All language subtitles for Gomorrah.The.Origins.S01E01.1080p.WEB.h264-BTM_BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,652 --> 00:00:44,652 Legendas por Meyer Lansky. 2 00:00:45,476 --> 00:00:51,076 Em 1977, Pietro Savastano tem apenas 16 anos. 3 00:00:52,000 --> 00:00:57,600 Ninguém pode imaginar que ele se tornará o Rei de um império do crime. 4 00:00:59,024 --> 00:01:04,424 Esta é a sua história. 5 00:01:09,000 --> 00:01:11,600 Nos esgotos de Nápoles, mais de 15 milhões de ratos 6 00:01:11,800 --> 00:01:13,800 vivem, engordam e se reproduzem a uma velocidade incrível. 7 00:01:14,600 --> 00:01:16,400 No bairro Sibéria, por exemplo, 8 00:01:16,600 --> 00:01:18,200 há dez habitantes por cômodo, 9 00:01:18,400 --> 00:01:21,600 e 75% dos cômodos também são habitados por ratos. 10 00:01:21,799 --> 00:01:25,400 No bairro ISES de Secondigliano, mesmo sem a cólera, 11 00:01:25,600 --> 00:01:29,400 uma em cada sete crianças morre antes de completar o primeiro ano de vida. 12 00:01:29,600 --> 00:01:33,000 As crianças são as primeiras a pagar por essas condições de vida. 13 00:01:33,200 --> 00:01:35,400 A cada mil crianças que vêm ao mundo, 14 00:01:35,600 --> 00:01:38,600 70 morrem no primeiro ano de vida, assim o índice de mortalidade... 15 00:01:50,600 --> 00:01:52,000 Vem cá, vem! 16 00:02:01,400 --> 00:02:03,400 -Idiota! Eu faço melhor. -Olha! 17 00:02:05,400 --> 00:02:06,600 Oh, é assim que se faz. 18 00:02:08,000 --> 00:02:10,800 Super dance... 19 00:02:11,600 --> 00:02:13,200 O que você fez? 20 00:02:14,000 --> 00:02:15,400 É assim que se faz! 21 00:02:16,200 --> 00:02:17,400 Ei, aonde você vai? 22 00:02:24,800 --> 00:02:26,800 Me concede esta dança? 23 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Oh! 24 00:02:38,400 --> 00:02:39,599 Vem, vem pra cá! 25 00:02:39,800 --> 00:02:41,400 Força, vem! 26 00:02:41,599 --> 00:02:43,599 Você é sempre o mesmo! 27 00:02:43,800 --> 00:02:45,200 Vem! 28 00:02:46,400 --> 00:02:47,400 Vem, vamos! 29 00:02:48,400 --> 00:02:56,400 Pietro! Pietro! Pietro! 30 00:03:16,600 --> 00:03:18,400 Vai, Pietro! 31 00:03:30,600 --> 00:03:33,400 Uau! Que espetáculo! 32 00:03:47,200 --> 00:03:48,400 91, 92... 33 00:03:48,600 --> 00:03:52,600 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99 e 100! 34 00:03:52,800 --> 00:03:54,200 Você é o melhor, Lello! 35 00:03:54,400 --> 00:03:56,000 Puta merda! 36 00:03:56,200 --> 00:03:57,200 Uau, 100! 37 00:03:57,400 --> 00:03:59,800 Imagina a dupla de ataque que eu faria com o Savoldi! 38 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Já te avisaram quando você vai fazer o teste pro Napoli? 39 00:04:02,200 --> 00:04:05,600 No mês que vem. Mas, rapaziada, é preciso paciência. 40 00:04:06,400 --> 00:04:10,000 Rapaziada, o Angelo 'A Sirena tá vindo com o pessoal dele. 41 00:04:26,600 --> 00:04:27,600 Senhora... 42 00:04:27,800 --> 00:04:30,000 A manifestação pelos direitos civis, esta noite. 43 00:04:56,400 --> 00:04:58,199 -Boa noite! -Boa noite! 44 00:04:58,400 --> 00:05:00,199 Dom Pasquale, já é tarde. 45 00:05:00,400 --> 00:05:01,600 Aqui estão as chaves. 46 00:05:01,800 --> 00:05:03,400 Vamos, vamos, temos coisas a fazer. 47 00:05:03,600 --> 00:05:06,400 -Senhores, o que vamos fazer? -Vamos, rapazes. 48 00:05:06,600 --> 00:05:08,800 Vamos, as esposas de vocês estão em casa esperando. 49 00:05:11,400 --> 00:05:12,800 Angiolè! 50 00:05:13,400 --> 00:05:14,600 Babaca! 51 00:05:15,400 --> 00:05:16,600 Anda logo. 52 00:05:18,600 --> 00:05:21,000 -Tudo certo? -Eles estão indo embora. 53 00:05:22,800 --> 00:05:25,600 Querida, quer se mexer? Ainda está assim? 54 00:05:25,800 --> 00:05:28,400 Rapaziada, vamos nos mexer. O pessoal chega daqui a pouco. 55 00:05:28,600 --> 00:05:31,200 Para quem quiser, a Enza fez bolinhos de arroz. 56 00:05:31,400 --> 00:05:33,200 Graças à Nossa Senhora! 57 00:05:34,200 --> 00:05:36,600 -Eu estava morrendo de fome. -Comam, ainda estão quentes. 58 00:05:36,800 --> 00:05:39,000 -Puta merda! -Nossa Senhora... 59 00:05:39,600 --> 00:05:40,600 Isso é lindo. 60 00:05:40,800 --> 00:05:42,600 Sente só o sabor! 61 00:05:43,400 --> 00:05:45,600 Que nojo, Trese'! 62 00:05:46,400 --> 00:05:48,400 Como você é sortudo, France'! 63 00:05:49,200 --> 00:05:51,000 Toda vez que a Daniela cozinha, ela me envenena. 64 00:05:58,000 --> 00:06:01,400 Rapaziada, ainda estão aqui? Vocês sabem o que têm que fazer, vamos. 65 00:06:01,600 --> 00:06:03,600 -Desculpe. -Desculpe, Dom Angelo. 66 00:06:04,600 --> 00:06:06,200 Desculpe, posso pegar um também? 67 00:06:06,400 --> 00:06:08,400 Pega essa coisa, só sai daqui. 68 00:06:08,600 --> 00:06:10,000 Desaparece! 69 00:06:15,600 --> 00:06:17,800 Fucariè, quer se mexer? Rapaziada, vocês querem se mexer? 70 00:06:18,000 --> 00:06:19,400 Eles te deram isso? 71 00:06:19,600 --> 00:06:20,800 Vamos trabalhar. 72 00:06:21,000 --> 00:06:23,600 O que você tá comendo? Um bolinho de arroz. 73 00:06:23,800 --> 00:06:26,400 Um bolinho de arroz? Sim, eles me deram. 74 00:06:27,000 --> 00:06:29,800 Você viu como o Angelo 'A Sirena me olhou? 75 00:06:30,000 --> 00:06:33,400 Você viu aquelas garotas lá dentro? Davam medo! 76 00:06:34,400 --> 00:06:37,000 Rapaziada, vocês viram a barba do Tresette? 77 00:07:22,600 --> 00:07:24,000 Olha o cabelo dela. 78 00:07:24,800 --> 00:07:26,600 Parece uma leoa! 79 00:07:27,200 --> 00:07:28,600 Falou e disse. 80 00:07:28,800 --> 00:07:30,200 Ela é selvagem. 81 00:07:31,200 --> 00:07:33,000 Pietro, me jura uma coisa. 82 00:07:33,200 --> 00:07:36,000 Jura que um dia a gente também vai entrar num lugar como esse, 83 00:07:36,200 --> 00:07:39,200 sentar como cavalheiros e comer até explodir. 84 00:07:39,400 --> 00:07:41,800 E do nosso lado vai ter uma mulher tão linda quanto ela. 85 00:07:42,400 --> 00:07:43,600 Eu juro. 86 00:07:43,800 --> 00:07:46,400 Mas se a gente quer que aconteça, temos que ralar agora. 87 00:07:46,600 --> 00:07:47,600 Vamos. 88 00:08:00,000 --> 00:08:01,200 Rapaziada... 89 00:08:02,000 --> 00:08:03,600 vocês já sabem. 90 00:08:03,800 --> 00:08:05,200 Fucariè, vamos. 91 00:08:17,800 --> 00:08:19,600 Fucariè, anda! Deita no chão. 92 00:08:20,000 --> 00:08:22,400 Me ajudem! Me ajudem, por favor! 93 00:08:23,000 --> 00:08:24,600 Cala a boca! Cala a boca! Fucariè! 94 00:08:24,800 --> 00:08:26,000 Me ajudem, por favor! 95 00:08:26,200 --> 00:08:28,200 Cala a boca! Quer que eu perca o meu emprego? 96 00:08:28,400 --> 00:08:30,800 - O que aconteceu? - Meu irmão tá morrendo! 97 00:08:31,000 --> 00:08:32,400 Bem, ele tá morrendo... 98 00:08:32,600 --> 00:08:34,400 Por favor, deixa a gente entrar lá. 99 00:08:34,600 --> 00:08:38,000 Garoto, se não for sócio, lá dentro você não bota nem o pé. 100 00:08:38,200 --> 00:08:41,000 E daí, quer a morte de uma criança na sua consciência? 101 00:08:41,200 --> 00:08:42,600 Vamos fazer o seguinte... só fica quieto. 102 00:08:42,800 --> 00:08:44,600 Vou pegar um copo de água. Quieto! 103 00:08:44,800 --> 00:08:46,800 Um copo de água, por favor. Quieto, quieto! 104 00:09:33,800 --> 00:09:35,200 Obrigado, senhorita. 105 00:09:43,800 --> 00:09:45,800 Tudo bem? Cala a boca, é a última carta. 106 00:09:46,000 --> 00:09:47,800 A banca paga. 107 00:09:51,800 --> 00:09:54,200 Solta o dinheiro. Tem que pagar, bonitão! 108 00:09:54,399 --> 00:09:57,600 Seu merda, você fez isso de novo pra me fazer perder! 109 00:09:57,800 --> 00:09:59,240 Não é verdade, eu não fiz nada. 110 00:09:59,399 --> 00:10:02,200 Fecha essa espelunca e me dá o meu dinheiro! 111 00:10:02,399 --> 00:10:03,776 -Qual é o problema? -O problema? 112 00:10:03,800 --> 00:10:05,600 O problema é que eu perdi mais dois milhões 113 00:10:05,800 --> 00:10:07,200 por causa desse idiota! 114 00:10:07,399 --> 00:10:09,439 Não faça nenhuma burrice.Sabe com quem ele tá? 115 00:10:09,600 --> 00:10:11,200 Não se preocupe. Eu quero o dinheiro. 116 00:10:11,399 --> 00:10:13,800 Nós vamos resolver isso, calma. Eu quero o meu dinheiro! 117 00:10:14,000 --> 00:10:17,399 Dom Nicola, podemos verificar a jogada, por favor? 118 00:10:30,600 --> 00:10:33,200 Ele tem razão. Dom Nicola ganhou. 119 00:10:33,600 --> 00:10:35,200 A banca paga. 120 00:10:42,200 --> 00:10:43,600 Posso ter um momento? 121 00:10:43,800 --> 00:10:45,600 Eu sabia que tinha razão. 122 00:10:45,800 --> 00:10:49,200 Claro. Por isso vim verificar pessoalmente. 123 00:10:49,400 --> 00:10:51,200 Sim, mas eu não quero ir pra casa. 124 00:10:51,400 --> 00:10:53,400 Dom Nicola, já ficou tarde. 125 00:10:53,800 --> 00:10:56,000 Você recuperou o seu dinheiro. 126 00:10:56,800 --> 00:10:58,200 Talvez seja melhor para todo mundo 127 00:10:58,400 --> 00:11:02,000 se você voltar para a sua esposa e o seu filho, certo? 128 00:11:03,600 --> 00:11:06,600 Você tem razão. Exagerei um pouco na bebida. 129 00:11:07,200 --> 00:11:09,600 Mas não se preocupe, essas coisas acontecem. 130 00:11:10,200 --> 00:11:12,400 Boa noite, Angiolè. Boa noite. 131 00:11:13,000 --> 00:11:15,200 Se a cidade queimasse... 132 00:11:15,400 --> 00:11:17,000 Eu sei, eu sei... 133 00:11:17,200 --> 00:11:20,200 -Aquele roubo foi insano! -Ei, ninguém percebeu! 134 00:11:20,400 --> 00:11:22,000 Nós roubamos as rodas pro Angelo 'A Sirena. 135 00:11:22,200 --> 00:11:24,800 Fucariello é o número um. Eu quero dirigir. 136 00:11:25,000 --> 00:11:27,200 Sou o melhor motorista de Nápoles, vocês sabem disso. 137 00:11:27,400 --> 00:11:29,000 Imagina os outros! 138 00:11:30,400 --> 00:11:32,600 Rapaziada, qual é? Eu também sei dirigir, 139 00:11:32,800 --> 00:11:35,200 não é tão difícil assim. 140 00:11:35,400 --> 00:11:36,400 Você? -É, eu. 141 00:11:36,600 --> 00:11:38,800 Fucariè, você é muito baixo. Pra alcançar os pedais 142 00:11:39,000 --> 00:11:41,280 você teria que escorregar a bunda toda pra baixo. Para com isso. 143 00:11:41,400 --> 00:11:44,600 Deixa eu ver se entendi, você vai dirigir? Você é o mais burro do grupo. 144 00:11:44,800 --> 00:11:47,200 Se me permitirem, eu dirijo o carro do Angelo 'A Sirena. 145 00:11:47,400 --> 00:11:49,000 Lello.. primeiro, você que é o idiota. 146 00:11:49,200 --> 00:11:51,976 E segundo, eu dirijo porque sou o mais bonito e o maior de todos. 147 00:11:52,000 --> 00:11:53,400 Não dentro das calças! 148 00:11:53,600 --> 00:11:55,200 Bota a mão lá embaixo, sente! 149 00:11:55,400 --> 00:11:57,400 Precisa de dois dedos lá embaixo, idiota! 150 00:11:57,600 --> 00:11:58,600 Rapaziada... 151 00:11:59,000 --> 00:12:02,200 Rapaziada, este não é um carro qualquer. 152 00:12:02,400 --> 00:12:04,800 Se acontecer alguma coisa, eu corto a cabeça de vocês. 153 00:12:05,000 --> 00:12:07,200 -Tio, não se preocupe. -Deixa com a gente. 154 00:12:08,800 --> 00:12:11,200 Eu enlouqueço sem você. 155 00:12:12,800 --> 00:12:15,600 E toda noite te vejo de novo ao meu lado. 156 00:12:19,200 --> 00:12:21,400 Se a cidade queimasse. 157 00:12:21,800 --> 00:12:23,800 Para você, para você. 158 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Para você eu voltaria. 159 00:12:30,200 --> 00:12:32,200 Até o fogo eu venceria. 160 00:12:32,400 --> 00:12:35,000 Só para rever você. 161 00:12:38,400 --> 00:12:40,600 Se a cidade queimasse 162 00:12:40,800 --> 00:12:45,400 Eu sei, eu sei Você me procuraria. 163 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Mesmo depois do nosso adeus 164 00:12:50,200 --> 00:12:54,000 O amor sou eu. 165 00:12:54,600 --> 00:12:56,400 Para você! 166 00:13:12,400 --> 00:13:13,800 -Vou lá entregar as chaves a ele? -Vai. 167 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Pietro, vê se te dão outro bolinho de arroz. 168 00:13:16,200 --> 00:13:18,040 Fucariè, aquilo é uma casa de apostas, não uma pizzaria. 169 00:13:18,200 --> 00:13:19,800 -Mas eu tô com fome. -Então come as mãos! 170 00:13:20,000 --> 00:13:21,720 -Mas eu tô com sede. -Então chupa os dedos! 171 00:14:04,600 --> 00:14:06,600 Fez o que eu te pedi? 172 00:14:10,600 --> 00:14:11,600 Tá aqui. 173 00:14:11,800 --> 00:14:14,400 Vocês fizeram um bom trabalho, você e seus garotos. 174 00:14:14,600 --> 00:14:17,400 Mas já ficou tarde agora. 175 00:14:17,800 --> 00:14:19,400 Vão para casa. 176 00:14:20,200 --> 00:14:22,400 Se dependesse de mim, eu ficaria aqui para sempre. 177 00:14:22,800 --> 00:14:25,000 Vai. Tem gente te esperando. 178 00:14:30,200 --> 00:14:31,800 Adeus, Dom Angelo. 179 00:15:14,600 --> 00:15:16,200 Eu tô com sono. 180 00:15:17,200 --> 00:15:19,000 Espera, eu também vou. 181 00:15:19,200 --> 00:15:21,200 -Tchau, rapaziada. -Tchau. 182 00:15:21,400 --> 00:15:22,600 Boa noite, Fucariè. 183 00:15:23,400 --> 00:15:25,200 -Tchau, Toni. -Tchau, Pietro. 184 00:15:34,800 --> 00:15:37,400 A essa hora que você volta? Vamos, entra. Anda. 185 00:15:37,600 --> 00:15:39,000 Desculpa, mãe. 186 00:15:40,400 --> 00:15:41,800 Desculpa, mãe. 187 00:15:42,800 --> 00:15:44,800 Pietro, anda logo! 188 00:15:45,200 --> 00:15:46,800 Desculpe, Dona Lucia. 189 00:15:56,800 --> 00:15:59,600 Rapaziada, tem 200.000 liras a mais aqui. Contem o dinheiro direito! 190 00:15:59,800 --> 00:16:04,400 Então, o Tonino 'A Fresella pagou 400.000 liras. 191 00:16:04,600 --> 00:16:07,600 -O Mummariello pagou? -Sim, pagou. 192 00:16:07,800 --> 00:16:09,600 450.000 liras. 193 00:16:11,000 --> 00:16:13,400 O 'O Sciancato ainda nos deve um milhão até sexta. 194 00:16:14,000 --> 00:16:16,200 É, boa sorte esperando por ele! 195 00:16:16,400 --> 00:16:18,600 Rapaziada, vão à casa dele e façam ele entregar. 196 00:16:18,800 --> 00:16:20,400 Claro, Angiolè. 197 00:16:22,000 --> 00:16:24,400 -Rapaziada, ficamos sem gim. -Temos que pegar mais, France'. 198 00:16:24,600 --> 00:16:26,400 Sim, beleza. 199 00:16:29,000 --> 00:16:30,800 Maldita seja, droga! 200 00:16:31,400 --> 00:16:32,400 O que foi? 201 00:16:32,600 --> 00:16:35,400 É o nosso aniversário! Esqueci o presente da Enza. 202 00:16:36,600 --> 00:16:39,600 Idiota! Pensei que tinha acontecido algo sério! 203 00:16:39,800 --> 00:16:41,200 O que eu faço agora? 204 00:16:41,400 --> 00:16:43,000 Ela teria razão em te expulsar. 205 00:16:43,200 --> 00:16:44,800 Maldição... 206 00:16:48,000 --> 00:16:49,400 Pega isso. 207 00:16:52,800 --> 00:16:54,000 Não, Angiolè. 208 00:16:54,400 --> 00:16:55,800 Eu disse pra pegar. 209 00:16:56,000 --> 00:16:57,400 Não, Angiolè, é importante pra você. 210 00:16:57,600 --> 00:16:59,400 Pega esse negócio. 211 00:17:01,000 --> 00:17:03,200 -Por quê? -Como assim, por quê? 212 00:17:04,200 --> 00:17:06,200 Porque eu me importo com a Enza. 213 00:17:07,200 --> 00:17:09,800 Porque vocês deram meu nome ao filho de vocês. 214 00:17:11,200 --> 00:17:13,000 E porque somos irmãos. 215 00:17:16,400 --> 00:17:17,600 Cara! 216 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Mesmo você sendo um pedaço de merda, ainda é um homem! 217 00:17:20,400 --> 00:17:23,000 Ninguém se mexe! O primeiro que se mexer, eu apago! 218 00:17:24,200 --> 00:17:25,400 Não queremos problemas. 219 00:17:25,600 --> 00:17:27,600 Vocês estão causando problemas! Coloquem o dinheiro aí dentro! 220 00:17:27,799 --> 00:17:29,976 -Sabe quem eu sou? -Como se eu me importasse com quem você é! 221 00:17:30,000 --> 00:17:33,200 -Sabe pra quem eu fecho as contas? -Esta noite você fecha pra mim! Anda! 222 00:17:34,400 --> 00:17:35,600 Anda logo! 223 00:17:35,799 --> 00:17:37,400 Mimì, dá o dinheiro pra ele. 224 00:17:38,200 --> 00:17:39,200 Anda, Mimì! 225 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Hoje nós vamos roubar o Rei de Secondigliano. 226 00:17:49,200 --> 00:17:52,400 -Não aponte isso para o meu irmão! -Fica na sua, seu pedaço de merda! 227 00:17:52,600 --> 00:17:55,000 Pega aquela bolsa, anda! 228 00:17:59,200 --> 00:18:00,400 Anda logo! 229 00:18:00,600 --> 00:18:02,799 O primeiro que se mexer, eu apago. 230 00:18:07,200 --> 00:18:09,200 Hoje é um dia importante pra você, sabia? 231 00:18:10,200 --> 00:18:12,000 É o dia em que a sua vida acaba. 232 00:18:12,200 --> 00:18:14,400 Você se engana, é o dia em que a minha vida começa. 233 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Vamos! 234 00:18:19,400 --> 00:18:20,799 Vai, vamos! 235 00:18:21,600 --> 00:18:22,600 Corre! 236 00:18:24,200 --> 00:18:26,000 Aqueles pedaços de merda! 237 00:18:26,200 --> 00:18:29,000 -Eles nos roubaram na nossa própria casa. -Levaram todo o dinheiro! 238 00:18:29,400 --> 00:18:31,000 Então o que caralho a gente faz agora? 239 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Eu tenho que ir falar com ele. 240 00:19:29,600 --> 00:19:30,799 Vai, vai! 241 00:19:35,799 --> 00:19:37,400 Vai, vai, vai! 242 00:19:45,000 --> 00:19:47,200 Forte como sempre, Dom Antonio! 243 00:19:48,400 --> 00:19:50,799 Ninguém bate o papai. 244 00:20:00,799 --> 00:20:04,000 Toda manhã eu ainda faço um pouco de exercício. 245 00:20:04,400 --> 00:20:05,799 Umas flexões, 246 00:20:06,600 --> 00:20:08,200 alguns agachamentos... 247 00:20:09,400 --> 00:20:11,600 uns socos no saco. 248 00:20:12,600 --> 00:20:15,799 Tem que se manter em forma, certo? 249 00:20:16,799 --> 00:20:18,799 Pra viver essa vida, você precisa de saúde. 250 00:20:20,600 --> 00:20:22,400 Caso contrário, alguém pode pensar 251 00:20:24,600 --> 00:20:27,799 que podem nos esmagar como baratas. 252 00:20:29,600 --> 00:20:31,376 E agora, por sua causa, lá fora vão pensar 253 00:20:31,400 --> 00:20:33,799 que Antonio Villa ficou velho, 254 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 que Antonio Villa é roubado na própria casa, 255 00:20:36,200 --> 00:20:38,400 ou que podem foder com ele como quiserem. 256 00:20:39,600 --> 00:20:41,200 E isso não pode acontecer. 257 00:20:45,200 --> 00:20:47,000 Foi ele quem te traiu? 258 00:20:51,000 --> 00:20:52,800 Sabe o que eu estava pensando? 259 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 Que talvez você tenha ficado um pouco ambicioso demais, 260 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 e que a ideia foi sua. 261 00:21:02,400 --> 00:21:04,400 Mas talvez você tenha se esquecido 262 00:21:04,600 --> 00:21:08,000 que Secondigliano é só um bairro na periferia deste império chamado Nápoles, 263 00:21:08,800 --> 00:21:10,600 e aqui, quem manda somos nós. 264 00:21:12,600 --> 00:21:14,800 Sempre fui leal, Dom Antonio. 265 00:21:15,400 --> 00:21:17,600 Eu nunca faria isso. 266 00:21:20,800 --> 00:21:23,600 É o que o meu filho também pensa. 267 00:21:25,000 --> 00:21:26,400 É por isso que você ainda respira. 268 00:21:33,200 --> 00:21:35,400 Tenho certeza que o Angelo não teve nada a ver com isso, 269 00:21:36,800 --> 00:21:39,400 e que ele vai nos trazer o rato que roubou todo o nosso dinheiro. 270 00:21:39,600 --> 00:21:41,200 Vocês têm a minha palavra. 271 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Você tem um dia. 272 00:21:56,600 --> 00:22:00,200 Depois você e os seus garotos vão pagar por isso. 273 00:22:24,200 --> 00:22:26,000 Não aconteceu nada. 274 00:22:59,800 --> 00:23:01,200 Você é tão linda. 275 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 Esta noite eu dei as duas melhores fodas da minha vida... 276 00:23:06,400 --> 00:23:08,600 primeiro o Rei, depois a Rainha de Secondigliano. 277 00:23:09,200 --> 00:23:10,800 Me dá esse dinheiro. Vamos. 278 00:23:18,200 --> 00:23:19,800 Você é a minha vida inteira! 279 00:23:35,200 --> 00:23:37,400 -Bom dia, Lunella. -Oi, Lucia. 280 00:23:38,600 --> 00:23:40,600 -Entra, eu fiz café. -Obrigado. 281 00:24:01,600 --> 00:24:02,800 Bom. 282 00:24:04,200 --> 00:24:05,800 Então, como você está? 283 00:24:07,200 --> 00:24:08,400 Estou bem. 284 00:24:15,400 --> 00:24:16,800 Obrigada, Lune'. 285 00:24:17,400 --> 00:24:20,800 Se não fosse por você, eu não chegaria no fim do mês pra alimentá-los. 286 00:24:21,200 --> 00:24:24,400 Estamos quites por este mês. Não se preocupe com nada. 287 00:24:28,000 --> 00:24:30,400 Escuta, eu preciso falar com o Pietro um instante. 288 00:24:31,400 --> 00:24:33,200 Eu acho que ele ainda tá dormindo. 289 00:24:40,600 --> 00:24:43,400 Eu já te disse cem mil vezes que você não pode entrar aqui. 290 00:24:43,600 --> 00:24:45,200 Pietro, não faz assim. 291 00:24:45,600 --> 00:24:47,200 Eu preciso falar com você. 292 00:24:48,600 --> 00:24:50,000 É, lá fora. 293 00:24:50,800 --> 00:24:51,800 Anda. 294 00:24:53,400 --> 00:24:54,600 Oi, Lucia. 295 00:25:15,200 --> 00:25:17,600 Ainda não se cansou de fazer o que faz? 296 00:25:17,800 --> 00:25:19,600 Estou fazendo o meu trabalho. 297 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Belo trabalho que você escolheu. 298 00:25:25,400 --> 00:25:27,600 Bom ou ruim, eu posso fazer o que eu quiser, 299 00:25:27,800 --> 00:25:30,600 sem pedir permissão ou tentar agradar a ninguém. 300 00:25:34,200 --> 00:25:36,400 De qualquer forma, eu não dou a mínima. 301 00:25:37,000 --> 00:25:38,200 O que você quer? 302 00:25:39,200 --> 00:25:42,600 Ontem à noite roubaram a casa de apostas do Angelo 'A Sirena. 303 00:25:43,400 --> 00:25:46,800 É melhor você e os seus amigos não irem lá por uns dias. 304 00:25:49,600 --> 00:25:50,600 Quem fez isso? 305 00:25:50,800 --> 00:25:52,400 E por que você quer saber? 306 00:25:52,600 --> 00:25:54,600 Problema meu! Você sabe ou não? 307 00:25:54,800 --> 00:25:56,400 O problema é meu. 308 00:25:57,200 --> 00:25:59,600 Nunca tem uma vez que você seja útil! 309 00:26:03,000 --> 00:26:05,600 Aquelas pessoas não batem bem da cabeça. 310 00:26:05,800 --> 00:26:07,600 Presta atenção no que você faz. 311 00:26:08,400 --> 00:26:12,000 Não preciso de conselhos de ninguém. Especialmente de você. 312 00:27:23,000 --> 00:27:24,200 Então agora o problema é meu? 313 00:27:24,400 --> 00:27:26,400 Vamos encontrá-lo, não se preocupe! 314 00:27:26,800 --> 00:27:30,200 Como caralho é possível que ninguém saiba de nada? Ninguém! 315 00:27:33,000 --> 00:27:34,200 Abre! 316 00:27:38,200 --> 00:27:40,176 -O que você quer? -Preciso falar com Dom Angelo. 317 00:27:40,200 --> 00:27:41,800 Por quê? O que tem pra dizer a ele? 318 00:27:42,400 --> 00:27:44,600 Tenho informações sobre quem fez o roubo. 319 00:27:44,800 --> 00:27:47,800 Que informações? Você ainda mama no peito da mãe! Cai fora! 320 00:27:48,000 --> 00:27:50,400 Espera, France', deixa ele entrar. 321 00:27:51,600 --> 00:27:53,800 Agora vamos mesmo nos colocar nas mãos de crianças? 322 00:27:54,400 --> 00:27:57,400 Eu disse, deixa eu ouvir o que o moleque tem a dizer. 323 00:28:03,200 --> 00:28:04,600 E então? 324 00:28:06,000 --> 00:28:07,400 Fala. 325 00:28:09,400 --> 00:28:11,800 É um cara num 127 verde. 326 00:28:15,000 --> 00:28:17,800 O mais importante é que a cara dele é toda queimada. 327 00:28:21,400 --> 00:28:23,200 Como você sabe disso? 328 00:28:26,200 --> 00:28:27,600 Eu disse: como você sabe? 329 00:28:29,200 --> 00:28:31,200 Uma puta me disse... Ela transou com ele. 330 00:28:37,400 --> 00:28:39,600 Você sabe o que acontece se me sacanear. 331 00:28:39,800 --> 00:28:41,400 Ele vem com a gente. Vamos. 332 00:28:42,800 --> 00:28:44,200 Anda logo! 333 00:29:46,000 --> 00:29:49,200 Estamos esperando há quarenta e cinco minutos por causa desse pirralho... 334 00:29:49,400 --> 00:29:51,000 por que a gente não vai embora? 335 00:30:03,800 --> 00:30:05,200 Ali está! 336 00:30:20,800 --> 00:30:22,200 Babaca, vem cá! 337 00:30:22,400 --> 00:30:23,800 Pedaço de merda! 338 00:30:26,200 --> 00:30:28,800 Me deixa em paz! Ouviu? Me deixa em paz! 339 00:30:29,000 --> 00:30:30,400 Onde tá o dinheiro? 340 00:30:30,600 --> 00:30:31,800 Que dinheiro? 341 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 Quer morrer? 342 00:30:35,400 --> 00:30:36,800 Quer morrer hoje, hein? 343 00:30:38,600 --> 00:30:40,600 Se me contar, você vive. 344 00:30:43,200 --> 00:30:44,800 Tá com meu amigo. 345 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 Quem é ele? Qual é o nome dele? 346 00:30:47,200 --> 00:30:48,200 Ciccillo 'O Muzzo. 347 00:30:49,000 --> 00:30:52,400 Ele tá nos prédios, atrás do oratório. 348 00:30:54,800 --> 00:30:56,600 Angiolè, nós temos que ir! 349 00:31:20,200 --> 00:31:21,400 Anda. 350 00:32:19,000 --> 00:32:21,400 Quem é? Trouxe os cigarros pra vocês. 351 00:32:22,800 --> 00:32:24,400 Garoto, eu não pedi nada. 352 00:32:24,800 --> 00:32:26,600 Pedaço de merda, vem cá! 353 00:32:27,000 --> 00:32:28,800 Cala a boca! Fica aí! 354 00:32:29,200 --> 00:32:30,800 Rapaziada, o que eu fiz? 355 00:32:31,200 --> 00:32:32,400 Rapaziada, o que tá acontecendo? 356 00:32:32,800 --> 00:32:35,576 -Tava se fazendo de durão na outra noite, né? -Por favor, eu não sei de nada! 357 00:32:35,600 --> 00:32:36,600 Cala a boca! 358 00:32:36,800 --> 00:32:38,400 -Onde tá o dinheiro? -Que dinheiro? 359 00:32:38,600 --> 00:32:40,000 Seu amigo diz que tá com você. 360 00:32:40,200 --> 00:32:41,800 -Onde tá? -Eu não tenho nada! 361 00:32:42,800 --> 00:32:44,600 Então você não entendeu nada. 362 00:32:45,600 --> 00:32:47,400 Não tenho tempo a perder. 363 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 Eu quero o dinheiro. 364 00:33:02,000 --> 00:33:03,200 Chega! 365 00:33:12,200 --> 00:33:13,400 Chega! 366 00:33:18,800 --> 00:33:20,000 E então? 367 00:33:20,200 --> 00:33:22,400 É o bastante? Ou quer mais? 368 00:33:23,600 --> 00:33:26,200 Tão certo como Deus é minha testemunha, eu atiro na sua boca! Fala! 369 00:33:27,200 --> 00:33:29,400 Se me matar, você não vai consertar nada. 370 00:33:29,800 --> 00:33:33,400 O verdadeiro problema é aquele que te beija e depois te esfaqueia pelas costas. 371 00:33:37,800 --> 00:33:39,240 Do que caralho você tá falando? 372 00:33:39,400 --> 00:33:40,400 France'! 373 00:35:37,400 --> 00:35:38,800 Entra, você também. 374 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 O que foi? Tá todo molhado. 375 00:35:58,800 --> 00:36:00,200 Não se preocupe com isso. 376 00:36:02,200 --> 00:36:04,800 Tá nascendo mais um dente nele. Ele simplesmente não dorme. 377 00:36:05,000 --> 00:36:06,800 Assim que eu o coloco no berço, ele grita. 378 00:36:07,000 --> 00:36:10,400 -Colocou um pano frio nele? -Coloquei, mas não tá ajudando. 379 00:36:12,800 --> 00:36:14,400 Boa noite, rapaziada. 380 00:36:14,599 --> 00:36:16,599 -Oi, Angelo. -Boa noite, Enza. 381 00:36:17,200 --> 00:36:19,000 Desculpa, tô uma bagunça. 382 00:36:19,599 --> 00:36:20,800 Não se preocupe. 383 00:36:21,800 --> 00:36:23,400 Você é uma flor. 384 00:36:26,200 --> 00:36:28,200 Me dá ele aqui, eu faço ele dormir. 385 00:36:29,200 --> 00:36:31,200 Vem, Angiolè, vem pro tio. 386 00:36:31,400 --> 00:36:33,599 Não, mamãe, não. Vem pro tio. 387 00:36:34,200 --> 00:36:35,400 Vem cá. 388 00:36:36,000 --> 00:36:37,200 Olha como você é lindo. 389 00:36:48,000 --> 00:36:49,200 Enza... 390 00:36:52,400 --> 00:36:53,800 pode fazer um café pra gente? 391 00:38:10,800 --> 00:38:12,000 Vai. 392 00:38:57,000 --> 00:38:58,800 Rapaziada, vamos. 393 00:39:00,599 --> 00:39:03,000 A noite ainda é longa. 394 00:39:17,400 --> 00:39:19,599 Paolè, só um segundo. 395 00:39:49,599 --> 00:39:51,000 Que vida de merda. 396 00:39:53,000 --> 00:39:56,400 Crescer com o cheiro de merda debaixo do nariz, sempre. 397 00:39:58,000 --> 00:39:59,800 Um fedor constante, 398 00:40:01,599 --> 00:40:03,800 lembrando todo dia o que você é: 399 00:40:06,200 --> 00:40:07,800 um pobre coitado. 400 00:40:10,400 --> 00:40:13,400 Desde que éramos crianças, só o que conhecemos foi a fome. 401 00:40:13,599 --> 00:40:16,400 Esmagados, tratados como os mais burros dos burros. 402 00:40:17,400 --> 00:40:19,599 Depois, ao crescermos, ficamos mais duros, 403 00:40:21,599 --> 00:40:23,800 sempre juntos, nos defendendo, 404 00:40:25,200 --> 00:40:26,599 ajudando um ao outro. 405 00:40:29,000 --> 00:40:31,200 Mas então as coisas mudaram. 406 00:40:36,000 --> 00:40:38,200 Você cresceu, Angiolè, hein? 407 00:40:38,400 --> 00:40:41,599 Você sentou na cabeceira da mesa e aprendeu a dar ordens. 408 00:40:44,400 --> 00:40:47,200 Mas naquela mesa, havia cada vez menos espaço pra nós... 409 00:40:48,200 --> 00:40:50,200 mais e mais apertado. 410 00:40:50,599 --> 00:40:54,400 A verdade é que não tem lugar pra ninguém no seu coração, Angiolè. 411 00:40:55,400 --> 00:40:56,599 Só você. 412 00:40:56,800 --> 00:40:58,400 Chega, France'. Cala a boca. 413 00:40:59,800 --> 00:41:02,800 -E por que eu deveria me calar? -Porque eu mandei você calar a boca! 414 00:41:03,000 --> 00:41:05,400 Ouviu bem? Você vai ficar calado. 415 00:41:07,000 --> 00:41:08,599 Eu já tô morto. 416 00:41:13,800 --> 00:41:16,600 Os mortos têm uma vantagem sobre os vivos: 417 00:41:18,200 --> 00:41:20,400 não têm mais nada a perder. 418 00:43:21,200 --> 00:43:23,000 Isso é pela informação. 419 00:43:25,200 --> 00:43:27,000 Guarde o que viu para si mesmo. 420 00:43:29,200 --> 00:43:30,400 Entendido? 421 00:44:14,000 --> 00:44:15,600 Parou de chover. 422 00:44:58,800 --> 00:45:00,400 Cinquenta milhões. 423 00:45:01,400 --> 00:45:03,200 O faturamento daquela noite. 424 00:45:05,600 --> 00:45:07,400 O mais alto do último ano. 425 00:45:07,800 --> 00:45:09,400 Quem foi? 426 00:45:18,000 --> 00:45:19,200 Puta merda! 427 00:45:20,000 --> 00:45:21,800 O seu melhor amigo. 428 00:45:37,200 --> 00:45:38,800 Esta é a sua parte. 429 00:45:47,600 --> 00:45:49,000 Rapaziada, vamos. 430 00:46:49,800 --> 00:46:51,400 Precisa de uma mãozinha? 431 00:46:51,600 --> 00:46:53,000 Tudo bem? 432 00:46:54,200 --> 00:46:55,800 Você se machucou? 433 00:46:56,200 --> 00:46:57,400 Devagar, devagar. 434 00:46:59,400 --> 00:47:01,600 Tô bem. Tá tudo bem. Você tá bem? 435 00:47:01,800 --> 00:47:03,200 Nada quebrado, vamos. 436 00:47:07,800 --> 00:47:10,400 Desculpa, é tudo culpa minha. Você tem que me perdoar. 437 00:47:20,400 --> 00:47:22,000 Você tá bem? 438 00:47:23,600 --> 00:47:24,800 Tô bem. 439 00:47:27,400 --> 00:47:29,400 Tem certeza que tá bem? 440 00:47:29,800 --> 00:47:31,400 Eu tô bem. 441 00:47:35,600 --> 00:47:36,800 Desculpa. 442 00:47:38,000 --> 00:47:39,600 Fui um idiota. 443 00:47:41,400 --> 00:47:44,600 Não, não se preocupe. Eu também estava com pressa. 444 00:47:50,600 --> 00:47:52,400 Meu ônibus... eu tenho que ir. 445 00:47:54,600 --> 00:47:56,000 Não se preocupe. 446 00:47:57,200 --> 00:47:58,600 Desculpe de novo. 447 00:48:06,200 --> 00:48:07,400 Qual é o seu nome? 448 00:48:10,400 --> 00:48:11,600 Imma. 449 00:48:19,600 --> 00:48:20,800 Pietro. 450 00:48:21,200 --> 00:48:22,400 Meu nome é Pietro. 451 00:48:44,000 --> 00:48:50,200 Em Poggioreale, Pavilhão Milão. 452 00:49:17,000 --> 00:49:20,600 Quando eu era pequeno, ficava sempre doente. 453 00:49:23,600 --> 00:49:26,800 Às vezes eu tinha uma febre tão alta, tão alta... 454 00:49:28,200 --> 00:49:30,400 que eu tinha convulsões. 455 00:49:35,200 --> 00:49:38,000 Eu poderia ter engasgado com a minha própria língua. 456 00:49:39,200 --> 00:49:42,800 Por sorte, agora isso acontece raramente. 457 00:49:48,600 --> 00:49:51,000 Mas da última vez que aconteceu, 458 00:49:51,800 --> 00:49:53,800 enquanto eu me contorcia, 459 00:49:54,800 --> 00:49:57,000 revirando os olhos para trás, 460 00:49:58,200 --> 00:50:00,000 eu tive uma visão. 461 00:50:01,200 --> 00:50:03,600 Tinha esse menino 462 00:50:04,800 --> 00:50:06,400 que estava se afogando, 463 00:50:07,600 --> 00:50:11,600 e as pessoas ao redor dele... Os adultos... não davam a mínima. 464 00:50:13,000 --> 00:50:14,800 Eu entrei pra salvá-lo. 465 00:50:15,400 --> 00:50:17,800 E quando o trouxe de volta à margem, 466 00:50:18,200 --> 00:50:20,400 ele olhou pra mim e disse: 467 00:50:21,200 --> 00:50:23,800 você sabe quem acabou de salvar? 468 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 E eu ri. 469 00:50:29,200 --> 00:50:32,800 Como eu ia saber o nome dele? Nunca o tinha visto antes. 470 00:50:34,000 --> 00:50:35,800 E ele disse: 471 00:50:37,800 --> 00:50:39,600 Eu sou Nápoles. 472 00:50:42,000 --> 00:50:44,400 E o que é Nápoles? Nápoles sou eu. 473 00:50:45,200 --> 00:50:46,600 É você... 474 00:50:46,800 --> 00:50:48,400 Somos todos nós. 475 00:50:55,200 --> 00:50:59,200 Então como eu vou ser Nápoles amanhã, se você não estiver mais aqui? 476 00:51:01,600 --> 00:51:03,200 Não faça isso. 477 00:51:06,800 --> 00:51:08,200 Não faça isso. 478 00:51:15,400 --> 00:51:17,000 Há apenas uma Nápoles, 479 00:51:17,600 --> 00:51:19,200 inteira e completa. 480 00:51:20,800 --> 00:51:22,800 Ou somos todos nós, 481 00:51:25,200 --> 00:51:27,200 ou não é nada. 482 00:52:13,600 --> 00:52:16,200 NO PRÓXIMO EPISÓDIO Corre, Angiolè! Eles estão nos pegando! 483 00:52:26,600 --> 00:52:28,800 Pie', você é o número um! 484 00:52:39,000 --> 00:52:41,400 Eu não vou mais deixar os Villa pisarem na minha cara! 485 00:52:51,600 --> 00:52:53,400 O papai não é imortal. 486 00:52:55,800 --> 00:52:58,000 Vai chegar o dia em que você vai responder a mim.35241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.