Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,982 --> 00:00:50,974
(Goblin)
2
00:01:22,588 --> 00:01:24,758
I could see it since the first time I met you.
3
00:01:29,788 --> 00:01:31,188
What does that make me now?
4
00:01:31,718 --> 00:01:35,218
Am I still not the goblin's bride?
5
00:01:41,058 --> 00:01:42,158
Am I not?
6
00:01:44,618 --> 00:01:45,958
I think you are.
7
00:01:50,188 --> 00:01:55,058
Really? Am I of value to you now?
8
00:01:55,218 --> 00:01:57,188
Are you not leaving anymore?
9
00:01:58,718 --> 00:01:59,888
For now.
10
00:02:02,158 --> 00:02:04,858
I might have to go even farther away.
11
00:02:06,618 --> 00:02:08,218
What does that mean?
12
00:02:09,988 --> 00:02:11,818
It means you're the goblin's bride.
13
00:02:13,458 --> 00:02:15,458
I don't think that's what you meant.
14
00:02:17,218 --> 00:02:20,088
Why didn't you say so when you could see it all along?
15
00:02:21,588 --> 00:02:24,418
At first, I was being polite. After that, I was scared.
16
00:02:24,958 --> 00:02:26,758
- Be more specific. - I thought it wouldn't be polite...
17
00:02:26,758 --> 00:02:29,958
to ask about something like that when we just met.
18
00:02:29,958 --> 00:02:32,788
After that, I was scared something might happen...
19
00:02:33,618 --> 00:02:35,858
if I told you I could see it.
20
00:02:36,218 --> 00:02:39,458
Are you going to propose to me? What about my college?
21
00:02:40,258 --> 00:02:42,258
Am I going to become a goblin?
22
00:02:42,688 --> 00:02:46,118
Most importantly, I wondered if you're financially stable.
23
00:02:46,988 --> 00:02:48,858
I pretended I couldn't see it after what happened.
24
00:02:49,118 --> 00:02:51,118
You did hurt my feelings.
25
00:02:53,918 --> 00:02:57,358
What do I do now? Being your bride and all.
26
00:03:04,558 --> 00:03:06,918
The first thing you have to do as my bride...
27
00:03:10,328 --> 00:03:11,758
Wait here for a minute.
28
00:03:19,688 --> 00:03:21,118
She sees the sword.
29
00:03:21,558 --> 00:03:23,828
She pointed at the sword. Like this.
30
00:03:23,828 --> 00:03:25,918
Good for you. Now get out.
31
00:03:26,218 --> 00:03:28,218
She sees the sword. She's my bride.
32
00:03:28,218 --> 00:03:29,718
I'm going to die.
33
00:03:30,188 --> 00:03:32,058
So what? Isn't that a good thing?
34
00:03:32,058 --> 00:03:33,788
Isn't that why you were looking for your bride?
35
00:03:33,788 --> 00:03:36,218
A bride that will turn you into ashes?
36
00:03:37,458 --> 00:03:39,758
I was for my entire life.
37
00:03:39,758 --> 00:03:42,588
What's the problem, then? Does she want to kill you?
38
00:03:42,588 --> 00:03:43,958
I'm not in the mood to be joking around.
39
00:03:43,958 --> 00:03:45,658
What exactly is the mood that you're in?
40
00:03:45,658 --> 00:03:48,058
Is this making you happy or scared?
41
00:03:50,158 --> 00:03:51,288
I don't know.
42
00:03:51,288 --> 00:03:54,158
A part of me is relieved to meet the end of this eternity.
43
00:03:54,188 --> 00:03:57,218
But it wasn't all that bad. A part of me still wants to live.
44
00:03:57,388 --> 00:04:00,188
Just say the word and I'll take her.
45
00:04:01,718 --> 00:04:03,488
I was meant to take her a long time ago.
46
00:04:03,488 --> 00:04:05,688
The paperwork will make me work overtime at night.
47
00:04:05,688 --> 00:04:06,858
Is that what you think I meant?
48
00:04:07,058 --> 00:04:08,058
Yes.
49
00:04:09,318 --> 00:04:12,758
You're right. We're finally building friendship.
50
00:04:15,988 --> 00:04:17,758
Death is calling for me.
51
00:04:17,758 --> 00:04:20,758
It's a kind one ringing the bell and everything.
52
00:04:21,588 --> 00:04:24,888
Calm down. You didn't say anything mean to her, did you?
53
00:04:25,418 --> 00:04:26,758
Or you could just die.
54
00:04:26,758 --> 00:04:29,088
You're the result of not following the rules.
55
00:04:31,318 --> 00:04:34,188
I choose death. It'll be easier that way.
56
00:04:35,418 --> 00:04:36,758
Okay. Let's do that.
57
00:04:37,118 --> 00:04:39,918
You couldn't wait that long?
58
00:04:40,118 --> 00:04:41,518
You're so impatient.
59
00:04:41,888 --> 00:04:44,988
You can do better than that. It's not like she'll kill you twice.
60
00:04:45,018 --> 00:04:46,818
I'm sorry, but I can't wait any longer.
61
00:04:47,218 --> 00:04:49,658
Ever since I found out that I am the goblin's bride,
62
00:04:49,658 --> 00:04:52,788
I've been waiting for you. For a very long time.
63
00:04:54,058 --> 00:04:57,458
My aunt left me and she took the deposit with her.
64
00:04:57,518 --> 00:05:00,518
Which means I'm homeless.
65
00:05:00,918 --> 00:05:04,418
Speaking of which, if you're not going to leave...
66
00:05:05,758 --> 00:05:06,988
You're not leaving?
67
00:05:07,518 --> 00:05:10,758
Let me live in this house. You could adopt me.
68
00:05:10,958 --> 00:05:12,388
I'll be like a cactus.
69
00:05:12,388 --> 00:05:14,788
You wouldn't have to look after me. Please.
70
00:05:14,788 --> 00:05:15,888
I'm on board.
71
00:05:18,718 --> 00:05:20,788
Let me introduce myself.
72
00:05:21,388 --> 00:05:24,988
I wanted to be an ordinary high-school student,
73
00:05:25,088 --> 00:05:29,088
but I lost my mom when I was nine and I didn't have anyone to rely on.
74
00:05:29,418 --> 00:05:32,258
I know this story. I've seen the drama.
75
00:05:35,418 --> 00:05:38,988
After my mom left,
76
00:05:39,818 --> 00:05:43,218
I survived 10 years through a time of abuse.
77
00:05:44,158 --> 00:05:45,788
I wish this one has a happy ending.
78
00:05:45,788 --> 00:05:47,458
That's when I realized...
79
00:05:48,258 --> 00:05:49,628
that there is no divinity in this world.
80
00:05:51,488 --> 00:05:53,558
I was getting really tired...
81
00:05:53,558 --> 00:05:56,558
of this miserable life of misfortune...
82
00:05:57,418 --> 00:05:59,318
until I met you.
83
00:06:00,128 --> 00:06:01,358
Like destiny.
84
00:06:03,458 --> 00:06:05,628
So please save me.
85
00:06:07,218 --> 00:06:10,988
You want me to save you? Can't you see who lives here?
86
00:06:15,218 --> 00:06:18,958
I'll die on the streets if I don't stay here.
87
00:06:18,958 --> 00:06:20,658
I'd rather die with dignity here...
88
00:06:20,788 --> 00:06:23,158
if I'm meant to die anyway.
89
00:06:23,318 --> 00:06:25,158
They say the light is the darkest under the lamp.
90
00:06:25,858 --> 00:06:29,818
You could be my lamp. You could stop him from taking me.
91
00:06:31,418 --> 00:06:34,758
I'm sorry to break it to you, but our friendship is...
92
00:06:34,788 --> 00:06:35,858
Hey.
93
00:06:37,018 --> 00:06:38,218
Get in there for now.
94
00:06:38,518 --> 00:06:40,518
Stay put in the living room.
95
00:06:40,718 --> 00:06:41,718
Okay.
96
00:06:47,288 --> 00:06:48,488
We need to talk.
97
00:07:06,988 --> 00:07:08,518
What kind of friendship lasts less than five minutes?
98
00:07:08,518 --> 00:07:09,618
You shouldn't have told her that.
99
00:07:10,288 --> 00:07:12,358
I didn't know it was a secret when you asked me to take her.
100
00:07:12,388 --> 00:07:13,888
- I didn't know. - It was intentional, wasn't it?
101
00:07:13,888 --> 00:07:16,388
You were using that poor girl who has nowhere else to go.
102
00:07:16,918 --> 00:07:19,558
Is that why you made her wait outside in this weather?
103
00:07:20,418 --> 00:07:21,718
Don't come out of your room.
104
00:07:22,488 --> 00:07:24,388
What are you going to do? Do you know a way?
105
00:07:25,388 --> 00:07:28,588
I do, but it'd make me look materialistic.
106
00:07:32,658 --> 00:07:35,358
I pick option number 2. 5,000 dollars.
107
00:07:42,288 --> 00:07:43,418
Why are you looking at me like that?
108
00:07:48,618 --> 00:07:49,758
What does that mean?
109
00:07:50,458 --> 00:07:51,658
Keep...
110
00:07:52,318 --> 00:07:53,458
the money.
111
00:07:53,518 --> 00:07:56,918
I didn't know what I was talking about back then.
112
00:07:57,518 --> 00:08:01,718
The situation is different now with this house.
113
00:08:02,658 --> 00:08:03,988
So what does that mean?
114
00:08:03,988 --> 00:08:05,958
It's the perfect house to raise children.
115
00:08:06,058 --> 00:08:09,188
Let's make children and have a merry, happy life.
116
00:08:09,588 --> 00:08:10,858
Which do you prefer?
117
00:08:11,618 --> 00:08:13,788
- What are you talking about? - What kind of wife do you want?
118
00:08:14,158 --> 00:08:15,358
Wise and devoted?
119
00:08:16,058 --> 00:08:17,188
Sexy?
120
00:08:17,658 --> 00:08:20,588
A career woman? I could surprise you everyday.
121
00:08:21,488 --> 00:08:24,158
You said I wasn't your type. Not even close.
122
00:08:24,158 --> 00:08:26,758
That was silly of me. I take it back.
123
00:08:28,258 --> 00:08:29,358
Mister.
124
00:08:29,658 --> 00:08:32,918
You're so handsome. You're so cool.
125
00:08:32,958 --> 00:08:35,488
I don't look up to the sky to see stars anymore.
126
00:08:35,488 --> 00:08:37,818
Why should I? I can just look at your eyes.
127
00:08:38,488 --> 00:08:42,388
Mister. Can you hear my thoughts?
128
00:08:43,858 --> 00:08:46,558
- What are you doing? - You heard me.
129
00:08:47,958 --> 00:08:51,958
I'm sorry. I think out loud sometimes.
130
00:08:52,418 --> 00:08:53,688
I was lying.
131
00:08:55,058 --> 00:08:56,218
What do you mean?
132
00:08:57,158 --> 00:08:58,988
You said you could hear my thoughts.
133
00:08:59,258 --> 00:09:00,758
That was a lie.
134
00:09:01,518 --> 00:09:05,088
How did you know I was being kidnapped, then?
135
00:09:05,088 --> 00:09:06,518
I could just feel it.
136
00:09:06,818 --> 00:09:09,918
I don't know how, but I think it has to do with the mark on your neck.
137
00:09:11,258 --> 00:09:12,518
You conned me.
138
00:09:12,958 --> 00:09:16,588
I was worried you might hear me, so I was really discreet...
139
00:09:16,588 --> 00:09:19,618
when I thought of you. I even sang in between my thoughts.
140
00:09:19,618 --> 00:09:23,858
While looking at the maple leaf, I made excuses to myself...
141
00:09:23,858 --> 00:09:24,988
trying not to think of you.
142
00:09:24,988 --> 00:09:27,688
I had to be cautious even when I wasn't thinking about you.
143
00:09:31,618 --> 00:09:32,858
What is it?
144
00:09:34,058 --> 00:09:36,688
You just confessed that...
145
00:09:36,888 --> 00:09:38,388
you were thinking about me. You confuse me.
146
00:09:38,558 --> 00:09:42,358
What are you confused about? I really am your bride.
147
00:09:54,258 --> 00:09:57,558
Should I unpack or not?
148
00:09:58,558 --> 00:10:00,088
I'm confused, too.
149
00:10:00,088 --> 00:10:02,318
You don't look like it. Put the money down.
150
00:10:02,388 --> 00:10:03,618
Don't unpack your things.
151
00:10:05,088 --> 00:10:08,228
Is there an option number four?
152
00:10:10,558 --> 00:10:12,058
I bet it's the best option.
153
00:10:15,618 --> 00:10:16,728
Grandpa.
154
00:10:21,188 --> 00:10:22,728
What's she doing here, Grandpa?
155
00:10:22,988 --> 00:10:25,158
And why are you here with her?
156
00:10:25,158 --> 00:10:27,888
That's my grandson I was telling you about.
157
00:10:27,888 --> 00:10:30,988
He'll be staying in the room downstairs.
158
00:10:31,318 --> 00:10:35,318
He'll do anything of your order.
159
00:10:37,118 --> 00:10:39,088
Are you talking about me?
160
00:10:39,158 --> 00:10:41,518
But what about all the numerous secretaries you have?
161
00:10:41,518 --> 00:10:43,458
Do you want to use your credit card or not?
162
00:10:43,458 --> 00:10:45,958
I'm the best worker, so I'll serve you.
163
00:10:46,118 --> 00:10:48,158
My name is Yu Deok Hwa.
164
00:10:48,288 --> 00:10:51,018
As you can see, he's not very trustworthy.
165
00:10:51,488 --> 00:10:54,988
If something untoward happens,
166
00:10:55,558 --> 00:10:57,858
you can reach me here.
167
00:10:58,358 --> 00:10:59,518
Thank you.
168
00:11:00,358 --> 00:11:02,158
(Chairman Yu Shin Woo)
169
00:11:03,918 --> 00:11:05,858
Are you a chairman?
170
00:11:06,058 --> 00:11:08,458
The chairman, his grandson.
171
00:11:08,588 --> 00:11:09,588
I'm his heir.
172
00:11:11,988 --> 00:11:13,918
You must be tired.
173
00:11:13,918 --> 00:11:16,588
I'll take him with me and let you rest.
174
00:11:16,588 --> 00:11:18,518
I have something to talk to her about.
175
00:11:20,228 --> 00:11:22,518
Sorry, Grandpa. I'll walk.
176
00:11:23,418 --> 00:11:24,988
Goodbye.
177
00:11:36,958 --> 00:11:38,188
It's a suite.
178
00:11:39,418 --> 00:11:40,458
This is awesome.
179
00:12:02,388 --> 00:12:04,018
I love it here.
180
00:12:05,788 --> 00:12:06,788
It's so nice.
181
00:12:08,418 --> 00:12:10,018
It's a suite.
182
00:12:13,858 --> 00:12:17,388
I'm all alone in this lovely suite.
183
00:12:25,518 --> 00:12:27,058
It's so spacious.
184
00:12:29,618 --> 00:12:31,718
I'm scared when I'm alone.
185
00:12:36,488 --> 00:12:38,358
Who is she, Grandpa?
186
00:12:38,888 --> 00:12:40,618
You don't need to know.
187
00:12:41,288 --> 00:12:42,888
Just focus...
188
00:12:42,888 --> 00:12:45,788
on making sure she has everything she needs.
189
00:12:46,658 --> 00:12:49,818
Something very important depends on her.
190
00:12:49,818 --> 00:12:51,788
Something important? Like what?
191
00:12:52,658 --> 00:12:54,488
Your credit card.
192
00:12:59,758 --> 00:13:01,018
This is unbelievable.
193
00:13:01,658 --> 00:13:03,118
I'm the rich heir.
194
00:13:03,588 --> 00:13:06,658
Why does a that girl decide whether I get my credit card back or not?
195
00:13:08,058 --> 00:13:10,718
Uncle, Grandpa set up some girl...
196
00:13:11,718 --> 00:13:13,658
What is it? Is something wrong?
197
00:13:13,788 --> 00:13:16,758
This is for a nervous breakdown, this is for bipolar disorder,
198
00:13:17,058 --> 00:13:18,458
and this is for insomnia.
199
00:13:18,458 --> 00:13:19,918
Why do you need all that?
200
00:13:20,158 --> 00:13:22,588
I am very on edge.
201
00:13:22,588 --> 00:13:25,488
I'm happy then sad, lonely then euphoric.
202
00:13:27,188 --> 00:13:28,488
I cannot sleep.
203
00:13:29,318 --> 00:13:32,358
Why are you lonely then euphoric?
204
00:13:33,988 --> 00:13:35,418
I lost weight.
205
00:13:42,518 --> 00:13:44,918
That tenant. What has he done to...
206
00:13:49,418 --> 00:13:51,088
What's wrong with you?
207
00:13:51,118 --> 00:13:52,518
I have the same symptoms.
208
00:13:53,118 --> 00:13:55,818
I shed a tear when I met a woman I had never met before.
209
00:13:57,288 --> 00:13:58,458
What could that mean?
210
00:14:00,518 --> 00:14:04,958
Hello, everyone. With us today is an expert on family medicine.
211
00:14:04,958 --> 00:14:07,958
She will educate us on mental health.
212
00:14:08,058 --> 00:14:11,118
I will. We care a lot about our physical health,
213
00:14:11,218 --> 00:14:15,118
but not so much about our mental health.
214
00:14:18,958 --> 00:14:21,718
A nervous breakdown, bipolar disorder, and insomnia...
215
00:14:21,818 --> 00:14:25,258
are very common in today's modern society.
216
00:14:25,258 --> 00:14:27,418
The symptoms of bipolar disorder include...
217
00:14:27,818 --> 00:14:29,818
impulsive buying.
218
00:14:30,818 --> 00:14:33,718
If someone you know suddenly shops excessively,
219
00:14:33,718 --> 00:14:34,718
get involved.
220
00:14:37,658 --> 00:14:39,058
Another symptom is...
221
00:14:39,058 --> 00:14:40,058
All right!
222
00:14:40,058 --> 00:14:42,658
Excessive and extreme confidence.
223
00:14:44,018 --> 00:14:45,318
Who wants to go to the sauna?
224
00:14:46,688 --> 00:14:47,788
Too shy?
225
00:14:50,518 --> 00:14:52,288
That's too much.
226
00:14:52,688 --> 00:14:54,388
How about we tie him up?
227
00:14:55,158 --> 00:14:56,358
I accept the challenge.
228
00:15:01,088 --> 00:15:02,188
Weirdos.
229
00:15:05,758 --> 00:15:08,358
The main symptom of a nervous breakdown...
230
00:15:08,358 --> 00:15:09,788
is hypochondria.
231
00:15:09,788 --> 00:15:13,058
My insides have been hurting lately. I must have a stomach ulcer.
232
00:15:14,418 --> 00:15:15,588
Give me that.
233
00:15:21,958 --> 00:15:24,858
You won't die without a stomach. You just can't eat.
234
00:15:24,858 --> 00:15:26,658
You'll die when your bride pulls out the sword.
235
00:15:27,658 --> 00:15:28,918
So you want me to die?
236
00:15:29,758 --> 00:15:31,658
That was all we talked about. What's new?
237
00:15:31,658 --> 00:15:32,918
"What's new?"
238
00:15:33,388 --> 00:15:35,818
People would think I'm narrow-minded and closed off.
239
00:15:35,818 --> 00:15:38,418
Am I not worth the air I breathe? Must I die?
240
00:15:38,418 --> 00:15:40,518
Why don't you just go and tell her that?
241
00:15:41,258 --> 00:15:44,018
Tell her to just kill me because I don't deserve to live!
242
00:15:44,988 --> 00:15:46,358
Are you about to cry?
243
00:15:46,358 --> 00:15:47,788
I'm trying hard not to.
244
00:15:54,858 --> 00:15:56,488
Should I just move out?
245
00:16:00,858 --> 00:16:03,218
Is the bus stop this way?
246
00:16:03,558 --> 00:16:04,558
Or that way?
247
00:16:12,288 --> 00:16:14,088
Is he feeling gloomy?
248
00:16:48,888 --> 00:16:50,218
This is just wrong.
249
00:16:52,688 --> 00:16:55,958
You'll hurt my feelings if you feel gloomy right now.
250
00:16:56,688 --> 00:16:58,558
You could just say no.
251
00:16:58,588 --> 00:16:59,918
Why are you making it rain...
252
00:16:59,918 --> 00:17:02,188
and causing everyone a whole lot of trouble?
253
00:17:22,158 --> 00:17:23,388
Good morning.
254
00:17:23,718 --> 00:17:26,258
I'll drive you to school. Please get in.
255
00:17:26,918 --> 00:17:28,318
There's no need to be so polite.
256
00:17:28,318 --> 00:17:29,718
There is. I'll be polite.
257
00:17:30,118 --> 00:17:31,888
In case you tattle to my grandpa.
258
00:17:32,618 --> 00:17:33,718
I won't tell.
259
00:17:33,718 --> 00:17:36,488
Even if you don't, someone else will.
260
00:17:59,218 --> 00:18:01,288
Hey, get out. We're here.
261
00:18:04,218 --> 00:18:05,388
Not here.
262
00:18:05,388 --> 00:18:07,188
I told you to let me off outside.
263
00:18:07,188 --> 00:18:08,518
Never ever.
264
00:18:09,018 --> 00:18:11,758
As a rich heir, it is my duty to drive you...
265
00:18:11,758 --> 00:18:14,088
to the door so that everyone notices.
266
00:18:25,358 --> 00:18:26,788
Get out, or I'll be back tomorrow.
267
00:18:27,788 --> 00:18:29,218
Not tomorrow.
268
00:18:29,218 --> 00:18:30,658
I won't do this every day.
269
00:18:30,858 --> 00:18:32,858
I got all the attention I need for now.
270
00:18:34,958 --> 00:18:36,288
Isn't that Ji Eun Tak?
271
00:18:43,718 --> 00:18:44,928
You should go.
272
00:18:44,928 --> 00:18:46,018
Are you Ji Eun Tak?
273
00:18:48,118 --> 00:18:51,888
Yes. Sorry for the late introduction. I'm Ji Eun Tak.
274
00:18:51,888 --> 00:18:53,588
Are you the Cinderella girl?
275
00:18:53,928 --> 00:18:54,958
Did you cry a lot?
276
00:18:55,388 --> 00:18:58,118
Then you bought that book on goblins because...
277
00:18:58,618 --> 00:19:01,558
I see. You knew my uncle all along.
278
00:19:03,428 --> 00:19:04,988
The pieces are falling into place.
279
00:19:05,718 --> 00:19:06,818
Your uncle?
280
00:19:07,218 --> 00:19:08,388
Where's your aunt?
281
00:19:08,658 --> 00:19:10,428
The punishment, the gold.
282
00:19:10,888 --> 00:19:12,018
The punishment.
283
00:19:12,818 --> 00:19:15,358
Punishment? Gold?
284
00:19:17,088 --> 00:19:19,088
Does my aunt need to pay a fine?
285
00:19:21,188 --> 00:19:25,218
I don't know. I just want to know what punishment my uncle gave them.
286
00:19:33,358 --> 00:19:35,428
Where did you get this?
287
00:19:36,618 --> 00:19:38,818
Why are you asking me that?
288
00:19:39,488 --> 00:19:41,428
- Pardon? - Take it now,
289
00:19:41,523 --> 00:19:42,993
or we'll go elsewhere.
290
00:19:46,558 --> 00:19:48,718
It's such a great item.
291
00:19:52,488 --> 00:19:54,928
We got it as an inheritance.
292
00:19:55,988 --> 00:19:57,088
What happened to your face?
293
00:19:57,088 --> 00:19:58,288
Mom slapped me.
294
00:19:58,358 --> 00:20:00,518
- Give us a good price. - Shut it.
295
00:20:00,518 --> 00:20:03,018
- She deserves another slap. - Shut it.
296
00:20:03,018 --> 00:20:04,658
Why are you scolding me?
297
00:20:12,518 --> 00:20:13,718
Just a moment.
298
00:20:13,718 --> 00:20:16,618
I need to get the right equipment to handle something so precious.
299
00:20:17,618 --> 00:20:21,318
(Soo Jeweler)
300
00:20:23,588 --> 00:20:26,558
- What's wrong with you two? - Why are you hitting me?
301
00:20:26,558 --> 00:20:27,744
Wait outside.
302
00:20:27,799 --> 00:20:29,459
Shut your mouth. You're such an embarrassment.
303
00:20:29,460 --> 00:20:30,460
Be quiet.
304
00:20:31,960 --> 00:20:33,300
Stolen?
305
00:20:33,730 --> 00:20:34,960
Stolen?
306
00:20:35,030 --> 00:20:36,430
I told you already that...
307
00:20:36,430 --> 00:20:39,190
these were in my niece's drawer and I took them!
308
00:20:39,300 --> 00:20:40,530
That's stealing, Mom.
309
00:20:40,530 --> 00:20:41,730
Shut your mouth.
310
00:20:41,730 --> 00:20:43,990
You were the most thrilled.
311
00:20:43,990 --> 00:20:44,990
This moron was.
312
00:20:45,760 --> 00:20:46,800
Have a seat.
313
00:20:47,130 --> 00:20:48,300
Gosh!
314
00:20:50,630 --> 00:20:53,230
- You're saying it's your niece's. - Yes.
315
00:20:53,690 --> 00:20:56,830
Why did you lie at the jeweler's that they were inherited?
316
00:20:59,360 --> 00:21:00,930
I didn't lie.
317
00:21:01,760 --> 00:21:03,860
I never said it was inherited to me.
318
00:21:03,860 --> 00:21:05,560
Of course it was inherited to my niece.
319
00:21:05,560 --> 00:21:08,730
When her mother, that is, when my elder sister died...
320
00:21:08,730 --> 00:21:10,430
Okay. That's enough.
321
00:21:10,990 --> 00:21:13,690
I got it. When's your niece's birthday?
322
00:21:13,690 --> 00:21:14,800
She is...
323
00:21:15,360 --> 00:21:18,330
a high school senior right now.
324
00:21:19,390 --> 00:21:20,760
Her name is... What's her name?
325
00:21:21,190 --> 00:21:22,300
What's her name?
326
00:21:22,660 --> 00:21:24,030
- Eun Ji? - Eun Hee?
327
00:21:24,390 --> 00:21:27,260
You idiots. Wake up!
328
00:21:27,260 --> 00:21:29,800
Stop! Do you think this is a joke?
329
00:21:33,490 --> 00:21:35,090
Listen carefully.
330
00:21:35,090 --> 00:21:39,260
So your high school senior niece you don't even know the name of...
331
00:21:39,560 --> 00:21:42,560
stole these gold bars made by the Bank of Korea and...
332
00:21:42,560 --> 00:21:44,860
which should be kept by the Federal Reserve Bank of New York.
333
00:21:46,300 --> 00:21:48,730
And you stole these again. Isn't that what you're saying?
334
00:21:48,730 --> 00:21:50,890
No, we didn't steal them.
335
00:21:52,160 --> 00:21:55,390
If you can't trust us, you can go ask her yourself.
336
00:21:55,390 --> 00:21:58,760
I've been asking you the whole time. Give me the address.
337
00:21:58,760 --> 00:22:01,260
The address is Seongbuk-gu, Seoul.
338
00:22:03,989 --> 00:22:06,529
Wait. It's Seongbuk-gu, Seoul...
339
00:22:09,021 --> 00:22:11,461
Seongbuk-gu, Seoul...
340
00:22:13,190 --> 00:22:14,190
What is it?
341
00:22:14,690 --> 00:22:16,300
What's the address of our old house?
342
00:22:16,890 --> 00:22:18,330
We had a house?
343
00:22:18,800 --> 00:22:20,530
Did we live somewhere?
344
00:22:23,760 --> 00:22:26,160
Who are these mad people?
345
00:22:34,590 --> 00:22:36,560
Is she really my uncle's bride?
346
00:22:37,030 --> 00:22:38,730
Why is she my uncle's bride?
347
00:22:38,860 --> 00:22:39,890
I don't know.
348
00:22:40,360 --> 00:22:41,590
The divinity is being naughty.
349
00:22:42,390 --> 00:22:45,360
I see. So that's why he's depressed.
350
00:22:45,690 --> 00:22:47,360
She's not his type.
351
00:22:48,930 --> 00:22:50,960
The divinity was bad.
352
00:22:51,290 --> 00:22:54,230
By the way, the plate you just froze...
353
00:22:54,390 --> 00:22:56,130
is my uncle's favorite china.
354
00:22:56,460 --> 00:22:58,990
He bought it himself during the reign of Louis...
355
00:23:04,290 --> 00:23:05,460
the Great.
356
00:23:06,060 --> 00:23:07,060
Deok Hwa.
357
00:23:07,760 --> 00:23:08,860
I won't tell on you.
358
00:23:09,090 --> 00:23:11,690
Don't make that serious face. You're scaring me.
359
00:23:11,930 --> 00:23:13,130
Is it because of that girl?
360
00:23:13,930 --> 00:23:15,590
The one who made you cry the first time you saw her.
361
00:23:16,690 --> 00:23:19,330
Think carefully. Perhaps it wasn't the first time you saw her.
362
00:23:19,830 --> 00:23:22,290
A man shouldn't be like that. Take responsibility.
363
00:23:22,690 --> 00:23:26,390
You don't remember that day, but she might remember something.
364
00:23:27,730 --> 00:23:28,890
But...
365
00:23:29,630 --> 00:23:30,630
Yes?
366
00:23:30,630 --> 00:23:31,990
She was too carefree.
367
00:23:32,060 --> 00:23:33,090
I'm Sunny.
368
00:23:34,190 --> 00:23:35,190
She flipped...
369
00:23:39,560 --> 00:23:42,060
her hair like this too.
370
00:23:45,290 --> 00:23:47,130
And her lips...
371
00:23:48,690 --> 00:23:50,560
Her lips what?
372
00:23:51,990 --> 00:23:54,460
She was a total stranger.
373
00:23:54,990 --> 00:23:56,930
Why would you not finish your sentence?
374
00:23:56,930 --> 00:23:58,890
What did she do with her lips?
375
00:23:59,690 --> 00:24:01,430
What about her lips?
376
00:24:04,730 --> 00:24:05,830
I won't ask.
377
00:24:06,690 --> 00:24:08,860
I didn't realize it was so late.
378
00:25:19,090 --> 00:25:20,130
Why are you all suited up?
379
00:25:20,360 --> 00:25:21,890
Is it a wedding or a funeral?
380
00:25:21,890 --> 00:25:24,690
Is this why they say marriage is a grave?
381
00:25:24,790 --> 00:25:26,460
I'm in a reverent mood.
382
00:25:27,260 --> 00:25:29,530
I hope you will answer me honestly.
383
00:25:30,660 --> 00:25:32,330
You also do the international work, don't you?
384
00:25:33,660 --> 00:25:35,030
Or is your English too short?
385
00:25:35,490 --> 00:25:37,060
What? Pardon?
386
00:25:37,590 --> 00:25:38,860
That's good enough.
387
00:25:39,630 --> 00:25:41,530
Unfortunately, I need your help.
388
00:25:42,190 --> 00:25:44,330
Why? Are you going to die abroad?
389
00:26:29,590 --> 00:26:31,690
(Math section)
390
00:26:46,130 --> 00:26:47,760
He's too mean.
391
00:26:51,290 --> 00:26:52,660
Why is he avoiding me?
392
00:26:53,990 --> 00:26:55,160
Why would he not come?
393
00:26:56,890 --> 00:26:58,630
Why wouldn't he contact me?
394
00:27:07,030 --> 00:27:08,230
Open the door!
395
00:27:08,690 --> 00:27:11,090
I'm in front of your house. Why are you avoiding me?
396
00:27:12,030 --> 00:27:14,830
Come out! I know that you are inside.
397
00:27:17,290 --> 00:27:18,790
So you're not coming out.
398
00:27:19,630 --> 00:27:20,760
If you don't come out,
399
00:27:22,190 --> 00:27:23,860
I'm going to blow this out.
400
00:27:23,860 --> 00:27:27,730
Do you know what this is? It's a long and big candle.
401
00:27:27,730 --> 00:27:30,460
I'm going to blow it out. I can't assure you where I'll do it.
402
00:27:30,460 --> 00:27:33,960
I'll summon you at a place where you'll be embarrassed.
403
00:27:44,860 --> 00:27:46,960
Should I continue waiting?
404
00:27:50,260 --> 00:27:52,560
Until when do I have to wait?
405
00:28:04,587 --> 00:28:06,965
if thats the case, why did you find goblin bride ?
406
00:28:09,718 --> 00:28:11,278
Who will take responsibility for me ?
407
00:28:16,575 --> 00:28:20,178
I'm just afraid to be alone
408
00:28:22,455 --> 00:28:24,599
I just miss you
409
00:29:15,362 --> 00:29:16,432
Long time no see.
410
00:29:17,162 --> 00:29:18,862
You didn't age at all.
411
00:29:27,632 --> 00:29:29,932
I told you that the answer to number 17 was 4.
412
00:29:30,202 --> 00:29:31,502
But you still wrote two.
413
00:29:31,632 --> 00:29:33,602
No matter how many times I tried, I got two.
414
00:29:34,062 --> 00:29:35,732
Even if I knew the right answer, I kept getting two.
415
00:29:37,262 --> 00:29:39,062
So I couldn't put down the right answer.
416
00:29:39,932 --> 00:29:42,932
I couldn't solve the question.
417
00:29:42,932 --> 00:29:43,932
No.
418
00:29:45,955 --> 00:29:47,395
You solved it very well.
419
00:29:49,123 --> 00:29:51,423
Your choice is the only answer in your life.
420
00:29:52,583 --> 00:29:55,483
So that's what it meant.
421
00:29:57,223 --> 00:29:58,453
You became a lawyer.
422
00:29:59,383 --> 00:30:01,223
You helped a lot of unfortunate people.
423
00:30:01,523 --> 00:30:04,083
I wanted to pay you back for the sandwich.
424
00:30:04,883 --> 00:30:07,883
Also, I didn't have any other choice.
425
00:30:08,523 --> 00:30:10,083
I knew you were there.
426
00:30:13,883 --> 00:30:15,283
Ordinary people...
427
00:30:15,853 --> 00:30:18,023
can't forget the moment of miracle.
428
00:30:18,653 --> 00:30:19,683
I know.
429
00:30:22,383 --> 00:30:25,083
I handed the sandwich to thousands of people.
430
00:30:26,053 --> 00:30:28,353
But it's rare to see someone who progresses like you.
431
00:30:29,783 --> 00:30:32,483
Most of people just stay in that moment of miracle...
432
00:30:32,483 --> 00:30:34,123
and ask for one more.
433
00:30:35,753 --> 00:30:37,583
They say that they know that I'm there.
434
00:30:38,883 --> 00:30:40,853
It's as if I owe them miracles.
435
00:30:44,023 --> 00:30:46,423
But you changed your life.
436
00:30:47,153 --> 00:30:49,753
That's why I've always been rooting for you.
437
00:30:51,756 --> 00:30:53,456
I knew it.
438
00:30:55,156 --> 00:30:57,156
Where would I go now?
439
00:30:57,456 --> 00:30:59,296
You can go through the door you walked in.
440
00:31:00,026 --> 00:31:01,456
Afterlife is on the other side.
441
00:31:46,496 --> 00:31:49,596
It's obvious that he's going to a nice place, right?
442
00:31:50,156 --> 00:31:51,296
Yes.
443
00:31:52,326 --> 00:31:53,596
Thank you for today.
444
00:31:58,126 --> 00:32:01,056
Why do you bother doing this? It's not necessary.
445
00:32:01,199 --> 00:32:03,029
It's not like someone is ordering you.
446
00:32:03,030 --> 00:32:06,230
I don't have to do it, but I won't be as cool if I don't.
447
00:32:11,660 --> 00:32:13,390
Sure, of course.
448
00:32:43,051 --> 00:32:46,051
Where were you? You weren't home.
449
00:32:46,751 --> 00:32:47,921
Did you come to my house?
450
00:32:48,551 --> 00:32:49,821
Why are you avoiding me?
451
00:32:51,121 --> 00:32:52,621
I'm not avoiding you. I've been busy.
452
00:32:52,621 --> 00:32:54,591
You were busy avoiding me.
453
00:32:54,651 --> 00:32:56,651
It's not like you have a job.
454
00:32:57,321 --> 00:32:58,751
Have I been...
455
00:33:00,421 --> 00:33:02,021
- deserted by you? - What?
456
00:33:02,021 --> 00:33:03,251
Then what is it?
457
00:33:03,621 --> 00:33:05,591
You avoid me because you're a goblin and then because you're not.
458
00:33:05,591 --> 00:33:07,851
Then it's because I can't see the sword, and because I can.
459
00:33:08,091 --> 00:33:10,321
You're so childish and mean.
460
00:33:10,821 --> 00:33:13,521
If you try to run away, I'm going to blow all these out.
461
00:33:16,683 --> 00:33:17,843
It's beautiful.
462
00:33:17,943 --> 00:33:19,913
I'm serious right now.
463
00:33:21,351 --> 00:33:22,481
So am I.
464
00:33:25,181 --> 00:33:28,251
How did you afford all these candles?
465
00:33:29,357 --> 00:33:31,257
- It was Deok Hwa. - That punk...
466
00:33:32,411 --> 00:33:34,641
Can't I just live at your place?
467
00:33:34,703 --> 00:33:36,173
You have so many empty rooms.
468
00:33:36,241 --> 00:33:38,641
How do you know if they're empty or not?
469
00:33:38,641 --> 00:33:40,571
- Deok Hwa told me. - That punk...
470
00:33:40,671 --> 00:33:42,311
You asked me to wait for now.
471
00:33:42,811 --> 00:33:46,811
When people say that, they mean about an hour to half a day.
472
00:33:46,941 --> 00:33:48,341
How many days has it been?
473
00:33:48,641 --> 00:33:51,511
It even rained in the meanwhile. Were you sad because of me?
474
00:33:53,435 --> 00:33:54,535
No.
475
00:33:55,335 --> 00:33:56,795
You can tell me.
476
00:33:57,795 --> 00:34:00,165
I had time to prepare myself in the last few days.
477
00:34:00,395 --> 00:34:03,465
I'm ready to accept anything you have to say.
478
00:34:03,465 --> 00:34:05,295
Why should you get ready?
479
00:34:07,443 --> 00:34:09,213
If anything, I should get ready.
480
00:34:11,583 --> 00:34:13,943
- Get ready for what? - You don't have to know.
481
00:34:19,443 --> 00:34:20,543
What about dinner?
482
00:34:23,883 --> 00:34:25,543
What is it? Did you eat?
483
00:34:27,819 --> 00:34:29,819
Ever since I told you that I can see the sword,
484
00:34:30,249 --> 00:34:32,049
it's harder to see you.
485
00:34:32,679 --> 00:34:34,619
I didn't tell you that for things to be like this.
486
00:34:36,391 --> 00:34:38,121
What do you have to get ready for?
487
00:34:38,121 --> 00:34:40,091
Can we get ready for it together?
488
00:34:44,001 --> 00:34:46,291
Do you want steak? How about some room service?
489
00:34:47,091 --> 00:34:50,691
Since you're changing the subject, I'll go easy on you.
490
00:34:52,261 --> 00:34:55,501
I don't feel like beef today. Let's eat something else.
491
00:34:57,591 --> 00:35:00,731
A lot of expensive things in the room tried to seduce me,
492
00:35:01,231 --> 00:35:02,631
but I didn't fall for it.
493
00:35:05,391 --> 00:35:07,331
- This tastes good. - Is that going to be enough?
494
00:35:09,431 --> 00:35:11,031
You can choose everything you want.
495
00:35:13,631 --> 00:35:16,931
I could buy this entire row for you.
496
00:35:20,431 --> 00:35:21,591
In a single payment.
497
00:35:25,331 --> 00:35:27,261
Stand up properly.
498
00:35:27,261 --> 00:35:29,361
How can you get so drunk from two cans of beer?
499
00:35:29,861 --> 00:35:33,161
Do you want toothbrushes? I can get you from here to here.
500
00:35:34,631 --> 00:35:35,761
Ta-da.
501
00:35:39,161 --> 00:35:41,261
Extra fine brushes.
502
00:35:48,261 --> 00:35:51,161
I said, go. Just leave.
503
00:35:51,161 --> 00:35:53,461
No, I'm going to walk you.
504
00:35:56,261 --> 00:35:59,631
Am I really your bride? You told me to wait.
505
00:35:59,761 --> 00:36:00,831
Yes.
506
00:36:00,961 --> 00:36:02,531
Does this mean I can't see other men?
507
00:36:04,131 --> 00:36:06,761
I don't want to recommend it.
508
00:36:08,031 --> 00:36:10,331
What will you do about my third wish, then?
509
00:36:10,331 --> 00:36:12,631
Part-time job, my aunt, and a boyfriend.
510
00:36:12,661 --> 00:36:13,861
A boyfriend.
511
00:36:16,361 --> 00:36:20,131
That won't ever happen in your life.
512
00:36:20,961 --> 00:36:22,231
Don't wait for it.
513
00:36:22,931 --> 00:36:25,501
- Why not? - Because I don't want it to happen.
514
00:36:26,731 --> 00:36:29,561
What kind of reason is that? Do you like me?
515
00:36:31,431 --> 00:36:32,501
No.
516
00:36:34,391 --> 00:36:36,961
Your no's are never really a no.
517
00:36:54,561 --> 00:36:57,391
What have you been doing all this time?
518
00:36:57,761 --> 00:36:59,631
I was waiting for you.
519
00:37:01,591 --> 00:37:03,001
Stop talking nonsense.
520
00:37:04,001 --> 00:37:05,431
I wasn't joking.
521
00:37:08,761 --> 00:37:12,791
It rains when you're sad, but what happens when you're happy?
522
00:37:13,431 --> 00:37:14,501
Pass.
523
00:37:14,561 --> 00:37:17,461
Don't tell me you make flowers bloom.
524
00:37:19,391 --> 00:37:21,791
No. Next question.
525
00:37:21,791 --> 00:37:23,791
- Can you fly? - Easy as pie.
526
00:37:24,001 --> 00:37:25,891
- Show me next time. - Okay.
527
00:37:26,861 --> 00:37:29,231
How many brides have you had?
528
00:37:39,501 --> 00:37:41,001
You're the first and the last.
529
00:37:43,691 --> 00:37:47,631
Fine, I could be your first, but how do you know I'm the last?
530
00:37:48,231 --> 00:37:50,161
Because I chose it to be that way.
531
00:37:57,931 --> 00:37:59,231
What if...
532
00:38:00,431 --> 00:38:03,961
I refuse to be your bride? What happens then?
533
00:38:07,931 --> 00:38:09,631
I can't remove this sword...
534
00:38:11,761 --> 00:38:13,461
because you're the only one who can.
535
00:38:13,861 --> 00:38:16,001
I have to get this sword out to...
536
00:38:25,061 --> 00:38:26,231
To...
537
00:38:31,501 --> 00:38:33,061
To get pretty.
538
00:38:34,231 --> 00:38:35,761
I'm not pretty right now.
539
00:38:38,631 --> 00:38:40,061
Is that what it is?
540
00:38:40,731 --> 00:38:43,361
You know, cursed princes in fairy tales...
541
00:38:43,361 --> 00:38:46,761
turn back to their real selves once they find true love.
542
00:38:46,931 --> 00:38:49,361
The frog prince turned back to a prince from a frog.
543
00:38:49,361 --> 00:38:51,561
The beast in "Beauty and the Beast" went back to being a prince.
544
00:38:51,561 --> 00:38:54,091
The goblin turned back to a broom...
545
00:38:56,501 --> 00:38:59,831
Let's pull it out another time. We'll do it when we need a broom.
546
00:39:02,031 --> 00:39:04,691
You have no idea,
547
00:39:05,291 --> 00:39:08,291
but I'm insane to be laughing right now.
548
00:39:15,591 --> 00:39:17,001
All right, next time.
549
00:39:18,501 --> 00:39:22,291
Not today. I'll just laugh with you for tonight.
550
00:39:26,591 --> 00:39:27,861
What about on the first snowfall?
551
00:39:28,501 --> 00:39:29,661
First snowfall?
552
00:39:30,631 --> 00:39:32,331
You need a broom then.
553
00:39:37,031 --> 00:39:38,061
Okay.
554
00:39:38,891 --> 00:39:40,291
On the first snowfall.
555
00:39:54,861 --> 00:39:57,431
When will it snow this year?
556
00:39:58,261 --> 00:40:00,761
- It looks good on this side. - Let's take one together.
557
00:40:00,791 --> 00:40:02,731
- Let's take it where it looks good. - Look.
558
00:40:02,861 --> 00:40:04,031
What's going on?
559
00:40:09,331 --> 00:40:10,501
It looks so pretty.
560
00:40:10,931 --> 00:40:13,331
- What is this? - Do you want to take one together?
561
00:40:13,691 --> 00:40:14,891
Can you take one for me?
562
00:40:23,161 --> 00:40:24,161
(Unusual Warm Front)
563
00:40:25,161 --> 00:40:26,261
(Repeating Warm Front, Is This Safe?)
564
00:40:26,761 --> 00:40:28,761
Something good must have happened overnight.
565
00:40:28,761 --> 00:40:31,031
It's the middle of autumn, but flowers this huge...
566
00:40:31,031 --> 00:40:34,791
bloomed here and there and everywhere overnight.
567
00:40:35,731 --> 00:40:37,691
They are so pretty.
568
00:40:38,431 --> 00:40:40,591
Rain and snow can be explained as a change in weather.
569
00:40:40,591 --> 00:40:42,031
What will you do about the flowers?
570
00:40:42,391 --> 00:40:43,501
You drank, didn't you?
571
00:40:43,501 --> 00:40:45,461
"What will you do about the flowers?"
572
00:40:45,461 --> 00:40:47,291
"You drank, didn't you?"
573
00:40:47,291 --> 00:40:48,931
Are you talking down to me?
574
00:40:49,361 --> 00:40:50,891
Should we just be brothers instead?
575
00:40:50,891 --> 00:40:52,591
Shall we? Whom were you with last night?
576
00:40:52,591 --> 00:40:54,391
- How dare you? - You don't remember, do you?
577
00:40:55,391 --> 00:40:57,331
What will you do?
578
00:40:58,001 --> 00:41:00,631
It was not alcohol. It was the sedative.
579
00:41:01,061 --> 00:41:02,531
I shall quit taking the medicine...
580
00:41:02,531 --> 00:41:04,161
Why are you suddenly speaking in that tone?
581
00:41:04,161 --> 00:41:05,731
I do not know, either.
582
00:41:18,961 --> 00:41:19,961
What is that?
583
00:41:21,561 --> 00:41:23,361
It's an empty table. Let's sit there.
584
00:41:28,731 --> 00:41:30,891
- Why are we meeting here? - Who?
585
00:41:30,961 --> 00:41:32,031
It's the finale.
586
00:41:32,291 --> 00:41:34,861
I can't miss the finale of morning dramas.
587
00:41:36,531 --> 00:41:39,561
Everyone carries a scar within their heart.
588
00:41:42,661 --> 00:41:43,661
A scar?
589
00:41:44,161 --> 00:41:45,691
What do you know about scars?
590
00:41:46,091 --> 00:41:48,791
Death is the only way I'll leave you.
591
00:41:49,431 --> 00:41:51,591
I told you last night that I'd buy you cookies, right?
592
00:41:53,761 --> 00:41:54,761
No, you didn't.
593
00:41:56,361 --> 00:41:58,631
Just brush it off. Think hard.
594
00:41:58,731 --> 00:42:01,031
Why don't you work on sobering up?
595
00:42:02,161 --> 00:42:04,931
Did you black out again? Because of two cans of beer?
596
00:42:04,931 --> 00:42:07,091
It wasn't the alcohol! It was the medicine!
597
00:42:08,261 --> 00:42:09,831
What's wrong with you? You're scaring me.
598
00:42:11,461 --> 00:42:12,461
Is something here?
599
00:42:12,961 --> 00:42:15,391
Eun Bi is Hye Jin's daughter.
600
00:42:15,391 --> 00:42:16,391
What?
601
00:42:17,031 --> 00:42:18,031
- Awesome. - Awesome.
602
00:42:18,531 --> 00:42:20,001
- Wow. - She's her daughter?
603
00:42:20,931 --> 00:42:23,001
- I had no idea. - That's shocking.
604
00:42:27,161 --> 00:42:28,291
You're going home, right?
605
00:42:36,131 --> 00:42:38,631
Are you finally surprised that Eun Bi is Hye Jin's daughter?
606
00:42:42,831 --> 00:42:45,361
What's this? What memory is this?
607
00:42:46,031 --> 00:42:47,591
What? What is it?
608
00:42:47,891 --> 00:42:48,961
What if...
609
00:42:49,831 --> 00:42:53,161
I refuse to be your bride? What happens then?
610
00:42:53,161 --> 00:42:56,361
I can't remove this sword because you're the only one who can.
611
00:42:58,961 --> 00:43:00,131
You crazy goblin!
612
00:43:02,261 --> 00:43:04,931
- What do I do? - What? What is it?
613
00:43:04,931 --> 00:43:07,131
I told her about removing the sword.
614
00:43:09,061 --> 00:43:11,961
Where are you looking? Do you feel sick?
615
00:43:11,961 --> 00:43:13,861
Think positively about it.
616
00:43:13,861 --> 00:43:15,131
You've lived a long enough life.
617
00:43:15,131 --> 00:43:18,531
Keep talking like that, and I'll set your hat on fire!
618
00:43:20,831 --> 00:43:22,531
I don't know him.
619
00:43:22,861 --> 00:43:24,661
He's a stranger. A total stranger.
620
00:43:26,161 --> 00:43:27,791
Take care. I'm leaving.
621
00:43:30,331 --> 00:43:31,691
What's wrong with you?
622
00:43:32,501 --> 00:43:33,931
Who are you?
623
00:43:34,831 --> 00:43:35,831
Do you know me?
624
00:43:40,561 --> 00:43:41,561
Uncle.
625
00:43:42,331 --> 00:43:44,291
He heard that?
626
00:43:45,431 --> 00:43:46,531
Uncle.
627
00:43:51,419 --> 00:43:54,619
You'd be pretty with anything on your face.
628
00:43:55,549 --> 00:43:57,619
That's all in the past.
629
00:43:57,879 --> 00:43:59,449
I cherished it and it became old.
630
00:43:59,449 --> 00:44:02,879
What do you mean? You still look good. Don't worry.
631
00:44:04,095 --> 00:44:06,435
Do you have plans today?
632
00:44:06,695 --> 00:44:07,965
Why are you making yourself so pretty?
633
00:44:08,897 --> 00:44:10,627
Did you get yourself a boyfriend?
634
00:44:10,797 --> 00:44:13,327
I'm making myself pretty and waiting for a call in order to get one.
635
00:44:14,997 --> 00:44:16,327
But he won't call.
636
00:44:17,257 --> 00:44:18,257
Why is that?
637
00:44:18,497 --> 00:44:19,597
He's playing hard-to-get.
638
00:44:20,497 --> 00:44:21,597
Was I trying hard...
639
00:44:23,027 --> 00:44:24,297
to get him?
640
00:44:47,897 --> 00:44:52,397
(Roasted sweet potatoes)
641
00:45:35,857 --> 00:45:37,327
Ms. Kim,
642
00:45:37,727 --> 00:45:39,797
why do you always look out the window?
643
00:45:40,597 --> 00:45:41,827
Is something out there?
644
00:45:42,557 --> 00:45:44,557
I'm waiting.
645
00:45:45,057 --> 00:45:46,057
For what?
646
00:45:46,157 --> 00:45:47,397
I don't know.
647
00:45:47,727 --> 00:45:51,227
I've been waiting for someone my entire life.
648
00:45:52,597 --> 00:45:53,657
A customer?
649
00:45:54,127 --> 00:45:56,427
No. My love.
650
00:45:59,427 --> 00:46:01,027
Prince Charming on a white horse?
651
00:46:01,027 --> 00:46:02,427
I don't like younger guys.
652
00:46:02,957 --> 00:46:06,657
I'd prefer a king on a white horse.
653
00:46:15,927 --> 00:46:18,197
(Chairman Yu Shin Woo)
654
00:46:24,397 --> 00:46:27,227
You're the only one without a name on the headstone.
655
00:46:27,327 --> 00:46:29,297
(Yu Jung Woo, Do not disturb the rest of a man of Goryeo)
656
00:46:29,297 --> 00:46:31,457
(Yu Suh Won, May the dirt above you be light)
657
00:46:37,597 --> 00:46:38,597
What's this?
658
00:46:39,327 --> 00:46:40,327
Did you find it somewhere?
659
00:46:43,757 --> 00:46:44,797
He gave it to me.
660
00:46:45,897 --> 00:46:46,897
Give it back.
661
00:46:47,027 --> 00:46:50,497
Who did? That guy who drove you this morning?
662
00:46:50,757 --> 00:46:52,497
Or that old guy I saw by your house?
663
00:46:53,797 --> 00:46:56,497
You date such a wide range of men.
664
00:46:57,027 --> 00:46:59,057
Do you even know what this business card is?
665
00:46:59,297 --> 00:47:01,527
It says it right there. Chairman Yu Shin Woo.
666
00:47:01,527 --> 00:47:03,057
Exactly.
667
00:47:03,057 --> 00:47:05,027
You were lied to, you moron.
668
00:47:05,027 --> 00:47:07,157
Did they say they're close to this chairman?
669
00:47:07,157 --> 00:47:10,727
Don't bother. A girlfriend-for-hire has no fear.
670
00:47:14,027 --> 00:47:15,027
What?
671
00:47:17,557 --> 00:47:18,557
What is it?
672
00:47:19,897 --> 00:47:21,057
Look down!
673
00:47:25,227 --> 00:47:26,327
What's this?
674
00:47:27,057 --> 00:47:28,827
What is this?
675
00:47:29,397 --> 00:47:30,397
Sure.
676
00:47:31,197 --> 00:47:32,627
You've never seen a cigarette before, right?
677
00:47:35,557 --> 00:47:36,997
You're out of your mind.
678
00:47:36,997 --> 00:47:39,457
In school, and in the classroom of all places.
679
00:47:39,457 --> 00:47:40,857
No, it wasn't...
680
00:47:41,427 --> 00:47:44,157
Seriously. Hey, give me a light.
681
00:47:48,327 --> 00:47:49,827
- What did I just say? - A light?
682
00:47:50,757 --> 00:47:53,027
You need to learn your lesson. Come with me.
683
00:47:53,597 --> 00:47:54,597
Follow me.
684
00:47:55,827 --> 00:47:57,157
It wasn't me.
685
00:47:57,557 --> 00:48:00,097
This isn't mine. This is Eun Tak's.
686
00:48:00,097 --> 00:48:03,097
She was about to smoke it, so I took it from her. Search her.
687
00:48:03,097 --> 00:48:04,527
It's hers. I swear.
688
00:48:04,527 --> 00:48:07,497
Hey, Soo Jin. You know that's yours.
689
00:48:07,927 --> 00:48:09,797
Eun Tak doesn't smoke.
690
00:48:10,227 --> 00:48:12,557
Stop it already. You've done enough.
691
00:48:12,557 --> 00:48:14,857
Hey, are you insane? Do you want to die?
692
00:48:14,857 --> 00:48:16,797
You're the one who wants to die.
693
00:48:17,097 --> 00:48:18,657
You know where the teachers' office is, right?
694
00:48:19,527 --> 00:48:20,527
Let's go.
695
00:48:21,657 --> 00:48:23,327
Keep going. Go.
696
00:48:38,307 --> 00:48:41,407
We got revenge on the kid who picked on you.
697
00:48:41,407 --> 00:48:42,737
I did it.
698
00:48:43,037 --> 00:48:46,007
How is that little girl so evil?
699
00:48:46,007 --> 00:48:47,807
I feel so good.
700
00:48:48,037 --> 00:48:51,437
Hey. You say you're lonely. Why don't you take her with you?
701
00:48:51,437 --> 00:48:54,237
No way. I'd never. I don't want her even if...
702
00:48:54,237 --> 00:48:56,837
- Even if? - I could come back to life.
703
00:48:56,837 --> 00:48:58,007
That's true.
704
00:48:58,007 --> 00:48:59,907
We did well, right?
705
00:49:00,067 --> 00:49:01,937
I put the cigarette...
706
00:49:05,807 --> 00:49:08,207
Yes. Thank you all.
707
00:49:10,237 --> 00:49:11,237
I did it.
708
00:49:12,807 --> 00:49:13,807
We'll go now.
709
00:49:14,367 --> 00:49:15,367
What is it?
710
00:49:49,258 --> 00:49:51,228
You said you don't ride cars.
711
00:49:51,228 --> 00:49:52,958
I wanted to show off my car.
712
00:49:54,288 --> 00:49:55,688
Do you have a license?
713
00:49:55,688 --> 00:49:57,028
What do you take me for?
714
00:49:57,028 --> 00:49:58,728
I took you for a drunkard last night.
715
00:50:01,658 --> 00:50:03,858
I didn't do anything wrong last night, did I?
716
00:50:05,458 --> 00:50:07,228
Do you not remember clearly?
717
00:50:07,228 --> 00:50:09,258
Can't you see that I regretfully remember everything?
718
00:50:11,658 --> 00:50:13,788
Did you eat anything to cure your hangover? Aren't you hungry?
719
00:50:13,788 --> 00:50:16,028
Why do you ask me that every time I see you?
720
00:50:16,028 --> 00:50:17,988
Can't you eat before we meet?
721
00:50:17,988 --> 00:50:20,358
Can't you see that I want to eat with you?
722
00:50:20,778 --> 00:50:21,848
But never mind.
723
00:50:22,778 --> 00:50:24,478
What did you have in mind? Beef?
724
00:50:24,978 --> 00:50:26,208
Beef?
725
00:50:26,208 --> 00:50:28,978
I wasn't thinking of that but that's a really good idea.
726
00:50:38,104 --> 00:50:39,304
Stay right there.
727
00:50:50,464 --> 00:50:51,504
We're here. Come on out.
728
00:50:58,964 --> 00:51:00,534
This is my way of saying thanks for the maple leaf.
729
00:51:00,864 --> 00:51:01,864
This is amazing.
730
00:51:01,964 --> 00:51:04,064
You took me to the maple country for giving you a maple leaf.
731
00:51:04,064 --> 00:51:06,334
Is this our honeymoon?
732
00:51:06,334 --> 00:51:07,534
Get back inside. We're leaving.
733
00:51:07,534 --> 00:51:09,734
Forget that. Let's go this way.
734
00:51:09,734 --> 00:51:11,464
I know the way around Quebec.
735
00:51:11,934 --> 00:51:13,764
Of course, you do. The beef is this way.
736
00:51:14,464 --> 00:51:16,134
What? What did you say?
737
00:51:27,321 --> 00:51:28,981
Thank you for the meal.
738
00:51:34,281 --> 00:51:35,951
Look at this sword.
739
00:51:38,025 --> 00:51:39,995
Put that thing down.
740
00:51:40,465 --> 00:51:41,725
Look at you all scared.
741
00:51:43,025 --> 00:51:45,065
- Aren't you hungry? Eat up. - Okay.
742
00:51:46,855 --> 00:51:50,095
Don't take this the wrong way.
743
00:51:50,101 --> 00:51:51,901
I'm just really curious.
744
00:51:54,874 --> 00:51:56,504
Can you tell me...
745
00:51:57,274 --> 00:51:59,044
what the handle of this sword looks like?
746
00:52:02,397 --> 00:52:03,397
Are you...
747
00:52:04,437 --> 00:52:05,967
doubting me?
748
00:52:08,890 --> 00:52:10,590
There's no need to be upset.
749
00:52:10,830 --> 00:52:13,890
It's better to be crystal clear about things like this.
750
00:52:13,893 --> 00:52:15,333
That's what "doubting" means.
751
00:52:20,731 --> 00:52:22,131
I see...
752
00:52:25,130 --> 00:52:26,730
a tiger on the handle.
753
00:52:29,563 --> 00:52:32,263
You do? It's a white tiger.
754
00:52:32,463 --> 00:52:33,633
It looks majestic, doesn't it?
755
00:52:34,733 --> 00:52:35,733
Sure.
756
00:52:37,897 --> 00:52:41,397
By the way, I did a background check on you.
757
00:52:41,969 --> 00:52:43,239
I couldn't find anything about that story.
758
00:52:43,976 --> 00:52:45,006
What story?
759
00:52:45,706 --> 00:52:46,676
The story about that sword.
760
00:52:48,141 --> 00:52:49,781
Why is it stuck there?
761
00:52:50,241 --> 00:52:51,841
Who did that to you?
762
00:52:51,981 --> 00:52:54,281
Someone who I never thought would do such a thing did it.
763
00:52:59,784 --> 00:53:00,884
It's a tragic story, then.
764
00:53:02,576 --> 00:53:03,846
Let's not talk about that, then.
765
00:53:04,876 --> 00:53:06,776
How old are you exactly?
766
00:53:06,776 --> 00:53:08,016
I'm 939 years old.
767
00:53:13,473 --> 00:53:15,173
That's even more tragic.
768
00:53:15,773 --> 00:53:16,843
I'm sorry.
769
00:53:18,130 --> 00:53:19,200
But still, it must be nice to live for so long
770
00:53:19,690 --> 00:53:22,190
You don't age, you're wealthy,
771
00:53:22,610 --> 00:53:24,180
and now, you have a bride.
772
00:53:24,569 --> 00:53:25,939
Do you want to live this long?
773
00:53:26,969 --> 00:53:28,939
Even if it means you'll be the only one stuck in time?
774
00:53:28,939 --> 00:53:30,209
But I'll have you.
775
00:53:32,144 --> 00:53:33,844
You'll be by my side.
776
00:53:34,314 --> 00:53:36,244
I wouldn't mind living forever.
777
00:53:49,044 --> 00:53:51,884
You're awfully cheerful for someone...
778
00:53:51,884 --> 00:53:53,084
with a dark, dark past.
779
00:53:54,784 --> 00:53:56,314
It's been almost 1,000 years.
780
00:53:57,144 --> 00:53:58,844
I can't stay sad for that long.
781
00:54:00,614 --> 00:54:04,514
I'm a brave goblin who has accepted my fate.
782
00:54:08,314 --> 00:54:10,884
Even the deepest sorrow can't last a thousand years.
783
00:54:11,314 --> 00:54:13,444
And even the most profound love can't last a thousand years.
784
00:54:18,244 --> 00:54:19,544
I vote to disagree.
785
00:54:20,844 --> 00:54:22,144
Which one?
786
00:54:22,384 --> 00:54:23,644
Sorrow or love?
787
00:54:24,514 --> 00:54:25,714
Sorrowful love.
788
00:54:28,614 --> 00:54:30,014
Do you want to make a bet?
789
00:54:32,414 --> 00:54:34,014
You know the story, don't you?
790
00:54:34,544 --> 00:54:36,544
How much digging did you do? What else do you know?
791
00:54:36,544 --> 00:54:38,444
You've been alone for a great deal of time.
792
00:54:38,484 --> 00:54:41,114
You're lonely, fickle,
793
00:54:41,114 --> 00:54:43,614
ill-tempered, like dark and humid places...
794
00:54:43,614 --> 00:54:45,484
Why is there nothing good?
795
00:54:45,744 --> 00:54:48,014
You bring good fortune and misfortune to people.
796
00:54:49,544 --> 00:54:50,944
And you don't start families.
797
00:54:51,584 --> 00:54:53,844
Maybe that's why you left me alone back at the hotel.
798
00:54:53,844 --> 00:54:55,444
I was taking appropriate measures.
799
00:54:55,444 --> 00:54:56,744
You should think about it yourself.
800
00:54:56,744 --> 00:54:57,914
Think about what?
801
00:54:58,314 --> 00:55:00,214
You don't have to do it if you don't want to.
802
00:55:00,584 --> 00:55:01,584
I'm not forcing you to do it.
803
00:55:01,584 --> 00:55:02,614
Do what?
804
00:55:03,144 --> 00:55:04,314
Being the goblin's bride.
805
00:55:08,044 --> 00:55:10,644
What's on your mind? I'm starting to think that...
806
00:55:10,644 --> 00:55:13,014
you don't want me to be your bride.
807
00:55:13,144 --> 00:55:14,984
Why would you say that to me now?
808
00:55:15,644 --> 00:55:17,444
Am I not good enough for you?
809
00:55:17,444 --> 00:55:19,414
Is there someone else?
810
00:55:19,614 --> 00:55:22,544
Or do you just not like me?
811
00:55:22,784 --> 00:55:24,884
I see the sword. I draw the sword.
812
00:55:25,044 --> 00:55:26,584
Is that the correct order?
813
00:55:26,614 --> 00:55:28,244
I'll prove myself that I'm the goblin's bride...
814
00:55:28,244 --> 00:55:30,384
by drawing that sword.
815
00:55:30,384 --> 00:55:31,814
Let's see if it'll make you pretty.
816
00:55:31,944 --> 00:55:34,144
Let's talk this out.
817
00:55:34,444 --> 00:55:37,544
Then make me gold bars with your magic wand.
818
00:55:37,744 --> 00:55:38,744
Why should I?
819
00:55:38,744 --> 00:55:39,914
Get over here.
820
00:55:40,884 --> 00:55:42,614
I don't have a wand.
821
00:55:43,314 --> 00:55:44,444
Why not?
822
00:55:44,544 --> 00:55:46,484
What kind of a goblin doesn't have a magic wand?
823
00:55:56,644 --> 00:55:57,644
You just...
824
00:55:58,714 --> 00:56:00,454
You just turned water into sword.
825
00:56:00,478 --> 00:56:02,084
Cool.
826
00:56:03,014 --> 00:56:04,384
That was so cool.
827
00:56:06,934 --> 00:56:09,094
People are misinformed. It's actually a sword, not a wand.
828
00:56:09,894 --> 00:56:11,194
I see.
829
00:56:11,194 --> 00:56:14,534
So that's why they say love quarrels are like cutting water with a sword.
830
00:56:16,794 --> 00:56:17,834
You're wrong.
831
00:56:19,794 --> 00:56:20,794
Of course.
832
00:56:21,194 --> 00:56:23,494
We can't have a honeymoon without a water fight.
833
00:56:23,594 --> 00:56:24,634
Stay right there.
834
00:56:32,994 --> 00:56:33,994
There.
835
00:56:38,864 --> 00:56:40,594
Good for you. You beat a teenager.
836
00:56:40,594 --> 00:56:42,294
Are you happy you used that power for good use?
837
00:56:42,564 --> 00:56:43,664
Who says I can't?
838
00:56:44,494 --> 00:56:45,994
Why don't I have any powers?
839
00:56:46,734 --> 00:56:48,964
You're capable of doing anything you want.
840
00:56:48,964 --> 00:56:50,994
Don't I have any special powers other than being able to see ghosts?
841
00:56:50,994 --> 00:56:52,234
After all, I'm the goblin's bride.
842
00:57:01,034 --> 00:57:02,264
Do you wish you had one?
843
00:57:04,964 --> 00:57:06,934
I wish I could make gold bars.
844
00:57:10,834 --> 00:57:11,894
Can you give me that power?
845
00:57:11,894 --> 00:57:12,934
No.
846
00:57:15,034 --> 00:57:16,964
- Stay here for a minute. - Why?
847
00:57:16,964 --> 00:57:18,294
I have business to attend to.
848
00:57:18,494 --> 00:57:20,294
I don't know how long it'll be.
849
00:57:20,364 --> 00:57:21,794
You can wait for me, right?
850
00:57:22,564 --> 00:57:25,334
You said you always read books.
851
00:57:29,094 --> 00:57:30,534
There you go.
852
00:57:31,664 --> 00:57:34,564
Just so you know, I'll be sad if you leave me here.
853
00:57:34,964 --> 00:57:36,334
I won't leave you.
854
00:57:36,734 --> 00:57:38,894
Why? Because I'm the goblin's bride?
855
00:58:16,394 --> 00:58:17,934
Please give this to him.
856
00:58:58,394 --> 00:58:59,434
Mister!
857
00:59:08,521 --> 00:59:11,321
"Mass is not proportional to volume."
858
00:59:32,894 --> 00:59:35,634
"A girl as small as a violet..."
859
00:59:37,794 --> 00:59:40,364
"A girl who moves like a flower petal..."
860
00:59:42,464 --> 00:59:45,534
"is pulling me toward her with more force than her mass."
861
00:59:52,964 --> 00:59:54,164
"Just then,"
862
00:59:55,634 --> 00:59:57,594
"like Newton's apple,"
863
00:59:58,734 --> 01:00:01,364
"I rolled toward her without stopping until I fell on her..."
864
01:00:08,194 --> 01:00:09,894
"with a thump."
865
01:00:12,634 --> 01:00:14,634
"With a thump."
866
01:00:29,364 --> 01:00:31,834
That was an awesome red carpet. Was that you?
867
01:00:31,964 --> 01:00:33,434
It was amazing.
868
01:00:40,234 --> 01:00:41,364
Mister.
869
01:00:43,394 --> 01:00:47,334
"My heart keeps bouncing between the sky and the ground."
870
01:00:50,894 --> 01:00:52,534
Are you angry?
871
01:00:54,234 --> 01:00:55,664
"It was my first love."
61594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.