All language subtitles for Hooperman - S01E07 Hot Wired

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:03,336 (dog whining) 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,171 - Come on. 3 00:00:04,171 --> 00:00:05,272 (dog yipping) 4 00:00:05,272 --> 00:00:06,671 Come on, come on! 5 00:00:08,442 --> 00:00:12,846 Two minutes of hot, that's all I need, come on. 6 00:00:12,846 --> 00:00:14,214 (dog whining) 7 00:00:14,214 --> 00:00:15,081 Don't look at me like that. 8 00:00:15,082 --> 00:00:17,350 You bark at television sets and toaster ovens, 9 00:00:17,351 --> 00:00:19,186 I talk to sinks, okay? 10 00:00:19,186 --> 00:00:21,621 Everybody's got their little quirks. 11 00:00:21,622 --> 00:00:23,123 (sink squeaking) 12 00:00:23,123 --> 00:00:25,717 Damn! (sighing) 13 00:00:30,898 --> 00:00:32,532 (knocking) 14 00:00:32,533 --> 00:00:35,230 (metal clanging) 15 00:00:44,044 --> 00:00:44,911 - Good morning. 16 00:00:44,912 --> 00:00:47,147 - Maybe for people with beards. 17 00:00:47,147 --> 00:00:48,815 We're never gonna have hot water, are we? 18 00:00:48,815 --> 00:00:50,544 - The boiler is dead. 19 00:00:51,818 --> 00:00:53,286 - Maybe not. 20 00:00:53,287 --> 00:00:55,255 - Mr. Corcoran? - Yo? 21 00:00:55,255 --> 00:00:56,889 - This is Mr. Corcoran. 22 00:00:56,890 --> 00:00:59,626 Mr. Corcoran is a professional plumber. 23 00:00:59,626 --> 00:01:02,095 Mr. Hooperman is Lord of this manor house. 24 00:01:02,095 --> 00:01:03,563 - Hi. - How do you do? 25 00:01:03,564 --> 00:01:06,266 - Don't let the clothes fool you, I am not a rich man. 26 00:01:06,266 --> 00:01:08,568 - (sighing) A faith healer couldn't bring 27 00:01:08,569 --> 00:01:11,004 that old tin can back to life. 28 00:01:11,004 --> 00:01:13,606 Though this little girl did a good job of trying. 29 00:01:13,607 --> 00:01:15,108 - [Harry] Yeah, what's the bottom line? 30 00:01:15,108 --> 00:01:16,476 - [Mr. Corcoran] $4,000. 31 00:01:16,476 --> 00:01:18,110 - Well maybe I could get used to boiling water. 32 00:01:18,111 --> 00:01:19,679 Doctors do it, don't they? 33 00:01:19,680 --> 00:01:20,747 I could get up a little earlier. 34 00:01:20,747 --> 00:01:22,081 - Well, if you decide to go for the deal 35 00:01:22,082 --> 00:01:24,751 we can always do something about installation. 36 00:01:24,751 --> 00:01:27,153 I'm a reasonable man. 37 00:01:27,154 --> 00:01:27,985 My card. 38 00:01:29,856 --> 00:01:31,457 By the way, it's none of my business, 39 00:01:31,458 --> 00:01:33,326 but if the fire department comes around here, 40 00:01:33,327 --> 00:01:34,328 you're gonna be in a lot of trouble. 41 00:01:34,328 --> 00:01:36,963 These cartons and stuff, there a real fire hazard. 42 00:01:36,964 --> 00:01:38,632 Friendly word. - Oh, thank you. 43 00:01:38,632 --> 00:01:42,569 - That $4,000 figure, could that get friendlier? 44 00:01:43,670 --> 00:01:45,297 - That was friendly. 45 00:01:47,307 --> 00:01:49,208 - $4,000 big ones. 46 00:01:49,209 --> 00:01:51,711 I mean, do we really need hot water? 47 00:01:51,712 --> 00:01:54,648 Does a zebra or a rhino bathe in hot water? 48 00:01:54,648 --> 00:01:56,683 Civilization's made us soft. 49 00:01:56,683 --> 00:02:00,286 - What do you want me to do with these boxes? 50 00:02:00,287 --> 00:02:02,222 - They belong to Estelle. 51 00:02:02,222 --> 00:02:04,824 - Well I guess they're yours now. 52 00:02:04,825 --> 00:02:06,359 - I, I couldn't go through them. 53 00:02:06,360 --> 00:02:08,628 It'd be like invading her privacy. 54 00:02:08,629 --> 00:02:11,531 - These are kind of interesting. 55 00:02:11,531 --> 00:02:13,833 But they look familiar, don't they? 56 00:02:13,834 --> 00:02:15,902 - Excuse me, you know you've got a Wino 57 00:02:15,902 --> 00:02:17,996 wandering around up here? 58 00:02:22,309 --> 00:02:25,545 (footsteps pounding) 59 00:02:25,545 --> 00:02:27,547 - Oh, hi, Clarence, I'm running a little late. 60 00:02:27,547 --> 00:02:28,414 We had a problem. 61 00:02:28,415 --> 00:02:31,584 This is Susan Smith, Clarence McNeil. 62 00:02:31,585 --> 00:02:33,144 - We work together. 63 00:02:35,255 --> 00:02:38,885 (upbeat music with saxophone) 64 00:03:36,483 --> 00:03:38,918 UaZZy music) 65 00:03:52,399 --> 00:03:55,235 (cans clatte ring) 66 00:03:55,235 --> 00:03:58,137 - Look, Mister, Mr. Yutori? 67 00:03:58,138 --> 00:04:01,674 Mr. Yutori, I know that you're nervous and frightened, 68 00:04:01,675 --> 00:04:04,244 but you have to pretend that everything's normal 69 00:04:04,244 --> 00:04:05,645 and that we are not here. 70 00:04:05,645 --> 00:04:06,779 - He's robbed me twice. 71 00:04:06,780 --> 00:04:07,947 - Yes, we know, but you see, 72 00:04:07,948 --> 00:04:10,650 the idea is for you to act natural. 73 00:04:10,650 --> 00:04:14,814 Now look, I know it's tough for you, for me, for everyone. 74 00:04:15,989 --> 00:04:18,791 But you gotta try to relax. 75 00:04:18,792 --> 00:04:21,094 - You can relax, it's not your store. 76 00:04:21,094 --> 00:04:22,361 - True, okay, look, 77 00:04:22,362 --> 00:04:24,997 let's just go over the signal once again. 78 00:04:24,998 --> 00:04:27,133 I know you know it, but it's good to make sure. 79 00:04:27,134 --> 00:04:30,804 As soon as you recognize the guy, you say, 80 00:04:30,804 --> 00:04:32,101 give me a break. 81 00:04:33,306 --> 00:04:34,540 - He's changing signals. 82 00:04:34,541 --> 00:04:35,842 All morning long I practice, 83 00:04:35,842 --> 00:04:37,476 "How can I help you, how can I help you." 84 00:04:37,477 --> 00:04:38,678 Now he says, "Give me a break." 85 00:04:38,678 --> 00:04:41,180 - No, no, no, no, sorry, the signal's still the same. 86 00:04:41,181 --> 00:04:42,282 No, I was just saying give me the break 87 00:04:42,282 --> 00:04:44,384 because there was this huge... 88 00:04:44,384 --> 00:04:46,786 Never mind, you're doing fine. 89 00:04:46,787 --> 00:04:47,988 I'm doing fine. 90 00:04:47,988 --> 00:04:49,556 McNeil, how you doing? 91 00:04:49,556 --> 00:04:52,659 - Cool it, somebody's coming. 92 00:04:52,659 --> 00:04:56,329 (footsteps approaching) 93 00:04:56,329 --> 00:04:58,525 (thudding) 94 00:05:11,845 --> 00:05:15,145 (footsteps approaching) 95 00:05:23,723 --> 00:05:27,059 - How can I, uh, how can I... - What? 96 00:05:27,060 --> 00:05:28,361 - He's the one! 97 00:05:28,361 --> 00:05:30,429 Shoot him, shoot him, shoot him! 98 00:05:30,430 --> 00:05:31,364 - Freeze, police! 99 00:05:31,364 --> 00:05:32,898 - [Clarence] Get him, get him! 100 00:05:32,899 --> 00:05:35,129 (crashing) 101 00:05:38,038 --> 00:05:40,273 (sighing) 102 00:05:40,273 --> 00:05:44,773 - I am telling you, I'm not a criminal, I'm a stockbroker. 103 00:05:44,911 --> 00:05:46,879 I lost the key to the cuffs. 104 00:05:46,880 --> 00:05:49,382 I went to the hardware store to have them cut off, 105 00:05:49,382 --> 00:05:51,751 and the man calls you people. 106 00:05:51,751 --> 00:05:53,285 What kind of a city is this? 107 00:05:53,286 --> 00:05:55,354 - He recognized them as department issued cuffs. 108 00:05:55,355 --> 00:05:57,090 - We've been through this. 109 00:05:57,090 --> 00:05:59,425 My group is a stickler for authenticity. 110 00:05:59,426 --> 00:06:01,261 - Your group? - Yes. 111 00:06:01,261 --> 00:06:04,931 - We get together from time to time for get-togethers. 112 00:06:04,931 --> 00:06:06,399 - This is your party outfit? 113 00:06:06,399 --> 00:06:09,034 - Since when is it a crime to be a consenting adult. 114 00:06:09,035 --> 00:06:10,803 Now look, I have to catch a plane. 115 00:06:10,804 --> 00:06:12,572 I've got to get back to Los Angeles. 116 00:06:12,572 --> 00:06:14,941 It's my wife's birthday tonight. 117 00:06:14,941 --> 00:06:17,443 - Look, like I said, those are police cuffs. 118 00:06:17,444 --> 00:06:19,045 Now we're going to have to check with other precincts 119 00:06:19,045 --> 00:06:20,413 to make sure that they haven't reported 120 00:06:20,413 --> 00:06:22,815 any missing suspects. 121 00:06:22,816 --> 00:06:24,317 - This might take a while. 122 00:06:24,317 --> 00:06:26,886 Would you like to make a call? 123 00:06:26,887 --> 00:06:29,589 - Who the hell am I going to call? 124 00:06:29,589 --> 00:06:30,385 My Wife? 125 00:06:35,328 --> 00:06:37,063 - I heard what happened, you choked, huh? 126 00:06:37,063 --> 00:06:38,464 - Now now, Pritzger. 127 00:06:38,465 --> 00:06:40,467 - I don't get it, you had a clear shot at the guy. 128 00:06:40,467 --> 00:06:41,768 - I wasn't sure. 129 00:06:41,768 --> 00:06:43,736 - We sent out a crack team, huh? 130 00:06:43,737 --> 00:06:45,305 One trips over his own feet, 131 00:06:45,305 --> 00:06:48,141 the other gets an attack of arthritis in his trigger finger. 132 00:06:48,141 --> 00:06:50,476 - Life is not a John Wayne movie, Pritzger. 133 00:06:50,477 --> 00:06:51,811 - Maybe it should be. 134 00:06:51,811 --> 00:06:54,480 We got a scum stick walking loose out there 135 00:06:54,481 --> 00:06:56,182 'cause a cop froze. 136 00:06:56,182 --> 00:06:57,183 - Lay off. 137 00:06:57,183 --> 00:06:59,952 - I'm only saying what everyone is thinking. 138 00:06:59,953 --> 00:07:01,321 - It's okay. 139 00:07:01,321 --> 00:07:03,823 Tell you what, Pritzger, next time I'll radio my coordinates 140 00:07:03,823 --> 00:07:05,958 to the Air Force and we'll nuke the neighborhood. 141 00:07:05,959 --> 00:07:07,794 That way we'll be sure to get the guy. 142 00:07:07,794 --> 00:07:09,428 - Go ahead, laugh it off. 143 00:07:09,429 --> 00:07:10,763 But cops like you are the reason 144 00:07:10,764 --> 00:07:12,599 they aren't afraid of us anymore. 145 00:07:12,599 --> 00:07:15,368 They'll pull the trigger 'cause they know we won't. 146 00:07:15,368 --> 00:07:17,536 - They'll pull it 'cause we won't? 147 00:07:17,537 --> 00:07:19,805 Sounds like a bumper sticker to me. 148 00:07:19,806 --> 00:07:22,475 - I tell ya, if it'd been me on top of that freezer, 149 00:07:22,475 --> 00:07:25,177 there would be one less urban terrorist walkin' around. 150 00:07:25,178 --> 00:07:26,779 - Well you weren't there, I was. 151 00:07:26,780 --> 00:07:28,314 He called it the way he had to, all right? 152 00:07:28,315 --> 00:07:29,683 - Let's drop it, can we? 153 00:07:29,683 --> 00:07:30,650 And move on. 154 00:07:30,650 --> 00:07:31,817 - We were just listening to the gospel 155 00:07:31,818 --> 00:07:33,352 according to the Terminator. 156 00:07:33,353 --> 00:07:36,556 - You know why no Russians get nabbed by terrorists? 157 00:07:36,556 --> 00:07:39,692 Because the first and only time it happened, 158 00:07:39,693 --> 00:07:42,529 the Ruskie's sent the head terrorist 159 00:07:42,529 --> 00:07:45,231 his own brother one piece at a time. 160 00:07:45,231 --> 00:07:46,799 You know what they sent first? 161 00:07:46,800 --> 00:07:48,835 - Spare us, Inspector. 162 00:07:48,835 --> 00:07:52,672 Listen, these mom and pop robberies have gotten out of hand, 163 00:07:52,672 --> 00:07:55,374 so everybody's pulling stakeout duties 164 00:07:55,375 --> 00:07:56,809 starting tomorrow's shift. 165 00:07:56,810 --> 00:07:58,244 (all groaning) 166 00:07:58,244 --> 00:07:59,044 - It's fine with me, 167 00:07:59,045 --> 00:08:00,513 as long as I don't have to be teamed up with him. 168 00:08:00,513 --> 00:08:03,516 - Gee, Bobo, just when I thought we were getting so close. 169 00:08:03,516 --> 00:08:06,185 - I'll team up with him anytime. 170 00:08:06,186 --> 00:08:07,053 (hands smacking) 171 00:08:07,053 --> 00:08:08,721 - Good, and between shifts, 172 00:08:08,722 --> 00:08:10,657 you both can go to your ACLU meeting. 173 00:08:10,657 --> 00:08:12,853 - Stop it, all of you, now! 174 00:08:14,327 --> 00:08:18,827 This is a police precinct, not a kindergarten. 175 00:08:18,832 --> 00:08:19,933 Let's do our job, 176 00:08:19,933 --> 00:08:23,563 and keep our personal opinions to ourselves. 177 00:08:27,173 --> 00:08:30,803 (bright instrumental music) 178 00:08:36,750 --> 00:08:37,684 - Honey, I'm home. 179 00:08:37,684 --> 00:08:40,186 (knocking) 180 00:08:40,186 --> 00:08:41,720 (door opening) 181 00:08:41,721 --> 00:08:43,389 - What did you say? 182 00:08:43,390 --> 00:08:45,892 - I was talking to the dog. 183 00:08:45,892 --> 00:08:48,261 Hey, Bijoux, what's shakin'? 184 00:08:48,261 --> 00:08:49,962 Besides your rear-end. 185 00:08:49,963 --> 00:08:51,798 - What did you decide about the boiler? 186 00:08:51,798 --> 00:08:53,065 - Shh, not so loud. 187 00:08:53,066 --> 00:08:55,068 I don't want them to think there's a choice. 188 00:08:55,068 --> 00:08:56,869 - There is a choice. 189 00:08:56,870 --> 00:08:57,737 Do you remember those prints 190 00:08:57,737 --> 00:08:59,472 in Estelle's carton this morning? 191 00:08:59,472 --> 00:09:00,769 - Uh-Huh. - Here. 192 00:09:05,578 --> 00:09:06,374 - $3,800? 193 00:09:07,914 --> 00:09:09,215 - I took them to an art dealer. 194 00:09:09,215 --> 00:09:13,379 She took one look at them, sat down, and wrote a check. 195 00:09:15,055 --> 00:09:17,387 You're not mad, are you? - No. 196 00:09:18,391 --> 00:09:20,493 Then what's the matter? 197 00:09:20,493 --> 00:09:21,594 - I don't know. 198 00:09:21,594 --> 00:09:23,596 Good luck always freaks me out. 199 00:09:23,596 --> 00:09:25,297 Today you come into some money, 200 00:09:25,298 --> 00:09:27,833 tomorrow you get hit by a Buick, you know? 201 00:09:27,834 --> 00:09:29,602 It's like a yin and yang thing. 202 00:09:29,602 --> 00:09:31,070 - It isn't going to you, Hooperman. 203 00:09:31,071 --> 00:09:33,506 It's going to buy us all a boiler. 204 00:09:33,506 --> 00:09:35,074 Look, I know the plumber said $4,000, 205 00:09:35,075 --> 00:09:36,976 but I bet he'll go $3,800. 206 00:09:36,976 --> 00:09:39,445 - Well, what am I worried about then? 207 00:09:39,446 --> 00:09:40,346 It's fantastic! 208 00:09:40,346 --> 00:09:42,114 This calls for a celebration. 209 00:09:42,115 --> 00:09:42,982 Let's celebrate. 210 00:09:42,982 --> 00:09:45,517 - A celebration isn't a backdoor date is it? 211 00:09:45,518 --> 00:09:47,786 - No way, no, a date is going out, 212 00:09:47,787 --> 00:09:50,422 me putting on a tie, you putting on a dress. 213 00:09:50,423 --> 00:09:52,591 No, we'll just have dinner in my apartment. 214 00:09:52,592 --> 00:09:53,960 I'll wear my ratty old clothes, 215 00:09:53,960 --> 00:09:57,196 and you can come in one of your usual outfits, 216 00:09:57,197 --> 00:10:01,301 which are great looking in an understated way. 217 00:10:01,301 --> 00:10:03,870 Here, you entertain the mutt, I'll go get cleaned up, 218 00:10:03,870 --> 00:10:06,105 and then I'll go to the store, okay? 219 00:10:06,106 --> 00:10:06,937 - Okay- 220 00:10:09,008 --> 00:10:11,310 - I won't even get fancy, I'll make uh, 221 00:10:11,311 --> 00:10:13,012 I don't know, Noodles Hooperman. 222 00:10:13,012 --> 00:10:13,879 You'll love it. 223 00:10:13,880 --> 00:10:16,148 I love it, so even if you don't, I can eat yours. 224 00:10:16,149 --> 00:10:17,650 You can bring the wine. 225 00:10:17,650 --> 00:10:18,851 - Wine is a date. 226 00:10:18,852 --> 00:10:21,020 - Okay, you may bring a quart 227 00:10:21,020 --> 00:10:23,989 of the domestic beer of your choice. 228 00:10:23,990 --> 00:10:28,127 A quick shower and I'll run to the store. 229 00:10:28,128 --> 00:10:31,428 (cash register ringing) 230 00:10:37,570 --> 00:10:40,198 (ominous music) 231 00:10:44,010 --> 00:10:46,679 (carts crashing) 232 00:10:46,679 --> 00:10:47,913 Police, don't move! 233 00:10:47,914 --> 00:10:49,313 Drop it, drop it! 234 00:10:50,650 --> 00:10:52,015 Do it, do it now. 235 00:10:53,486 --> 00:10:56,046 (ominous music) 236 00:11:03,763 --> 00:11:05,498 - He's got roots in the community, 237 00:11:05,498 --> 00:11:07,333 a parent that cares, and no priors. 238 00:11:07,333 --> 00:11:10,269 So all it would take is a good drug rehab program, 239 00:11:10,270 --> 00:11:13,039 and his mother assures me he's not going anywhere. 240 00:11:13,039 --> 00:11:14,573 - Nevertheless, we are talking about 241 00:11:14,574 --> 00:11:17,076 an attempted armed robbery. 242 00:11:17,076 --> 00:11:18,877 Do you have anything else on this? 243 00:11:18,878 --> 00:11:19,678 - No. 244 00:11:19,679 --> 00:11:20,746 - Mr. Getz? 245 00:11:20,747 --> 00:11:21,914 - Nothing, Your Honor. 246 00:11:21,915 --> 00:11:23,883 - Well it appears, to the satisfaction of the court, 247 00:11:23,883 --> 00:11:27,519 that a crime of felony, to whit an attempted robbery, 248 00:11:27,520 --> 00:11:30,389 664/211, has been committed, 249 00:11:30,390 --> 00:11:32,959 and there is probable cause to believe that 250 00:11:32,959 --> 00:11:35,895 Avander Hall is guilty thereof. 251 00:11:35,895 --> 00:11:37,730 He'll be held to answer to the same, 252 00:11:37,730 --> 00:11:40,632 and is ordered to appear for arraignment 253 00:11:40,633 --> 00:11:44,903 in Department 10 of the Superior Court within 30 days. 254 00:11:44,904 --> 00:11:47,873 Bail shall be set at $2,500. 255 00:11:47,874 --> 00:11:50,243 This court is in recess 'til 2:00. 256 00:11:50,243 --> 00:11:51,911 (gavel banging) 257 00:11:51,911 --> 00:11:56,115 - Congratulations, you got (drowned out by murmuring). 258 00:11:56,115 --> 00:11:57,416 - This really sucks. 259 00:11:57,417 --> 00:11:58,251 He's back on the street, 260 00:11:58,251 --> 00:11:59,952 I haven't even finished the paperwork. 261 00:11:59,953 --> 00:12:02,789 - Garbage in, garbage out. 262 00:12:02,789 --> 00:12:05,625 From what I hear, you had a chance to save the city 263 00:12:05,625 --> 00:12:07,793 a lot of money in the past. 264 00:12:07,794 --> 00:12:09,328 Should have blown him away. 265 00:12:09,329 --> 00:12:11,964 - I don't believe you said that. 266 00:12:11,965 --> 00:12:13,296 - I don't either. 267 00:12:17,637 --> 00:12:20,406 - Any unit, vicinity 2000 block Union Street, 268 00:12:20,406 --> 00:12:22,875 an 8-11X, white female, blonde. 269 00:12:23,943 --> 00:12:27,971 Approximately 19 years old, reported drunk and buck naked. 270 00:12:31,184 --> 00:12:32,084 Listen to this: 271 00:12:32,085 --> 00:12:34,687 - Baker six responding. - Unit two Adam 22 responding. 272 00:12:34,687 --> 00:12:37,122 - [Policeman] Unit six, Denver 18 responding. 273 00:12:37,123 --> 00:12:38,524 - [Policeman] Three Denver nine, we're on our way. 274 00:12:38,524 --> 00:12:40,492 - What a bunch of dedicated guys. 275 00:12:40,493 --> 00:12:42,761 - Bushkin, what is this? 276 00:12:42,762 --> 00:12:46,832 - I don't know, I must have hit the wrong switch by mistake. 277 00:12:46,833 --> 00:12:47,561 Sorry. 278 00:12:48,534 --> 00:12:51,203 - Hooperman, Pritzger, in my office. 279 00:12:51,204 --> 00:12:52,772 - All right, I'll get back to you. 280 00:12:52,772 --> 00:12:55,969 (telephone clattering) 281 00:12:56,943 --> 00:12:58,878 V\/hat's up, Captain? 282 00:12:58,878 --> 00:13:00,779 - [Captain Stern] Anyone heard from McNeil? 283 00:13:00,780 --> 00:13:02,181 - He'll be out for another couple of days. 284 00:13:02,181 --> 00:13:04,016 His fever's still around 102. 285 00:13:04,017 --> 00:13:05,985 - [Pritzger] It's a hell of a time to catch the flu. 286 00:13:05,985 --> 00:13:09,121 - Four straight days on top of mom and pop freezers. 287 00:13:09,122 --> 00:13:10,356 - If you ask me, it's the contact 288 00:13:10,356 --> 00:13:12,191 with all those moms and pops. 289 00:13:12,191 --> 00:13:14,493 You know, Asian flu? 290 00:13:14,494 --> 00:13:16,062 - There's been a killing. 291 00:13:16,062 --> 00:13:18,397 I'm doubling the stakeouts on the grocery stores. 292 00:13:18,398 --> 00:13:21,167 With McNeil out, it's you and Inspector Hooperman. 293 00:13:21,167 --> 00:13:22,735 You'll go undercover. 294 00:13:22,735 --> 00:13:23,736 - Captain. 295 00:13:23,736 --> 00:13:26,338 - I know how you feel, Pritzger, and I'm not interested. 296 00:13:26,339 --> 00:13:27,306 - Well if it makes you uncomfortable, 297 00:13:27,307 --> 00:13:29,175 I could wait in the car, I don't mind. 298 00:13:29,175 --> 00:13:30,676 I could finish the book I'm reading, 299 00:13:30,677 --> 00:13:31,744 catch up on some letter writing. 300 00:13:31,744 --> 00:13:33,212 I'll call you on the radio from time to time 301 00:13:33,212 --> 00:13:34,379 so you don't get lonely. 302 00:13:34,380 --> 00:13:35,481 - [Captain Stern] Please, Hooperman. 303 00:13:35,481 --> 00:13:37,649 - I can't help how I feel, Captain. 304 00:13:37,650 --> 00:13:39,351 - All right, let's discuss it. 305 00:13:39,352 --> 00:13:41,153 Let me give you my opinion. 306 00:13:41,154 --> 00:13:45,224 You have no choice, both of you, get on the stick now! 307 00:13:45,224 --> 00:13:46,157 - Wagons-Ho! 308 00:13:47,493 --> 00:13:51,897 (door opening and closing) 309 00:13:51,898 --> 00:13:54,033 - God must want me in a box. 310 00:13:54,033 --> 00:13:56,268 You better not wimp out on me, Hooperman. 311 00:13:56,269 --> 00:13:57,903 In case you forgot, 312 00:13:57,904 --> 00:14:00,273 this is the finger that pulls the trigger. 313 00:14:00,273 --> 00:14:01,574 Make sure it's working. 314 00:14:01,574 --> 00:14:02,675 I don't want to be hung out to dry 315 00:14:02,675 --> 00:14:06,278 by some lavender-Iivered human rights freak. 316 00:14:06,279 --> 00:14:07,847 - Sometimes I think it takes more courage 317 00:14:07,847 --> 00:14:09,415 not to pull the trigger. 318 00:14:09,415 --> 00:14:11,550 - [Pritzger] Thank you, Silardi, it's always refreshing 319 00:14:11,551 --> 00:14:13,419 to hear a woman's point of view. 320 00:14:13,419 --> 00:14:15,087 (crashing) 321 00:14:15,088 --> 00:14:15,922 - Let's go, Pritzger-- 322 00:14:15,922 --> 00:14:16,756 - Are you kidding? 323 00:14:16,756 --> 00:14:17,590 I'll break you in half. 324 00:14:17,590 --> 00:14:20,092 - Come on, then, big mouth, right here, right now! 325 00:14:20,093 --> 00:14:21,594 Come on, or is there a chicken living 326 00:14:21,594 --> 00:14:22,761 under this gorilla skin? 327 00:14:22,762 --> 00:14:24,196 (Pritzger growling) 328 00:14:24,197 --> 00:14:25,298 (thudding) 329 00:14:25,298 --> 00:14:26,322 - Cut it out! 330 00:14:27,233 --> 00:14:29,201 Get out of here, Pritzger! 331 00:14:29,202 --> 00:14:29,930 Get out. 332 00:14:31,070 --> 00:14:32,538 - You okay? - Yeah. 333 00:14:33,806 --> 00:14:35,274 - I'm out of here. 334 00:14:37,043 --> 00:14:37,910 - Have fun. 335 00:14:37,910 --> 00:14:40,880 - How can I miss, I'm with Bobo Cop? 336 00:14:42,081 --> 00:14:44,283 - Nice going, macho man. 337 00:14:44,283 --> 00:14:45,817 - Sorry about that. 338 00:14:45,818 --> 00:14:48,153 - I thought it was kind of sexy. 339 00:14:48,154 --> 00:14:51,454 I meant that in the most respectful way. 340 00:14:56,462 --> 00:14:58,263 - You know the difference between you and me? 341 00:14:58,264 --> 00:14:59,131 - Let me think. 342 00:14:59,132 --> 00:15:02,135 Uh, you say tomoto, I say tomato. 343 00:15:02,135 --> 00:15:04,737 - Cops like you worry about stuff like warrants, 344 00:15:04,737 --> 00:15:07,773 and suspects' rights, and how it'll look in yourjacket 345 00:15:07,774 --> 00:15:09,742 if you don't go by the book. 346 00:15:09,742 --> 00:15:10,943 So what happens? 347 00:15:10,943 --> 00:15:12,110 Your perp cops a plea 348 00:15:12,111 --> 00:15:14,680 and he's back on the street in 72 hours. 349 00:15:14,680 --> 00:15:17,816 Now, maybe I don't always bother with a warrant. 350 00:15:17,817 --> 00:15:19,785 Maybe I forget Miranda Rights here and there-- 351 00:15:19,786 --> 00:15:21,187 - Is there a point to this, Pritzger? 352 00:15:21,187 --> 00:15:24,490 - The point is that, okay, maybe I get my wrist slapped 353 00:15:24,490 --> 00:15:26,859 once a month by the dragon lady. 354 00:15:26,859 --> 00:15:29,127 Bottom line is, I'm gettin' twice the number 355 00:15:29,128 --> 00:15:31,363 of pukes off the street than you are. 356 00:15:31,364 --> 00:15:32,765 - You just went through a red light, Pritzger, 357 00:15:32,765 --> 00:15:34,893 but thank you for sharing. 358 00:15:42,308 --> 00:15:43,876 - Mrs. Chang? 359 00:15:43,876 --> 00:15:45,010 You might as well relax. 360 00:15:45,011 --> 00:15:46,345 There's no guarantee that anyone's 361 00:15:46,345 --> 00:15:48,146 gonna try and hold you up. 362 00:15:48,147 --> 00:15:49,014 - Who's nervous? 363 00:15:49,015 --> 00:15:50,816 You're nervous, not me. 364 00:15:50,817 --> 00:15:53,286 - Mrs. Chang, you just put a can of tomato sauce 365 00:15:53,286 --> 00:15:54,654 in the Slurpee machine. 366 00:15:54,654 --> 00:15:56,355 - Tomato sauce? 367 00:15:56,355 --> 00:15:57,189 Oh, my, oh. 368 00:15:57,190 --> 00:16:00,023 (doorbell chiming) 369 00:16:03,963 --> 00:16:07,263 - [Mrs Chang] $.25 dear, yes, yes darling. 370 00:16:08,201 --> 00:16:09,902 Goodbye, honey. 371 00:16:09,902 --> 00:16:12,803 (doorbell chiming) 372 00:16:21,747 --> 00:16:22,848 - Pack of cigarettes. 373 00:16:22,849 --> 00:16:24,851 - We got a machine by the door. 374 00:16:24,851 --> 00:16:26,919 - Give me change. - For what? 375 00:16:26,919 --> 00:16:27,753 - For this. 376 00:16:27,753 --> 00:16:29,721 Just empty the register quick or you're dead. 377 00:16:29,722 --> 00:16:31,523 - Okay, buddy, freeze, police! 378 00:16:31,524 --> 00:16:32,658 (gun shots ringing) 379 00:16:32,658 --> 00:16:36,720 (robber groaning) (clerk screaming) 380 00:16:37,663 --> 00:16:40,189 (somber music) 381 00:16:42,235 --> 00:16:44,036 - Then I saw the suspect turn 382 00:16:44,036 --> 00:16:47,172 in the direction of Inspector Hooperman. 383 00:16:47,173 --> 00:16:49,608 His gun was clearly in view. 384 00:16:49,609 --> 00:16:52,510 That's when I fired my weapon once. 385 00:16:53,379 --> 00:16:55,114 - When he made his move, 386 00:16:55,114 --> 00:16:57,616 are you sure he wasn't turning to surrender? 387 00:16:57,617 --> 00:17:00,348 - He wasn't turning to surrender. 388 00:17:04,690 --> 00:17:07,526 - [Interrogator] Would you say it was a close call? 389 00:17:07,527 --> 00:17:10,096 - They're all close calls. 390 00:17:10,096 --> 00:17:12,198 - [Interrogator] A questionable call? 391 00:17:12,198 --> 00:17:13,632 - A judgment call. 392 00:17:13,633 --> 00:17:16,235 The man turned on me with a gun in his hand. 393 00:17:16,235 --> 00:17:19,238 In my judgment, Inspector Pritzger was well within 394 00:17:19,238 --> 00:17:21,640 departmental policy. 395 00:17:21,641 --> 00:17:23,541 - Thank you, Inspector. 396 00:17:27,079 --> 00:17:29,912 (people murmuring) 397 00:17:38,891 --> 00:17:40,425 - Off the record, how'd he do? 398 00:17:40,426 --> 00:17:41,960 - Well, you know, it's not my call. 399 00:17:41,961 --> 00:17:45,998 But in my experience, I'd say he'll be okay. 400 00:17:45,998 --> 00:17:47,632 I don't see any disciplinary. 401 00:17:47,633 --> 00:17:49,735 - Good, what about the media? 402 00:17:49,735 --> 00:17:51,236 - We'll handle them. 403 00:17:51,237 --> 00:17:53,262 - Thank you, let me know. 404 00:17:58,077 --> 00:17:58,944 Good job. 405 00:17:58,945 --> 00:18:01,039 - [Harry] Thanks, Captain. 406 00:18:03,316 --> 00:18:04,950 - Sorry about how it turned out. 407 00:18:04,951 --> 00:18:06,519 - Part of the job. 408 00:18:06,519 --> 00:18:07,987 - I've notified the stress unit. 409 00:18:07,987 --> 00:18:10,489 You can call them for an appointment. 410 00:18:10,489 --> 00:18:11,289 - What for? 411 00:18:11,290 --> 00:18:12,758 I don't need them. 412 00:18:14,760 --> 00:18:17,863 (footsteps receding) 413 00:18:17,863 --> 00:18:20,165 - Nice going, Bobo, did what you had to do. 414 00:18:20,166 --> 00:18:21,167 - Damn straight. 415 00:18:21,167 --> 00:18:22,965 Take it easy, Charlie. 416 00:18:24,103 --> 00:18:25,637 - You okay? 417 00:18:25,638 --> 00:18:26,438 - Are you kidding? 418 00:18:26,439 --> 00:18:27,736 I was born okay. 419 00:18:34,513 --> 00:18:36,448 - Bobo, are you all right? 420 00:18:36,449 --> 00:18:37,348 - Hell yes. 421 00:18:38,351 --> 00:18:41,651 Look, I want to thank you for, you know, 422 00:18:43,322 --> 00:18:47,292 with the homicide team, backing me up. 423 00:18:47,293 --> 00:18:48,961 - No problem. 424 00:18:48,961 --> 00:18:51,496 You called it the way you saw it. 425 00:18:51,497 --> 00:18:52,760 - Bet your ass. 426 00:18:54,634 --> 00:18:57,535 - I'll see you tomorrow, take care. 427 00:19:01,073 --> 00:19:03,098 (crying) 428 00:19:13,219 --> 00:19:15,347 (sobbing) 429 00:19:17,323 --> 00:19:18,757 Hey. 430 00:19:18,758 --> 00:19:22,058 - [Pritzger] God, Harry, I killed a guy. 431 00:19:23,362 --> 00:19:24,830 - Easy, it's okay. 432 00:19:25,931 --> 00:19:28,733 - I panicked, and I killed a guy. 433 00:19:28,734 --> 00:19:30,896 (sobbing) 434 00:19:33,906 --> 00:19:35,965 It took one lousy second, 435 00:19:37,076 --> 00:19:40,412 and my life is never gonna be the same again. 436 00:19:40,413 --> 00:19:43,716 How am I gonna live with that, Harry? 437 00:19:43,716 --> 00:19:46,413 - You just do, Bobo, you just do. 438 00:19:47,687 --> 00:19:49,746 (sobbing) 439 00:19:56,562 --> 00:20:00,430 - I haven't balled like that since my mom died. 440 00:20:02,101 --> 00:20:05,401 Look, as long as I'm acting like a wimp, 441 00:20:06,305 --> 00:20:10,264 I'm sorry about, about what I said this morning. 442 00:20:11,477 --> 00:20:13,378 That goes for both of ya. 443 00:20:13,379 --> 00:20:15,114 - Forget it, Bobo. 444 00:20:15,114 --> 00:20:17,149 - Yeah, forget about it. 445 00:20:17,149 --> 00:20:19,784 Besides, it's good to see you get in touch 446 00:20:19,785 --> 00:20:21,753 with your feminine side. 447 00:20:30,629 --> 00:20:34,833 - It's been along wait, but finally, Noodles Hooperman. 448 00:20:34,834 --> 00:20:36,902 - You know, I told you he'd go for the $3,800, 449 00:20:36,902 --> 00:20:38,670 installed and everything. 450 00:20:38,671 --> 00:20:40,439 - Well you certainly have a way with plumbers, 451 00:20:40,439 --> 00:20:41,640 there's no doubt about it. 452 00:20:41,640 --> 00:20:43,074 - Of course, a couple of tenants are complaining 453 00:20:43,075 --> 00:20:44,643 that the water's too hot. 454 00:20:44,643 --> 00:20:45,477 What do you think? 455 00:20:45,478 --> 00:20:47,913 - Well, I cooked the noodles with the hot water tap. 456 00:20:47,913 --> 00:20:50,649 (laughing) I'm just kidding, it's fine. 457 00:20:50,649 --> 00:20:51,983 You did a wonderful job. 458 00:20:51,984 --> 00:20:54,519 Everybody's happy, especially your art dealer, 459 00:20:54,520 --> 00:20:55,754 Jennifer Williams. 460 00:20:55,755 --> 00:20:56,655 - You talked to her? 461 00:20:56,655 --> 00:20:59,324 - [Harry] Well there's an article in tonight's paper. 462 00:20:59,325 --> 00:21:00,125 - Oh. yeah? 463 00:21:00,126 --> 00:21:00,993 About what? 464 00:21:00,993 --> 00:21:03,495 - About the prints she bought for the $3,800. 465 00:21:03,496 --> 00:21:04,597 - Did they mention my name? 466 00:21:04,597 --> 00:21:07,433 - No, just the $56,000 she got 467 00:21:07,433 --> 00:21:11,770 when she sold Estelle's prints to the Sugarman Galleries. 468 00:21:11,771 --> 00:21:12,972 - Oh, my God. 469 00:21:12,972 --> 00:21:15,634 - Here we go, Noodles Hooperman. 470 00:21:17,143 --> 00:21:18,844 Something wrong? 471 00:21:18,844 --> 00:21:20,312 - $56,000 dollars? 472 00:21:21,947 --> 00:21:22,814 _ Yep- 473 00:21:22,815 --> 00:21:24,616 Come on, let's eat. 474 00:21:24,617 --> 00:21:26,385 - I've lost my appetite. 475 00:21:26,385 --> 00:21:29,221 Look, I don't understand why you are not flipping out. 476 00:21:29,221 --> 00:21:31,289 - I told you, it's the yin and yang deal. 477 00:21:31,290 --> 00:21:32,858 Hot is always balanced by cold. 478 00:21:32,858 --> 00:21:35,227 We've got hot water, she's got cold cash. 479 00:21:35,227 --> 00:21:36,861 - Are we yin or yang? 480 00:21:36,862 --> 00:21:40,498 - Yin, but we're on a waiting list for yang. 481 00:21:40,499 --> 00:21:42,000 - There's something else going on here. 482 00:21:42,001 --> 00:21:45,504 Even you can't be that calm about $56,000. 483 00:21:45,504 --> 00:21:47,339 - Actually, I do have more going for me 484 00:21:47,339 --> 00:21:49,240 than far eastern cosmology. 485 00:21:49,241 --> 00:21:51,309 I've got the penal code. 486 00:21:51,310 --> 00:21:54,146 You see, as an art dealer, Miss VWIiams is obliged 487 00:21:54,146 --> 00:21:56,882 to inform you of the value of those prints, 488 00:21:56,882 --> 00:21:59,251 so she's heavily into the fraud zone. 489 00:21:59,251 --> 00:22:03,347 - (laughing) That sneaky, underhanded cow. 490 00:22:04,924 --> 00:22:05,925 - Tomorrow on my lunch break 491 00:22:05,925 --> 00:22:08,494 I thought I'd bop on over there and arrest her. 492 00:22:08,494 --> 00:22:11,597 Actually, just tell her she's arrestable. 493 00:22:11,597 --> 00:22:15,100 I think we can negotiate for a taste of that $56 K. 494 00:22:15,100 --> 00:22:18,703 By the way, we just jumped into yang. 495 00:22:18,704 --> 00:22:19,535 Shall we? 496 00:22:20,906 --> 00:22:24,536 (bright instrumental music) 35260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.