All language subtitles for Goblin.S01E04.720p.Blu-Ray.x265-[T4TSA.cc]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,982 --> 00:00:50,974 (Goblin) 2 00:01:22,588 --> 00:01:24,758 I could see it since the first time I met you. 3 00:01:29,788 --> 00:01:31,188 What does that make me now? 4 00:01:31,718 --> 00:01:35,218 Am I still not the goblin's bride? 5 00:01:41,058 --> 00:01:42,158 Am I not? 6 00:01:44,618 --> 00:01:45,958 I think you are. 7 00:01:50,188 --> 00:01:55,058 Really? Am I of value to you now? 8 00:01:55,218 --> 00:01:57,188 Are you not leaving anymore? 9 00:01:58,718 --> 00:01:59,888 For now. 10 00:02:02,158 --> 00:02:04,858 I might have to go even farther away. 11 00:02:06,618 --> 00:02:08,218 What does that mean? 12 00:02:09,988 --> 00:02:11,818 It means you're the goblin's bride. 13 00:02:13,458 --> 00:02:15,458 I don't think that's what you meant. 14 00:02:17,218 --> 00:02:20,088 Why didn't you say so when you could see it all along? 15 00:02:21,588 --> 00:02:24,418 At first, I was being polite. After that, I was scared. 16 00:02:24,958 --> 00:02:26,758 - Be more specific. - I thought it wouldn't be polite... 17 00:02:26,758 --> 00:02:29,958 to ask about something like that when we just met. 18 00:02:29,958 --> 00:02:32,788 After that, I was scared something might happen... 19 00:02:33,618 --> 00:02:35,858 if I told you I could see it. 20 00:02:36,218 --> 00:02:39,458 Are you going to propose to me? What about my college? 21 00:02:40,258 --> 00:02:42,258 Am I going to become a goblin? 22 00:02:42,688 --> 00:02:46,118 Most importantly, I wondered if you're financially stable. 23 00:02:46,988 --> 00:02:48,858 I pretended I couldn't see it after what happened. 24 00:02:49,118 --> 00:02:51,118 You did hurt my feelings. 25 00:02:53,918 --> 00:02:57,358 What do I do now? Being your bride and all. 26 00:03:04,558 --> 00:03:06,918 The first thing you have to do as my bride... 27 00:03:10,328 --> 00:03:11,758 Wait here for a minute. 28 00:03:19,688 --> 00:03:21,118 She sees the sword. 29 00:03:21,558 --> 00:03:23,828 She pointed at the sword. Like this. 30 00:03:23,828 --> 00:03:25,918 Good for you. Now get out. 31 00:03:26,218 --> 00:03:28,218 She sees the sword. She's my bride. 32 00:03:28,218 --> 00:03:29,718 I'm going to die. 33 00:03:30,188 --> 00:03:32,058 So what? Isn't that a good thing? 34 00:03:32,058 --> 00:03:33,788 Isn't that why you were looking for your bride? 35 00:03:33,788 --> 00:03:36,218 A bride that will turn you into ashes? 36 00:03:37,458 --> 00:03:39,758 I was for my entire life. 37 00:03:39,758 --> 00:03:42,588 What's the problem, then? Does she want to kill you? 38 00:03:42,588 --> 00:03:43,958 I'm not in the mood to be joking around. 39 00:03:43,958 --> 00:03:45,658 What exactly is the mood that you're in? 40 00:03:45,658 --> 00:03:48,058 Is this making you happy or scared? 41 00:03:50,158 --> 00:03:51,288 I don't know. 42 00:03:51,288 --> 00:03:54,158 A part of me is relieved to meet the end of this eternity. 43 00:03:54,188 --> 00:03:57,218 But it wasn't all that bad. A part of me still wants to live. 44 00:03:57,388 --> 00:04:00,188 Just say the word and I'll take her. 45 00:04:01,718 --> 00:04:03,488 I was meant to take her a long time ago. 46 00:04:03,488 --> 00:04:05,688 The paperwork will make me work overtime at night. 47 00:04:05,688 --> 00:04:06,858 Is that what you think I meant? 48 00:04:07,058 --> 00:04:08,058 Yes. 49 00:04:09,318 --> 00:04:12,758 You're right. We're finally building friendship. 50 00:04:15,988 --> 00:04:17,758 Death is calling for me. 51 00:04:17,758 --> 00:04:20,758 It's a kind one ringing the bell and everything. 52 00:04:21,588 --> 00:04:24,888 Calm down. You didn't say anything mean to her, did you? 53 00:04:25,418 --> 00:04:26,758 Or you could just die. 54 00:04:26,758 --> 00:04:29,088 You're the result of not following the rules. 55 00:04:31,318 --> 00:04:34,188 I choose death. It'll be easier that way. 56 00:04:35,418 --> 00:04:36,758 Okay. Let's do that. 57 00:04:37,118 --> 00:04:39,918 You couldn't wait that long? 58 00:04:40,118 --> 00:04:41,518 You're so impatient. 59 00:04:41,888 --> 00:04:44,988 You can do better than that. It's not like she'll kill you twice. 60 00:04:45,018 --> 00:04:46,818 I'm sorry, but I can't wait any longer. 61 00:04:47,218 --> 00:04:49,658 Ever since I found out that I am the goblin's bride, 62 00:04:49,658 --> 00:04:52,788 I've been waiting for you. For a very long time. 63 00:04:54,058 --> 00:04:57,458 My aunt left me and she took the deposit with her. 64 00:04:57,518 --> 00:05:00,518 Which means I'm homeless. 65 00:05:00,918 --> 00:05:04,418 Speaking of which, if you're not going to leave... 66 00:05:05,758 --> 00:05:06,988 You're not leaving? 67 00:05:07,518 --> 00:05:10,758 Let me live in this house. You could adopt me. 68 00:05:10,958 --> 00:05:12,388 I'll be like a cactus. 69 00:05:12,388 --> 00:05:14,788 You wouldn't have to look after me. Please. 70 00:05:14,788 --> 00:05:15,888 I'm on board. 71 00:05:18,718 --> 00:05:20,788 Let me introduce myself. 72 00:05:21,388 --> 00:05:24,988 I wanted to be an ordinary high-school student, 73 00:05:25,088 --> 00:05:29,088 but I lost my mom when I was nine and I didn't have anyone to rely on. 74 00:05:29,418 --> 00:05:32,258 I know this story. I've seen the drama. 75 00:05:35,418 --> 00:05:38,988 After my mom left, 76 00:05:39,818 --> 00:05:43,218 I survived 10 years through a time of abuse. 77 00:05:44,158 --> 00:05:45,788 I wish this one has a happy ending. 78 00:05:45,788 --> 00:05:47,458 That's when I realized... 79 00:05:48,258 --> 00:05:49,628 that there is no divinity in this world. 80 00:05:51,488 --> 00:05:53,558 I was getting really tired... 81 00:05:53,558 --> 00:05:56,558 of this miserable life of misfortune... 82 00:05:57,418 --> 00:05:59,318 until I met you. 83 00:06:00,128 --> 00:06:01,358 Like destiny. 84 00:06:03,458 --> 00:06:05,628 So please save me. 85 00:06:07,218 --> 00:06:10,988 You want me to save you? Can't you see who lives here? 86 00:06:15,218 --> 00:06:18,958 I'll die on the streets if I don't stay here. 87 00:06:18,958 --> 00:06:20,658 I'd rather die with dignity here... 88 00:06:20,788 --> 00:06:23,158 if I'm meant to die anyway. 89 00:06:23,318 --> 00:06:25,158 They say the light is the darkest under the lamp. 90 00:06:25,858 --> 00:06:29,818 You could be my lamp. You could stop him from taking me. 91 00:06:31,418 --> 00:06:34,758 I'm sorry to break it to you, but our friendship is... 92 00:06:34,788 --> 00:06:35,858 Hey. 93 00:06:37,018 --> 00:06:38,218 Get in there for now. 94 00:06:38,518 --> 00:06:40,518 Stay put in the living room. 95 00:06:40,718 --> 00:06:41,718 Okay. 96 00:06:47,288 --> 00:06:48,488 We need to talk. 97 00:07:06,988 --> 00:07:08,518 What kind of friendship lasts less than five minutes? 98 00:07:08,518 --> 00:07:09,618 You shouldn't have told her that. 99 00:07:10,288 --> 00:07:12,358 I didn't know it was a secret when you asked me to take her. 100 00:07:12,388 --> 00:07:13,888 - I didn't know. - It was intentional, wasn't it? 101 00:07:13,888 --> 00:07:16,388 You were using that poor girl who has nowhere else to go. 102 00:07:16,918 --> 00:07:19,558 Is that why you made her wait outside in this weather? 103 00:07:20,418 --> 00:07:21,718 Don't come out of your room. 104 00:07:22,488 --> 00:07:24,388 What are you going to do? Do you know a way? 105 00:07:25,388 --> 00:07:28,588 I do, but it'd make me look materialistic. 106 00:07:32,658 --> 00:07:35,358 I pick option number 2. 5,000 dollars. 107 00:07:42,288 --> 00:07:43,418 Why are you looking at me like that? 108 00:07:48,618 --> 00:07:49,758 What does that mean? 109 00:07:50,458 --> 00:07:51,658 Keep... 110 00:07:52,318 --> 00:07:53,458 the money. 111 00:07:53,518 --> 00:07:56,918 I didn't know what I was talking about back then. 112 00:07:57,518 --> 00:08:01,718 The situation is different now with this house. 113 00:08:02,658 --> 00:08:03,988 So what does that mean? 114 00:08:03,988 --> 00:08:05,958 It's the perfect house to raise children. 115 00:08:06,058 --> 00:08:09,188 Let's make children and have a merry, happy life. 116 00:08:09,588 --> 00:08:10,858 Which do you prefer? 117 00:08:11,618 --> 00:08:13,788 - What are you talking about? - What kind of wife do you want? 118 00:08:14,158 --> 00:08:15,358 Wise and devoted? 119 00:08:16,058 --> 00:08:17,188 Sexy? 120 00:08:17,658 --> 00:08:20,588 A career woman? I could surprise you everyday. 121 00:08:21,488 --> 00:08:24,158 You said I wasn't your type. Not even close. 122 00:08:24,158 --> 00:08:26,758 That was silly of me. I take it back. 123 00:08:28,258 --> 00:08:29,358 Mister. 124 00:08:29,658 --> 00:08:32,918 You're so handsome. You're so cool. 125 00:08:32,958 --> 00:08:35,488 I don't look up to the sky to see stars anymore. 126 00:08:35,488 --> 00:08:37,818 Why should I? I can just look at your eyes. 127 00:08:38,488 --> 00:08:42,388 Mister. Can you hear my thoughts? 128 00:08:43,858 --> 00:08:46,558 - What are you doing? - You heard me. 129 00:08:47,958 --> 00:08:51,958 I'm sorry. I think out loud sometimes. 130 00:08:52,418 --> 00:08:53,688 I was lying. 131 00:08:55,058 --> 00:08:56,218 What do you mean? 132 00:08:57,158 --> 00:08:58,988 You said you could hear my thoughts. 133 00:08:59,258 --> 00:09:00,758 That was a lie. 134 00:09:01,518 --> 00:09:05,088 How did you know I was being kidnapped, then? 135 00:09:05,088 --> 00:09:06,518 I could just feel it. 136 00:09:06,818 --> 00:09:09,918 I don't know how, but I think it has to do with the mark on your neck. 137 00:09:11,258 --> 00:09:12,518 You conned me. 138 00:09:12,958 --> 00:09:16,588 I was worried you might hear me, so I was really discreet... 139 00:09:16,588 --> 00:09:19,618 when I thought of you. I even sang in between my thoughts. 140 00:09:19,618 --> 00:09:23,858 While looking at the maple leaf, I made excuses to myself... 141 00:09:23,858 --> 00:09:24,988 trying not to think of you. 142 00:09:24,988 --> 00:09:27,688 I had to be cautious even when I wasn't thinking about you. 143 00:09:31,618 --> 00:09:32,858 What is it? 144 00:09:34,058 --> 00:09:36,688 You just confessed that... 145 00:09:36,888 --> 00:09:38,388 you were thinking about me. You confuse me. 146 00:09:38,558 --> 00:09:42,358 What are you confused about? I really am your bride. 147 00:09:54,258 --> 00:09:57,558 Should I unpack or not? 148 00:09:58,558 --> 00:10:00,088 I'm confused, too. 149 00:10:00,088 --> 00:10:02,318 You don't look like it. Put the money down. 150 00:10:02,388 --> 00:10:03,618 Don't unpack your things. 151 00:10:05,088 --> 00:10:08,228 Is there an option number four? 152 00:10:10,558 --> 00:10:12,058 I bet it's the best option. 153 00:10:15,618 --> 00:10:16,728 Grandpa. 154 00:10:21,188 --> 00:10:22,728 What's she doing here, Grandpa? 155 00:10:22,988 --> 00:10:25,158 And why are you here with her? 156 00:10:25,158 --> 00:10:27,888 That's my grandson I was telling you about. 157 00:10:27,888 --> 00:10:30,988 He'll be staying in the room downstairs. 158 00:10:31,318 --> 00:10:35,318 He'll do anything of your order. 159 00:10:37,118 --> 00:10:39,088 Are you talking about me? 160 00:10:39,158 --> 00:10:41,518 But what about all the numerous secretaries you have? 161 00:10:41,518 --> 00:10:43,458 Do you want to use your credit card or not? 162 00:10:43,458 --> 00:10:45,958 I'm the best worker, so I'll serve you. 163 00:10:46,118 --> 00:10:48,158 My name is Yu Deok Hwa. 164 00:10:48,288 --> 00:10:51,018 As you can see, he's not very trustworthy. 165 00:10:51,488 --> 00:10:54,988 If something untoward happens, 166 00:10:55,558 --> 00:10:57,858 you can reach me here. 167 00:10:58,358 --> 00:10:59,518 Thank you. 168 00:11:00,358 --> 00:11:02,158 (Chairman Yu Shin Woo) 169 00:11:03,918 --> 00:11:05,858 Are you a chairman? 170 00:11:06,058 --> 00:11:08,458 The chairman, his grandson. 171 00:11:08,588 --> 00:11:09,588 I'm his heir. 172 00:11:11,988 --> 00:11:13,918 You must be tired. 173 00:11:13,918 --> 00:11:16,588 I'll take him with me and let you rest. 174 00:11:16,588 --> 00:11:18,518 I have something to talk to her about. 175 00:11:20,228 --> 00:11:22,518 Sorry, Grandpa. I'll walk. 176 00:11:23,418 --> 00:11:24,988 Goodbye. 177 00:11:36,958 --> 00:11:38,188 It's a suite. 178 00:11:39,418 --> 00:11:40,458 This is awesome. 179 00:12:02,388 --> 00:12:04,018 I love it here. 180 00:12:05,788 --> 00:12:06,788 It's so nice. 181 00:12:08,418 --> 00:12:10,018 It's a suite. 182 00:12:13,858 --> 00:12:17,388 I'm all alone in this lovely suite. 183 00:12:25,518 --> 00:12:27,058 It's so spacious. 184 00:12:29,618 --> 00:12:31,718 I'm scared when I'm alone. 185 00:12:36,488 --> 00:12:38,358 Who is she, Grandpa? 186 00:12:38,888 --> 00:12:40,618 You don't need to know. 187 00:12:41,288 --> 00:12:42,888 Just focus... 188 00:12:42,888 --> 00:12:45,788 on making sure she has everything she needs. 189 00:12:46,658 --> 00:12:49,818 Something very important depends on her. 190 00:12:49,818 --> 00:12:51,788 Something important? Like what? 191 00:12:52,658 --> 00:12:54,488 Your credit card. 192 00:12:59,758 --> 00:13:01,018 This is unbelievable. 193 00:13:01,658 --> 00:13:03,118 I'm the rich heir. 194 00:13:03,588 --> 00:13:06,658 Why does a that girl decide whether I get my credit card back or not? 195 00:13:08,058 --> 00:13:10,718 Uncle, Grandpa set up some girl... 196 00:13:11,718 --> 00:13:13,658 What is it? Is something wrong? 197 00:13:13,788 --> 00:13:16,758 This is for a nervous breakdown, this is for bipolar disorder, 198 00:13:17,058 --> 00:13:18,458 and this is for insomnia. 199 00:13:18,458 --> 00:13:19,918 Why do you need all that? 200 00:13:20,158 --> 00:13:22,588 I am very on edge. 201 00:13:22,588 --> 00:13:25,488 I'm happy then sad, lonely then euphoric. 202 00:13:27,188 --> 00:13:28,488 I cannot sleep. 203 00:13:29,318 --> 00:13:32,358 Why are you lonely then euphoric? 204 00:13:33,988 --> 00:13:35,418 I lost weight. 205 00:13:42,518 --> 00:13:44,918 That tenant. What has he done to... 206 00:13:49,418 --> 00:13:51,088 What's wrong with you? 207 00:13:51,118 --> 00:13:52,518 I have the same symptoms. 208 00:13:53,118 --> 00:13:55,818 I shed a tear when I met a woman I had never met before. 209 00:13:57,288 --> 00:13:58,458 What could that mean? 210 00:14:00,518 --> 00:14:04,958 Hello, everyone. With us today is an expert on family medicine. 211 00:14:04,958 --> 00:14:07,958 She will educate us on mental health. 212 00:14:08,058 --> 00:14:11,118 I will. We care a lot about our physical health, 213 00:14:11,218 --> 00:14:15,118 but not so much about our mental health. 214 00:14:18,958 --> 00:14:21,718 A nervous breakdown, bipolar disorder, and insomnia... 215 00:14:21,818 --> 00:14:25,258 are very common in today's modern society. 216 00:14:25,258 --> 00:14:27,418 The symptoms of bipolar disorder include... 217 00:14:27,818 --> 00:14:29,818 impulsive buying. 218 00:14:30,818 --> 00:14:33,718 If someone you know suddenly shops excessively, 219 00:14:33,718 --> 00:14:34,718 get involved. 220 00:14:37,658 --> 00:14:39,058 Another symptom is... 221 00:14:39,058 --> 00:14:40,058 All right! 222 00:14:40,058 --> 00:14:42,658 Excessive and extreme confidence. 223 00:14:44,018 --> 00:14:45,318 Who wants to go to the sauna? 224 00:14:46,688 --> 00:14:47,788 Too shy? 225 00:14:50,518 --> 00:14:52,288 That's too much. 226 00:14:52,688 --> 00:14:54,388 How about we tie him up? 227 00:14:55,158 --> 00:14:56,358 I accept the challenge. 228 00:15:01,088 --> 00:15:02,188 Weirdos. 229 00:15:05,758 --> 00:15:08,358 The main symptom of a nervous breakdown... 230 00:15:08,358 --> 00:15:09,788 is hypochondria. 231 00:15:09,788 --> 00:15:13,058 My insides have been hurting lately. I must have a stomach ulcer. 232 00:15:14,418 --> 00:15:15,588 Give me that. 233 00:15:21,958 --> 00:15:24,858 You won't die without a stomach. You just can't eat. 234 00:15:24,858 --> 00:15:26,658 You'll die when your bride pulls out the sword. 235 00:15:27,658 --> 00:15:28,918 So you want me to die? 236 00:15:29,758 --> 00:15:31,658 That was all we talked about. What's new? 237 00:15:31,658 --> 00:15:32,918 "What's new?" 238 00:15:33,388 --> 00:15:35,818 People would think I'm narrow-minded and closed off. 239 00:15:35,818 --> 00:15:38,418 Am I not worth the air I breathe? Must I die? 240 00:15:38,418 --> 00:15:40,518 Why don't you just go and tell her that? 241 00:15:41,258 --> 00:15:44,018 Tell her to just kill me because I don't deserve to live! 242 00:15:44,988 --> 00:15:46,358 Are you about to cry? 243 00:15:46,358 --> 00:15:47,788 I'm trying hard not to. 244 00:15:54,858 --> 00:15:56,488 Should I just move out? 245 00:16:00,858 --> 00:16:03,218 Is the bus stop this way? 246 00:16:03,558 --> 00:16:04,558 Or that way? 247 00:16:12,288 --> 00:16:14,088 Is he feeling gloomy? 248 00:16:48,888 --> 00:16:50,218 This is just wrong. 249 00:16:52,688 --> 00:16:55,958 You'll hurt my feelings if you feel gloomy right now. 250 00:16:56,688 --> 00:16:58,558 You could just say no. 251 00:16:58,588 --> 00:16:59,918 Why are you making it rain... 252 00:16:59,918 --> 00:17:02,188 and causing everyone a whole lot of trouble? 253 00:17:22,158 --> 00:17:23,388 Good morning. 254 00:17:23,718 --> 00:17:26,258 I'll drive you to school. Please get in. 255 00:17:26,918 --> 00:17:28,318 There's no need to be so polite. 256 00:17:28,318 --> 00:17:29,718 There is. I'll be polite. 257 00:17:30,118 --> 00:17:31,888 In case you tattle to my grandpa. 258 00:17:32,618 --> 00:17:33,718 I won't tell. 259 00:17:33,718 --> 00:17:36,488 Even if you don't, someone else will. 260 00:17:59,218 --> 00:18:01,288 Hey, get out. We're here. 261 00:18:04,218 --> 00:18:05,388 Not here. 262 00:18:05,388 --> 00:18:07,188 I told you to let me off outside. 263 00:18:07,188 --> 00:18:08,518 Never ever. 264 00:18:09,018 --> 00:18:11,758 As a rich heir, it is my duty to drive you... 265 00:18:11,758 --> 00:18:14,088 to the door so that everyone notices. 266 00:18:25,358 --> 00:18:26,788 Get out, or I'll be back tomorrow. 267 00:18:27,788 --> 00:18:29,218 Not tomorrow. 268 00:18:29,218 --> 00:18:30,658 I won't do this every day. 269 00:18:30,858 --> 00:18:32,858 I got all the attention I need for now. 270 00:18:34,958 --> 00:18:36,288 Isn't that Ji Eun Tak? 271 00:18:43,718 --> 00:18:44,928 You should go. 272 00:18:44,928 --> 00:18:46,018 Are you Ji Eun Tak? 273 00:18:48,118 --> 00:18:51,888 Yes. Sorry for the late introduction. I'm Ji Eun Tak. 274 00:18:51,888 --> 00:18:53,588 Are you the Cinderella girl? 275 00:18:53,928 --> 00:18:54,958 Did you cry a lot? 276 00:18:55,388 --> 00:18:58,118 Then you bought that book on goblins because... 277 00:18:58,618 --> 00:19:01,558 I see. You knew my uncle all along. 278 00:19:03,428 --> 00:19:04,988 The pieces are falling into place. 279 00:19:05,718 --> 00:19:06,818 Your uncle? 280 00:19:07,218 --> 00:19:08,388 Where's your aunt? 281 00:19:08,658 --> 00:19:10,428 The punishment, the gold. 282 00:19:10,888 --> 00:19:12,018 The punishment. 283 00:19:12,818 --> 00:19:15,358 Punishment? Gold? 284 00:19:17,088 --> 00:19:19,088 Does my aunt need to pay a fine? 285 00:19:21,188 --> 00:19:25,218 I don't know. I just want to know what punishment my uncle gave them. 286 00:19:33,358 --> 00:19:35,428 Where did you get this? 287 00:19:36,618 --> 00:19:38,818 Why are you asking me that? 288 00:19:39,488 --> 00:19:41,428 - Pardon? - Take it now, 289 00:19:41,523 --> 00:19:42,993 or we'll go elsewhere. 290 00:19:46,558 --> 00:19:48,718 It's such a great item. 291 00:19:52,488 --> 00:19:54,928 We got it as an inheritance. 292 00:19:55,988 --> 00:19:57,088 What happened to your face? 293 00:19:57,088 --> 00:19:58,288 Mom slapped me. 294 00:19:58,358 --> 00:20:00,518 - Give us a good price. - Shut it. 295 00:20:00,518 --> 00:20:03,018 - She deserves another slap. - Shut it. 296 00:20:03,018 --> 00:20:04,658 Why are you scolding me? 297 00:20:12,518 --> 00:20:13,718 Just a moment. 298 00:20:13,718 --> 00:20:16,618 I need to get the right equipment to handle something so precious. 299 00:20:17,618 --> 00:20:21,318 (Soo Jeweler) 300 00:20:23,588 --> 00:20:26,558 - What's wrong with you two? - Why are you hitting me? 301 00:20:26,558 --> 00:20:27,744 Wait outside. 302 00:20:27,799 --> 00:20:29,459 Shut your mouth. You're such an embarrassment. 303 00:20:29,460 --> 00:20:30,460 Be quiet. 304 00:20:31,960 --> 00:20:33,300 Stolen? 305 00:20:33,730 --> 00:20:34,960 Stolen? 306 00:20:35,030 --> 00:20:36,430 I told you already that... 307 00:20:36,430 --> 00:20:39,190 these were in my niece's drawer and I took them! 308 00:20:39,300 --> 00:20:40,530 That's stealing, Mom. 309 00:20:40,530 --> 00:20:41,730 Shut your mouth. 310 00:20:41,730 --> 00:20:43,990 You were the most thrilled. 311 00:20:43,990 --> 00:20:44,990 This moron was. 312 00:20:45,760 --> 00:20:46,800 Have a seat. 313 00:20:47,130 --> 00:20:48,300 Gosh! 314 00:20:50,630 --> 00:20:53,230 - You're saying it's your niece's. - Yes. 315 00:20:53,690 --> 00:20:56,830 Why did you lie at the jeweler's that they were inherited? 316 00:20:59,360 --> 00:21:00,930 I didn't lie. 317 00:21:01,760 --> 00:21:03,860 I never said it was inherited to me. 318 00:21:03,860 --> 00:21:05,560 Of course it was inherited to my niece. 319 00:21:05,560 --> 00:21:08,730 When her mother, that is, when my elder sister died... 320 00:21:08,730 --> 00:21:10,430 Okay. That's enough. 321 00:21:10,990 --> 00:21:13,690 I got it. When's your niece's birthday? 322 00:21:13,690 --> 00:21:14,800 She is... 323 00:21:15,360 --> 00:21:18,330 a high school senior right now. 324 00:21:19,390 --> 00:21:20,760 Her name is... What's her name? 325 00:21:21,190 --> 00:21:22,300 What's her name? 326 00:21:22,660 --> 00:21:24,030 - Eun Ji? - Eun Hee? 327 00:21:24,390 --> 00:21:27,260 You idiots. Wake up! 328 00:21:27,260 --> 00:21:29,800 Stop! Do you think this is a joke? 329 00:21:33,490 --> 00:21:35,090 Listen carefully. 330 00:21:35,090 --> 00:21:39,260 So your high school senior niece you don't even know the name of... 331 00:21:39,560 --> 00:21:42,560 stole these gold bars made by the Bank of Korea and... 332 00:21:42,560 --> 00:21:44,860 which should be kept by the Federal Reserve Bank of New York. 333 00:21:46,300 --> 00:21:48,730 And you stole these again. Isn't that what you're saying? 334 00:21:48,730 --> 00:21:50,890 No, we didn't steal them. 335 00:21:52,160 --> 00:21:55,390 If you can't trust us, you can go ask her yourself. 336 00:21:55,390 --> 00:21:58,760 I've been asking you the whole time. Give me the address. 337 00:21:58,760 --> 00:22:01,260 The address is Seongbuk-gu, Seoul. 338 00:22:03,989 --> 00:22:06,529 Wait. It's Seongbuk-gu, Seoul... 339 00:22:09,021 --> 00:22:11,461 Seongbuk-gu, Seoul... 340 00:22:13,190 --> 00:22:14,190 What is it? 341 00:22:14,690 --> 00:22:16,300 What's the address of our old house? 342 00:22:16,890 --> 00:22:18,330 We had a house? 343 00:22:18,800 --> 00:22:20,530 Did we live somewhere? 344 00:22:23,760 --> 00:22:26,160 Who are these mad people? 345 00:22:34,590 --> 00:22:36,560 Is she really my uncle's bride? 346 00:22:37,030 --> 00:22:38,730 Why is she my uncle's bride? 347 00:22:38,860 --> 00:22:39,890 I don't know. 348 00:22:40,360 --> 00:22:41,590 The divinity is being naughty. 349 00:22:42,390 --> 00:22:45,360 I see. So that's why he's depressed. 350 00:22:45,690 --> 00:22:47,360 She's not his type. 351 00:22:48,930 --> 00:22:50,960 The divinity was bad. 352 00:22:51,290 --> 00:22:54,230 By the way, the plate you just froze... 353 00:22:54,390 --> 00:22:56,130 is my uncle's favorite china. 354 00:22:56,460 --> 00:22:58,990 He bought it himself during the reign of Louis... 355 00:23:04,290 --> 00:23:05,460 the Great. 356 00:23:06,060 --> 00:23:07,060 Deok Hwa. 357 00:23:07,760 --> 00:23:08,860 I won't tell on you. 358 00:23:09,090 --> 00:23:11,690 Don't make that serious face. You're scaring me. 359 00:23:11,930 --> 00:23:13,130 Is it because of that girl? 360 00:23:13,930 --> 00:23:15,590 The one who made you cry the first time you saw her. 361 00:23:16,690 --> 00:23:19,330 Think carefully. Perhaps it wasn't the first time you saw her. 362 00:23:19,830 --> 00:23:22,290 A man shouldn't be like that. Take responsibility. 363 00:23:22,690 --> 00:23:26,390 You don't remember that day, but she might remember something. 364 00:23:27,730 --> 00:23:28,890 But... 365 00:23:29,630 --> 00:23:30,630 Yes? 366 00:23:30,630 --> 00:23:31,990 She was too carefree. 367 00:23:32,060 --> 00:23:33,090 I'm Sunny. 368 00:23:34,190 --> 00:23:35,190 She flipped... 369 00:23:39,560 --> 00:23:42,060 her hair like this too. 370 00:23:45,290 --> 00:23:47,130 And her lips... 371 00:23:48,690 --> 00:23:50,560 Her lips what? 372 00:23:51,990 --> 00:23:54,460 She was a total stranger. 373 00:23:54,990 --> 00:23:56,930 Why would you not finish your sentence? 374 00:23:56,930 --> 00:23:58,890 What did she do with her lips? 375 00:23:59,690 --> 00:24:01,430 What about her lips? 376 00:24:04,730 --> 00:24:05,830 I won't ask. 377 00:24:06,690 --> 00:24:08,860 I didn't realize it was so late. 378 00:25:19,090 --> 00:25:20,130 Why are you all suited up? 379 00:25:20,360 --> 00:25:21,890 Is it a wedding or a funeral? 380 00:25:21,890 --> 00:25:24,690 Is this why they say marriage is a grave? 381 00:25:24,790 --> 00:25:26,460 I'm in a reverent mood. 382 00:25:27,260 --> 00:25:29,530 I hope you will answer me honestly. 383 00:25:30,660 --> 00:25:32,330 You also do the international work, don't you? 384 00:25:33,660 --> 00:25:35,030 Or is your English too short? 385 00:25:35,490 --> 00:25:37,060 What? Pardon? 386 00:25:37,590 --> 00:25:38,860 That's good enough. 387 00:25:39,630 --> 00:25:41,530 Unfortunately, I need your help. 388 00:25:42,190 --> 00:25:44,330 Why? Are you going to die abroad? 389 00:26:29,590 --> 00:26:31,690 (Math section) 390 00:26:46,130 --> 00:26:47,760 He's too mean. 391 00:26:51,290 --> 00:26:52,660 Why is he avoiding me? 392 00:26:53,990 --> 00:26:55,160 Why would he not come? 393 00:26:56,890 --> 00:26:58,630 Why wouldn't he contact me? 394 00:27:07,030 --> 00:27:08,230 Open the door! 395 00:27:08,690 --> 00:27:11,090 I'm in front of your house. Why are you avoiding me? 396 00:27:12,030 --> 00:27:14,830 Come out! I know that you are inside. 397 00:27:17,290 --> 00:27:18,790 So you're not coming out. 398 00:27:19,630 --> 00:27:20,760 If you don't come out, 399 00:27:22,190 --> 00:27:23,860 I'm going to blow this out. 400 00:27:23,860 --> 00:27:27,730 Do you know what this is? It's a long and big candle. 401 00:27:27,730 --> 00:27:30,460 I'm going to blow it out. I can't assure you where I'll do it. 402 00:27:30,460 --> 00:27:33,960 I'll summon you at a place where you'll be embarrassed. 403 00:27:44,860 --> 00:27:46,960 Should I continue waiting? 404 00:27:50,260 --> 00:27:52,560 Until when do I have to wait? 405 00:28:04,587 --> 00:28:06,965 if thats the case, why did you find goblin bride ? 406 00:28:09,718 --> 00:28:11,278 Who will take responsibility for me ? 407 00:28:16,575 --> 00:28:20,178 I'm just afraid to be alone 408 00:28:22,455 --> 00:28:24,599 I just miss you 409 00:29:15,362 --> 00:29:16,432 Long time no see. 410 00:29:17,162 --> 00:29:18,862 You didn't age at all. 411 00:29:27,632 --> 00:29:29,932 I told you that the answer to number 17 was 4. 412 00:29:30,202 --> 00:29:31,502 But you still wrote two. 413 00:29:31,632 --> 00:29:33,602 No matter how many times I tried, I got two. 414 00:29:34,062 --> 00:29:35,732 Even if I knew the right answer, I kept getting two. 415 00:29:37,262 --> 00:29:39,062 So I couldn't put down the right answer. 416 00:29:39,932 --> 00:29:42,932 I couldn't solve the question. 417 00:29:42,932 --> 00:29:43,932 No. 418 00:29:45,955 --> 00:29:47,395 You solved it very well. 419 00:29:49,123 --> 00:29:51,423 Your choice is the only answer in your life. 420 00:29:52,583 --> 00:29:55,483 So that's what it meant. 421 00:29:57,223 --> 00:29:58,453 You became a lawyer. 422 00:29:59,383 --> 00:30:01,223 You helped a lot of unfortunate people. 423 00:30:01,523 --> 00:30:04,083 I wanted to pay you back for the sandwich. 424 00:30:04,883 --> 00:30:07,883 Also, I didn't have any other choice. 425 00:30:08,523 --> 00:30:10,083 I knew you were there. 426 00:30:13,883 --> 00:30:15,283 Ordinary people... 427 00:30:15,853 --> 00:30:18,023 can't forget the moment of miracle. 428 00:30:18,653 --> 00:30:19,683 I know. 429 00:30:22,383 --> 00:30:25,083 I handed the sandwich to thousands of people. 430 00:30:26,053 --> 00:30:28,353 But it's rare to see someone who progresses like you. 431 00:30:29,783 --> 00:30:32,483 Most of people just stay in that moment of miracle... 432 00:30:32,483 --> 00:30:34,123 and ask for one more. 433 00:30:35,753 --> 00:30:37,583 They say that they know that I'm there. 434 00:30:38,883 --> 00:30:40,853 It's as if I owe them miracles. 435 00:30:44,023 --> 00:30:46,423 But you changed your life. 436 00:30:47,153 --> 00:30:49,753 That's why I've always been rooting for you. 437 00:30:51,756 --> 00:30:53,456 I knew it. 438 00:30:55,156 --> 00:30:57,156 Where would I go now? 439 00:30:57,456 --> 00:30:59,296 You can go through the door you walked in. 440 00:31:00,026 --> 00:31:01,456 Afterlife is on the other side. 441 00:31:46,496 --> 00:31:49,596 It's obvious that he's going to a nice place, right? 442 00:31:50,156 --> 00:31:51,296 Yes. 443 00:31:52,326 --> 00:31:53,596 Thank you for today. 444 00:31:58,126 --> 00:32:01,056 Why do you bother doing this? It's not necessary. 445 00:32:01,199 --> 00:32:03,029 It's not like someone is ordering you. 446 00:32:03,030 --> 00:32:06,230 I don't have to do it, but I won't be as cool if I don't. 447 00:32:11,660 --> 00:32:13,390 Sure, of course. 448 00:32:43,051 --> 00:32:46,051 Where were you? You weren't home. 449 00:32:46,751 --> 00:32:47,921 Did you come to my house? 450 00:32:48,551 --> 00:32:49,821 Why are you avoiding me? 451 00:32:51,121 --> 00:32:52,621 I'm not avoiding you. I've been busy. 452 00:32:52,621 --> 00:32:54,591 You were busy avoiding me. 453 00:32:54,651 --> 00:32:56,651 It's not like you have a job. 454 00:32:57,321 --> 00:32:58,751 Have I been... 455 00:33:00,421 --> 00:33:02,021 - deserted by you? - What? 456 00:33:02,021 --> 00:33:03,251 Then what is it? 457 00:33:03,621 --> 00:33:05,591 You avoid me because you're a goblin and then because you're not. 458 00:33:05,591 --> 00:33:07,851 Then it's because I can't see the sword, and because I can. 459 00:33:08,091 --> 00:33:10,321 You're so childish and mean. 460 00:33:10,821 --> 00:33:13,521 If you try to run away, I'm going to blow all these out. 461 00:33:16,683 --> 00:33:17,843 It's beautiful. 462 00:33:17,943 --> 00:33:19,913 I'm serious right now. 463 00:33:21,351 --> 00:33:22,481 So am I. 464 00:33:25,181 --> 00:33:28,251 How did you afford all these candles? 465 00:33:29,357 --> 00:33:31,257 - It was Deok Hwa. - That punk... 466 00:33:32,411 --> 00:33:34,641 Can't I just live at your place? 467 00:33:34,703 --> 00:33:36,173 You have so many empty rooms. 468 00:33:36,241 --> 00:33:38,641 How do you know if they're empty or not? 469 00:33:38,641 --> 00:33:40,571 - Deok Hwa told me. - That punk... 470 00:33:40,671 --> 00:33:42,311 You asked me to wait for now. 471 00:33:42,811 --> 00:33:46,811 When people say that, they mean about an hour to half a day. 472 00:33:46,941 --> 00:33:48,341 How many days has it been? 473 00:33:48,641 --> 00:33:51,511 It even rained in the meanwhile. Were you sad because of me? 474 00:33:53,435 --> 00:33:54,535 No. 475 00:33:55,335 --> 00:33:56,795 You can tell me. 476 00:33:57,795 --> 00:34:00,165 I had time to prepare myself in the last few days. 477 00:34:00,395 --> 00:34:03,465 I'm ready to accept anything you have to say. 478 00:34:03,465 --> 00:34:05,295 Why should you get ready? 479 00:34:07,443 --> 00:34:09,213 If anything, I should get ready. 480 00:34:11,583 --> 00:34:13,943 - Get ready for what? - You don't have to know. 481 00:34:19,443 --> 00:34:20,543 What about dinner? 482 00:34:23,883 --> 00:34:25,543 What is it? Did you eat? 483 00:34:27,819 --> 00:34:29,819 Ever since I told you that I can see the sword, 484 00:34:30,249 --> 00:34:32,049 it's harder to see you. 485 00:34:32,679 --> 00:34:34,619 I didn't tell you that for things to be like this. 486 00:34:36,391 --> 00:34:38,121 What do you have to get ready for? 487 00:34:38,121 --> 00:34:40,091 Can we get ready for it together? 488 00:34:44,001 --> 00:34:46,291 Do you want steak? How about some room service? 489 00:34:47,091 --> 00:34:50,691 Since you're changing the subject, I'll go easy on you. 490 00:34:52,261 --> 00:34:55,501 I don't feel like beef today. Let's eat something else. 491 00:34:57,591 --> 00:35:00,731 A lot of expensive things in the room tried to seduce me, 492 00:35:01,231 --> 00:35:02,631 but I didn't fall for it. 493 00:35:05,391 --> 00:35:07,331 - This tastes good. - Is that going to be enough? 494 00:35:09,431 --> 00:35:11,031 You can choose everything you want. 495 00:35:13,631 --> 00:35:16,931 I could buy this entire row for you. 496 00:35:20,431 --> 00:35:21,591 In a single payment. 497 00:35:25,331 --> 00:35:27,261 Stand up properly. 498 00:35:27,261 --> 00:35:29,361 How can you get so drunk from two cans of beer? 499 00:35:29,861 --> 00:35:33,161 Do you want toothbrushes? I can get you from here to here. 500 00:35:34,631 --> 00:35:35,761 Ta-da. 501 00:35:39,161 --> 00:35:41,261 Extra fine brushes. 502 00:35:48,261 --> 00:35:51,161 I said, go. Just leave. 503 00:35:51,161 --> 00:35:53,461 No, I'm going to walk you. 504 00:35:56,261 --> 00:35:59,631 Am I really your bride? You told me to wait. 505 00:35:59,761 --> 00:36:00,831 Yes. 506 00:36:00,961 --> 00:36:02,531 Does this mean I can't see other men? 507 00:36:04,131 --> 00:36:06,761 I don't want to recommend it. 508 00:36:08,031 --> 00:36:10,331 What will you do about my third wish, then? 509 00:36:10,331 --> 00:36:12,631 Part-time job, my aunt, and a boyfriend. 510 00:36:12,661 --> 00:36:13,861 A boyfriend. 511 00:36:16,361 --> 00:36:20,131 That won't ever happen in your life. 512 00:36:20,961 --> 00:36:22,231 Don't wait for it. 513 00:36:22,931 --> 00:36:25,501 - Why not? - Because I don't want it to happen. 514 00:36:26,731 --> 00:36:29,561 What kind of reason is that? Do you like me? 515 00:36:31,431 --> 00:36:32,501 No. 516 00:36:34,391 --> 00:36:36,961 Your no's are never really a no. 517 00:36:54,561 --> 00:36:57,391 What have you been doing all this time? 518 00:36:57,761 --> 00:36:59,631 I was waiting for you. 519 00:37:01,591 --> 00:37:03,001 Stop talking nonsense. 520 00:37:04,001 --> 00:37:05,431 I wasn't joking. 521 00:37:08,761 --> 00:37:12,791 It rains when you're sad, but what happens when you're happy? 522 00:37:13,431 --> 00:37:14,501 Pass. 523 00:37:14,561 --> 00:37:17,461 Don't tell me you make flowers bloom. 524 00:37:19,391 --> 00:37:21,791 No. Next question. 525 00:37:21,791 --> 00:37:23,791 - Can you fly? - Easy as pie. 526 00:37:24,001 --> 00:37:25,891 - Show me next time. - Okay. 527 00:37:26,861 --> 00:37:29,231 How many brides have you had? 528 00:37:39,501 --> 00:37:41,001 You're the first and the last. 529 00:37:43,691 --> 00:37:47,631 Fine, I could be your first, but how do you know I'm the last? 530 00:37:48,231 --> 00:37:50,161 Because I chose it to be that way. 531 00:37:57,931 --> 00:37:59,231 What if... 532 00:38:00,431 --> 00:38:03,961 I refuse to be your bride? What happens then? 533 00:38:07,931 --> 00:38:09,631 I can't remove this sword... 534 00:38:11,761 --> 00:38:13,461 because you're the only one who can. 535 00:38:13,861 --> 00:38:16,001 I have to get this sword out to... 536 00:38:25,061 --> 00:38:26,231 To... 537 00:38:31,501 --> 00:38:33,061 To get pretty. 538 00:38:34,231 --> 00:38:35,761 I'm not pretty right now. 539 00:38:38,631 --> 00:38:40,061 Is that what it is? 540 00:38:40,731 --> 00:38:43,361 You know, cursed princes in fairy tales... 541 00:38:43,361 --> 00:38:46,761 turn back to their real selves once they find true love. 542 00:38:46,931 --> 00:38:49,361 The frog prince turned back to a prince from a frog. 543 00:38:49,361 --> 00:38:51,561 The beast in "Beauty and the Beast" went back to being a prince. 544 00:38:51,561 --> 00:38:54,091 The goblin turned back to a broom... 545 00:38:56,501 --> 00:38:59,831 Let's pull it out another time. We'll do it when we need a broom. 546 00:39:02,031 --> 00:39:04,691 You have no idea, 547 00:39:05,291 --> 00:39:08,291 but I'm insane to be laughing right now. 548 00:39:15,591 --> 00:39:17,001 All right, next time. 549 00:39:18,501 --> 00:39:22,291 Not today. I'll just laugh with you for tonight. 550 00:39:26,591 --> 00:39:27,861 What about on the first snowfall? 551 00:39:28,501 --> 00:39:29,661 First snowfall? 552 00:39:30,631 --> 00:39:32,331 You need a broom then. 553 00:39:37,031 --> 00:39:38,061 Okay. 554 00:39:38,891 --> 00:39:40,291 On the first snowfall. 555 00:39:54,861 --> 00:39:57,431 When will it snow this year? 556 00:39:58,261 --> 00:40:00,761 - It looks good on this side. - Let's take one together. 557 00:40:00,791 --> 00:40:02,731 - Let's take it where it looks good. - Look. 558 00:40:02,861 --> 00:40:04,031 What's going on? 559 00:40:09,331 --> 00:40:10,501 It looks so pretty. 560 00:40:10,931 --> 00:40:13,331 - What is this? - Do you want to take one together? 561 00:40:13,691 --> 00:40:14,891 Can you take one for me? 562 00:40:23,161 --> 00:40:24,161 (Unusual Warm Front) 563 00:40:25,161 --> 00:40:26,261 (Repeating Warm Front, Is This Safe?) 564 00:40:26,761 --> 00:40:28,761 Something good must have happened overnight. 565 00:40:28,761 --> 00:40:31,031 It's the middle of autumn, but flowers this huge... 566 00:40:31,031 --> 00:40:34,791 bloomed here and there and everywhere overnight. 567 00:40:35,731 --> 00:40:37,691 They are so pretty. 568 00:40:38,431 --> 00:40:40,591 Rain and snow can be explained as a change in weather. 569 00:40:40,591 --> 00:40:42,031 What will you do about the flowers? 570 00:40:42,391 --> 00:40:43,501 You drank, didn't you? 571 00:40:43,501 --> 00:40:45,461 "What will you do about the flowers?" 572 00:40:45,461 --> 00:40:47,291 "You drank, didn't you?" 573 00:40:47,291 --> 00:40:48,931 Are you talking down to me? 574 00:40:49,361 --> 00:40:50,891 Should we just be brothers instead? 575 00:40:50,891 --> 00:40:52,591 Shall we? Whom were you with last night? 576 00:40:52,591 --> 00:40:54,391 - How dare you? - You don't remember, do you? 577 00:40:55,391 --> 00:40:57,331 What will you do? 578 00:40:58,001 --> 00:41:00,631 It was not alcohol. It was the sedative. 579 00:41:01,061 --> 00:41:02,531 I shall quit taking the medicine... 580 00:41:02,531 --> 00:41:04,161 Why are you suddenly speaking in that tone? 581 00:41:04,161 --> 00:41:05,731 I do not know, either. 582 00:41:18,961 --> 00:41:19,961 What is that? 583 00:41:21,561 --> 00:41:23,361 It's an empty table. Let's sit there. 584 00:41:28,731 --> 00:41:30,891 - Why are we meeting here? - Who? 585 00:41:30,961 --> 00:41:32,031 It's the finale. 586 00:41:32,291 --> 00:41:34,861 I can't miss the finale of morning dramas. 587 00:41:36,531 --> 00:41:39,561 Everyone carries a scar within their heart. 588 00:41:42,661 --> 00:41:43,661 A scar? 589 00:41:44,161 --> 00:41:45,691 What do you know about scars? 590 00:41:46,091 --> 00:41:48,791 Death is the only way I'll leave you. 591 00:41:49,431 --> 00:41:51,591 I told you last night that I'd buy you cookies, right? 592 00:41:53,761 --> 00:41:54,761 No, you didn't. 593 00:41:56,361 --> 00:41:58,631 Just brush it off. Think hard. 594 00:41:58,731 --> 00:42:01,031 Why don't you work on sobering up? 595 00:42:02,161 --> 00:42:04,931 Did you black out again? Because of two cans of beer? 596 00:42:04,931 --> 00:42:07,091 It wasn't the alcohol! It was the medicine! 597 00:42:08,261 --> 00:42:09,831 What's wrong with you? You're scaring me. 598 00:42:11,461 --> 00:42:12,461 Is something here? 599 00:42:12,961 --> 00:42:15,391 Eun Bi is Hye Jin's daughter. 600 00:42:15,391 --> 00:42:16,391 What? 601 00:42:17,031 --> 00:42:18,031 - Awesome. - Awesome. 602 00:42:18,531 --> 00:42:20,001 - Wow. - She's her daughter? 603 00:42:20,931 --> 00:42:23,001 - I had no idea. - That's shocking. 604 00:42:27,161 --> 00:42:28,291 You're going home, right? 605 00:42:36,131 --> 00:42:38,631 Are you finally surprised that Eun Bi is Hye Jin's daughter? 606 00:42:42,831 --> 00:42:45,361 What's this? What memory is this? 607 00:42:46,031 --> 00:42:47,591 What? What is it? 608 00:42:47,891 --> 00:42:48,961 What if... 609 00:42:49,831 --> 00:42:53,161 I refuse to be your bride? What happens then? 610 00:42:53,161 --> 00:42:56,361 I can't remove this sword because you're the only one who can. 611 00:42:58,961 --> 00:43:00,131 You crazy goblin! 612 00:43:02,261 --> 00:43:04,931 - What do I do? - What? What is it? 613 00:43:04,931 --> 00:43:07,131 I told her about removing the sword. 614 00:43:09,061 --> 00:43:11,961 Where are you looking? Do you feel sick? 615 00:43:11,961 --> 00:43:13,861 Think positively about it. 616 00:43:13,861 --> 00:43:15,131 You've lived a long enough life. 617 00:43:15,131 --> 00:43:18,531 Keep talking like that, and I'll set your hat on fire! 618 00:43:20,831 --> 00:43:22,531 I don't know him. 619 00:43:22,861 --> 00:43:24,661 He's a stranger. A total stranger. 620 00:43:26,161 --> 00:43:27,791 Take care. I'm leaving. 621 00:43:30,331 --> 00:43:31,691 What's wrong with you? 622 00:43:32,501 --> 00:43:33,931 Who are you? 623 00:43:34,831 --> 00:43:35,831 Do you know me? 624 00:43:40,561 --> 00:43:41,561 Uncle. 625 00:43:42,331 --> 00:43:44,291 He heard that? 626 00:43:45,431 --> 00:43:46,531 Uncle. 627 00:43:51,419 --> 00:43:54,619 You'd be pretty with anything on your face. 628 00:43:55,549 --> 00:43:57,619 That's all in the past. 629 00:43:57,879 --> 00:43:59,449 I cherished it and it became old. 630 00:43:59,449 --> 00:44:02,879 What do you mean? You still look good. Don't worry. 631 00:44:04,095 --> 00:44:06,435 Do you have plans today? 632 00:44:06,695 --> 00:44:07,965 Why are you making yourself so pretty? 633 00:44:08,897 --> 00:44:10,627 Did you get yourself a boyfriend? 634 00:44:10,797 --> 00:44:13,327 I'm making myself pretty and waiting for a call in order to get one. 635 00:44:14,997 --> 00:44:16,327 But he won't call. 636 00:44:17,257 --> 00:44:18,257 Why is that? 637 00:44:18,497 --> 00:44:19,597 He's playing hard-to-get. 638 00:44:20,497 --> 00:44:21,597 Was I trying hard... 639 00:44:23,027 --> 00:44:24,297 to get him? 640 00:44:47,897 --> 00:44:52,397 (Roasted sweet potatoes) 641 00:45:35,857 --> 00:45:37,327 Ms. Kim, 642 00:45:37,727 --> 00:45:39,797 why do you always look out the window? 643 00:45:40,597 --> 00:45:41,827 Is something out there? 644 00:45:42,557 --> 00:45:44,557 I'm waiting. 645 00:45:45,057 --> 00:45:46,057 For what? 646 00:45:46,157 --> 00:45:47,397 I don't know. 647 00:45:47,727 --> 00:45:51,227 I've been waiting for someone my entire life. 648 00:45:52,597 --> 00:45:53,657 A customer? 649 00:45:54,127 --> 00:45:56,427 No. My love. 650 00:45:59,427 --> 00:46:01,027 Prince Charming on a white horse? 651 00:46:01,027 --> 00:46:02,427 I don't like younger guys. 652 00:46:02,957 --> 00:46:06,657 I'd prefer a king on a white horse. 653 00:46:15,927 --> 00:46:18,197 (Chairman Yu Shin Woo) 654 00:46:24,397 --> 00:46:27,227 You're the only one without a name on the headstone. 655 00:46:27,327 --> 00:46:29,297 (Yu Jung Woo, Do not disturb the rest of a man of Goryeo) 656 00:46:29,297 --> 00:46:31,457 (Yu Suh Won, May the dirt above you be light) 657 00:46:37,597 --> 00:46:38,597 What's this? 658 00:46:39,327 --> 00:46:40,327 Did you find it somewhere? 659 00:46:43,757 --> 00:46:44,797 He gave it to me. 660 00:46:45,897 --> 00:46:46,897 Give it back. 661 00:46:47,027 --> 00:46:50,497 Who did? That guy who drove you this morning? 662 00:46:50,757 --> 00:46:52,497 Or that old guy I saw by your house? 663 00:46:53,797 --> 00:46:56,497 You date such a wide range of men. 664 00:46:57,027 --> 00:46:59,057 Do you even know what this business card is? 665 00:46:59,297 --> 00:47:01,527 It says it right there. Chairman Yu Shin Woo. 666 00:47:01,527 --> 00:47:03,057 Exactly. 667 00:47:03,057 --> 00:47:05,027 You were lied to, you moron. 668 00:47:05,027 --> 00:47:07,157 Did they say they're close to this chairman? 669 00:47:07,157 --> 00:47:10,727 Don't bother. A girlfriend-for-hire has no fear. 670 00:47:14,027 --> 00:47:15,027 What? 671 00:47:17,557 --> 00:47:18,557 What is it? 672 00:47:19,897 --> 00:47:21,057 Look down! 673 00:47:25,227 --> 00:47:26,327 What's this? 674 00:47:27,057 --> 00:47:28,827 What is this? 675 00:47:29,397 --> 00:47:30,397 Sure. 676 00:47:31,197 --> 00:47:32,627 You've never seen a cigarette before, right? 677 00:47:35,557 --> 00:47:36,997 You're out of your mind. 678 00:47:36,997 --> 00:47:39,457 In school, and in the classroom of all places. 679 00:47:39,457 --> 00:47:40,857 No, it wasn't... 680 00:47:41,427 --> 00:47:44,157 Seriously. Hey, give me a light. 681 00:47:48,327 --> 00:47:49,827 - What did I just say? - A light? 682 00:47:50,757 --> 00:47:53,027 You need to learn your lesson. Come with me. 683 00:47:53,597 --> 00:47:54,597 Follow me. 684 00:47:55,827 --> 00:47:57,157 It wasn't me. 685 00:47:57,557 --> 00:48:00,097 This isn't mine. This is Eun Tak's. 686 00:48:00,097 --> 00:48:03,097 She was about to smoke it, so I took it from her. Search her. 687 00:48:03,097 --> 00:48:04,527 It's hers. I swear. 688 00:48:04,527 --> 00:48:07,497 Hey, Soo Jin. You know that's yours. 689 00:48:07,927 --> 00:48:09,797 Eun Tak doesn't smoke. 690 00:48:10,227 --> 00:48:12,557 Stop it already. You've done enough. 691 00:48:12,557 --> 00:48:14,857 Hey, are you insane? Do you want to die? 692 00:48:14,857 --> 00:48:16,797 You're the one who wants to die. 693 00:48:17,097 --> 00:48:18,657 You know where the teachers' office is, right? 694 00:48:19,527 --> 00:48:20,527 Let's go. 695 00:48:21,657 --> 00:48:23,327 Keep going. Go. 696 00:48:38,307 --> 00:48:41,407 We got revenge on the kid who picked on you. 697 00:48:41,407 --> 00:48:42,737 I did it. 698 00:48:43,037 --> 00:48:46,007 How is that little girl so evil? 699 00:48:46,007 --> 00:48:47,807 I feel so good. 700 00:48:48,037 --> 00:48:51,437 Hey. You say you're lonely. Why don't you take her with you? 701 00:48:51,437 --> 00:48:54,237 No way. I'd never. I don't want her even if... 702 00:48:54,237 --> 00:48:56,837 - Even if? - I could come back to life. 703 00:48:56,837 --> 00:48:58,007 That's true. 704 00:48:58,007 --> 00:48:59,907 We did well, right? 705 00:49:00,067 --> 00:49:01,937 I put the cigarette... 706 00:49:05,807 --> 00:49:08,207 Yes. Thank you all. 707 00:49:10,237 --> 00:49:11,237 I did it. 708 00:49:12,807 --> 00:49:13,807 We'll go now. 709 00:49:14,367 --> 00:49:15,367 What is it? 710 00:49:49,258 --> 00:49:51,228 You said you don't ride cars. 711 00:49:51,228 --> 00:49:52,958 I wanted to show off my car. 712 00:49:54,288 --> 00:49:55,688 Do you have a license? 713 00:49:55,688 --> 00:49:57,028 What do you take me for? 714 00:49:57,028 --> 00:49:58,728 I took you for a drunkard last night. 715 00:50:01,658 --> 00:50:03,858 I didn't do anything wrong last night, did I? 716 00:50:05,458 --> 00:50:07,228 Do you not remember clearly? 717 00:50:07,228 --> 00:50:09,258 Can't you see that I regretfully remember everything? 718 00:50:11,658 --> 00:50:13,788 Did you eat anything to cure your hangover? Aren't you hungry? 719 00:50:13,788 --> 00:50:16,028 Why do you ask me that every time I see you? 720 00:50:16,028 --> 00:50:17,988 Can't you eat before we meet? 721 00:50:17,988 --> 00:50:20,358 Can't you see that I want to eat with you? 722 00:50:20,778 --> 00:50:21,848 But never mind. 723 00:50:22,778 --> 00:50:24,478 What did you have in mind? Beef? 724 00:50:24,978 --> 00:50:26,208 Beef? 725 00:50:26,208 --> 00:50:28,978 I wasn't thinking of that but that's a really good idea. 726 00:50:38,104 --> 00:50:39,304 Stay right there. 727 00:50:50,464 --> 00:50:51,504 We're here. Come on out. 728 00:50:58,964 --> 00:51:00,534 This is my way of saying thanks for the maple leaf. 729 00:51:00,864 --> 00:51:01,864 This is amazing. 730 00:51:01,964 --> 00:51:04,064 You took me to the maple country for giving you a maple leaf. 731 00:51:04,064 --> 00:51:06,334 Is this our honeymoon? 732 00:51:06,334 --> 00:51:07,534 Get back inside. We're leaving. 733 00:51:07,534 --> 00:51:09,734 Forget that. Let's go this way. 734 00:51:09,734 --> 00:51:11,464 I know the way around Quebec. 735 00:51:11,934 --> 00:51:13,764 Of course, you do. The beef is this way. 736 00:51:14,464 --> 00:51:16,134 What? What did you say? 737 00:51:27,321 --> 00:51:28,981 Thank you for the meal. 738 00:51:34,281 --> 00:51:35,951 Look at this sword. 739 00:51:38,025 --> 00:51:39,995 Put that thing down. 740 00:51:40,465 --> 00:51:41,725 Look at you all scared. 741 00:51:43,025 --> 00:51:45,065 - Aren't you hungry? Eat up. - Okay. 742 00:51:46,855 --> 00:51:50,095 Don't take this the wrong way. 743 00:51:50,101 --> 00:51:51,901 I'm just really curious. 744 00:51:54,874 --> 00:51:56,504 Can you tell me... 745 00:51:57,274 --> 00:51:59,044 what the handle of this sword looks like? 746 00:52:02,397 --> 00:52:03,397 Are you... 747 00:52:04,437 --> 00:52:05,967 doubting me? 748 00:52:08,890 --> 00:52:10,590 There's no need to be upset. 749 00:52:10,830 --> 00:52:13,890 It's better to be crystal clear about things like this. 750 00:52:13,893 --> 00:52:15,333 That's what "doubting" means. 751 00:52:20,731 --> 00:52:22,131 I see... 752 00:52:25,130 --> 00:52:26,730 a tiger on the handle. 753 00:52:29,563 --> 00:52:32,263 You do? It's a white tiger. 754 00:52:32,463 --> 00:52:33,633 It looks majestic, doesn't it? 755 00:52:34,733 --> 00:52:35,733 Sure. 756 00:52:37,897 --> 00:52:41,397 By the way, I did a background check on you. 757 00:52:41,969 --> 00:52:43,239 I couldn't find anything about that story. 758 00:52:43,976 --> 00:52:45,006 What story? 759 00:52:45,706 --> 00:52:46,676 The story about that sword. 760 00:52:48,141 --> 00:52:49,781 Why is it stuck there? 761 00:52:50,241 --> 00:52:51,841 Who did that to you? 762 00:52:51,981 --> 00:52:54,281 Someone who I never thought would do such a thing did it. 763 00:52:59,784 --> 00:53:00,884 It's a tragic story, then. 764 00:53:02,576 --> 00:53:03,846 Let's not talk about that, then. 765 00:53:04,876 --> 00:53:06,776 How old are you exactly? 766 00:53:06,776 --> 00:53:08,016 I'm 939 years old. 767 00:53:13,473 --> 00:53:15,173 That's even more tragic. 768 00:53:15,773 --> 00:53:16,843 I'm sorry. 769 00:53:18,130 --> 00:53:19,200 But still, it must be nice to live for so long 770 00:53:19,690 --> 00:53:22,190 You don't age, you're wealthy, 771 00:53:22,610 --> 00:53:24,180 and now, you have a bride. 772 00:53:24,569 --> 00:53:25,939 Do you want to live this long? 773 00:53:26,969 --> 00:53:28,939 Even if it means you'll be the only one stuck in time? 774 00:53:28,939 --> 00:53:30,209 But I'll have you. 775 00:53:32,144 --> 00:53:33,844 You'll be by my side. 776 00:53:34,314 --> 00:53:36,244 I wouldn't mind living forever. 777 00:53:49,044 --> 00:53:51,884 You're awfully cheerful for someone... 778 00:53:51,884 --> 00:53:53,084 with a dark, dark past. 779 00:53:54,784 --> 00:53:56,314 It's been almost 1,000 years. 780 00:53:57,144 --> 00:53:58,844 I can't stay sad for that long. 781 00:54:00,614 --> 00:54:04,514 I'm a brave goblin who has accepted my fate. 782 00:54:08,314 --> 00:54:10,884 Even the deepest sorrow can't last a thousand years. 783 00:54:11,314 --> 00:54:13,444 And even the most profound love can't last a thousand years. 784 00:54:18,244 --> 00:54:19,544 I vote to disagree. 785 00:54:20,844 --> 00:54:22,144 Which one? 786 00:54:22,384 --> 00:54:23,644 Sorrow or love? 787 00:54:24,514 --> 00:54:25,714 Sorrowful love. 788 00:54:28,614 --> 00:54:30,014 Do you want to make a bet? 789 00:54:32,414 --> 00:54:34,014 You know the story, don't you? 790 00:54:34,544 --> 00:54:36,544 How much digging did you do? What else do you know? 791 00:54:36,544 --> 00:54:38,444 You've been alone for a great deal of time. 792 00:54:38,484 --> 00:54:41,114 You're lonely, fickle, 793 00:54:41,114 --> 00:54:43,614 ill-tempered, like dark and humid places... 794 00:54:43,614 --> 00:54:45,484 Why is there nothing good? 795 00:54:45,744 --> 00:54:48,014 You bring good fortune and misfortune to people. 796 00:54:49,544 --> 00:54:50,944 And you don't start families. 797 00:54:51,584 --> 00:54:53,844 Maybe that's why you left me alone back at the hotel. 798 00:54:53,844 --> 00:54:55,444 I was taking appropriate measures. 799 00:54:55,444 --> 00:54:56,744 You should think about it yourself. 800 00:54:56,744 --> 00:54:57,914 Think about what? 801 00:54:58,314 --> 00:55:00,214 You don't have to do it if you don't want to. 802 00:55:00,584 --> 00:55:01,584 I'm not forcing you to do it. 803 00:55:01,584 --> 00:55:02,614 Do what? 804 00:55:03,144 --> 00:55:04,314 Being the goblin's bride. 805 00:55:08,044 --> 00:55:10,644 What's on your mind? I'm starting to think that... 806 00:55:10,644 --> 00:55:13,014 you don't want me to be your bride. 807 00:55:13,144 --> 00:55:14,984 Why would you say that to me now? 808 00:55:15,644 --> 00:55:17,444 Am I not good enough for you? 809 00:55:17,444 --> 00:55:19,414 Is there someone else? 810 00:55:19,614 --> 00:55:22,544 Or do you just not like me? 811 00:55:22,784 --> 00:55:24,884 I see the sword. I draw the sword. 812 00:55:25,044 --> 00:55:26,584 Is that the correct order? 813 00:55:26,614 --> 00:55:28,244 I'll prove myself that I'm the goblin's bride... 814 00:55:28,244 --> 00:55:30,384 by drawing that sword. 815 00:55:30,384 --> 00:55:31,814 Let's see if it'll make you pretty. 816 00:55:31,944 --> 00:55:34,144 Let's talk this out. 817 00:55:34,444 --> 00:55:37,544 Then make me gold bars with your magic wand. 818 00:55:37,744 --> 00:55:38,744 Why should I? 819 00:55:38,744 --> 00:55:39,914 Get over here. 820 00:55:40,884 --> 00:55:42,614 I don't have a wand. 821 00:55:43,314 --> 00:55:44,444 Why not? 822 00:55:44,544 --> 00:55:46,484 What kind of a goblin doesn't have a magic wand? 823 00:55:56,644 --> 00:55:57,644 You just... 824 00:55:58,714 --> 00:56:00,454 You just turned water into sword. 825 00:56:00,478 --> 00:56:02,084 Cool. 826 00:56:03,014 --> 00:56:04,384 That was so cool. 827 00:56:06,934 --> 00:56:09,094 People are misinformed. It's actually a sword, not a wand. 828 00:56:09,894 --> 00:56:11,194 I see. 829 00:56:11,194 --> 00:56:14,534 So that's why they say love quarrels are like cutting water with a sword. 830 00:56:16,794 --> 00:56:17,834 You're wrong. 831 00:56:19,794 --> 00:56:20,794 Of course. 832 00:56:21,194 --> 00:56:23,494 We can't have a honeymoon without a water fight. 833 00:56:23,594 --> 00:56:24,634 Stay right there. 834 00:56:32,994 --> 00:56:33,994 There. 835 00:56:38,864 --> 00:56:40,594 Good for you. You beat a teenager. 836 00:56:40,594 --> 00:56:42,294 Are you happy you used that power for good use? 837 00:56:42,564 --> 00:56:43,664 Who says I can't? 838 00:56:44,494 --> 00:56:45,994 Why don't I have any powers? 839 00:56:46,734 --> 00:56:48,964 You're capable of doing anything you want. 840 00:56:48,964 --> 00:56:50,994 Don't I have any special powers other than being able to see ghosts? 841 00:56:50,994 --> 00:56:52,234 After all, I'm the goblin's bride. 842 00:57:01,034 --> 00:57:02,264 Do you wish you had one? 843 00:57:04,964 --> 00:57:06,934 I wish I could make gold bars. 844 00:57:10,834 --> 00:57:11,894 Can you give me that power? 845 00:57:11,894 --> 00:57:12,934 No. 846 00:57:15,034 --> 00:57:16,964 - Stay here for a minute. - Why? 847 00:57:16,964 --> 00:57:18,294 I have business to attend to. 848 00:57:18,494 --> 00:57:20,294 I don't know how long it'll be. 849 00:57:20,364 --> 00:57:21,794 You can wait for me, right? 850 00:57:22,564 --> 00:57:25,334 You said you always read books. 851 00:57:29,094 --> 00:57:30,534 There you go. 852 00:57:31,664 --> 00:57:34,564 Just so you know, I'll be sad if you leave me here. 853 00:57:34,964 --> 00:57:36,334 I won't leave you. 854 00:57:36,734 --> 00:57:38,894 Why? Because I'm the goblin's bride? 855 00:58:16,394 --> 00:58:17,934 Please give this to him. 856 00:58:58,394 --> 00:58:59,434 Mister! 857 00:59:08,521 --> 00:59:11,321 "Mass is not proportional to volume." 858 00:59:32,894 --> 00:59:35,634 "A girl as small as a violet..." 859 00:59:37,794 --> 00:59:40,364 "A girl who moves like a flower petal..." 860 00:59:42,464 --> 00:59:45,534 "is pulling me toward her with more force than her mass." 861 00:59:52,964 --> 00:59:54,164 "Just then," 862 00:59:55,634 --> 00:59:57,594 "like Newton's apple," 863 00:59:58,734 --> 01:00:01,364 "I rolled toward her without stopping until I fell on her..." 864 01:00:08,194 --> 01:00:09,894 "with a thump." 865 01:00:12,634 --> 01:00:14,634 "With a thump." 866 01:00:29,364 --> 01:00:31,834 That was an awesome red carpet. Was that you? 867 01:00:31,964 --> 01:00:33,434 It was amazing. 868 01:00:40,234 --> 01:00:41,364 Mister. 869 01:00:43,394 --> 01:00:47,334 "My heart keeps bouncing between the sky and the ground." 870 01:00:50,894 --> 01:00:52,534 Are you angry? 871 01:00:54,234 --> 01:00:55,664 "It was my first love." 61594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.