:15:57,189
Oh, my, oh.
368
00:15:57,190 --> 00:16:00,023
(doorbell chiming)
369
00:16:03,963 --> 00:16:07,263
- [Mrs Chang] $.25 dear, yes, yes
darling.
370
00:16:08,201 --> 00:16:09,902
Goodbye, honey.
371
00:16:09,902 --> 00:16:12,803
(doorbell chiming)
372
00:16:21,747 --> 00:16:22,848
- Pack of cigarettes.
373
00:16:22,849 --> 00:16:24,851
- We got a machine by the door.
374
00:16:24,851 --> 00:16:26,919
- Give me change.
- For what?
375
00:16:26,919 --> 00:16:27,753
- For this.
376
00:16:27,753 --> 00:16:29,721
Just empty the register
quick or you're dead.
377
00:16:29,722 --> 00:16:31,523
- Okay, buddy, freeze, police!
378
00:16:31,524 --> 00:16:32,658
(gun shots ringing)
379
00:16:32,658 --> 00:16:36,720
(robber groaning)
(clerk screaming)
380
00:16:37,663 --> 00:16:40,189
(somber music)
381
00:16:42,235 --> 00:16:44,036
- Then I saw the suspect turn
382
00:16:44,036 --> 00:16:47,172
in the direction of Inspector
Hooperman.
383
00:16:47,173 --> 00:16:49,608
His gun was clearly in view.
384
00:16:49,609 --> 00:16:52,510
That's when I fired my weapon once.
385
00:16:53,379 --> 00:16:55,114
- When he made his move,
386
00:16:55,114 --> 00:16:57,616
are you sure he wasn't
turning to surrender?
387
00:16:57,617 --> 00:17:00,348
- He wasn't turning to surrender.
388
00:17:04,690 --> 00:17:07,526
- [Interrogator] Would you
say it was a close call?
389
00:17:07,527 --> 00:17:10,096
- They're all close calls.
390
00:17:10,096 --> 00:17:12,198
- [Interrogator] A questionable call?
391
00:17:12,198 --> 00:17:13,632
- A judgment call.
392
00:17:13,633 --> 00:17:16,235
The man turned on me
with a gun in his hand.
393
00:17:16,235 --> 00:17:19,238
In my judgment, Inspector
Pritzger was well within
394
00:17:19,238 --> 00:17:21,640
departmental policy.
395
00:17:21,641 --> 00:17:23,541
- Thank you, Inspector.
396
00:17:27,079 --> 00:17:29,912
(people murmuring)
397
00:17:38,891 --> 00:17:40,425
- Off the record, how'd he do?
398
00:17:40,426 --> 00:17:41,960
- Well, you know, it's not my call.
399
00:17:41,961 --> 00:17:45,998
But in my experience,
I'd say he'll be okay.
400
00:17:45,998 --> 00:17:47,632
I don't see any disciplinary.
401
00:17:47,633 --> 00:17:49,735
- Good, what about the media?
402
00:17:49,735 --> 00:17:51,236
- We'll handle them.
403
00:17:51,237 --> 00:17:53,262
- Thank you, let me know.
404
00:17:58,077 --> 00:17:58,944
Good job.
405
00:17:58,945 --> 00:18:01,039
- [Harry] Thanks, Captain.
406
00:18:03,316 --> 00:18:04,950
- Sorry about how it turned out.
407
00:18:04,951 --> 00:18:06,519
- Part of the job.
408
00:18:06,519 --> 00:18:07,987
- I've notified the stress unit.
409
00:18:07,987 --> 00:18:10,489
You can call them for an appointment.
410
00:18:10,489 --> 00:18:11,289
- What for?
411
00:18:11,290 --> 00:18:12,758
I don't need them.
412
00:18:14,760 --> 00:18:17,863
(footsteps receding)
413
00:18:17,863 --> 00:18:20,165
- Nice going, Bobo,
did what you had to do.
414
00:18:20,166 --> 00:18:21,167
- Damn straight.
415
00:18:21,167 --> 00:18:22,965
Take it easy, Charlie.
416
00:18:24,103 --> 00:18:25,637
- You okay?
417
00:18:25,638 --> 00:18:26,438
- Are you kidding?
418
00:18:26,439 --> 00:18:27,736
I was born okay.
419
00:18:34,513 --> 00:18:36,448
- Bobo, are you all right?
420
00:18:36,449 --> 00:18:37,348
- Hell yes.
421
00:18:38,351 --> 00:18:41,651
Look, I want to thank you for, you
know,
422
00:18:43,322 --> 00:18:47,292
with the homicide team, backing me
up.
423
00:18:47,293 --> 00:18:48,961
- No problem.
424
00:18:48,961 --> 00:18:51,496
You called it the way you saw it.
425
00:18:51,497 --> 00:18:52,760
- Bet your ass.
426
00:18:54,634 --> 00:18:57,535
- I'll see you tomorrow, take care.
427
00:19:01,073 --> 00:19:03,098
(crying)
428
00:19:13,219 --> 00:19:15,347
(sobbing)
429
00:19:17,323 --> 00:19:18,757
Hey.
430
00:19:18,758 --> 00:19:22,058
- [Pritzger] God, Harry, I killed a guy.
431
00:19:23,362 --> 00:19:24,830
- Easy, it's okay.
432
00:19:25,931 --> 00:19:28,733
- I panicked, and I killed a guy.
433
00:19:28,734 --> 00:19:30,896
(sobbing)
434
00:19:33,906 --> 00:19:35,965
It took one lousy second,
435
00:19:37,076 --> 00:19:40,412
and my life is never
gonna be the same again.
436
00:19:40,413 --> 00:19:43,716
How am I gonna live with that, Harry?
437
00:19:43,716 --> 00:19:46,413
- You just do, Bobo, you just do.
438
00:19:47,687 --> 00:19:49,746
(sobbing)
439
00:19:56,562 --> 00:20:00,430
- I haven't balled like
that since my mom died.
440
00:20:02,101 --> 00:20:05,401
Look, as long as I'm acting like a
wimp,
441
00:20:06,305 --> 00:20:10,264
I'm sorry about, about
what I said this morning.
442
00:20:11,477 --> 00:20:13,378
That goes for both of ya.
443
00:20:13,379 --> 00:20:15,114
- Forget it, Bobo.
444
00:20:15,114 --> 00:20:17,149
- Yeah, forget about it.
445
00:20:17,149 --> 00:20:19,784
Besides, it's good to see you get in
touch
446
00:20:19,785 --> 00:20:21,753
with your feminine side.
447
00:20:30,629 --> 00:20:34,833
- It's been along wait, but
finally, Noodles Hooperman.
448
00:20:34,834 --> 00:20:36,902
- You know, I told you
he'd go for the $3,800,
449
00:20:36,902 --> 00:20:38,670
installed and everything.
450
00:20:38,671 --> 00:20:40,439
- Well you certainly
have a way with plumbers,
451
00:20:40,439 --> 00:20:41,640
there's no doubt about it.
452
00:20:41,640 --> 00:20:43,074
- Of course, a couple of
tenants are complaining
453
00:20:43,075 --> 00:20:44,643
that the water's too hot.
454
00:20:44,643 --> 00:20:45,477
What do you think?
455
00:20:45,478 --> 00:20:47,913
- Well, I cooked the noodles
with the hot water tap.
456
00:20:47,913 --> 00:20:50,649
(laughing) I'm just kidding, it's fine.
457
00:20:50,649 --> 00:20:51,983
You did a wonderful job.
458
00:20:51,984 --> 00:20:54,519
Everybody's happy,
especially your art dealer,
459
00:20:54,520 --> 00:20:55,754
Jennifer Williams.
460
00:20:55,755 --> 00:20:56,655
- You talked to her?
461
00:20:56,655 --> 00:20:59,324
- [Harry] Well there's an
article in tonight's paper.
462
00:20:59,325 --> 00:21:00,125
- Oh. yeah?
463
00:21:00,126 --> 00:21:00,993
About what?
464
00:21:00,993 --> 00:21:03,495
- About the prints she
bought for the $3,800.
465
00:21:03,496 --> 00:21:04,597
- Did they mention my name?
466
00:21:04,597 --> 00:21:07,433
- No, just the $56,000 she got
467
00:21:07,433 --> 00:21:11,770
when she sold Estelle's prints
to the Sugarman Galleries.
468
00:21:11,771 --> 00:21:12,972
- Oh, my God.
469
00:21:12,972 --> 00:21:15,634
- Here we go, Noodles Hooperman.
470
00:21:17,143 --> 00:21:18,844
Something wrong?
471
00:21:18,844 --> 00:21:20,312
- $56,000 dollars?
472
00:21:21,947 --> 00:21:22,814
_ Yep-
473
00:21:22,815 --> 00:21:24,616
Come on, let's eat.
474
00:21:24,617 --> 00:21:26,385
- I've lost my appetite.
475
00:21:26,385 --> 00:21:29,221
Look, I don't understand why
you are not flipping out.
476
00:21:29,221 --> 00:21:31,289
- I told you, it's the yin and yang deal.
477
00:21:31,290 --> 00:21:32,858
Hot is always balanced by cold.
478
00:21:32,858 --> 00:21:35,227
We've got hot water, she's got cold
cash.
479
00:21:35,227 --> 00:21:36,861
- Are we yin or yang?
480
00:21:36,862 --> 00:21:40,498
- Yin, but we're on a
waiting list for yang.
481
00:21:40,499 --> 00:21:42,000
- There's something else going on
here.
482
00:21:42,001 --> 00:21:45,504
Even you can't be that calm about
$56,000.
483
00:21:45,504 --> 00:21:47,339
- Actually, I do have more going for
me
484
00:21:47,339 --> 00:21:49,240
than far eastern cosmology.
485
00:21:49,241 --> 00:21:51,309
I've got the penal code.
486
00:21:51,310 --> 00:21:54,146
You see, as an art dealer,
Miss VWIiams is obliged
487
00:21:54,146 --> 00:21:56,882
to inform you of the
value of those prints,
488
00:21:56,882 --> 00:21:59,251
so she's heavily into the fraud zone.
489
00:21:59,251 --> 00:22:03,347
- (laughing) That sneaky,
underhanded cow.
490
00:22:04,924 --> 00:22:05,925
- Tomorrow on my lunch break
491
00:22:05,925 --> 00:22:08,494
I thought I'd bop on over
there and arrest her.
492
00:22:08,494 --> 00:22:11,597
Actually, just tell her she's arrestable.
493
00:22:11,597 --> 00:22:15,100
I think we can negotiate
for a taste of that $56 K.
494
00:22:15,100 --> 00:22:18,703
By the way, we just jumped into yang.
495
00:22:18,704 --> 00:22:19,535
Shall we?
496
00:22:20,906 --> 00:22:24,536
(bright instrumental music)
35260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.