Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,570 --> 00:00:18,230
Пап, а почему ты никогда не
рассказываешь нам про войну?
2
00:00:20,910 --> 00:00:24,970
Гауптурмфюрер Гюнтер Зейлер прибыл для
несения службы в экспериментальном
3
00:00:24,970 --> 00:00:28,910
«Грачи». Мы занимаемся научно
-медицинскими экспериментами.
4
00:00:29,190 --> 00:00:32,330
Это лучшая коллекция, которую я видел в
своей жизни.
5
00:00:32,630 --> 00:00:35,550
Ведь ее часть когда -то принадлежала
вашему отцу.
6
00:00:41,599 --> 00:00:45,320
Я когда на поляну вернулся, все были
мертвы. А Капо?
7
00:00:45,880 --> 00:00:47,060
А Капо нет.
8
00:00:47,840 --> 00:00:50,920
Мазуа, Бестрюков, Никодимов.
9
00:00:51,200 --> 00:00:52,540
Их и нужно искать.
10
00:00:52,920 --> 00:00:53,920
На этом.
11
00:01:01,140 --> 00:01:05,780
Цифры. Цифры на руке утопленника. Это
номер концлагеря Грачи. Только он вроде
12
00:01:05,780 --> 00:01:07,520
как детский был. Там были и взрослые, но
немного.
13
00:01:08,120 --> 00:01:11,780
Может, капо? Все капо сейчас, но бывает
срок. На свободе лишь некая голодина.
14
00:01:12,000 --> 00:01:14,140
Мы найдем тебе хороших врачей.
15
00:01:17,860 --> 00:01:20,380
Ольга Вячеславовна, уголовный розыск,
капитан Ратников.
16
00:01:20,580 --> 00:01:24,040
Вы в последнее время видели кого -нибудь
из капо? Я и в лагере ни с кем не
17
00:01:24,040 --> 00:01:26,840
общалась. Граф Монте -Кристо. Очень
интересно.
18
00:01:27,160 --> 00:01:28,600
О месте и ее последствиях.
19
00:01:31,020 --> 00:01:33,460
Я тебя последний раз спрашиваю.
20
00:01:34,760 --> 00:01:35,760
Картина где?
21
00:01:40,400 --> 00:01:41,820
Вот так хранят картины.
22
00:01:43,180 --> 00:01:44,900
Как на них хранить -то?
23
00:01:46,260 --> 00:01:47,260
Идиот.
24
00:01:47,800 --> 00:01:49,840
Это бесценные полотна.
25
00:01:50,960 --> 00:01:52,380
Что с ними будет?
26
00:01:52,640 --> 00:01:53,900
Не в одежде.
27
00:01:54,960 --> 00:01:57,240
Как ты собирался их сбывать?
28
00:01:57,860 --> 00:02:02,500
Мазур сказал, что со временем можно
потом продать.
29
00:02:02,920 --> 00:02:05,400
По какому принципу делили картины?
30
00:02:05,680 --> 00:02:08,900
По справедливости. По справедливости они
мои.
31
00:02:11,220 --> 00:02:13,660
Мазур так же варварски хранит полотна.
32
00:02:15,380 --> 00:02:16,880
А я -то вообще не знаю.
33
00:02:17,380 --> 00:02:19,280
Я его с 44 -го не видел.
34
00:02:20,500 --> 00:02:22,100
С 44 -го?
35
00:02:38,380 --> 00:02:39,380
Что ты мне сказал?
36
00:02:51,820 --> 00:02:53,480
Надуть меня решил, сука?
37
00:02:53,980 --> 00:02:56,340
Кончу тебя прямо сейчас! Где картина,
говори!
38
00:02:57,160 --> 00:02:58,360
У меня здесь кунг.
39
00:02:59,000 --> 00:03:00,940
Недлюхов живет. Можем у него отсидеться.
40
00:03:01,380 --> 00:03:04,760
Как думаете, дня через три в срон можем
наведаться?
41
00:03:05,040 --> 00:03:06,400
Я б неделю -две вызвал.
42
00:03:06,890 --> 00:03:08,690
Все равно только мы знаем, где все
спрятано.
43
00:03:09,150 --> 00:03:11,530
Так делить будем по справедливости.
44
00:03:11,990 --> 00:03:14,450
Но для начала нужно, чтобы все
успокоилось.
45
00:03:18,950 --> 00:03:21,030
Утомил ты меня, Ваня, до крайности.
46
00:03:22,910 --> 00:03:27,730
Еще раз спрашиваю, где спрятал все
барахло?
47
00:03:28,350 --> 00:03:31,450
Я тебе не скажу.
48
00:03:32,370 --> 00:03:34,790
Ген, ты плавно привьешь.
49
00:03:37,580 --> 00:03:38,580
Сволочь ты.
50
00:03:39,720 --> 00:03:41,880
Своей детской жизнью она тебе.
51
00:03:43,980 --> 00:03:48,340
Ваня, а ты давно у нас праведником -то
заделался, а?
52
00:03:50,280 --> 00:03:54,580
Сныкал чужой кровью заработанной, и
теперь от людей прячешься.
53
00:03:55,520 --> 00:04:01,880
Скажи, а удобно, когда... когда баба
тебя покрывает?
54
00:04:01,940 --> 00:04:02,940
Удобно?
55
00:04:11,400 --> 00:04:13,240
Ты чего в голове все закрыл?
56
00:04:14,260 --> 00:04:16,720
Думаешь, я не знал, что у вас любовь?
57
00:04:26,360 --> 00:04:27,880
А если знал?
58
00:04:29,680 --> 00:04:34,280
Чего ж не сдал -то? А зачем, Вань? От
Ольги пульс был ощутимый.
59
00:04:35,560 --> 00:04:36,820
Ключи от дома к Лее.
60
00:04:38,220 --> 00:04:39,220
Подпели опять же.
61
00:04:46,260 --> 00:04:53,240
Эти картины по праву мои, а вы как
клопы, которые присосались к тому, что
62
00:04:53,240 --> 00:04:55,040
праву рождения принадлежит мне.
63
00:04:56,280 --> 00:04:59,040
А с клопами знаешь, что делают, Вань?
64
00:05:07,820 --> 00:05:09,740
Смерть, Вань, она же разная бывает.
65
00:05:10,640 --> 00:05:12,660
Случается так, что о ней просят.
66
00:05:13,930 --> 00:05:15,330
Порой даже молят.
67
00:05:16,570 --> 00:05:17,770
Слыхал о таком?
68
00:05:20,270 --> 00:05:21,870
Да погоди, капитан.
69
00:05:22,750 --> 00:05:28,490
Ты хоть смекаешь, что я сейчас не про
твою смерть говорю, а
70
00:05:28,490 --> 00:05:31,230
про Оленькому?
71
00:05:43,440 --> 00:05:45,320
Ну, наконец -то.
72
00:06:41,179 --> 00:06:46,840
Не в том -то сейчас, Вань, положении,
чтобы условия ставить.
73
00:06:49,580 --> 00:06:54,380
Тебе ничего не будут ставить, Хиндер.
74
00:06:56,940 --> 00:06:59,060
Первое, не убивай.
75
00:07:41,310 --> 00:07:43,130
Доктор Нойман, помнишь?
76
00:07:43,790 --> 00:07:46,850
Вот это его уникальная разработка.
77
00:07:47,210 --> 00:07:50,350
Единственный в мире, Вань, радостный яд.
78
00:07:51,550 --> 00:07:54,690
Быстро и безболезненно.
79
00:07:55,330 --> 00:08:01,610
Рассказывай. Я спрятал картины в
80
00:08:01,610 --> 00:08:03,210
камере хранения.
81
00:08:06,770 --> 00:08:13,670
Кританца Оля Монте -Кристо. Она ничего
не
82
00:08:13,670 --> 00:08:14,670
знает.
83
00:08:16,429 --> 00:08:18,010
Вокзал и номер камеры.
84
00:08:32,289 --> 00:08:32,909
Вань,
85
00:08:32,909 --> 00:08:42,710
скажи
86
00:08:42,710 --> 00:08:45,030
вокзал и номер камеры, и я тебе обещаю.
87
00:08:48,550 --> 00:08:49,550
Умрешь легко.
88
00:09:21,580 --> 00:09:22,580
Не надеваться, папагонию надо.
89
00:09:22,800 --> 00:09:23,800
Нет, не обещали.
90
00:09:23,960 --> 00:09:24,960
Верим больше.
91
00:09:53,290 --> 00:09:54,290
Дайте мне тут.
92
00:09:55,490 --> 00:09:56,890
Пожалуйста. Спасибо.
93
00:10:02,370 --> 00:10:03,450
Неужели вот нам?
94
00:10:03,950 --> 00:10:04,950
Скорее от вас.
95
00:10:07,570 --> 00:10:08,790
Приятельница у меня в кадрах.
96
00:10:09,830 --> 00:10:11,010
Заскочила по дороге.
97
00:10:14,050 --> 00:10:15,050
Варенье любите?
98
00:10:17,270 --> 00:10:18,270
Яблочное.
99
00:10:21,930 --> 00:10:24,070
Наварила? Море, а есть некому.
100
00:10:24,770 --> 00:10:25,770
Хотите?
101
00:10:27,490 --> 00:10:28,770
С удовольствием.
102
00:10:29,170 --> 00:10:31,270
Я сто лет для вас не видел.
103
00:10:39,330 --> 00:10:40,330
Спасибо.
104
00:10:52,720 --> 00:10:53,720
Лена Марковна.
105
00:10:54,000 --> 00:10:55,740
Что вам, Саша, нужно от меня?
106
00:10:56,120 --> 00:10:57,640
Утро доброе. Доброе.
107
00:10:58,720 --> 00:11:00,200
Какие новости? Поеду.
108
00:11:00,620 --> 00:11:03,420
Какие новости, Саша? Одни сплетни. И?
109
00:11:04,140 --> 00:11:06,580
Поеду, отвечу позже. Сама только в
лабораторию иду.
110
00:11:06,900 --> 00:11:11,420
О, про красивых женщин читаете? Лицо
какое интересное.
111
00:11:12,040 --> 00:11:13,120
Прямо Мадонна.
112
00:11:14,180 --> 00:11:16,560
Мадонна это в Капо в Грачах была.
113
00:11:16,760 --> 00:11:17,760
Амнистировали недавно.
114
00:11:19,240 --> 00:11:20,780
Нарыв вот в архиве.
115
00:11:22,290 --> 00:11:23,730
Ладно. Жду.
116
00:11:32,250 --> 00:11:33,490
Борис Заманский.
117
00:11:35,950 --> 00:11:37,090
Маргарита Суслова.
118
00:11:38,110 --> 00:11:39,250
Людмила Иконина.
119
00:11:39,570 --> 00:11:42,430
Радников Александр Николаевич, капитан
уголовного розыска.
120
00:11:42,990 --> 00:11:45,610
Мы знаем, что вы трое были в хостлагере
грачей.
121
00:11:47,230 --> 00:11:49,530
Ребята, вы помните всех узников грачей?
122
00:11:49,850 --> 00:11:51,230
Такое не забывается.
123
00:11:55,600 --> 00:11:57,640
Штурман Вайс, уберите собаку.
124
00:12:02,420 --> 00:12:05,980
Как вы смогли сбежать из лагеря?
125
00:12:38,720 --> 00:12:40,080
Надеюсь, сможете помочь.
126
00:12:44,980 --> 00:12:47,100
Ой, а это... Это же Барбара.
127
00:12:48,760 --> 00:12:50,140
Можно поближе?
128
00:12:50,860 --> 00:12:51,860
Конечно.
129
00:12:56,540 --> 00:12:58,280
Да, это точно она.
130
00:12:58,640 --> 00:13:00,520
Она была с нами в Грачах.
131
00:13:01,460 --> 00:13:03,480
В бараке для малышей.
132
00:13:14,700 --> 00:13:15,700
Не узнали?
133
00:13:16,580 --> 00:13:21,720
Сашка, ты ничего не усилила.
134
00:13:23,120 --> 00:13:25,560
Тетя Даша, а мои -то где?
135
00:13:27,120 --> 00:13:29,380
Исполком переселил, да?
136
00:13:30,000 --> 00:13:32,460
Увезли немцы дочку твою.
137
00:13:36,180 --> 00:13:37,260
А Нина?
138
00:13:39,140 --> 00:13:40,140
Нина где?
139
00:13:43,200 --> 00:13:44,200
Поебала.
140
00:13:45,260 --> 00:13:46,400
Твоя Нина.
141
00:14:44,010 --> 00:14:47,190
Может быть, кто -нибудь знает, что стало
с Варварой?
142
00:14:57,270 --> 00:14:58,270
Никто.
143
00:15:00,030 --> 00:15:01,030
Ладно.
144
00:15:03,490 --> 00:15:04,550
Садитесь поближе.
145
00:15:09,530 --> 00:15:11,970
Вы можете опознать этого человека?
146
00:15:12,940 --> 00:15:16,020
На руке у него была наколка, как из
грачей.
147
00:15:16,280 --> 00:15:17,280
Вот он.
148
00:15:20,480 --> 00:15:22,520
Капо. Это Бестрюков.
149
00:15:23,280 --> 00:15:24,280
Точно Бестрюков.
150
00:15:25,040 --> 00:15:27,420
Помнишь, как он нас с тобой на мороз
вытащил?
151
00:15:28,220 --> 00:15:29,260
Холодной водой облил.
152
00:15:30,800 --> 00:15:32,520
Почему вы нас о нем спрашиваете?
153
00:15:33,560 --> 00:15:36,640
Убит. У собаки собачья смерть.
154
00:15:37,060 --> 00:15:39,780
Может быть, можете вспомнить что -нибудь
еще о нем?
155
00:15:41,160 --> 00:15:42,560
Он белобрысый такой.
156
00:15:42,920 --> 00:15:44,040
Тик на левый глаз был.
157
00:15:45,660 --> 00:15:46,860
Приметно, ничего не скажешь.
158
00:15:48,340 --> 00:15:49,500
Так, ребята, вот что.
159
00:15:50,240 --> 00:15:56,620
Сейчас вы запишите мне все, что помните
о лагере. О капо, о начальстве.
160
00:15:56,880 --> 00:15:57,880
Хорошо?
161
00:16:04,140 --> 00:16:06,180
Извините, товарищ капитан.
162
00:16:07,060 --> 00:16:08,060
Присядьте пока.
163
00:16:13,120 --> 00:16:16,400
Докладываю. Номер в прачечной закреплен
за Петром Ильичем Худяковым.
164
00:16:16,780 --> 00:16:21,160
1905 года рождения, проживающим в селе
Грязево. Он в почтальном местном
165
00:16:21,160 --> 00:16:22,160
отделении связи.
166
00:16:22,300 --> 00:16:24,760
И докладываю. Труп в лесу.
167
00:16:56,620 --> 00:16:57,620
Что было дальше?
168
00:16:58,120 --> 00:17:00,760
Да что дальше? Собака труп нашла.
169
00:17:01,240 --> 00:17:03,840
Мы на охоту приехали, а егеря нет.
170
00:17:06,740 --> 00:17:09,220
Снега навалило. Мы продрогли, пошли без
него.
171
00:17:09,880 --> 00:17:11,020
Собаку спустили.
172
00:17:11,540 --> 00:17:13,880
И она прям туда вниз стрелой.
173
00:17:14,140 --> 00:17:17,500
Мы аж обалдели. Вон его старушка. Он там
и жил.
174
00:17:18,160 --> 00:17:20,660
Хороший мужик был, только нелюдимый.
175
00:17:21,819 --> 00:17:24,500
А если кому надо помочь, то это для
всегда.
176
00:17:24,740 --> 00:17:26,060
Год назад в поселок пришел.
177
00:17:26,520 --> 00:17:28,680
Кто, откуда, ничего не говорил.
178
00:17:31,680 --> 00:17:32,680
Яма.
179
00:17:34,420 --> 00:17:36,620
Может, зарыть хотели, да не успели.
180
00:17:37,100 --> 00:17:38,100
Спугнули?
181
00:17:38,580 --> 00:17:39,660
Это хорошо.
182
00:17:40,580 --> 00:17:43,220
В спешке могли лишних улик оставить.
183
00:17:43,720 --> 00:17:44,960
Эмма Марковна!
184
00:17:45,840 --> 00:17:46,900
Что у вас?
185
00:17:49,260 --> 00:17:53,440
Не убили так банально, лопатой. Никакой
фантазии, вот и оружие.
186
00:17:56,250 --> 00:17:57,690
Видать, не с первого раза.
187
00:17:59,210 --> 00:18:01,070
Значит, так беседа пошла, Сашенька.
188
00:18:02,030 --> 00:18:03,030
Ну вот, смотрите.
189
00:18:06,110 --> 00:18:07,290
Опять наколка.
190
00:18:08,610 --> 00:18:09,610
Врачи.
191
00:18:12,790 --> 00:18:15,090
Первые две цифры, как у нашего
утопленника.
192
00:18:17,770 --> 00:18:19,570
Выходит, это тоже копой из лагеря.
193
00:18:22,190 --> 00:18:23,530
И опять оскал этот.
194
00:18:34,640 --> 00:18:36,420
С этим следом надо разобраться.
195
00:18:38,660 --> 00:18:42,600
Отпечаток мужской обуви большого
размера.
196
00:18:46,620 --> 00:18:47,620
Пепел есть?
197
00:18:48,780 --> 00:18:50,680
Да, да, а курка нет.
198
00:18:52,740 --> 00:18:54,280
Может, на улицу бросил?
199
00:18:55,940 --> 00:18:57,860
Поищем. Вот еще.
200
00:19:06,360 --> 00:19:09,640
Пристегла? Похоже, ампулы раздавленные.
201
00:19:17,280 --> 00:19:19,400
Павлов Иван Александрович.
202
00:19:25,780 --> 00:19:26,780
Ой.
203
00:19:28,020 --> 00:19:32,640
А этот Павлов, кажется, интересовался
судьбой Головиной.
204
00:19:34,060 --> 00:19:36,200
Она вроде ни с кем с Капуни общалась.
205
00:19:37,620 --> 00:19:39,160
Да она так сказала.
206
00:19:41,300 --> 00:19:42,360
Занервничала сильно.
207
00:19:43,360 --> 00:19:44,620
Видимо, неспроста.
208
00:19:45,320 --> 00:19:48,720
Что, внешность с Мадонной обманчива?
209
00:19:53,600 --> 00:19:54,880
С золом.
210
00:19:55,580 --> 00:19:57,060
Со мной головиной.
211
00:20:21,800 --> 00:20:23,320
Ну что мы все вокруг да около, ну?
212
00:20:24,340 --> 00:20:25,400
Мы взрослые же люди.
213
00:20:28,240 --> 00:20:29,660
А этого хранить кто будет?
214
00:20:38,060 --> 00:20:39,400
А чего его хранить -то, а?
215
00:20:41,140 --> 00:20:42,780
Дай ему лошадиную дозу статворного.
216
00:21:18,670 --> 00:21:19,850
Выпей лекарство.
217
00:21:26,490 --> 00:21:27,550
Рот открой.
218
00:21:36,770 --> 00:21:37,770
Ужин тогда.
219
00:21:39,950 --> 00:21:40,950
Пирог.
220
00:22:31,820 --> 00:22:37,640
Лейтенант Рыжова, расскажите гражданке
Головиной подробности убийства Павлова.
221
00:22:39,000 --> 00:22:40,420
Товарищ капитан.
222
00:22:40,720 --> 00:22:41,720
Смелее.
223
00:22:43,600 --> 00:22:48,220
Ну, его лопатой в дотылок.
224
00:22:52,540 --> 00:22:56,600
Вот так вот полчерепа раскроили.
Подробнее.
225
00:23:07,050 --> 00:23:08,050
Пытали его.
226
00:23:09,010 --> 00:23:10,650
Долго. И сильно.
227
00:23:12,690 --> 00:23:13,870
Резали, били.
228
00:23:18,270 --> 00:23:19,270
Узнаете его?
229
00:23:20,170 --> 00:23:22,230
Он тоже был капо в грачах.
230
00:23:59,950 --> 00:24:03,830
Это мы нашли у него в доме. Выходит,
интересовался вашей судьбой.
231
00:24:04,270 --> 00:24:05,790
Почему, не расскажете?
232
00:24:12,210 --> 00:24:18,810
Кто его убил?
233
00:24:19,290 --> 00:24:20,290
За что?
234
00:24:22,190 --> 00:24:24,230
Я здесь для того, чтобы это выяснить.
235
00:24:36,110 --> 00:24:37,110
Мы любили друг друга.
236
00:24:38,510 --> 00:24:45,070
Он был отступником в лагере, а я...
Капоны детьми.
237
00:24:45,130 --> 00:24:48,990
Так закрутилось.
238
00:25:30,279 --> 00:25:33,080
Я буду
239
00:25:33,080 --> 00:25:39,240
рядом. Я всегда.
240
00:25:40,680 --> 00:25:41,680
Вот и рядом.
241
00:25:50,040 --> 00:25:51,700
Его фамилия Павлов?
242
00:25:53,320 --> 00:25:54,320
Никодимов.
243
00:25:57,080 --> 00:25:59,460
Он хороший был.
244
00:26:03,840 --> 00:26:08,920
Помогал мне в лагере. А когда наши
пришли, он груз начальника.
245
00:26:09,780 --> 00:26:11,720
Перевозил и смог бежать.
246
00:26:18,400 --> 00:26:19,520
Что за груз?
247
00:26:20,840 --> 00:26:23,020
Не знаю, что -то ценное.
248
00:26:23,520 --> 00:26:24,820
Он мне не сказал.
249
00:26:27,100 --> 00:26:31,240
Сказал только, хочет вылечить меня.
250
00:26:48,040 --> 00:26:52,320
Девочка. Варвара Ратникова. Она тоже
была в Грачах.
251
00:26:52,840 --> 00:26:53,840
Варвара?
252
00:26:55,680 --> 00:26:56,740
Помните такую?
253
00:26:59,480 --> 00:27:00,480
Варвара?
254
00:27:01,040 --> 00:27:04,780
В лагере она была под Барбарой.
255
00:27:26,080 --> 00:27:27,480
Сосед ваш с кем работает?
256
00:27:28,620 --> 00:27:29,900
Так он на пенсии.
257
00:27:30,400 --> 00:27:31,900
Такой молодой на пенсии?
258
00:27:32,580 --> 00:27:34,320
Пахомыч -то молодой, ему под 70.
259
00:27:35,840 --> 00:27:39,560
А на мотоцикле, получается, кто к нему
ездит? Внук? Сын?
260
00:27:39,840 --> 00:27:41,260
Нет у него никого.
261
00:27:41,600 --> 00:27:43,100
На войне все сгинули.
262
00:27:44,120 --> 00:27:45,520
И мотоцикла нет.
263
00:27:48,320 --> 00:27:49,320
Понятно.
264
00:29:12,880 --> 00:29:13,880
Везёжа мне сегодня.
265
00:29:22,600 --> 00:29:24,160
Чёрный, охота где? Там.
266
00:29:24,420 --> 00:29:25,420
Иди.
267
00:29:26,120 --> 00:29:29,140
Умоляю, не убивайте меня, маленький сын.
Не умойте.
268
00:29:33,920 --> 00:29:34,940
Дверь открывай.
269
00:29:37,720 --> 00:29:38,720
Залазь.
270
00:29:51,020 --> 00:29:52,580
не скажу. Я же тебе сказал, отпущу.
271
00:30:00,020 --> 00:30:01,020
Теперь прыгай.
272
00:30:01,360 --> 00:30:02,360
Так прыгать.
273
00:30:02,580 --> 00:30:03,740
Прыгать? Купил.
274
00:30:29,960 --> 00:30:32,320
Если так, Ник, ты же умер.
275
00:30:35,640 --> 00:30:36,640
Убит.
276
00:30:43,040 --> 00:30:44,440
Извините, но я должен спросить.
277
00:30:49,200 --> 00:30:52,640
В лагере над вами проводили опыт?
278
00:30:57,200 --> 00:30:58,980
Да, доктор Нойман.
279
00:30:59,340 --> 00:31:00,340
Доктор Нойман.
280
00:31:01,000 --> 00:31:05,860
Мы боялись его больше смерти. Это была
наша основная работа.
281
00:31:06,360 --> 00:31:07,560
Подопытные мыши.
282
00:31:17,080 --> 00:31:18,640
Что они с вами делали?
283
00:31:19,380 --> 00:31:21,800
Кровь брали. Много крови.
284
00:31:22,560 --> 00:31:26,060
Уколы всякие резали без обезболивающих.
Операции проводили.
285
00:31:26,400 --> 00:31:27,840
Лекарства давали разные.
286
00:31:29,550 --> 00:31:32,610
Какие лекарства? Не знаю. Кому -то от
них даже становилось лучше,
287
00:31:32,630 --> 00:31:35,450
выздоравливали. Кто -то мутился и
умирал.
288
00:31:43,690 --> 00:31:46,030
Кровь с нулевым резус -фактором.
289
00:31:47,250 --> 00:31:48,250
Удивительно.
290
00:31:48,610 --> 00:31:50,110
Подходит абсолютно всем.
291
00:31:50,350 --> 00:31:53,350
Без отторжения, без последствий для
организма.
292
00:31:55,890 --> 00:31:57,030
Золотая кровь.
293
00:31:58,430 --> 00:31:59,430
Бесценная.
294
00:32:49,390 --> 00:32:50,390
Как все это забыть?
295
00:32:53,510 --> 00:32:55,990
Ну, вы можете сказать то, что нам
поможет.
296
00:33:01,970 --> 00:33:08,770
Может, вы слышали что -нибудь о неких
ценностях начальника?
297
00:33:08,990 --> 00:33:12,490
Их должны были перевозить, когда наши
пришли освобождать лагерь.
298
00:33:13,330 --> 00:33:15,150
Точно -точно, были какие -то ящики.
299
00:33:16,030 --> 00:33:18,090
Гюнтер еще искал и хорал на Головину.
300
00:33:47,500 --> 00:33:48,860
пока не закончится обстрел.
301
00:33:49,080 --> 00:33:53,440
Выйдете из подвала только когда услышите
русскую речь. А если наши мемы пройдут?
302
00:33:53,580 --> 00:33:54,580
Не пройдут.
303
00:33:54,960 --> 00:34:00,600
Надеюсь. Но даже если так выйдет, вы
выходите и идете на восток. Это вон
304
00:34:00,860 --> 00:34:04,580
Не точно наше, но главное, вы не идете
по дороге.
305
00:34:12,400 --> 00:34:16,400
Вот как значит вы выполняете приказ об
утилизации Капо Головина.
306
00:34:17,510 --> 00:34:18,989
Гюнтер, умоляю, не надо.
307
00:34:19,370 --> 00:34:20,750
Их смерти ничего не изменит.
308
00:34:21,050 --> 00:34:24,770
Перед русскими хочешь выслушаться?
Думаешь, они тебя пощадят, дурочка?
309
00:34:29,010 --> 00:34:30,510
Хочешь убить, убей меня.
310
00:34:30,989 --> 00:34:32,650
Только их не тронь, умоляю.
311
00:34:36,409 --> 00:34:40,090
Слышала, к дому машина подъезжала. Когда
отъехала? Быстро.
312
00:34:41,310 --> 00:34:43,750
Минут шесть тому назад, мне кажется.
313
00:34:46,510 --> 00:34:48,449
Вот клея, сукин сын.
314
00:34:54,949 --> 00:34:56,370
Гюнтер Зевер.
315
00:34:57,450 --> 00:34:58,450
Замклия.
316
00:34:59,570 --> 00:35:00,830
Редкая гнида.
317
00:35:01,870 --> 00:35:03,090
Настоящий убийца.
318
00:35:42,700 --> 00:35:47,200
Это картина из частной коллекции.
Эксперты утверждают, что это голландский
319
00:35:47,200 --> 00:35:51,880
художник, однако точное авторство пока
установить не удалось. Поэтому здесь
320
00:35:51,880 --> 00:35:53,840
значится неизвестный художник.
321
00:35:55,000 --> 00:35:56,420
Пройдемте в другой зал.
322
00:36:37,360 --> 00:36:38,720
Это потрясающе.
323
00:36:47,180 --> 00:36:49,120
Меня Олег в кино позвал.
324
00:36:50,260 --> 00:36:51,580
Входи, развейся.
325
00:36:54,360 --> 00:36:58,500
Вообще присмотрись к нему. Хороший
мальчишка. Симпатичный, шустрый такой.
326
00:36:59,520 --> 00:37:00,660
Ой, ну ладно.
327
00:37:05,580 --> 00:37:07,340
Зачем он нужен тебе, этот Ратников?
328
00:37:08,420 --> 00:37:10,280
Контуженный, озлобленный.
329
00:37:14,540 --> 00:37:15,860
Да, отца моего похож.
330
00:37:16,980 --> 00:37:17,980
Очень.
331
00:37:20,440 --> 00:37:21,440
Такие же руки.
332
00:37:23,260 --> 00:37:24,260
Голос.
333
00:37:30,940 --> 00:37:32,320
Жену у него немцы убили.
334
00:37:33,520 --> 00:37:35,660
На 42 -м дочь в лагерь угнали.
335
00:37:38,460 --> 00:37:39,480
Тяжело с ним будет.
336
00:37:54,560 --> 00:37:55,560
Жо!
337
00:37:56,020 --> 00:37:59,800
Тебе для работы отдельное приглашение
надо? Сидит тут ляк и точек. Живо в
338
00:38:01,130 --> 00:38:04,430
Голос действительно командный.
339
00:38:48,860 --> 00:38:49,980
Да спрыгнул что ли?
340
00:38:50,260 --> 00:38:51,260
Типа того.
341
00:38:51,360 --> 00:38:52,360
Водки дай.
342
00:38:52,600 --> 00:38:53,600
Дай водки.
343
00:38:54,120 --> 00:38:55,160
Бог болит.
344
00:38:56,220 --> 00:38:59,920
Ну что, кто тут жили без меня, бродяги?
345
00:39:00,360 --> 00:39:02,960
Серко, нам бы надежные стволы.
346
00:39:03,620 --> 00:39:04,940
Без них вообще тоска.
347
00:39:05,340 --> 00:39:06,840
Ну да, может попросишь у кореша?
348
00:39:16,170 --> 00:39:17,590
Он мне не прост, он кореш.
349
00:39:26,190 --> 00:39:28,090
Будешь знать, как меня уважать.
350
00:39:28,350 --> 00:39:32,490
Я же на тебя кровь проливал, Цирюль, ты
чего? У черта на рогах ты проливал.
351
00:39:32,710 --> 00:39:37,990
Я тебя сейчас своим погонялом распишу,
чтобы ты помнил, а остальные знали.
352
00:39:38,950 --> 00:39:39,950
Эй, блатной!
353
00:39:42,230 --> 00:39:44,150
Не торопи. Разбери.
354
00:39:59,390 --> 00:40:00,390
Шустрый, да?
355
00:40:16,410 --> 00:40:17,410
Свободен.
356
00:40:19,010 --> 00:40:21,710
Благодарю. Успеешь еще отблагодарить
-то?
357
00:40:23,800 --> 00:40:24,800
Базара нет.
358
00:40:27,420 --> 00:40:28,420
Сирко.
359
00:40:39,700 --> 00:40:44,120
А я не понял, а как так мусора нас
быстро скрутили?
360
00:40:44,420 --> 00:40:46,480
Не иначе кто штуканул. Ну кто?
361
00:40:46,880 --> 00:40:50,800
Татухаря -то. Больше некому. Как у нас
нарисовался, сразу фарт ушел.
362
00:40:51,160 --> 00:40:53,120
Точно. Прибился к нам недавно.
363
00:40:53,520 --> 00:40:56,180
Темный про себя ничего не обозарил, а
про нас имел большой интерес.
364
00:40:57,500 --> 00:40:59,240
Это он нас дал на рынке легалом.
365
00:41:01,300 --> 00:41:06,520
Ну, раз так, строчи маляву.
366
00:41:07,600 --> 00:41:10,040
Пусть его гниду завалят на зоне.
367
00:41:34,540 --> 00:41:37,200
Товарищ капитан, там такая история с
заключенным.
368
00:41:38,760 --> 00:41:39,920
Прошу прощения.
369
00:41:40,980 --> 00:41:45,440
Заключенный Духарь из банды Серкова
оказался тоже из Грачей. Рябков Дмитрий,
370
00:41:45,520 --> 00:41:47,760
1927 года рождения.
371
00:41:49,020 --> 00:41:50,020
Рябкова!
372
00:41:55,320 --> 00:41:56,320
Цифры откуда?
373
00:41:57,580 --> 00:42:00,360
А то ты не знаешь. Я у тебя спрашиваю,
отвечай.
374
00:42:01,720 --> 00:42:02,920
Из Грачей.
375
00:42:05,870 --> 00:42:06,870
Её знал?
376
00:42:17,670 --> 00:42:18,810
Быстрее, быстрее!
377
00:42:30,690 --> 00:42:31,690
Налево!
378
00:42:43,630 --> 00:42:45,150
Заходите. Вперед.
379
00:43:03,690 --> 00:43:05,530
С младшими поделись.
380
00:43:09,770 --> 00:43:11,070
Шагом марш!
381
00:43:17,000 --> 00:43:18,460
Она единственная нормальная была.
382
00:43:19,080 --> 00:43:23,140
Остальные капот звери. Когда наши в
лагерь пришли, она даже прятаться не
383
00:43:23,140 --> 00:43:24,980
пыталась. Откуда знаешь?
384
00:43:25,220 --> 00:43:27,400
На суде свидетели рассказывали.
385
00:43:27,620 --> 00:43:30,200
Она человек 15 в душегубке спасла.
386
00:43:35,840 --> 00:43:37,480
Это каким таким макаром?
387
00:43:38,400 --> 00:43:41,860
У ночь лагеря убиралась, там нас в
подвале и спрятала.
388
00:43:42,180 --> 00:43:44,620
Если бы Клеев узнал, расстрел на месте.
389
00:43:45,020 --> 00:43:48,520
Выходит. Это она благодаря вам только
десятку получила?
390
00:43:49,040 --> 00:43:55,140
Да. Она, когда из лагеря вернулась,
Суслова, Сыгонина и Заманский навещали
391
00:43:56,340 --> 00:43:58,080
Гостинцы возили туда все.
392
00:43:59,400 --> 00:44:01,120
А ты чего не навещал?
393
00:44:01,540 --> 00:44:03,220
Перед номерными крышками?
394
00:44:03,760 --> 00:44:04,760
Заподлоблено?
395
00:44:08,400 --> 00:44:09,480
Забыть хотел.
396
00:44:11,940 --> 00:44:14,760
Этого, знаешь, не помню какого.
397
00:44:15,340 --> 00:44:16,340
Это увидел?
398
00:44:16,980 --> 00:44:17,980
Этот был.
399
00:44:18,280 --> 00:44:21,500
Угрюмый. На мелких все жуть и наводил.
Но не лютый.
400
00:44:22,040 --> 00:44:23,040
Нелюдимый.
401
00:44:23,820 --> 00:44:25,400
Сверху имел отношение к врачам?
402
00:44:25,620 --> 00:44:26,620
Не.
403
00:44:28,180 --> 00:44:30,040
Хотя за головиной следил.
404
00:44:31,440 --> 00:44:33,520
Да я и сам у ее дома дежурил.
405
00:44:34,500 --> 00:44:37,540
Надо было свистнуть старшему, когда
мужик появится.
406
00:44:38,020 --> 00:44:39,020
Кого караулил?
407
00:44:39,460 --> 00:44:40,460
Да не знаю.
408
00:44:41,240 --> 00:44:44,720
Я тогда так продрог, что если б не
сосед, околел бы совсем.
409
00:44:45,020 --> 00:44:46,800
Пахомыч тогда обогрел, накормил.
410
00:44:47,060 --> 00:44:49,460
Сказал, что к Головиной какой -то мужик
приходил.
411
00:44:50,780 --> 00:44:51,780
Троеродный брат, что ли.
412
00:44:52,320 --> 00:44:55,200
Просил телеграмму отбить, когда она из
лагеря вернется.
413
00:44:55,480 --> 00:44:58,020
Только не было у Головиной брата -то
никакого.
414
00:44:58,420 --> 00:44:59,440
С чего ты решил?
415
00:45:03,360 --> 00:45:04,580
Сама рассказала.
416
00:45:05,240 --> 00:45:08,860
Значит, мужик этот Пахомычу адресок
черкалу?
417
00:45:09,440 --> 00:45:11,080
Ну, это ты у него спроси.
418
00:46:10,830 --> 00:46:11,830
А ты?
419
00:46:12,510 --> 00:46:13,510
Бросил.
420
00:46:13,810 --> 00:46:15,170
Спички по привычке нашел.
421
00:46:16,230 --> 00:46:17,810
Ну, вот и пригодились.
422
00:46:18,830 --> 00:46:19,830
Грант Мерси.
423
00:46:24,530 --> 00:46:25,530
Ладно, я пойду.
424
00:46:29,070 --> 00:46:30,270
Ну что, какие новости?
425
00:46:30,910 --> 00:46:35,010
Экспертиза установлена, что в обоих
случаях использовался яд. И с Павловым
426
00:46:35,010 --> 00:46:36,010
Его же врали лопатой.
427
00:46:36,730 --> 00:46:37,870
Яд попал ему в глаз.
428
00:46:38,090 --> 00:46:40,290
Помните ампулу, которую я в сторожке
нашла?
429
00:46:40,670 --> 00:46:41,670
Присылал ответ.
430
00:46:43,170 --> 00:46:44,290
Неизвестное вещество.
431
00:46:48,350 --> 00:46:49,630
Понятно, что ничего не понятно.
432
00:46:49,950 --> 00:46:52,070
Ну, редко, значит, и в союзе не
используется.
433
00:46:52,290 --> 00:46:55,130
И еще что примечательно, пальчиков на
ампуле нет.
434
00:46:55,990 --> 00:46:56,990
Профессионально сработано.
435
00:46:58,590 --> 00:47:00,850
Вероятно, в обоих убийствах фигурировал
Серко.
436
00:47:02,030 --> 00:47:06,250
Но есть кто -то еще, кто как -то связан
с врачами.
437
00:47:09,440 --> 00:47:11,400
Там же ценности какие -то были, говорят.
438
00:47:14,040 --> 00:47:16,420
Ну что, Бундюки, на отсадке к Пасхе это
понятно.
439
00:47:16,680 --> 00:47:19,720
Вот откуда Сирко мог узнать про ценности
из Грача, если он там не был.
440
00:47:21,160 --> 00:47:22,280
Значит, есть кто -то еще.
441
00:47:23,580 --> 00:47:27,420
Кто -то дьявольский умный, кто его
направляет.
442
00:47:28,920 --> 00:47:29,920
Верно?
443
00:47:30,980 --> 00:47:31,980
А?
444
00:47:33,640 --> 00:47:34,640
Всего доброго.
445
00:47:54,280 --> 00:47:57,160
Что, бродячий? Не, не, я пустой.
446
00:47:58,440 --> 00:47:59,440
Здорово.
447
00:48:02,980 --> 00:48:05,640
Что таскали?
448
00:48:06,300 --> 00:48:08,080
За концлагерь пытали.
449
00:48:08,460 --> 00:48:10,920
А про загадку контора? Ничего.
450
00:48:11,240 --> 00:48:12,240
Да ладно.
451
00:48:12,640 --> 00:48:13,640
Зуб даю.
452
00:48:14,100 --> 00:48:15,100
Ну -ну.
39146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.