All language subtitles for Hooperman - S01E06 The Shooting

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,070 --> 00:00:06,404 (mellow saxophone music) 2 00:00:14,147 --> 00:00:16,878 (dog whimpering) 3 00:00:30,364 --> 00:00:32,492 (moaning) 4 00:00:36,670 --> 00:00:39,469 - Stay cool, let's check this out. 5 00:00:40,507 --> 00:00:43,568 (heightened moaning) 6 00:00:49,383 --> 00:00:50,984 (dog whimpering) 7 00:00:50,984 --> 00:00:52,611 Good dog, brave dog. 8 00:00:56,356 --> 00:00:59,417 (heightened moaning) 9 00:01:06,633 --> 00:01:07,467 (gasps) 10 00:01:07,467 --> 00:01:08,334 - Hooperman! 11 00:01:08,335 --> 00:01:09,569 It's Mrs. Peralta. 12 00:01:09,570 --> 00:01:10,871 The tenants are not happy. 13 00:01:10,871 --> 00:01:13,039 I've had four calls already, three about the moaning 14 00:01:13,040 --> 00:01:14,374 and one about the saxophone. 15 00:01:14,374 --> 00:01:15,708 - Two weeks and she's already a problem. 16 00:01:15,709 --> 00:01:18,311 I told you we should have rented it to the mud wrestler. 17 00:01:18,312 --> 00:01:19,336 Mrs. Peralta? 18 00:01:20,213 --> 00:01:21,442 (moaning) 19 00:01:21,515 --> 00:01:22,749 - Does that sound like a man or a woman? 20 00:01:22,749 --> 00:01:24,217 - Whoever it is, they're either having the worst night 21 00:01:24,217 --> 00:01:26,385 of their life or the best. 22 00:01:26,386 --> 00:01:27,854 - That is disgusting. 23 00:01:27,854 --> 00:01:29,655 Mrs. Peralta has to be in her 70s. 24 00:01:29,656 --> 00:01:30,590 - That's the difference between you and me. 25 00:01:30,591 --> 00:01:33,026 You see it as disgusting, I see it as hopeful. 26 00:01:33,026 --> 00:01:34,027 (heightened moaning) 27 00:01:34,027 --> 00:01:34,823 - That's a bad sound. 28 00:01:34,895 --> 00:01:36,488 (door knocking) Mrs. Peralta? 29 00:01:36,563 --> 00:01:38,031 Come on. 30 00:01:38,031 --> 00:01:40,728 (door unlocking) 31 00:01:42,569 --> 00:01:44,697 (moaning) 32 00:01:49,176 --> 00:01:50,371 - Mrs. Peralta! 33 00:01:53,413 --> 00:01:54,247 - Great. 34 00:01:54,247 --> 00:01:57,979 You just ruined our evening with Nostradamus. 35 00:01:59,686 --> 00:02:02,986 (upbeat music with saxophone) 36 00:03:00,914 --> 00:03:02,015 - Okay, What you got? 37 00:03:02,015 --> 00:03:03,516 I'm shipping this one John Doe. 38 00:03:03,517 --> 00:03:07,454 There's nothing on him, no ID, wallet, not even a ring. 39 00:03:07,454 --> 00:03:09,823 - They're always the same color, bluer than a tuna. 40 00:03:09,823 --> 00:03:11,424 - This guy's got some real beauties in the bag. 41 00:03:11,425 --> 00:03:14,027 Probably knife wounds, a cloak in the lungs, 42 00:03:14,027 --> 00:03:15,862 another one here, the kidneys. 43 00:03:15,862 --> 00:03:17,630 Did some righteous damage, goes in all-- 44 00:03:17,631 --> 00:03:18,531 - Thanks. 45 00:03:18,532 --> 00:03:20,591 I'd rather read about it. 46 00:03:22,969 --> 00:03:23,803 (police radio) 47 00:03:23,804 --> 00:03:25,639 I hate John Does. 48 00:03:25,639 --> 00:03:28,274 You know, I always end up filling in the blanks in my head. 49 00:03:28,275 --> 00:03:31,778 Like this guy, maybe he was meeting his girlfriend. 50 00:03:31,778 --> 00:03:33,513 He doesn't have a great job but he saved his money, 51 00:03:33,513 --> 00:03:34,647 was gonna buy her a ring. 52 00:03:34,648 --> 00:03:36,783 Nothing fancy, a little diamond chip. 53 00:03:36,783 --> 00:03:39,118 Gonna taker her out to dinner, propose. 54 00:03:39,119 --> 00:03:40,954 And then some slime-bag knifes him and throws him 55 00:03:40,954 --> 00:03:42,522 in the bay. 56 00:03:42,522 --> 00:03:43,284 Maybe he was looking-- 57 00:03:43,356 --> 00:03:44,890 - Hooperman, you're making me crazy. 58 00:03:44,891 --> 00:03:45,725 - I know, I know. 59 00:03:45,726 --> 00:03:46,560 I make myself crazy. 60 00:03:46,560 --> 00:03:48,562 That's why I hate John Does. 61 00:03:48,562 --> 00:03:49,927 - Let's get some breakfast. 62 00:03:49,996 --> 00:03:50,830 - You are amazing. 63 00:03:50,831 --> 00:03:52,833 How can you have breakfast after that? 64 00:03:52,833 --> 00:03:55,702 - 'Cause it's too early for lunch. 65 00:03:55,702 --> 00:03:59,832 - Look Mrs. Peralta, I'm sorry I disturbed your seance. 66 00:04:00,841 --> 00:04:02,542 No, I know I don't have to apologize. 67 00:04:02,542 --> 00:04:05,578 I'm not calling to apologize. 68 00:04:05,579 --> 00:04:08,344 I'm not upset, I just think we should discuss 69 00:04:08,415 --> 00:04:11,251 what's going on in your apartment. 70 00:04:11,251 --> 00:04:13,686 I know but-- - We got nothing. 71 00:04:13,687 --> 00:04:15,822 Nothing but a wet stiff, McNeil over here. 72 00:04:15,822 --> 00:04:16,989 - Mrs. Peralta, can I get back to you? 73 00:04:16,990 --> 00:04:18,558 Thanks. 74 00:04:18,558 --> 00:04:19,926 What do you mean nothing? 75 00:04:19,926 --> 00:04:22,328 - Our John Doe's fingerprints don't come up in the computer. 76 00:04:22,329 --> 00:04:23,830 Not even the FBl's. 77 00:04:23,830 --> 00:04:25,932 And nobody fitting his description shows up on 78 00:04:25,932 --> 00:04:29,568 any missing persons list either in or out of state. 79 00:04:29,569 --> 00:04:31,170 This clown doesn't exist. 80 00:04:31,171 --> 00:04:32,005 - That's crazy. 81 00:04:32,005 --> 00:04:33,272 What about his clothes? 82 00:04:33,273 --> 00:04:35,541 - All he had on was underwear and one shoe. 83 00:04:35,542 --> 00:04:37,010 They could have been purchased locally. 84 00:04:37,010 --> 00:04:38,778 This one's heading for the unsolved bin. 85 00:04:38,779 --> 00:04:39,713 I can smell it. 86 00:04:39,713 --> 00:04:41,681 - I'm going down to forensics, get them 87 00:04:41,681 --> 00:04:42,615 to run this through again. 88 00:04:42,616 --> 00:04:44,751 - They checked and re-checked and got zippo. 89 00:04:44,751 --> 00:04:46,419 There is no other way into this case. 90 00:04:46,419 --> 00:04:47,853 - Well, we'd better find one, 91 00:04:47,854 --> 00:04:50,223 call me crazy, but it bugs me if someone gets away 92 00:04:50,223 --> 00:04:51,190 with murder. 93 00:04:53,293 --> 00:04:54,127 - Hooperman, you got a call. 94 00:04:54,127 --> 00:04:55,728 - Thanks, tell them I'll get back to them later. 95 00:04:55,729 --> 00:04:57,030 - It's some lawyer. 96 00:04:57,030 --> 00:05:01,160 Says she represents the nephew of your former landlady. 97 00:05:06,706 --> 00:05:08,307 - The blonde is history, huh? 98 00:05:08,308 --> 00:05:10,877 So why am I holding a receipt for 300 dollars 99 00:05:10,877 --> 00:05:13,403 worth of lingerie charged to our Saks account 100 00:05:13,480 --> 00:05:14,606 signed by you? 101 00:05:15,916 --> 00:05:17,984 Your arrogance and your lack of respect for me 102 00:05:17,984 --> 00:05:19,952 is mind-boggling, Lou. 103 00:05:19,953 --> 00:05:20,987 LOU'? 104 00:05:20,987 --> 00:05:23,756 - Captain Stern, it's Hooperman. 105 00:05:23,757 --> 00:05:24,924 - Bushkin! 106 00:05:24,925 --> 00:05:27,661 - Bushkin, where's that lawyer? 107 00:05:27,661 --> 00:05:28,628 - Thanks for coming in. 108 00:05:28,628 --> 00:05:31,597 These things are so much better in person than they are 109 00:05:31,598 --> 00:05:33,333 on the phone. 110 00:05:33,333 --> 00:05:35,301 Do you have any matches? 111 00:05:37,304 --> 00:05:39,005 - You said on the phone there was some problem with 112 00:05:39,005 --> 00:05:40,473 Estelle's will. 113 00:05:40,473 --> 00:05:41,407 What's the problem? 114 00:05:41,408 --> 00:05:42,242 - You're the problem. 115 00:05:42,242 --> 00:05:44,110 He's the problem, tell him. - Easy, easy. 116 00:05:44,110 --> 00:05:45,373 I'm handling it. 117 00:05:47,147 --> 00:05:49,782 My client, Mr. V\finfield is concerned that 118 00:05:49,783 --> 00:05:52,118 his aunt's will may have been drawn up under 119 00:05:52,118 --> 00:05:54,787 questionable circumstances. 120 00:05:54,788 --> 00:05:57,323 Mr. Winfield believes, and I agree with him that 121 00:05:57,324 --> 00:05:59,459 considering your relationship with his aunt, 122 00:05:59,459 --> 00:06:03,596 a lonely old woman, emotionally vulnerable, 123 00:06:03,597 --> 00:06:05,799 there's grounds here to suspect undue influence 124 00:06:05,799 --> 00:06:07,000 on your part. 125 00:06:07,000 --> 00:06:08,201 - What the hell does that mean? 126 00:06:08,201 --> 00:06:09,835 - Let's keep the profanity in the precinct 127 00:06:09,836 --> 00:06:12,538 where it belongs, Mr. Hooperman. 128 00:06:12,539 --> 00:06:16,669 This may not be a classy office but I am a classy girl. 129 00:06:20,046 --> 00:06:23,182 - So basically, you're contesting the will? 130 00:06:23,183 --> 00:06:23,979 - Yeah. 131 00:06:25,819 --> 00:06:28,321 - [Harry] I didn't even know Estelle had a nephew. 132 00:06:28,321 --> 00:06:30,823 Anyway, the guy's ready to take me to court over this place. 133 00:06:30,824 --> 00:06:33,293 - You sound almost happy about it. 134 00:06:33,293 --> 00:06:34,861 - Well, you gotta admit it's tempting. 135 00:06:34,861 --> 00:06:37,129 I mean, it would be a chance to get out of this 136 00:06:37,130 --> 00:06:39,332 black hole of cash flow. 137 00:06:39,332 --> 00:06:41,033 - So you're just going to lay down 138 00:06:41,034 --> 00:06:43,069 and turn the place over to this jerk? 139 00:06:43,069 --> 00:06:45,128 This jerk who practically, no actually called you 140 00:06:45,205 --> 00:06:46,139 a Qigolo. 141 00:06:46,139 --> 00:06:47,740 - He never called me that. 142 00:06:47,741 --> 00:06:48,975 His lawyer did. 143 00:06:48,975 --> 00:06:52,378 Look, I like being a cop, I don't like being a landlord. 144 00:06:52,379 --> 00:06:53,847 I hate it. 145 00:06:53,847 --> 00:06:55,682 I don't have a clue about being a landlord. 146 00:06:55,682 --> 00:06:59,812 - You don't have a clue because you don't want a clue. 147 00:07:04,190 --> 00:07:05,524 - How's Johnny Big doing? 148 00:07:05,525 --> 00:07:07,593 - At the moment he's in bed. 149 00:07:07,594 --> 00:07:08,928 - Alone? 150 00:07:08,929 --> 00:07:11,598 - I haven't decided yet. 151 00:07:11,598 --> 00:07:15,101 But I think I will make him suffer. 152 00:07:15,101 --> 00:07:16,569 He needs to suffer. 153 00:07:16,569 --> 00:07:18,437 (door knocks) 154 00:07:18,438 --> 00:07:20,133 - Should I? - Please. 155 00:07:28,014 --> 00:07:30,583 - Hooperman, we just tried your number eight. 156 00:07:30,583 --> 00:07:32,518 My client would like to take a look at the property. 157 00:07:32,519 --> 00:07:33,953 Do you have a problem with that? 158 00:07:33,954 --> 00:07:34,750 - Now? 159 00:07:36,690 --> 00:07:37,957 Can he do that legally? 160 00:07:37,958 --> 00:07:39,392 - You want legal advice? 161 00:07:39,392 --> 00:07:40,726 Make an appointment. 162 00:07:40,727 --> 00:07:41,561 Here. 163 00:07:41,561 --> 00:07:42,895 - I say we go top to bottom. 164 00:07:42,896 --> 00:07:43,730 - Okay- 165 00:07:43,730 --> 00:07:45,596 Do you have an ashtray? 166 00:07:46,566 --> 00:07:47,400 - No. 167 00:07:47,400 --> 00:07:48,868 - No. 168 00:07:48,868 --> 00:07:50,636 (sighs) 169 00:07:50,637 --> 00:07:52,038 - This carpefs definitely got to go. 170 00:07:52,038 --> 00:07:53,105 - Right. 171 00:07:53,106 --> 00:07:54,974 - The banister needs re-finishing. 172 00:07:54,975 --> 00:07:56,609 - You had better get yourself a lawyer. 173 00:07:56,609 --> 00:07:57,910 - Oh, sure right yeah. 174 00:07:57,911 --> 00:08:00,175 At 200 dollars an hour for however many weeks 175 00:08:00,246 --> 00:08:03,511 or months or years it takes to settle this thing. 176 00:08:03,583 --> 00:08:05,384 My out of pocket on this place 177 00:08:05,385 --> 00:08:07,987 could keep the Contras going till the next election. 178 00:08:07,988 --> 00:08:09,656 - Your money, your problem, 179 00:08:09,656 --> 00:08:11,057 YOU, you. 180 00:08:11,057 --> 00:08:13,726 Have you thought for one minute about your tenants? 181 00:08:13,727 --> 00:08:16,629 About Sheila up in six raising a baby by herself? 182 00:08:16,629 --> 00:08:19,298 Mr. Kim who has lived here for over 20 years. 183 00:08:19,299 --> 00:08:21,834 T. J, this is the only place he can afford. 184 00:08:21,835 --> 00:08:23,303 Not to mention, yours truly. 185 00:08:23,303 --> 00:08:25,471 Where do we go if this guy decided to bulldoze 186 00:08:25,472 --> 00:08:26,871 and put up a mini mart? 187 00:08:26,940 --> 00:08:27,840 - I forgot Mrs. Peralta. 188 00:08:27,841 --> 00:08:30,076 - Well, she hasn't been here that long. 189 00:08:30,076 --> 00:08:30,910 - No. 190 00:08:30,910 --> 00:08:31,844 I mean I'm supposed to talk to her. 191 00:08:31,845 --> 00:08:33,313 She's coming to see me. 192 00:08:33,313 --> 00:08:35,515 I know what you're thinking, that I'm doing it to 193 00:08:35,515 --> 00:08:37,116 weasel out of this discussion. 194 00:08:37,117 --> 00:08:38,118 Not true. 195 00:08:38,118 --> 00:08:39,953 I made an appointment, I'm just keeping it. 196 00:08:39,953 --> 00:08:40,749 Thank you. 197 00:08:43,623 --> 00:08:46,923 - You don't believe in psychics, do you? 198 00:08:46,993 --> 00:08:49,795 - I spent the 60s right here in San Francisco. 199 00:08:49,796 --> 00:08:52,698 I'm open to pretty much anything, but come on. 200 00:08:52,699 --> 00:08:54,500 Nostradamus? 201 00:08:54,501 --> 00:08:55,635 That's pretty convenient. 202 00:08:55,635 --> 00:08:56,898 I mean, who's gonna stand up and say, 203 00:08:56,970 --> 00:08:59,639 That doesn't sound like the Nostradamus I knew. 204 00:08:59,639 --> 00:09:00,706 - All right. 205 00:09:00,707 --> 00:09:03,142 So occasionally I resort to hocus- pocus. 206 00:09:03,143 --> 00:09:05,305 But I am a legitimate psychic. 207 00:09:05,378 --> 00:09:08,948 You may not believe this, but, I was once a highly respected 208 00:09:08,948 --> 00:09:10,950 member of my field. 209 00:09:10,950 --> 00:09:13,319 I got grants from several important institutions, 210 00:09:13,319 --> 00:09:15,621 Para-psychological research. 211 00:09:15,622 --> 00:09:16,489 I lectured. 212 00:09:16,489 --> 00:09:18,057 I even helped the police. 213 00:09:18,058 --> 00:09:18,892 - Really, the police? 214 00:09:18,892 --> 00:09:21,895 - In 1971, the Philadelphia Police called me in 215 00:09:21,895 --> 00:09:23,963 to help find a kidnapped child. 216 00:09:23,963 --> 00:09:25,497 They had no clues. 217 00:09:25,498 --> 00:09:28,033 And I led them straight to him. 218 00:09:28,034 --> 00:09:29,535 And then the Cleveland Police called me in to 219 00:09:29,536 --> 00:09:31,504 consult on a case and... 220 00:09:33,640 --> 00:09:34,471 " And? 221 00:09:35,508 --> 00:09:37,142 - And that's when I lost it. 222 00:09:37,143 --> 00:09:38,377 ~ It? 223 00:09:38,378 --> 00:09:40,713 - My gift, my psychic power. 224 00:09:40,713 --> 00:09:42,815 I led them one wild goose chase after another 225 00:09:42,816 --> 00:09:45,308 and I finally led them to a suspect who'd been dead 226 00:09:45,385 --> 00:09:46,443 for 20 years. 227 00:09:47,387 --> 00:09:48,488 Newspapers had a field day. 228 00:09:48,488 --> 00:09:50,286 Turned me into a joke. 229 00:09:53,493 --> 00:09:56,496 - Well, I'm sure it will come back someday. 230 00:09:56,496 --> 00:09:57,292 - No. 231 00:09:59,499 --> 00:10:01,194 It's not coming back. 232 00:10:02,268 --> 00:10:06,068 All I have left is my tacky carnival sideshow. 233 00:10:10,276 --> 00:10:11,971 - Look, Mrs. Peralta. 234 00:10:14,080 --> 00:10:18,284 Didn't we just have harmonic convergence or something. 235 00:10:18,284 --> 00:10:21,220 You know, the New Age thing? 236 00:10:21,221 --> 00:10:23,918 That might kick things into gear. 237 00:10:24,858 --> 00:10:27,861 - It's useless and I'm useless. 238 00:10:27,861 --> 00:10:30,096 - Listen, you're not useless. 239 00:10:30,096 --> 00:10:31,495 Nobody's useless. 240 00:10:33,566 --> 00:10:34,633 Maybe you can help me. 241 00:10:34,634 --> 00:10:35,801 Just hand on a second. 242 00:10:35,802 --> 00:10:36,928 Don't go away. 243 00:10:40,907 --> 00:10:43,672 This is some evidence from a case I'm working on. 244 00:10:43,743 --> 00:10:44,577 See? 245 00:10:44,577 --> 00:10:47,413 We have a body but we don't know who he is. 246 00:10:47,413 --> 00:10:51,543 Maybe you can get a vibe, isn't that what you get? 247 00:10:52,952 --> 00:10:54,720 - I get images, feelings. 248 00:10:54,721 --> 00:10:55,922 - Well, feel away. 249 00:10:55,922 --> 00:10:57,788 Here's the guy's stuff. 250 00:11:08,168 --> 00:11:10,296 (sighing) 251 00:11:11,337 --> 00:11:12,671 (moaning) 252 00:11:12,672 --> 00:11:13,696 Mrs. Peralta? 253 00:11:15,909 --> 00:11:16,743 Mrs. Peralta. 254 00:11:16,743 --> 00:11:18,945 (moaning) 255 00:11:18,945 --> 00:11:20,980 - Well, itééTMs all cloudy. 256 00:11:20,980 --> 00:11:23,540 But I get a sense that this man 257 00:11:25,952 --> 00:11:27,320 was not from here. 258 00:11:27,320 --> 00:11:28,754 - Not from here? 259 00:11:28,755 --> 00:11:30,621 San Francisco or earth? 260 00:11:31,791 --> 00:11:34,158 - Not from the United States. 261 00:11:38,932 --> 00:11:40,457 I keep seeing water. 262 00:11:44,137 --> 00:11:45,832 It's cold, very cold. 263 00:11:47,840 --> 00:11:50,709 A metal, twisted, a chain. 264 00:11:50,710 --> 00:11:52,439 A chain in the water. 265 00:11:53,780 --> 00:11:54,714 Is that anything? 266 00:11:54,714 --> 00:11:57,016 - Yeah, a chain in the water. 267 00:11:57,016 --> 00:11:59,118 That's definitely something. 268 00:11:59,118 --> 00:12:01,720 I could never have figured it out just from holding 269 00:12:01,721 --> 00:12:03,621 a person's tennis shoe. 270 00:12:04,891 --> 00:12:07,960 Well, I'll check it out tomorrow. 271 00:12:07,961 --> 00:12:09,195 You feel better? 272 00:12:09,195 --> 00:12:10,462 - Oh, yes. 273 00:12:10,463 --> 00:12:12,465 I just hope I'm right. 274 00:12:12,465 --> 00:12:14,834 Wouldn't it be fantastic if I was? 275 00:12:14,834 --> 00:12:16,168 - Yeah. 276 00:12:16,169 --> 00:12:17,370 Well, let's work on it. 277 00:12:17,370 --> 00:12:18,204 Shall we? 278 00:12:18,204 --> 00:12:21,504 Oh hang on, I just gotta put these away. 279 00:12:24,844 --> 00:12:27,379 - This woman in the middle, 280 00:12:27,380 --> 00:12:29,482 I get a very strong sense of her. 281 00:12:29,482 --> 00:12:32,151 Is she your grandmother? 282 00:12:32,151 --> 00:12:35,220 - Oh, she's sort of like a grandmother to me. 283 00:12:35,221 --> 00:12:36,055 That's Estelle. 284 00:12:36,055 --> 00:12:37,689 She left me this building. 285 00:12:37,690 --> 00:12:39,491 And these are her two sisters. 286 00:12:39,492 --> 00:12:40,759 - Reminds me of my family. 287 00:12:40,760 --> 00:12:42,660 Not a boy in the bunch. 288 00:12:44,230 --> 00:12:45,497 - Mrs. Peralta, you're a genius. 289 00:12:45,498 --> 00:12:46,332 - What? 290 00:12:46,332 --> 00:12:49,902 - Look, two sisters, three daughters. 291 00:12:49,902 --> 00:12:51,336 Three nieces, no nephews. 292 00:12:51,337 --> 00:12:52,871 Then who is this Elliot geek? 293 00:12:52,872 --> 00:12:53,998 - Elliot geek? 294 00:12:55,041 --> 00:12:56,108 - That's not your problem. 295 00:12:56,109 --> 00:12:59,445 Listen, thank you for coming by. 296 00:12:59,445 --> 00:13:01,046 - You're welcome, I'm sure. 297 00:13:01,047 --> 00:13:01,881 Goodnight. 298 00:13:01,881 --> 00:13:02,848 - Goodnight. 299 00:13:07,120 --> 00:13:09,188 Yeah, Winfield, Elliot Winfield. 300 00:13:09,188 --> 00:13:10,189 White male. 301 00:13:10,189 --> 00:13:13,292 You can check out date of birth with the Sacramento DMV. 302 00:13:13,293 --> 00:13:15,962 I just need a 1029 on this guy ASAP. 303 00:13:15,962 --> 00:13:17,430 - [Police Radio] Okay Hoop. 304 00:13:17,430 --> 00:13:18,226 - Great. 305 00:13:19,632 --> 00:13:20,531 All right now, where was I? 306 00:13:20,600 --> 00:13:21,934 - Last night, the coroner's report. 307 00:13:21,934 --> 00:13:22,768 - Right. 308 00:13:22,769 --> 00:13:24,303 So I'm reading their jacket on our John Doe 309 00:13:24,304 --> 00:13:25,872 and I get to everybody's favorite part, 310 00:13:25,872 --> 00:13:27,640 contents of the stomach. 311 00:13:27,640 --> 00:13:30,209 They find traces of Diphenhydramine. 312 00:13:30,209 --> 00:13:33,145 I check it outwith the lab, it's the active ingredient 313 00:13:33,146 --> 00:13:35,047 in sea sick pills. 314 00:13:35,048 --> 00:13:36,282 - You see that as a major clue? 315 00:13:36,282 --> 00:13:37,549 - It wasn't just that. 316 00:13:37,550 --> 00:13:39,952 I remember what Mrs. Peralta said. 317 00:13:39,952 --> 00:13:42,454 She felt he was a foreigner and she saw 318 00:13:42,455 --> 00:13:44,623 a chain in the water, an anchor chain. 319 00:13:44,624 --> 00:13:45,458 - Wait a minute. 320 00:13:45,458 --> 00:13:47,960 Who is this Peralta woman? 321 00:13:47,960 --> 00:13:51,296 - She's a lady who lives in my building. 322 00:13:51,297 --> 00:13:53,265 She's kind of a psychic. 323 00:13:54,634 --> 00:13:56,002 (whistling) 324 00:13:56,002 --> 00:13:57,636 - This city gave this man a gun. 325 00:13:57,637 --> 00:13:59,438 - I'm not saying I believe in that stuff 326 00:13:59,439 --> 00:14:02,809 but she started me thinking, a foreign sailor. 327 00:14:02,809 --> 00:14:05,574 It made sense in a weird way. 328 00:14:05,645 --> 00:14:07,813 - Harry, none of the missing person reports 329 00:14:07,814 --> 00:14:10,545 included foreigners or anybody from a ship. 330 00:14:10,616 --> 00:14:14,353 - Right, but what if our John Doe was on leave'? 331 00:14:14,354 --> 00:14:16,584 He wouldn't be missing yet. 332 00:14:30,303 --> 00:14:31,837 Have you got the Polaroids of our John Doe? 333 00:14:31,838 --> 00:14:32,672 - YUP- 334 00:14:32,672 --> 00:14:33,571 Right here. 335 00:14:35,608 --> 00:14:38,677 - Come on, Pritzger, let's go. 336 00:14:38,678 --> 00:14:41,814 - I'm not gonna be a part of this. 337 00:14:41,814 --> 00:14:43,816 - Pritzger, come on, we'll have fun. 338 00:14:43,816 --> 00:14:46,618 We'll get some good sea air, a bucket of clams for lunch. 339 00:14:46,619 --> 00:14:50,419 We probably won't dig up anything here anyway. 340 00:14:56,729 --> 00:14:58,857 (singing) 341 00:15:02,535 --> 00:15:06,665 - Sir, sir, would you like to make your phone call now? 342 00:15:08,074 --> 00:15:11,310 - Maybe this is his phone call. 343 00:15:11,310 --> 00:15:12,811 - It's true. 344 00:15:12,812 --> 00:15:13,913 I didn't believe it. 345 00:15:13,913 --> 00:15:15,347 - I hate being cold. 346 00:15:15,348 --> 00:15:16,182 I can't deal with it. 347 00:15:16,182 --> 00:15:17,016 Never could. 348 00:15:17,016 --> 00:15:18,550 - You went into the bay after a guy 349 00:15:18,551 --> 00:15:19,818 from a tanker? 350 00:15:19,819 --> 00:15:20,653 HOOpS! 351 00:15:20,653 --> 00:15:21,920 - I didn't plan it, Mo. 352 00:15:21,921 --> 00:15:23,022 It was just a reflex. 353 00:15:23,022 --> 00:15:23,856 Are my lips blue? 354 00:15:23,856 --> 00:15:24,690 They feel blue. 355 00:15:24,690 --> 00:15:26,024 - Mr. Hooperman, are you alright? 356 00:15:26,025 --> 00:15:26,859 - Yeah. 357 00:15:26,859 --> 00:15:29,895 - I know I shouldn't be here but I kept thinking all day 358 00:15:29,896 --> 00:15:31,230 about last night. 359 00:15:31,230 --> 00:15:32,831 I had to know if I was right. 360 00:15:32,832 --> 00:15:33,799 Was I right? 361 00:15:35,268 --> 00:15:36,736 - Look, water, cold. 362 00:15:36,736 --> 00:15:39,205 - Hey, hey man, easy. - [Firme] I didn't mean it. 363 00:15:39,205 --> 00:15:40,906 - Oh, this is a miracle. 364 00:15:40,907 --> 00:15:42,108 - I didn't mean it. 365 00:15:42,108 --> 00:15:43,342 I was crazy. 366 00:15:43,342 --> 00:15:46,642 (French man hysterical) 367 00:15:51,117 --> 00:15:53,853 - Come on boy. - I'm sorry, I'm sorry! 368 00:15:53,853 --> 00:15:54,854 - We'd better get somebody down here 369 00:15:54,854 --> 00:15:57,482 to Mirandize this guy in French. 370 00:15:58,391 --> 00:16:00,693 He's got the right to remain silent. 371 00:16:00,693 --> 00:16:03,929 - Firme Lebush. - I did not know, I-- 372 00:16:03,930 --> 00:16:05,694 - Firme Lebush! 373 00:16:05,765 --> 00:16:07,358 (speaking in French) - Hey, hey! 374 00:16:07,433 --> 00:16:09,401 Shut up, shut up. 375 00:16:09,402 --> 00:16:12,037 - Hooperman, McNeil, Pritzker! 376 00:16:12,038 --> 00:16:13,062 In my office. 377 00:16:21,147 --> 00:16:21,943 - Captain. 378 00:16:27,119 --> 00:16:29,721 - Captain we did wrap up the John Doe thing. 379 00:16:29,722 --> 00:16:30,889 - I know, I heard. 380 00:16:30,890 --> 00:16:32,992 - The guy's name was Joe Buso 381 00:16:32,992 --> 00:16:35,494 and the kid out there knifed him over a watch. 382 00:16:35,495 --> 00:16:36,662 - I'll get all that later. 383 00:16:36,662 --> 00:16:38,130 Are you all right? 384 00:16:39,065 --> 00:16:39,896 - Yes. 385 00:16:42,001 --> 00:16:43,435 - I met your Mrs. Peralta. 386 00:16:43,436 --> 00:16:45,171 She's been here since 9am. 387 00:16:45,171 --> 00:16:47,731 Chatty little woman, isn't she? 388 00:16:49,108 --> 00:16:51,643 So, we're using psychics now? 389 00:16:51,644 --> 00:16:53,579 Maybe I should make Tarot cards mandatory equipment 390 00:16:53,579 --> 00:16:55,147 in all units. 391 00:16:55,147 --> 00:16:56,414 We're the police, gentlemen. 392 00:16:56,415 --> 00:17:00,185 We do our jobs in a competent responsible manner. 393 00:17:00,186 --> 00:17:02,321 The least you could have done was kept me informed. 394 00:17:02,321 --> 00:17:03,422 Does the press know about this? 395 00:17:03,422 --> 00:17:04,823 - Not yet. 396 00:17:04,824 --> 00:17:05,925 Captain, if I may-- 397 00:17:05,925 --> 00:17:07,426 - I'm not sure if you may. 398 00:17:07,426 --> 00:17:09,494 I'm trying to decide whether you need a psychological 399 00:17:09,495 --> 00:17:10,996 evaluation. 400 00:17:10,997 --> 00:17:13,866 - With all due respect ma'am, who doesn't? 401 00:17:13,866 --> 00:17:18,366 We didn't rely solely on Mrs. Peralta's findings. 402 00:17:18,504 --> 00:17:20,772 Her input merely accelerated our thinking 403 00:17:20,773 --> 00:17:23,675 that coupled with further study of the coroner's report 404 00:17:23,676 --> 00:17:25,277 led us to contact the Port Authority 405 00:17:25,278 --> 00:17:26,846 and start checking ships. 406 00:17:26,846 --> 00:17:27,980 So it was all cool. 407 00:17:27,980 --> 00:17:29,141 I mean... 408 00:17:29,215 --> 00:17:30,149 Proper procedure. 409 00:17:30,149 --> 00:17:33,619 - I know it's crazy, but it worked. 410 00:17:33,619 --> 00:17:34,453 You are right. 411 00:17:34,453 --> 00:17:37,423 There is no place for a psychic in the police business. 412 00:17:37,490 --> 00:17:41,627 I didn't know about it until it was too late. 413 00:17:41,627 --> 00:17:44,329 - If I wasn't so furious about this, 414 00:17:44,330 --> 00:17:47,466 I'd commend you all for a job well done. 415 00:17:47,466 --> 00:17:50,702 Full report on my desk end of business today. 416 00:17:50,703 --> 00:17:53,639 Minus the obvious exotic details. 417 00:17:53,639 --> 00:17:55,334 - Thank you, Captain. 418 00:17:56,375 --> 00:17:57,209 - Look at this. 419 00:17:57,209 --> 00:17:58,977 Don't I have along lifeline? 420 00:17:58,978 --> 00:18:00,145 - That's not your life line, dear. 421 00:18:00,146 --> 00:18:01,981 This is your lifeline. 422 00:18:01,981 --> 00:18:03,482 - Oh. 423 00:18:03,482 --> 00:18:05,814 It's kinda short, isn't it? 424 00:18:05,885 --> 00:18:08,654 I guess I'd better take better care of myself, huh'? 425 00:18:08,654 --> 00:18:10,255 Do you think I oughta give up red meat? 426 00:18:10,256 --> 00:18:11,156 - Couldn't hurt. 427 00:18:11,157 --> 00:18:12,522 Excuse me. 428 00:18:12,592 --> 00:18:14,185 Oh, thank you. 429 00:18:14,260 --> 00:18:16,829 Thank you for believing in me. 430 00:18:16,829 --> 00:18:19,665 You can come to my psychic round table any time you like 431 00:18:19,665 --> 00:18:20,499 for free. 432 00:18:20,499 --> 00:18:23,335 - Well, now that we've made this breakthrough 433 00:18:23,336 --> 00:18:26,539 maybe we can kind of move away from the seance thing 434 00:18:26,539 --> 00:18:28,841 and into more substantial uses for your gift 435 00:18:28,841 --> 00:18:31,443 that don't wake people up? 436 00:18:31,444 --> 00:18:34,175 - I hate to give up the income, all tax free. 437 00:18:34,246 --> 00:18:35,180 - [Suzie] Inspector. 438 00:18:35,181 --> 00:18:36,782 - Thank you, Suzie. 439 00:18:36,782 --> 00:18:37,849 I gotta get out of these wet clothes. 440 00:18:37,850 --> 00:18:38,646 Excuse me. 441 00:18:40,286 --> 00:18:41,620 - Hi, Mrs. Peralta. 442 00:18:41,621 --> 00:18:43,856 Inspector Pritzker and I were wondering 443 00:18:43,856 --> 00:18:46,525 if you might indicate to us your preference 444 00:18:46,525 --> 00:18:50,028 in one of tomorrow's thoroughbred competitions. 445 00:18:50,029 --> 00:18:50,863 - Excuse me? 446 00:18:50,863 --> 00:18:52,130 - Quick, who do you like in the fourth race? 447 00:18:52,131 --> 00:18:55,200 Don't say it, just point to it. 448 00:18:55,201 --> 00:18:56,135 - I'm going to the commissioners luncheon. 449 00:18:56,135 --> 00:18:57,536 I'll be back at 2:30. 450 00:18:57,536 --> 00:19:00,539 - Oh, I'd like to apologize if I caused 451 00:19:00,539 --> 00:19:02,040 any trouble here today. 452 00:19:02,041 --> 00:19:03,742 I just was trying to do my job. 453 00:19:03,743 --> 00:19:05,311 - Your job? 454 00:19:05,311 --> 00:19:06,278 Right, fine. 455 00:19:07,480 --> 00:19:08,276 Goodbye. 456 00:19:10,483 --> 00:19:12,713 - What a warm, strong hand. 457 00:19:13,819 --> 00:19:15,878 You better be careful in money matters dear. 458 00:19:15,955 --> 00:19:19,892 Somebody close to you is tampering with your funds. 459 00:19:19,892 --> 00:19:21,627 I see checks being transferred from one account 460 00:19:21,627 --> 00:19:22,685 to the other. 461 00:19:24,230 --> 00:19:25,664 - Save it for them. 462 00:19:25,665 --> 00:19:29,067 I don't believe in whatever it is you do. 463 00:19:31,904 --> 00:19:35,272 Is this someone's name Lou by any chance? 464 00:19:41,447 --> 00:19:43,115 - Let's yank this sucker off, put up a nice 465 00:19:43,115 --> 00:19:44,783 aluminum slider, huh? 466 00:19:44,784 --> 00:19:45,785 - Elliot, how you doing? 467 00:19:45,785 --> 00:19:47,953 - Hooperman, what is going on here? 468 00:19:47,953 --> 00:19:49,955 - Do you know what this man just said to me? 469 00:19:49,955 --> 00:19:51,122 - I'll be right back. 470 00:19:51,123 --> 00:19:52,424 - [Rudy] We've got to talk. 471 00:19:52,425 --> 00:19:54,527 - Hooperman, this man is driving us crazy. 472 00:19:54,527 --> 00:19:56,595 The guy has had contractors here all day, 473 00:19:56,595 --> 00:19:59,698 real estate brokers and that aggravating, irritating 474 00:19:59,699 --> 00:20:01,267 lawyer of his. 475 00:20:01,267 --> 00:20:03,769 Now, what are you going to do with him? 476 00:20:03,769 --> 00:20:06,471 - Well I'm going to bring him a beer. 477 00:20:06,472 --> 00:20:07,268 - A beer? 478 00:20:09,008 --> 00:20:10,676 Hooperman-- - The door. 479 00:20:10,676 --> 00:20:12,878 - Listen, you can't just go give the guy a beer. 480 00:20:12,878 --> 00:20:15,113 - I want you to measure between here and the wall, okay? 481 00:20:15,114 --> 00:20:15,910 - Elliot. 482 00:20:17,983 --> 00:20:19,150 Have a beer. 483 00:20:19,151 --> 00:20:20,118 - Thank you. 484 00:20:21,153 --> 00:20:23,722 - If nobody else is going to ask, then I will. 485 00:20:23,723 --> 00:20:25,224 Am I losing my apartment or what? 486 00:20:25,224 --> 00:20:26,525 - Hang on a second, Rudy. 487 00:20:26,525 --> 00:20:27,359 Here. 488 00:20:27,359 --> 00:20:28,526 Who else wants a beer? 489 00:20:28,527 --> 00:20:29,289 - Yeah, I might as well. 490 00:20:29,361 --> 00:20:30,195 - Help yourself. 491 00:20:30,196 --> 00:20:32,631 Elliot, could I see you over here, please? 492 00:20:32,698 --> 00:20:34,299 Yeah, come on, sit down for a second. 493 00:20:34,300 --> 00:20:35,768 Look what I found. 494 00:20:37,036 --> 00:20:39,505 You know what's interesting about everybody in this picture? 495 00:20:39,505 --> 00:20:40,339 - [Elliot] What? 496 00:20:40,339 --> 00:20:41,673 - They're all wearing dresses. 497 00:20:41,674 --> 00:20:46,174 That means these three would be nieces, not nephews. 498 00:20:46,378 --> 00:20:49,314 To a person in my line of work, that's kinda curious. 499 00:20:49,315 --> 00:20:50,683 - Well, uh... 500 00:20:50,683 --> 00:20:53,852 I'm not a blood nephew actually. 501 00:20:53,853 --> 00:20:55,654 I married Helen. 502 00:20:55,654 --> 00:20:56,588 - I know. 503 00:20:56,589 --> 00:20:57,923 Here. 504 00:20:57,923 --> 00:21:00,825 Elliot Winfield, this is your life. 505 00:21:00,826 --> 00:21:02,160 Helen divorced you. 506 00:21:02,161 --> 00:21:04,663 There was some unpleasantness over the settlement. 507 00:21:04,663 --> 00:21:07,999 You tried to de-fraud her of some income properties. 508 00:21:08,000 --> 00:21:09,297 - Is Gail still here? 509 00:21:09,368 --> 00:21:12,237 - She said she was going out for some Italian. 510 00:21:12,238 --> 00:21:14,907 She didn't specify whether it was food or a person. 511 00:21:14,907 --> 00:21:15,774 - Uh. 512 00:21:15,775 --> 00:21:19,111 - Elliot, you have misrepresented yourself to us. 513 00:21:19,111 --> 00:21:21,379 Now, that automatically puts you in what we in 514 00:21:21,380 --> 00:21:24,783 law enforcement like to call fraud or Bunco. 515 00:21:24,784 --> 00:21:26,185 Did I mention I was a cop? 516 00:21:26,185 --> 00:21:28,520 See, I investigate people like you. 517 00:21:28,521 --> 00:21:31,223 Or sometimes I can employ what is called 518 00:21:31,223 --> 00:21:33,291 preventive police work. 519 00:21:33,292 --> 00:21:35,427 That's where we counsel a potential wrongdoer 520 00:21:35,427 --> 00:21:37,429 and get him to re-evaluate his purpose 521 00:21:37,429 --> 00:21:40,031 and possibly relocate. 522 00:21:40,032 --> 00:21:41,299 Sometimes forever. 523 00:21:41,300 --> 00:21:42,096 L--- 524 00:21:44,770 --> 00:21:45,937 I don't know what to say. 525 00:21:45,938 --> 00:21:48,473 - I wouldn't say too much without Gail here. 526 00:21:48,474 --> 00:21:51,543 But I think goodnight would be safe. 527 00:21:51,544 --> 00:21:52,670 - Goodnight. 528 00:21:52,745 --> 00:21:53,612 - Elliot, Elliot. 529 00:21:53,612 --> 00:21:55,146 Elliot. 530 00:21:55,147 --> 00:21:56,982 You can't go out thee with an open beer bottle. 531 00:21:56,982 --> 00:21:58,316 That's an infraction. 532 00:21:58,317 --> 00:22:00,376 Municipal code, you know. 533 00:22:02,788 --> 00:22:06,558 (applause and cheering) 534 00:22:06,559 --> 00:22:09,728 - Hooperman, that was pretty slick. 535 00:22:09,728 --> 00:22:11,229 - Well, you know, I don't give up my place 536 00:22:11,230 --> 00:22:13,699 or my manager without a fight. 537 00:22:16,502 --> 00:22:18,971 (light music) 538 00:22:21,106 --> 00:22:23,768 (bell tinkling) 539 00:22:26,011 --> 00:22:27,078 - Oh, Mr. Hooperman. 540 00:22:27,079 --> 00:22:28,246 - Hi, how you doing? 541 00:22:28,247 --> 00:22:29,681 - Just fine, thank you. 542 00:22:29,682 --> 00:22:30,516 - Good. 543 00:22:30,516 --> 00:22:31,350 - Something you want? 544 00:22:31,350 --> 00:22:32,184 - Nope. 545 00:22:32,184 --> 00:22:33,451 I just hadn't seen you around for a few days 546 00:22:33,452 --> 00:22:35,187 and wanted to see if you were alright. 547 00:22:35,187 --> 00:22:37,489 - Oh, that's sweet, thank you. 548 00:22:37,489 --> 00:22:40,658 I would ask you in but I'm expecting a client. 549 00:22:40,659 --> 00:22:41,993 - Oh, you go ahead. 550 00:22:41,994 --> 00:22:43,161 I just came by to say hi. 551 00:22:43,162 --> 00:22:43,996 Goodnight. 552 00:22:43,996 --> 00:22:44,963 - Goodnight. 553 00:22:47,433 --> 00:22:50,403 (suspenseful music) 554 00:22:55,374 --> 00:22:58,002 (door knocking) 555 00:23:03,515 --> 00:23:06,075 (door closing) 556 00:23:06,151 --> 00:23:06,947 - Nah. 557 00:23:08,153 --> 00:23:11,453 (light saxophone music) 38456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.