Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,546 --> 00:00:14,674
( buzzing)
2
00:00:29,029 --> 00:00:30,030
D Got to get up
3
00:00:30,030 --> 00:00:30,864
D Got to get up
4
00:00:30,864 --> 00:00:31,865
J1 Got to get home
5
00:00:31,865 --> 00:00:34,267
J1 Before the morning comes
6
00:00:34,268 --> 00:00:35,369
J1 What if I'm late
7
00:00:35,369 --> 00:00:36,403
D Got to be good
8
00:00:36,403 --> 00:00:37,437
J1 Got to get home
9
00:00:37,437 --> 00:00:40,039
D Before the sun comes up
10
00:00:40,040 --> 00:00:40,940
D Up and away
11
00:00:40,941 --> 00:00:41,875
J1 Got a big day
12
00:00:41,875 --> 00:00:42,976
J1 Sorry I can't stay
13
00:00:42,976 --> 00:00:45,211
J1 I got to run, run, yeah
14
00:00:45,212 --> 00:00:46,379
J1 Got to get home
15
00:00:46,380 --> 00:00:47,414
J1 Pick up the phone
16
00:00:47,414 --> 00:00:51,544
J1 Got to let the people
know I'm going to be late
17
00:00:56,089 --> 00:00:57,790
J1 There was a time when we could
dance
18
00:00:57,791 --> 00:01:00,093
J1 Until a quarter to 10
19
00:01:00,093 --> 00:01:02,495
J1 We never thought it would end
20
00:01:02,496 --> 00:01:06,967
J1 We never thought it would end
21
00:01:06,967 --> 00:01:08,835
J1 We used to carry on and drink
22
00:01:08,835 --> 00:01:10,937
J1 And do the rock and roll
23
00:01:10,938 --> 00:01:13,473
J1 We never thought we'd get older
24
00:01:13,473 --> 00:01:17,973
J1 We never thought it'd grow cold
25
00:01:18,345 --> 00:01:20,643
(shower pipes rattle)
26
00:01:26,753 --> 00:01:27,549
- Damn it!
27
00:01:30,490 --> 00:01:32,549
(QFOans)
28
00:01:39,333 --> 00:01:40,129
Wonderful.
29
00:01:53,313 --> 00:01:55,441
(panting)
30
00:01:58,719 --> 00:02:01,347
(blows bubbles)
31
00:02:03,156 --> 00:02:05,682
(upbeat music with saxophone)
32
00:03:07,921 --> 00:03:10,256
(phone rings)
33
00:03:10,257 --> 00:03:11,224
- Hooperman.
34
00:03:14,127 --> 00:03:14,923
“My me?
35
00:03:16,697 --> 00:03:17,994
What about Bobo?
36
00:03:19,266 --> 00:03:20,100
Yeah, yeah, okay.
37
00:03:20,100 --> 00:03:20,934
I'm on my way.
38
00:03:20,934 --> 00:03:25,064
But I'm only going to talk
to him through the window.
39
00:03:31,044 --> 00:03:31,878
- What are we supposed to do?
40
00:03:31,878 --> 00:03:34,006
Take a bath in the toilet?
41
00:03:35,716 --> 00:03:38,251
(knocks on door)
42
00:03:38,251 --> 00:03:40,219
Estelle, it's me, Harry.
43
00:03:41,655 --> 00:03:42,489
- Oh, Harry--
44
00:03:42,489 --> 00:03:44,491
- Here's your rent.
45
00:03:44,491 --> 00:03:45,458
The pipes are down again.
46
00:03:45,459 --> 00:03:46,460
You ought to sue.
47
00:03:46,460 --> 00:03:47,761
- I know, I know.
48
00:03:47,761 --> 00:03:49,262
I called the plumber already.
49
00:03:49,262 --> 00:03:51,764
- Bijoux, will you stop?
50
00:03:51,765 --> 00:03:52,999
- Okay, now come on.
51
00:03:52,999 --> 00:03:54,500
Come on, your breakfast is getting
cold.
52
00:03:54,501 --> 00:03:55,435
- No, I can't.
53
00:03:55,435 --> 00:03:57,270
I got to talk a jumper off a ledge.
54
00:03:57,270 --> 00:03:58,604
How about dinner and a movie
tonight?
55
00:03:58,605 --> 00:03:59,806
- Oh, maybe.
56
00:03:59,806 --> 00:04:01,407
If I don't have a better offer.
57
00:04:01,408 --> 00:04:02,575
- Love you.
58
00:04:02,576 --> 00:04:03,810
You, I can't stand.
59
00:04:03,810 --> 00:04:04,606
- Ooh.
60
00:04:05,479 --> 00:04:06,446
Be careful.
61
00:04:06,446 --> 00:04:07,613
- I'll try.
62
00:04:07,614 --> 00:04:10,140
(upbeat music)
63
00:04:37,144 --> 00:04:39,841
(sirens blaring)
64
00:04:43,183 --> 00:04:45,811
(crowd yelling)
65
00:04:57,564 --> 00:04:58,398
- Morning, Harry.
66
00:04:58,398 --> 00:04:59,297
- Hey GUYS-
67
00:05:02,736 --> 00:05:03,570
How's it going?
68
00:05:03,570 --> 00:05:04,671
- Hi.
69
00:05:04,671 --> 00:05:06,172
- Is he coming in?
70
00:05:06,173 --> 00:05:07,507
- No.
71
00:05:07,507 --> 00:05:08,808
- What's his story?
72
00:05:08,809 --> 00:05:10,177
- Kid's name is Roger Bayshore.
73
00:05:10,177 --> 00:05:11,511
He's about 16.
74
00:05:11,511 --> 00:05:13,579
Says life's not worth living.
75
00:05:13,580 --> 00:05:14,547
You tell me.
76
00:05:19,219 --> 00:05:21,187
- Jeez, that's a narrow ledge.
77
00:05:21,188 --> 00:05:23,190
- We've been trying to
talk to him from in here.
78
00:05:23,190 --> 00:05:23,986
No go.
79
00:05:28,829 --> 00:05:30,197
- Hey, Roger.
80
00:05:30,197 --> 00:05:31,531
Roger Bayshore?
81
00:05:31,531 --> 00:05:33,866
Harry Hooperman, SFPD.
82
00:05:33,867 --> 00:05:34,891
- Go to hell.
83
00:05:36,837 --> 00:05:37,671
- Go to hell.
84
00:05:37,671 --> 00:05:38,672
- I heard.
85
00:05:38,672 --> 00:05:40,573
- V\fish me luck.
86
00:05:40,574 --> 00:05:41,370
Oh god.
87
00:05:43,376 --> 00:05:46,004
(crowd yelling)
88
00:05:53,119 --> 00:05:56,020
- Whatever you do, don't look down.
89
00:05:58,758 --> 00:06:00,059
- Oh god.
90
00:06:00,060 --> 00:06:02,028
(Pants)
91
00:06:06,967 --> 00:06:09,595
(crowd yelling)
92
00:06:21,581 --> 00:06:23,549
Look Roger, I hate this.
93
00:06:24,751 --> 00:06:27,277
- Then turn around and go back.
94
00:06:29,122 --> 00:06:31,257
- I can't, my hands are stuck.
95
00:06:31,258 --> 00:06:32,885
- V\/hat's the matter?
96
00:06:34,561 --> 00:06:35,628
Scared?
97
00:06:35,629 --> 00:06:37,263
- I am scared to death.
98
00:06:37,264 --> 00:06:38,965
I want to talk to you, and I think
99
00:06:38,965 --> 00:06:41,167
maybe you want to talk to me.
100
00:06:41,167 --> 00:06:43,402
But I got to get back in that room.
101
00:06:43,403 --> 00:06:44,199
- Then go.
102
00:06:45,305 --> 00:06:47,307
Nothing you say is going
to change my mind anyway.
103
00:06:47,307 --> 00:06:48,574
- Roger, wait a minute, wait a minute.
104
00:06:48,575 --> 00:06:51,110
(crowd cheering)
105
00:06:51,111 --> 00:06:52,612
Hold on, hold on, hold on, wait.
106
00:06:52,612 --> 00:06:53,408
Just wait.
107
00:06:54,681 --> 00:06:55,807
Hang on a sec.
108
00:06:59,786 --> 00:07:02,155
Check it out, Roger.
109
00:07:02,155 --> 00:07:03,789
This is you before.
110
00:07:03,790 --> 00:07:06,487
(crowd cheering)
111
00:07:10,130 --> 00:07:11,698
And after.
112
00:07:11,698 --> 00:07:14,326
(crowd yelling)
113
00:07:21,041 --> 00:07:21,875
- You know, Harry, one of these days,
114
00:07:21,875 --> 00:07:24,611
you're liable to kill someone
with that watermelon gag.
115
00:07:24,611 --> 00:07:26,112
-7lto12, 7l to 12.
116
00:07:26,112 --> 00:07:27,146
A hanging at a laundry.
117
00:07:27,147 --> 00:07:29,682
502 Mung Street' Bebe.
118
00:07:29,683 --> 00:07:31,451
See a Mr. Lang.
119
00:07:31,451 --> 00:07:32,318
- Five, I'll get you 10 your wacko
120
00:07:32,319 --> 00:07:34,287
goes off the Bay Bridge tomorrow.
121
00:07:34,287 --> 00:07:35,721
- He's a good kid, he'll be all right.
122
00:07:35,722 --> 00:07:38,991
- Someone wants to
jump, you let them jump.
123
00:07:38,992 --> 00:07:41,120
- Don't ever change, Bobo.
124
00:07:44,364 --> 00:07:47,467
- Under this drab blue
uniform, I am wearing
125
00:07:47,467 --> 00:07:49,869
a flimsy, silk teddy.
126
00:07:49,869 --> 00:07:52,238
Does that make you hot?
127
00:07:52,238 --> 00:07:53,639
- No.
128
00:07:53,640 --> 00:07:55,267
- Not even a little?
129
00:07:56,409 --> 00:07:59,412
- Mo, if I were not of the gay
persuasion,
130
00:07:59,412 --> 00:08:03,883
I'm sure that I would be
very attracted to you.
131
00:08:03,883 --> 00:08:05,351
- What if you had to?
132
00:08:05,352 --> 00:08:06,353
Could you do it with a woman?
133
00:08:06,353 --> 00:08:07,253
- Come on.
134
00:08:07,253 --> 00:08:08,554
- Other people have.
135
00:08:08,555 --> 00:08:09,722
- Well, I am not other people.
136
00:08:09,723 --> 00:08:11,324
I'm me, okay?
137
00:08:11,324 --> 00:08:14,860
And me is totally happy
being who and what I am.
138
00:08:14,861 --> 00:08:15,728
All right?
139
00:08:15,729 --> 00:08:16,563
- All right.
140
00:08:16,563 --> 00:08:18,064
- Good.
141
00:08:18,064 --> 00:08:19,732
What if we just got
naked, you know, and like,
142
00:08:19,733 --> 00:08:20,567
talked about it.
143
00:08:20,567 --> 00:08:22,797
(chuckles)
144
00:08:25,171 --> 00:08:26,005
- Morning, Captain.
145
00:08:26,006 --> 00:08:26,840
- Where's Hooperman'?
146
00:08:26,840 --> 00:08:28,007
- Right there.
147
00:08:28,008 --> 00:08:29,109
- Morning, Captain.
148
00:08:29,109 --> 00:08:31,411
- What's this about your
unit being burglarized'?
149
00:08:31,411 --> 00:08:33,179
- Smashed the window, radio's gone.
150
00:08:33,179 --> 00:08:36,248
- You are not authorized
to take home a field unit.
151
00:08:36,249 --> 00:08:37,850
- My car's in the shop, Captain.
152
00:08:37,851 --> 00:08:39,586
- Well then take a bus.
153
00:08:39,586 --> 00:08:42,755
And turn on the fans,
it's hot as hell in here.
154
00:08:42,756 --> 00:08:45,391
This place is like a sauna.
155
00:08:45,392 --> 00:08:46,626
(laughing)
156
00:08:46,626 --> 00:08:48,294
I heard that, Hooperman.
157
00:08:48,294 --> 00:08:50,092
- I didn't say a word.
158
00:08:51,398 --> 00:08:53,967
- You don't like me, do you, Inspector?
159
00:08:53,967 --> 00:08:54,801
- Yes, ma'am.
160
00:08:54,801 --> 00:08:56,235
Of course I do.
161
00:08:56,236 --> 00:08:57,704
- Watch your step.
162
00:08:58,772 --> 00:09:00,831
Nobody likes a smart ass.
163
00:09:03,877 --> 00:09:05,044
- V\/hat's with her?
164
00:09:05,045 --> 00:09:06,012
- All units.
165
00:09:07,147 --> 00:09:08,948
Gangs, chains, and knives.
166
00:09:08,948 --> 00:09:10,716
See to corner of Harbor and Fifth.
167
00:09:10,717 --> 00:09:12,151
That's Harbor and Fifth.
168
00:09:12,152 --> 00:09:13,786
Chains and knives.
169
00:09:13,787 --> 00:09:15,722
Harbor and Fifth, chains and knives.
170
00:09:15,722 --> 00:09:18,758
It has kind of a ring, doesn't it?
171
00:09:18,758 --> 00:09:19,992
What are you again, Harry?
172
00:09:19,993 --> 00:09:21,260
Libra?
173
00:09:21,261 --> 00:09:22,228
- Virgo.
174
00:09:22,228 --> 00:09:23,329
- Virgo.
175
00:09:23,329 --> 00:09:26,765
Mercury is retrograde, so be
cautious in money matters.
176
00:09:26,766 --> 00:09:28,734
And don't do anything reckless today.
177
00:09:28,735 --> 00:09:30,336
- I appreciate the input.
178
00:09:30,336 --> 00:09:31,303
McNeil around?
179
00:09:31,304 --> 00:09:33,172
- No, he's on a homicide.
180
00:09:33,173 --> 00:09:37,310
In fact, you live on
Columbus Street, don't you?
181
00:09:37,310 --> 00:09:38,177
- Yeah.
182
00:09:38,178 --> 00:09:40,780
- 633, is that anywhere near you?
183
00:09:40,780 --> 00:09:42,181
- Oh god.
184
00:09:42,182 --> 00:09:44,250
- Apartment one.
185
00:09:44,250 --> 00:09:47,353
(intense music)
186
00:09:47,353 --> 00:09:50,084
(sirens blaring)
187
00:10:06,106 --> 00:10:08,302
(mumbling)
188
00:10:14,614 --> 00:10:16,882
- I called you at the
station about 10 minutes ago.
189
00:10:16,883 --> 00:10:18,442
You'd already left.
190
00:10:21,354 --> 00:10:24,023
- She had half a dozen looks on her
doon
191
00:10:24,023 --> 00:10:28,523
- As far as we can tell, she
went out grocery shopping.
192
00:10:28,862 --> 00:10:30,864
When she unlocked the
door, the perpetrator
193
00:10:30,864 --> 00:10:32,498
pushed her inside the apartment.
194
00:10:32,499 --> 00:10:33,967
He...
195
00:10:33,967 --> 00:10:35,301
He killed her.
196
00:10:35,301 --> 00:10:39,431
Took some money, probably
some other stuff, and he fled.
197
00:10:41,574 --> 00:10:44,243
She's got to go downtown
for an autopsy, Harry.
198
00:10:44,244 --> 00:10:45,378
- I want to see her.
199
00:10:45,378 --> 00:10:46,675
- No, you don't.
200
00:10:48,314 --> 00:10:49,281
Go on, guys.
201
00:10:51,351 --> 00:10:53,720
- Somebody's got to ID her.
202
00:10:53,720 --> 00:10:56,280
- She matches the photo, Harry.
203
00:10:58,258 --> 00:11:00,059
- [Man] All right people,
there's nothing here to see.
204
00:11:00,059 --> 00:11:00,855
Come on.
205
00:11:05,331 --> 00:11:08,357
- She was like a mom to me,
Clarence.
206
00:11:10,170 --> 00:11:11,204
I loved this woman.
207
00:11:11,204 --> 00:11:14,469
She made breakfast for me every
single--
208
00:11:24,551 --> 00:11:26,219
The dog, where's the dog?
209
00:11:26,219 --> 00:11:27,720
- We had to lock him in the bathroom.
210
00:11:27,720 --> 00:11:30,522
He bit Jerry Gross in the ankle.
211
00:11:30,523 --> 00:11:32,491
(sighs)
212
00:11:37,230 --> 00:11:40,600
(dog whimpers)
213
00:11:40,600 --> 00:11:41,567
Hey, Bijoux.
214
00:11:42,602 --> 00:11:43,536
Come here.
215
00:11:43,536 --> 00:11:45,561
(Qrowls)
216
00:11:47,040 --> 00:11:47,974
Good doggy.
217
00:11:47,974 --> 00:11:49,075
Come here.
218
00:11:49,075 --> 00:11:50,476
(barks and growls)
219
00:11:50,476 --> 00:11:52,240
Okay, okay, forget it.
220
00:11:53,580 --> 00:11:56,149
- Harry, have you seen this?
221
00:11:56,149 --> 00:11:57,116
- Seen what?
222
00:11:57,116 --> 00:11:58,450
- Her will.
223
00:11:58,451 --> 00:12:00,820
They found it in her sweater drawer.
224
00:12:00,820 --> 00:12:03,889
There's good news and there's bad
news.
225
00:12:03,890 --> 00:12:07,560
The good news is, she
left you this building.
226
00:12:07,560 --> 00:12:08,661
- This building?
227
00:12:08,661 --> 00:12:09,728
_ Yep-
228
00:12:09,729 --> 00:12:13,359
The bad news is, she
also left you that dog.
229
00:12:14,767 --> 00:12:16,735
(barks)
230
00:12:23,509 --> 00:12:25,077
- [Betty] One Mary nine, one Mary
nine.
231
00:12:25,078 --> 00:12:26,112
Family dispute.
232
00:12:26,112 --> 00:12:29,148
- No, I've only had the ad
in the paper since yesterday.
233
00:12:29,148 --> 00:12:30,649
Yes, on Columbus.
234
00:12:30,650 --> 00:12:32,318
Uh huh.
235
00:12:32,318 --> 00:12:34,920
The job pays 100 dollars
a week plus street level
236
00:12:34,921 --> 00:12:36,455
one bedroom, rent free.
237
00:12:36,456 --> 00:12:38,157
How's your plumbing?
238
00:12:38,157 --> 00:12:40,959
No, I'm not referencing
your internal organs.
239
00:12:40,960 --> 00:12:43,128
I'm trying to find out
if you have any skills
240
00:12:43,129 --> 00:12:44,497
in that area.
241
00:12:44,497 --> 00:12:46,932
Uh, could you hold the
phone for just a sec?
242
00:12:46,933 --> 00:12:47,767
Thanks.
243
00:12:47,767 --> 00:12:48,968
Hooperman.
244
00:12:48,968 --> 00:12:50,636
Man power reports?
245
00:12:50,637 --> 00:12:52,105
I what?
246
00:12:52,105 --> 00:12:53,940
Uh, right, yeah.
247
00:12:53,940 --> 00:12:56,776
Listen, I'm on the home stretch with
them.
248
00:12:56,776 --> 00:13:00,012
Why don't you give me
until noon or so, okay?
249
00:13:00,013 --> 00:13:00,809
Fine, bye.
250
00:13:02,181 --> 00:13:04,716
Hang on, we'll put someone
on who can meet your demands.
251
00:13:04,717 --> 00:13:06,652
Bobo, you want to pick up line five?
252
00:13:06,653 --> 00:13:08,655
We got a guy who says
he's holding hostages.
253
00:13:08,655 --> 00:13:09,489
- You called SWAT?
254
00:13:09,489 --> 00:13:11,157
- No, he also says he's
calling from Boston
255
00:13:11,157 --> 00:13:12,522
in the year 2060.
256
00:13:13,493 --> 00:13:15,161
- Are you still there?
257
00:13:15,161 --> 00:13:17,186
Listen, Miss, Miss Smith.
258
00:13:18,131 --> 00:13:21,634
How about if you come over
Friday night around seven?
259
00:13:21,634 --> 00:13:23,135
All right, thank you.
260
00:13:23,136 --> 00:13:23,932
Bye.
261
00:13:25,138 --> 00:13:25,972
- Hooperman.
262
00:13:25,972 --> 00:13:26,806
- Captain.
263
00:13:26,806 --> 00:13:27,807
- In my office.
264
00:13:27,807 --> 00:13:29,275
And bring tissues.
265
00:13:30,310 --> 00:13:31,106
- Oh no.
266
00:13:33,546 --> 00:13:34,413
I'm sorry, Captain.
267
00:13:34,414 --> 00:13:35,715
- Sorry?
268
00:13:35,715 --> 00:13:36,682
- Oh great.
269
00:13:36,683 --> 00:13:40,019
- You bring that flea bitten
mongrel into my squad room.
270
00:13:40,019 --> 00:13:43,155
It uses my office as
its personal lavatory,
271
00:13:43,156 --> 00:13:44,657
and all you can say is you're sorry?
272
00:13:44,657 --> 00:13:45,691
- Come here, Bijoux.
273
00:13:45,692 --> 00:13:48,494
The dog is expressing
grief over a loved one
274
00:13:48,494 --> 00:13:51,497
in the only way it knows how.
275
00:13:51,497 --> 00:13:53,499
- That's a load of...
276
00:13:53,499 --> 00:13:54,566
That.
277
00:13:54,567 --> 00:13:55,534
- Yes ma'am.
278
00:14:00,239 --> 00:14:01,035
- What?
279
00:14:02,909 --> 00:14:03,743
- Let's go.
280
00:14:03,743 --> 00:14:05,277
Come on, come on.
281
00:14:05,278 --> 00:14:06,412
- [Betty] Please contact
the mission station
282
00:14:06,412 --> 00:14:08,210
with that tally count.
283
00:14:09,215 --> 00:14:11,083
- I had an x-rated dream
about you last night.
284
00:14:11,084 --> 00:14:11,918
Do you want to hear?
285
00:14:11,918 --> 00:14:13,052
- I don't think so.
286
00:14:13,052 --> 00:14:14,553
- You know what a wet willy is?
287
00:14:14,554 --> 00:14:15,688
- No, I don't know.
288
00:14:15,688 --> 00:14:18,023
- I can rotate you 180 degrees, Silardi.
289
00:14:18,024 --> 00:14:19,425
Just give me a chance.
290
00:14:19,425 --> 00:14:22,795
You'll never look at another man
again.
291
00:14:22,795 --> 00:14:23,629
- [Betty] 2l to seven.
292
00:14:23,629 --> 00:14:25,764
Man with an ax at downtown deli.
293
00:14:25,765 --> 00:14:26,799
Oh, hi Joe.
294
00:14:26,799 --> 00:14:28,267
See the manager there.
295
00:14:28,267 --> 00:14:29,601
Sure, call me later.
296
00:14:29,602 --> 00:14:32,271
(barking)
297
00:14:32,271 --> 00:14:33,272
- VWI you relax?
298
00:14:33,272 --> 00:14:34,806
- Would you please with the dog?
299
00:14:34,807 --> 00:14:35,641
- What do you want me to do?
300
00:14:35,641 --> 00:14:36,608
Tie him up in the street?
301
00:14:36,609 --> 00:14:37,405
- Yeah.
302
00:14:39,145 --> 00:14:40,772
- Bijoux, come here.
303
00:14:42,315 --> 00:14:44,050
Hey Bijoux, what are you doing?
304
00:14:44,050 --> 00:14:44,950
Get back here.
305
00:14:44,951 --> 00:14:45,747
Bijoux.
306
00:14:46,719 --> 00:14:48,320
That is not good for your neck.
307
00:14:48,321 --> 00:14:51,324
(barking)
308
00:14:51,324 --> 00:14:53,592
Bijoux wait, come here.
309
00:14:53,593 --> 00:14:55,328
(barking)
310
00:14:55,328 --> 00:14:56,228
V\/hat's the matter with you?
311
00:14:56,229 --> 00:14:57,730
Come here you little.
312
00:14:57,730 --> 00:14:59,264
Bijoux, what's--
313
00:14:59,265 --> 00:15:01,393
(barking)
314
00:15:03,669 --> 00:15:05,671
(chuckles)
315
00:15:05,671 --> 00:15:07,239
Whose pe rp is this?
316
00:15:07,240 --> 00:15:09,475
- It's mine, residential burglary.
317
00:15:09,475 --> 00:15:11,603
(barking)
318
00:15:14,914 --> 00:15:15,748
- Clarence.
319
00:15:15,748 --> 00:15:16,582
" Huh?
320
00:15:16,582 --> 00:15:17,416
- Clarence.
321
00:15:17,417 --> 00:15:18,951
We got the guy who killed Estelle.
322
00:15:18,951 --> 00:15:19,952
- Oh yeah, we know this?
323
00:15:19,952 --> 00:15:21,653
He confessed?
324
00:15:21,654 --> 00:15:23,455
- He's been made by an eyewitness.
325
00:15:23,456 --> 00:15:25,991
- Who's the eyewitness?
326
00:15:25,992 --> 00:15:26,788
- Him.
327
00:15:28,461 --> 00:15:29,995
- Ham'-
328
00:15:29,996 --> 00:15:31,530
- Listen, Clarence.
329
00:15:31,531 --> 00:15:32,498
Clarence, wait, wait a minute.
330
00:15:32,498 --> 00:15:33,665
Listen.
331
00:15:33,666 --> 00:15:35,534
He was in the apartment
when it took place.
332
00:15:35,535 --> 00:15:38,037
The minute he saw this guy in
the lock up, he went crazy.
333
00:15:38,037 --> 00:15:39,138
Call Judge Shindler.
334
00:15:39,138 --> 00:15:40,606
You got to get a search warrant.
335
00:15:40,606 --> 00:15:41,974
- Harry, please.
336
00:15:41,974 --> 00:15:43,141
That's a dog.
337
00:15:43,142 --> 00:15:44,643
- Look, I'm telling you.
338
00:15:44,644 --> 00:15:47,880
- A sworn testimony out of
a dog is not probable cause
339
00:15:47,880 --> 00:15:48,847
for a warrant.
340
00:15:48,848 --> 00:15:51,217
- The guy's in custody
on another burglary.
341
00:15:51,217 --> 00:15:54,186
- Harry, that is still not probable cause.
342
00:15:54,187 --> 00:15:55,955
What about a gun?
343
00:15:55,955 --> 00:15:57,489
Did they arrest him with a gun?
344
00:15:57,490 --> 00:15:58,324
- No gun.
345
00:15:58,324 --> 00:15:59,224
- No gun.
346
00:15:59,225 --> 00:16:00,292
- So it must be at his apartment.
347
00:16:00,293 --> 00:16:01,627
That's why we need the warrant.
348
00:16:01,627 --> 00:16:05,330
- Harry, dogs are not reliable
informants.
349
00:16:05,331 --> 00:16:06,465
- It's been four days.
350
00:16:06,466 --> 00:16:08,234
You already told me you
got absolutely nothing
351
00:16:08,234 --> 00:16:10,636
but a couple of lousy
slugs from a 45, which,
352
00:16:10,636 --> 00:16:12,571
without the weapon, are worthless.
353
00:16:12,572 --> 00:16:14,740
So with all due respect Clarence,
354
00:16:14,740 --> 00:16:16,808
that individual killed Estelle.
355
00:16:16,809 --> 00:16:18,477
And all I have to do is
get in his apartment--
356
00:16:18,478 --> 00:16:21,080
- Harry, this is my case.
357
00:16:21,080 --> 00:16:21,914
- Clarence.
358
00:16:21,914 --> 00:16:22,813
- Back off.
359
00:16:26,552 --> 00:16:28,186
- You know your trouble, Hooperman?
360
00:16:28,187 --> 00:16:29,021
- What?
361
00:16:29,021 --> 00:16:32,024
- You're a liberal, snot-nosed,
civil service lifer.
362
00:16:32,024 --> 00:16:35,324
- That was just a lucky guess,
Pritzger.
363
00:16:37,497 --> 00:16:39,765
- The name of the informant,
I can't read this.
364
00:16:39,765 --> 00:16:40,732
- Bijoux.
365
00:16:40,733 --> 00:16:42,000
- B, initial B?
366
00:16:42,001 --> 00:16:42,901
- Yes, Your Honor.
367
00:16:42,902 --> 00:16:45,571
Last name Joux, J-O-U-X, NMN.
368
00:16:45,571 --> 00:16:46,872
- NMN?
369
00:16:46,873 --> 00:16:48,441
- No middle name.
370
00:16:48,441 --> 00:16:51,577
- Was this Mr. Joux
known to you previously?
371
00:16:51,577 --> 00:16:54,379
- For over five years, Your Honor.
372
00:16:54,380 --> 00:16:55,914
- Under the circumstances, I find
373
00:16:55,915 --> 00:16:58,885
Mr. Joux to be a reliable informant.
374
00:17:04,924 --> 00:17:07,359
- You must be out of your mind.
375
00:17:07,360 --> 00:17:09,128
A Mr. B. Joux.
376
00:17:09,128 --> 00:17:11,730
Why not a Mr. OI' Yeller?
377
00:17:11,731 --> 00:17:13,866
Or Mr. R. Tin Tin?
378
00:17:13,866 --> 00:17:15,300
- That wouldn't be telling him the truth.
379
00:17:15,301 --> 00:17:17,269
I told him the truth, Clarence.
380
00:17:17,270 --> 00:17:20,239
- You told Judge Shindler
that your informant was a dog?
381
00:17:20,239 --> 00:17:22,307
- That's the one part I left out.
382
00:17:22,308 --> 00:17:23,935
Hello, look at this.
383
00:17:27,079 --> 00:17:29,581
- Harry, you are seriously
screwing up my case.
384
00:17:29,582 --> 00:17:33,252
- You didn't have a case, Clarence.
385
00:17:33,252 --> 00:17:34,048
Clarence.
386
00:17:37,823 --> 00:17:38,619
A 45.
387
00:17:39,825 --> 00:17:41,224
- Oh, yes indeed.
388
00:17:47,066 --> 00:17:47,862
- 5-19-34.
389
00:17:48,935 --> 00:17:50,970
Estelle and Bernard.
390
00:17:50,970 --> 00:17:53,005
- And what did you do
after you concluded your
391
00:17:53,005 --> 00:17:54,473
search of the defendant's apartment,
392
00:17:54,473 --> 00:17:56,107
Inspector Hooperman?
393
00:17:56,108 --> 00:17:58,143
- I put the gun and the
locket in the evidence,
394
00:17:58,144 --> 00:17:59,512
then I returned to the precinct,
395
00:17:59,512 --> 00:18:01,580
where I placed Mr. Krips
under arrest for the
396
00:18:01,581 --> 00:18:03,349
murder of Estelle Metzler.
397
00:18:03,349 --> 00:18:04,983
- Thank you.
398
00:18:04,984 --> 00:18:06,618
I've nothing further at this time.
399
00:18:06,619 --> 00:18:08,253
- [Judge] Miss Shuman.
400
00:18:08,254 --> 00:18:11,290
- Inspector Hooperman,
you testified that you
401
00:18:11,290 --> 00:18:13,258
had a warrant to search the
premises of the defendant.
402
00:18:13,259 --> 00:18:14,093
- Yes, I did.
403
00:18:14,093 --> 00:18:15,861
- And you listed an
informant on that warrant.
404
00:18:15,861 --> 00:18:18,096
Is this Joux in court today?
405
00:18:18,097 --> 00:18:20,666
- Objection to the
racial characterization.
406
00:18:20,666 --> 00:18:22,801
- That's his name, not his religion.
407
00:18:22,802 --> 00:18:24,103
Correct, Inspector?
408
00:18:24,103 --> 00:18:25,871
- Actually, I have no personal
knowledge
409
00:18:25,871 --> 00:18:27,839
regarding his religious beliefs.
410
00:18:27,840 --> 00:18:29,474
- Your Honor, I move to compel Mr.
Joux's
411
00:18:29,475 --> 00:18:31,610
presence in court so that
I can cross-examine him
412
00:18:31,611 --> 00:18:33,946
as probable cause for issuance
of the search warrant.
413
00:18:33,946 --> 00:18:35,180
- He can't come to court.
414
00:18:35,181 --> 00:18:37,283
- Then I move to invalidate the
warrant
415
00:18:37,283 --> 00:18:39,618
due to the unavailability of the
witness.
416
00:18:39,619 --> 00:18:41,387
- Your Honor, if I may.
417
00:18:41,387 --> 00:18:43,856
It's obvious we're talking a
confidential informant who,
418
00:18:43,856 --> 00:18:46,692
for reasons of personal
safety, cannot appear in court.
419
00:18:46,692 --> 00:18:49,127
- This is a very serious case, Mr.
Kimble.
420
00:18:49,128 --> 00:18:50,729
And the court will need more than a
bald
421
00:18:50,730 --> 00:18:54,133
desertionist to potential danger.
422
00:18:54,133 --> 00:18:56,835
In what way would Mr. Joux be in
danger
423
00:18:56,836 --> 00:18:59,738
if he should testify in court, Inspector?
424
00:18:59,739 --> 00:19:02,508
- It's not exactly a matter
of danger, Your Honor.
425
00:19:02,508 --> 00:19:03,475
- Then what?
426
00:19:04,543 --> 00:19:05,911
- He's a canine, Your Honor.
427
00:19:05,911 --> 00:19:07,012
'A dog?
428
00:19:07,013 --> 00:19:08,714
- He was in the apartment
when Mrs. Metzler
429
00:19:08,714 --> 00:19:10,048
was murdered, Your Honor.
430
00:19:10,049 --> 00:19:11,517
And the minute he saw the defendant,
431
00:19:11,517 --> 00:19:13,252
he recognized him immediately,
432
00:19:13,252 --> 00:19:15,487
which he indicated to me by
non-verbal communication.
433
00:19:15,488 --> 00:19:16,522
Then of course, our finding the gun
434
00:19:16,522 --> 00:19:18,323
and the stolen property
substantiated his ID.
435
00:19:18,324 --> 00:19:20,092
- Your Honor, this is outrageous.
436
00:19:20,092 --> 00:19:21,693
- Did you know this, Mr. Kimble?
437
00:19:21,694 --> 00:19:22,728
- No, I didn't.
438
00:19:22,728 --> 00:19:23,562
- [Judge] Motioned.
439
00:19:23,562 --> 00:19:25,263
- I move for dismissal
on the grounds of an
440
00:19:25,264 --> 00:19:27,266
illegally obtained
warrant, an illegal search
441
00:19:27,266 --> 00:19:28,867
and seizure incident thereto.
442
00:19:28,868 --> 00:19:29,702
- If you have nothing--
443
00:19:29,702 --> 00:19:30,536
- Your Honor, wait a minute.
444
00:19:30,536 --> 00:19:32,104
- No, you wait a minute.
445
00:19:32,104 --> 00:19:34,206
You screwed up this
case, Hooperman, not me.
446
00:19:34,206 --> 00:19:37,342
- Maybe I cut a corner
I shouldn't have, maybe.
447
00:19:37,343 --> 00:19:39,712
But as a cop and as a citizen,
I am damn sick and tired
448
00:19:39,712 --> 00:19:41,714
of seeing scum like him
get away with murder.
449
00:19:41,714 --> 00:19:43,382
- Hey, Your Honor, you going to let
him
450
00:19:43,382 --> 00:19:44,449
get away with that?
451
00:19:44,450 --> 00:19:47,286
- You're close to doing jail
time for contempt, Inspector.
452
00:19:47,286 --> 00:19:48,287
- Oh great, great.
453
00:19:48,287 --> 00:19:50,555
I go to jail for expressing moral
outrage
454
00:19:50,556 --> 00:19:52,391
and he walks for killing Estelle
Metzler.
455
00:19:52,391 --> 00:19:53,525
- Your Honor, this is out of line.
456
00:19:53,526 --> 00:19:54,593
- You're a stone killer!
457
00:19:54,593 --> 00:19:55,927
- Don't say that in my face.
458
00:19:55,928 --> 00:19:56,762
- [Judge] That's enough.
459
00:19:56,762 --> 00:19:58,463
- I know it, you know
it, the judge knows it,
460
00:19:58,464 --> 00:19:59,398
the dog knows it.
461
00:19:59,398 --> 00:20:01,066
That man killed Estelle Metzler.
462
00:20:01,067 --> 00:20:02,034
- Yeah?
463
00:20:02,034 --> 00:20:04,833
I should have killed the dog, too.
464
00:20:05,971 --> 00:20:08,372
(soft music)
465
00:20:28,127 --> 00:20:29,328
- The water went out again.
466
00:20:29,328 --> 00:20:30,429
- Yeah?
467
00:20:30,429 --> 00:20:33,498
- Like that's some sort of
surprise, Mr. Slum Lord?
468
00:20:33,499 --> 00:20:34,733
- Would you give me a chance?
469
00:20:34,734 --> 00:20:36,569
I told you, as soon as I
get a new building manager,
470
00:20:36,569 --> 00:20:38,504
we'll get this place back into shape.
471
00:20:38,504 --> 00:20:39,738
- And what about painting?
472
00:20:39,739 --> 00:20:41,574
Estelle promised me new paint.
473
00:20:41,574 --> 00:20:43,108
- She promised me new carpet.
474
00:20:43,109 --> 00:20:45,411
- And don't even think
about raising the rents.
475
00:20:45,411 --> 00:20:47,646
I had an oral contract with her.
476
00:20:47,646 --> 00:20:50,315
- After that, we can
talk about a wine cellar.
477
00:20:50,316 --> 00:20:51,517
- Excuse me.
478
00:20:51,517 --> 00:20:53,452
Mr. Hooperman?
479
00:20:53,452 --> 00:20:54,419
- Who's asking?
480
00:20:54,420 --> 00:20:55,621
- Susan Smith is asking.
481
00:20:55,621 --> 00:20:57,189
I'm here about the ad.
482
00:20:57,189 --> 00:20:58,256
- Oh right, yes.
483
00:20:58,257 --> 00:20:59,258
Excuse me.
484
00:20:59,258 --> 00:21:00,282
Come with me.
485
00:21:12,271 --> 00:21:13,338
- It's very nice.
486
00:21:13,339 --> 00:21:16,639
- Yeah, for people who don't like
water.
487
00:21:22,181 --> 00:21:23,549
Have you got any tools?
488
00:21:23,549 --> 00:21:25,050
- In my car.
489
00:21:25,050 --> 00:21:28,019
- Well, if you can fix
that, the job is yours.
490
00:21:28,020 --> 00:21:29,988
- Is the water main in front?
491
00:21:29,989 --> 00:21:30,823
- Sure, I guess.
492
00:21:30,823 --> 00:21:31,824
I don't know.
493
00:21:31,824 --> 00:21:32,620
Sure.
494
00:22:12,665 --> 00:22:15,032
(soft music)
495
00:22:19,672 --> 00:22:22,198
(dog whimpers)
496
00:22:23,509 --> 00:22:25,110
Hey.
497
00:22:25,110 --> 00:22:26,168
What's wrong?
498
00:22:27,279 --> 00:22:28,075
Come here.
499
00:22:32,084 --> 00:22:33,952
I know, I miss her too.
500
00:22:33,953 --> 00:22:36,354
(soft music)
501
00:22:46,098 --> 00:22:48,897
Well, thanks a whole lot, Estelle.
502
00:22:49,768 --> 00:22:51,603
I really appreciate you
getting yourself killed
503
00:22:51,604 --> 00:22:54,239
because I really love
being a landlord and this
504
00:22:54,240 --> 00:22:56,542
D-O-G and I are a match made--
505
00:22:56,542 --> 00:22:58,510
(Cries)
506
00:23:08,721 --> 00:23:11,190
(Water pours)
507
00:23:32,478 --> 00:23:35,038
(upbeat music)
33147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.