Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,722 --> 00:00:34,869
Where to?
4
00:00:38,223 --> 00:00:39,228
Get in.
5
00:01:58,219 --> 00:01:59,432
Thank you.
6
00:02:47,090 --> 00:02:50,787
FOUR NIGHTS OF A DREAMER
7
00:04:12,795 --> 00:04:14,776
FIRST NIGHT
8
00:05:44,352 --> 00:05:45,812
Leave me alone.
9
00:06:01,455 --> 00:06:03,843
- Don't touch me.
- Don't stay there.
10
00:06:05,056 --> 00:06:06,165
Quick.
11
00:06:34,408 --> 00:06:35,604
What's wrong?
12
00:06:52,264 --> 00:06:54,454
Give me your hand.
I'll take you home.
13
00:07:14,460 --> 00:07:15,803
I'll be there, same place.
14
00:07:15,896 --> 00:07:18,161
Under the statue of Henri IV.
Tomorrow, same time.
15
00:07:18,901 --> 00:07:21,029
I'll have to.
I could not help it.
16
00:07:38,665 --> 00:07:41,168
SECOND NIGHT
17
00:08:52,488 --> 00:08:54,156
Do you know why I came?
18
00:08:54,991 --> 00:08:56,034
No.
19
00:08:56,578 --> 00:08:58,872
We have to be very clever.
20
00:08:59,779 --> 00:09:02,183
I've never done anything
as clever.
21
00:09:14,577 --> 00:09:15,695
I don't know you.
22
00:09:15,892 --> 00:09:18,381
Sit down and tell me your story.
23
00:09:18,869 --> 00:09:21,893
My story?
I have no story.
24
00:09:22,257 --> 00:09:24,447
I see no one.
Speak to no one.
25
00:09:25,929 --> 00:09:28,328
STORY OF JACQUES.
26
00:09:31,055 --> 00:09:33,140
I live at 6, Rue
Antoine-Dubois.
27
00:09:34,858 --> 00:09:37,256
A kind of loft on the second floor.
28
00:12:54,882 --> 00:12:56,967
How many times I was in love.
29
00:12:57,311 --> 00:12:58,897
With who?
30
00:12:59,054 --> 00:13:01,870
With no one, an ideal,
the woman in my dream.
31
00:13:02,599 --> 00:13:03,746
That's stupid.
32
00:13:05,014 --> 00:13:08,311
Yes. And God sends
an angel to show me the way.
33
00:13:08,964 --> 00:13:11,366
To reconcile me with myself.
34
00:14:27,446 --> 00:14:29,860
In the park we walk
together hand in hand.
35
00:14:29,963 --> 00:14:32,117
Hoping and losing hope.
36
00:14:34,460 --> 00:14:36,442
The castle is strange.
37
00:14:38,899 --> 00:14:41,118
She's there half the year
with her old husband.
38
00:14:41,215 --> 00:14:43,759
He's silent and boring
and scares us a little.
39
00:14:45,099 --> 00:14:47,658
But our love is pure
and innocent.
40
00:15:13,384 --> 00:15:15,431
Pure and innocent.
41
00:15:21,717 --> 00:15:23,947
Pure and innocent.
42
00:15:40,673 --> 00:15:42,931
I find her again in Venice.
43
00:15:43,975 --> 00:15:47,103
Isn't it her, in this palace
of lights and music?
44
00:15:47,774 --> 00:15:49,964
It is. She is dancing.
45
00:16:04,266 --> 00:16:05,413
She is dancing.
46
00:16:13,762 --> 00:16:17,059
She sees me.
We leap onto the balcony.
47
00:16:26,116 --> 00:16:29,036
She tears her mask off and trembling
she whispers in my ear:
48
00:16:29,295 --> 00:16:30,650
"Jacques, I am free."
49
00:16:31,741 --> 00:16:33,780
Ended are the sorrows
of the ancestral castle,
50
00:16:33,898 --> 00:16:35,952
of the old garden,
of the old husband.
51
00:16:53,907 --> 00:16:56,306
In the park we walk
together, hand in hand.
52
00:16:56,443 --> 00:16:58,633
Hoping and losing hope.
53
00:17:10,580 --> 00:17:12,249
The castle is strange.
54
00:17:18,172 --> 00:17:20,467
She's there half the year
with her old husband.
55
00:17:20,531 --> 00:17:23,242
He's silent and boring and
scares us a little.
56
00:17:25,293 --> 00:17:27,066
But our love is
pure and innocent.
57
00:17:30,557 --> 00:17:32,746
I find her again in Venice.
58
00:19:01,315 --> 00:19:03,088
Jacques, do you recognize me?
59
00:19:04,082 --> 00:19:04,916
Yes.
60
00:19:07,340 --> 00:19:08,591
The Art School.
61
00:19:10,320 --> 00:19:11,675
Of course.
62
00:19:13,212 --> 00:19:14,880
Craftsmanship is dead.
63
00:19:20,768 --> 00:19:22,174
Chardin's brioche,
64
00:19:23,222 --> 00:19:24,510
Manet's peonies.
65
00:19:24,630 --> 00:19:27,341
Van Gogh's chairs and
clodhoppers, it's all over.
66
00:19:47,391 --> 00:19:51,577
I am for a mature art,
open to its time.
67
00:19:52,041 --> 00:19:54,439
Which does not burst
in contact with Nature
68
00:19:55,155 --> 00:19:58,074
but simply is a meeting of
the painter and a concept.
69
00:19:58,414 --> 00:19:59,770
Do you understand?
70
00:20:23,283 --> 00:20:24,847
No thank you, really.
71
00:20:29,775 --> 00:20:32,829
What's crucial is not the object,
not the painter,
72
00:20:33,517 --> 00:20:36,478
but the gesture which lifts
the presence from the object
73
00:20:36,540 --> 00:20:38,806
and is suspended in a
space which delimits it
74
00:20:38,852 --> 00:20:40,314
and in fact supports it.
75
00:20:40,350 --> 00:20:41,595
Do you understand?
76
00:20:43,567 --> 00:20:45,730
Not the object there,
not the painter there,
77
00:20:45,795 --> 00:20:47,904
but the painter and the object
which are not there.
78
00:20:48,104 --> 00:20:51,257
Their visible disappearances
make the canvas.
79
00:20:51,368 --> 00:20:53,134
A canvas sensually structured
80
00:20:53,159 --> 00:20:55,390
as to form an enlightening
and specifically solid whole.
81
00:20:55,445 --> 00:20:56,470
Do you understand?
82
00:21:00,786 --> 00:21:02,454
Look at these spots.
83
00:21:19,892 --> 00:21:21,143
Did you make them?
84
00:21:23,378 --> 00:21:25,089
Yes. And the smaller they are,
85
00:21:25,189 --> 00:21:27,587
the larger the world
they define by suggestion.
86
00:21:28,135 --> 00:21:30,003
One does not see the spots.
87
00:21:30,198 --> 00:21:33,388
One sees everything that
is not there. Perforce.
88
00:21:33,580 --> 00:21:35,770
Thus, we're obliged,
we painters,
89
00:21:36,051 --> 00:21:38,738
to re-think fundamentally
the problems of art
90
00:21:38,888 --> 00:21:42,329
by updating, as it should,
the process of its functional drift.
91
00:21:47,931 --> 00:21:49,370
I must go now.
92
00:22:01,227 --> 00:22:02,583
See you soon.
93
00:22:06,250 --> 00:22:07,606
For sure?
94
00:22:08,441 --> 00:22:09,901
For sure.
95
00:22:51,107 --> 00:22:53,583
In the park we walk
together hand in hand.
96
00:22:53,655 --> 00:22:55,428
Hoping and losing hope.
97
00:22:58,123 --> 00:23:00,000
The castle is strange.
98
00:23:02,543 --> 00:23:05,028
She's there half the year
with her old husband.
99
00:23:05,095 --> 00:23:07,174
He's silent and boring
and scares us a little.
100
00:23:08,666 --> 00:23:11,377
But our love is
pure and innocent.
101
00:23:12,825 --> 00:23:14,702
I find her again in Venice.
102
00:23:16,129 --> 00:23:19,153
Isn't it her, in this palace of
lights and music?
103
00:23:19,927 --> 00:23:22,388
It is. She is dancing.
104
00:23:24,479 --> 00:23:27,323
- Is that your life?
- Yes.
105
00:23:27,527 --> 00:23:29,821
But yesterday you
came straight to me.
106
00:23:30,642 --> 00:23:32,310
I was happy yesterday.
107
00:23:32,430 --> 00:23:34,516
It was Sunday and
I had been in the country.
108
00:23:34,883 --> 00:23:36,925
You are not happy every day?
109
00:23:37,033 --> 00:23:38,401
Some days are horrible,
110
00:23:38,515 --> 00:23:40,913
when it seems I cannot
go on living.
111
00:23:41,927 --> 00:23:44,638
I see people in
turmoil and rage,
112
00:23:44,755 --> 00:23:47,175
while my dream becomes
flat and boring.
113
00:23:48,109 --> 00:23:51,456
Then I realize that all that was
so dear to me never existed.
114
00:23:51,927 --> 00:23:53,178
There is nothing to regret.
115
00:23:53,491 --> 00:23:55,368
What I have lost is
a perfect zero.
116
00:23:55,889 --> 00:23:59,434
Stop to make me feel sorry for you
and give me a piece of advice.
117
00:24:00,120 --> 00:24:01,566
STORY OF MARTHE
118
00:24:01,662 --> 00:24:04,167
I live with my mother
where you know.
119
00:24:05,961 --> 00:24:09,402
We barely exist on
my father's alimony.
120
00:24:23,358 --> 00:24:26,296
Every year we rent out a room
next to mine in the corridor.
121
00:24:45,621 --> 00:24:47,934
How is he?
Nice? Pleasant?
122
00:25:38,075 --> 00:25:39,326
What is that?
123
00:26:00,901 --> 00:26:02,465
What is that?
124
00:26:13,005 --> 00:26:15,925
Books lent to us
by the boarder.
125
00:26:18,193 --> 00:26:19,966
Confess that you want
me to marry.
126
00:26:20,061 --> 00:26:21,417
Me? Why?
127
00:26:21,583 --> 00:26:23,762
Because you always
rent out to men.
128
00:26:23,808 --> 00:26:25,988
Be careful, Marthe.
With or without a pretext of marriage,
129
00:26:26,039 --> 00:26:29,480
men know how to manoeuvre girls
and when they've had enough...
130
00:26:29,584 --> 00:26:32,295
I know, I know, mum.
They dump them.
131
00:27:06,183 --> 00:27:07,690
Are you the young girl?
132
00:27:08,457 --> 00:27:10,334
Let me go down.
What are you doing?
133
00:27:10,428 --> 00:27:13,035
Do you want to go to the
movies with me tonight?
134
00:27:13,587 --> 00:27:16,409
Don't answer.
We'll go where you want.
135
00:27:20,020 --> 00:27:21,440
Alright?
136
00:27:33,085 --> 00:27:34,569
It's not nice of you.
137
00:27:43,649 --> 00:27:45,071
She's tough.
138
00:27:59,445 --> 00:28:01,739
THE BONDS OF LOVE
139
00:28:10,564 --> 00:28:12,128
Who got you these seats?
140
00:28:12,153 --> 00:28:13,196
Guess.
141
00:28:13,255 --> 00:28:15,236
Him? Is he going too?
142
00:28:15,433 --> 00:28:16,315
No.
143
00:28:16,487 --> 00:28:17,947
Let's not go.
It's a nuisance.
144
00:28:18,470 --> 00:28:20,728
Marthe, my dear,
he deprived himself for us.
145
00:28:21,539 --> 00:28:24,724
- A film premiere is boring.
- Not always.
146
00:29:51,597 --> 00:29:53,370
We have fallen into a trap.
147
00:31:47,789 --> 00:31:49,368
Let's go. Come.
148
00:31:51,160 --> 00:31:52,837
We can't.
149
00:32:06,342 --> 00:32:07,489
A trap?
150
00:32:07,568 --> 00:32:09,549
A trick.
He wanted to punish me.
151
00:32:09,897 --> 00:32:11,001
Who did?
152
00:32:11,794 --> 00:32:14,045
The boarder who got
us the seats.
153
00:32:15,181 --> 00:32:16,641
Punish you for what?
154
00:32:17,070 --> 00:32:19,781
For not going to the cinema
with him on the first night.
155
00:32:20,144 --> 00:32:23,228
- You think so?
- He confessed to me later.
156
00:32:54,477 --> 00:32:56,533
I thought we'd see
him more often.
157
00:33:05,552 --> 00:33:07,742
But mother, I never saw him.
158
00:38:29,224 --> 00:38:30,997
He's leaving and you
told me nothing.
159
00:38:31,062 --> 00:38:33,224
- I thought you knew.
- Me?
160
00:38:33,395 --> 00:38:34,646
Yes, I forgot.
161
00:39:22,339 --> 00:39:23,980
Take me with you.
162
00:39:27,035 --> 00:39:27,847
But...
163
00:39:27,932 --> 00:39:29,809
You must take me with you.
164
00:39:46,241 --> 00:39:47,953
- Are you going?
- Yes.
165
00:39:48,209 --> 00:39:49,209
Far away?
166
00:39:49,234 --> 00:39:52,339
To Yale in America.
I have a fellowship.
167
00:39:52,475 --> 00:39:54,560
I'm bored here.
Let me come with you.
168
00:40:02,084 --> 00:40:03,342
It's impossible.
169
00:40:32,284 --> 00:40:33,431
Martha, my dear.
170
00:41:51,628 --> 00:41:53,707
How would we live?
171
00:41:55,872 --> 00:41:57,332
I don't know.
172
00:41:57,738 --> 00:42:00,442
I swear to you,
when I return...
173
00:42:01,183 --> 00:42:03,270
If I am fit to be married...
174
00:42:16,230 --> 00:42:18,003
And if you still love me...
175
00:42:46,310 --> 00:42:48,083
In a year from now, here,
176
00:42:48,612 --> 00:42:51,100
day for day, same time.
177
00:43:41,540 --> 00:43:42,898
It has been a year.
178
00:43:42,968 --> 00:43:45,323
He returned three days ago.
But he didn't come as promised.
179
00:43:46,133 --> 00:43:47,618
How do you know?
180
00:43:49,041 --> 00:43:51,277
I know. It's the third day.
181
00:44:14,068 --> 00:44:16,154
What if I went and talked to him?
182
00:44:20,155 --> 00:44:21,403
Is it possible?
183
00:44:22,123 --> 00:44:24,396
Not really, but write
him a letter.
184
00:44:28,903 --> 00:44:31,130
I can't and I don't
want to force him.
185
00:44:31,997 --> 00:44:33,507
You have the right to.
186
00:44:33,616 --> 00:44:36,193
He tied himself with a promise
and left you entirely free,
187
00:44:36,322 --> 00:44:37,782
even to refuse.
188
00:44:40,255 --> 00:44:42,216
How would you write the letter?
189
00:44:43,192 --> 00:44:44,713
Tell him, I don't know,
190
00:44:45,130 --> 00:44:47,591
that for a year you lived
with hope,
191
00:44:47,756 --> 00:44:49,372
that you were happy
192
00:44:49,526 --> 00:44:51,403
but that now the doubt
is unbearable.
193
00:44:52,479 --> 00:44:53,522
Tell him:
194
00:44:54,153 --> 00:44:56,447
"I don't blame you if
you have forgotten me..."
195
00:44:57,567 --> 00:44:58,819
Why the formal "vous"?
196
00:45:00,636 --> 00:45:03,034
"I don't blame you if
you have forgotten me"
197
00:45:03,238 --> 00:45:05,895
"but I know you are incapable
of causing such pain"
198
00:45:06,021 --> 00:45:09,149
"to the one who loved you so
and still loves you."
199
00:45:12,262 --> 00:45:13,925
It's absolutely right.
200
00:45:15,218 --> 00:45:16,990
Thank you, thank you.
201
00:45:45,357 --> 00:45:47,521
He agreed that
as soon as he'd arrive,
202
00:45:47,586 --> 00:45:49,333
he'd let my friends know.
203
00:45:49,401 --> 00:45:51,799
I can't go there. Be kind,
deliver my letter to them,
204
00:45:51,861 --> 00:45:53,575
they'll forward it to him.
205
00:45:53,647 --> 00:45:54,731
If there is an answer,
206
00:45:54,810 --> 00:45:56,910
bring it to me tomorrow
night at nine.
207
00:45:58,724 --> 00:46:01,303
But the letter,
you must write it.
208
00:46:03,168 --> 00:46:05,599
It can't be done 'til
after tomorrow.
209
00:46:05,820 --> 00:46:07,697
Here's the letter.
210
00:46:09,990 --> 00:46:11,762
With the address for delivery.
211
00:46:21,803 --> 00:46:24,100
See you tomorrow.
If it rains...
212
00:46:24,606 --> 00:46:25,857
But it won't rain.
213
00:51:17,794 --> 00:51:19,879
THIRD NIGHT
214
00:51:30,593 --> 00:51:32,783
It's done.
I delivered your letter.
215
00:51:36,129 --> 00:51:37,798
Do you know why I'm so glad?
216
00:51:37,922 --> 00:51:39,591
Why do I love you
so much today?
217
00:51:41,781 --> 00:51:44,686
I love you because you're
not in love with me.
218
00:51:49,257 --> 00:51:51,134
You're so sweet.
219
00:51:52,296 --> 00:51:55,007
When I am married, we'll be
more than brother and sister.
220
00:51:55,303 --> 00:51:57,179
I will love you almost
as much as him.
221
00:51:57,600 --> 00:51:59,913
You say that because you
are nervous and afraid.
222
00:52:00,004 --> 00:52:01,881
You believe he will not come.
223
00:52:02,636 --> 00:52:05,035
If I believed that I would cry.
224
00:52:35,475 --> 00:52:36,950
You are afraid.
225
00:52:45,217 --> 00:52:47,256
Don't worry.
We'll welcome him together.
226
00:52:47,336 --> 00:52:49,654
I want him to see how
much we love each other.
227
00:52:50,967 --> 00:52:53,154
How much we love each other.
228
00:52:57,032 --> 00:52:59,405
You know what happened
to me today?
229
00:53:00,610 --> 00:53:03,342
First I did what you asked me.
230
00:53:03,966 --> 00:53:06,781
At home, I worked and
it was going well.
231
00:53:07,461 --> 00:53:09,337
Then I threw myself on the bed.
232
00:53:10,693 --> 00:53:13,545
Suddenly time stopped.
233
00:53:13,854 --> 00:53:16,461
And I had only one feeling,
one desire.
234
00:53:17,090 --> 00:53:18,550
And then a musical phrase,
235
00:53:18,598 --> 00:53:20,396
heard long ago and forgotten.
236
00:53:20,700 --> 00:53:22,577
Soft, marvelous...
237
00:53:23,948 --> 00:53:26,346
I felt like I had waited
all my life for that moment
238
00:53:27,042 --> 00:53:28,293
and now...
239
00:53:29,302 --> 00:53:30,554
What do you mean?
240
00:57:18,453 --> 00:57:20,017
Eleven.
241
00:57:26,921 --> 00:57:28,343
Don't cry.
242
00:57:28,432 --> 00:57:30,531
If he couldn't come and
he answers in writing,
243
00:57:30,593 --> 00:57:32,694
his letter won't arrive
until tomorrow.
244
00:57:32,857 --> 00:57:34,838
Tomorrow I'll go to your
friends and let you know.
245
00:57:37,522 --> 00:57:38,953
You don't mind?
246
00:57:38,982 --> 00:57:41,343
There are still a
thousand possibilities.
247
00:57:44,901 --> 00:57:46,784
It's true, I hadn't
thought of that.
248
00:57:46,997 --> 00:57:48,873
What a little girl you are.
249
00:58:03,928 --> 00:58:05,805
It's because of you that I cw.
250
00:58:07,215 --> 00:58:08,701
Why isn't he you?
251
00:58:08,804 --> 00:58:10,412
Not made like you?
252
00:58:10,591 --> 00:58:12,615
You're more clever and
more kind than he,
253
00:58:12,968 --> 00:58:14,584
but it is him I love.
254
00:58:15,477 --> 00:58:17,342
Of course, I don't know
him that well yet.
255
00:58:17,802 --> 00:58:19,182
But how he looked at me
256
00:58:19,207 --> 00:58:21,709
when I came to his room
with my bag.
257
00:58:21,967 --> 00:58:23,506
You love him more
than anything.
258
00:58:23,687 --> 00:58:25,043
More than yourself.
259
00:58:25,647 --> 00:58:26,842
Maybe.
260
00:58:27,119 --> 00:58:29,934
But why does a man always
have something to hide?
261
00:58:30,467 --> 00:58:32,193
Why not just say what is
in one's heart,
262
00:58:32,218 --> 00:58:33,675
as if afraid of
wasting feelings
263
00:58:33,700 --> 00:58:35,265
by revealing them too quickly.
264
00:58:35,603 --> 00:58:37,167
There may be many reasons.
265
00:58:45,707 --> 00:58:47,792
You're not like the others.
266
00:58:48,258 --> 00:58:50,801
I feel that you give up
something for me.
267
00:58:51,129 --> 00:58:52,409
How can I tell you?
268
00:58:52,482 --> 00:58:54,150
It's silly. I don't know.
269
00:58:54,614 --> 00:58:57,117
But I'd so much want
you to be happy.
270
00:58:58,113 --> 00:59:01,148
What you've told me about
your dreamer is false.
271
00:59:01,754 --> 00:59:04,652
You're very different from
what you pretend to be.
272
00:59:05,387 --> 00:59:09,551
If one day you fall in love,
she will be happy. I know it.
273
00:59:13,612 --> 00:59:15,425
He will not come today.
274
00:59:15,566 --> 00:59:17,338
It is too late already.
275
00:59:21,406 --> 00:59:23,179
He will come tomorrow.
276
00:59:44,875 --> 00:59:47,169
Now we are bound
together forever.
277
01:00:10,088 --> 01:00:12,830
Marthe, Marthe...
278
01:00:56,435 --> 01:00:57,791
Tomorrow maybe.
279
01:01:00,727 --> 01:01:02,187
Maybe.
280
01:04:01,294 --> 01:04:03,084
FOURTH NIGHT
281
01:04:29,444 --> 01:04:30,799
Still nothing?
282
01:04:30,930 --> 01:04:32,703
He hasn't come to see you?
283
01:04:37,160 --> 01:04:40,061
He can do what he wants,
I don't give a damn.
284
01:06:14,027 --> 01:06:16,082
Don't stay there.
Come.
285
01:06:17,858 --> 01:06:20,882
Don't tell me he'll come.
He will not.
286
01:06:21,745 --> 01:06:23,387
And why? Why?
287
01:06:23,760 --> 01:06:26,019
Was there anything wrong
in my letter?
288
01:06:28,010 --> 01:06:30,711
And to think I was
the one who wanted him.
289
01:06:33,760 --> 01:06:36,133
It's not possible.
We are mistaken.
290
01:06:36,411 --> 01:06:38,609
He doesn't know yet.
He hasn't received the letter.
291
01:06:39,551 --> 01:06:41,741
Or maybe someone spoke
badly of me.
292
01:06:44,344 --> 01:06:46,125
Anyway, not another word.
No more letter.
293
01:06:46,150 --> 01:06:47,164
Enough.
294
01:06:47,320 --> 01:06:49,648
I don't love him anymore.
I'll forget him.
295
01:06:50,574 --> 01:06:52,138
You wouldn't have
behaved like that
296
01:06:52,185 --> 01:06:54,375
with the one who had
come to you.
297
01:06:55,273 --> 01:06:57,403
You'd think her unable
to defend herself
298
01:06:57,404 --> 01:06:59,281
against her love for you.
299
01:07:00,213 --> 01:07:03,133
She is innocent. Yes, innocent.
She didn't do anything.
300
01:07:17,421 --> 01:07:18,672
What's the matter?
301
01:07:27,782 --> 01:07:29,659
I love you.
That's the matter.
302
01:10:27,290 --> 01:10:30,032
I knew it but I thought
it wasn't serious.
303
01:10:30,477 --> 01:10:32,524
I can't help it.
It's not my fault.
304
01:10:32,727 --> 01:10:34,540
Something tells me I'm right.
305
01:10:34,650 --> 01:10:36,665
Because I could never hurt you.
306
01:10:36,817 --> 01:10:38,673
I'll always be your friend.
307
01:10:44,790 --> 01:10:46,041
Sit down.
308
01:10:48,484 --> 01:10:49,825
No, I'll go.
309
01:10:50,219 --> 01:10:51,901
You were the first
to talk of love.
310
01:10:52,653 --> 01:10:54,048
You're the guilty one.
311
01:10:56,472 --> 01:10:57,515
Stay.
312
01:10:57,750 --> 01:10:59,203
To say what?
313
01:10:59,288 --> 01:11:00,539
Come on, speak.
314
01:11:01,188 --> 01:11:03,109
To say that I believed you
didn't still love him?
315
01:11:03,673 --> 01:11:06,344
Even if you'd gone on
loving this man,
316
01:11:06,719 --> 01:11:08,697
I'd have loved you secretly.
317
01:11:11,789 --> 01:11:13,704
What have you done to me?
318
01:11:17,126 --> 01:11:18,586
Let's go.
319
01:11:52,244 --> 01:11:54,814
Listen, since he
abandoned me and forgot me
320
01:11:54,983 --> 01:11:57,697
and although I still love him,
I won't cheat on you.
321
01:11:59,919 --> 01:12:02,005
Listen to me.
322
01:12:10,464 --> 01:12:13,697
How could I have been so careless?
So blind and stupid?
323
01:12:15,425 --> 01:12:17,178
Let's part.
I only torment you.
324
01:12:17,721 --> 01:12:19,181
I want to leave.
325
01:12:19,291 --> 01:12:21,481
One second.
You can wait one second.
326
01:12:22,215 --> 01:12:23,466
Wait for what?
327
01:12:23,947 --> 01:12:26,121
I love him. But it'll pass.
It must pass.
328
01:12:26,245 --> 01:12:27,807
Tonight will end it.
329
01:12:33,531 --> 01:12:35,929
I hate him, he doesn't give
a damn about me.
330
01:12:36,461 --> 01:12:38,469
You love me.
He never did.
331
01:12:38,601 --> 01:12:40,492
I love you as you love me.
332
01:12:40,748 --> 01:12:42,729
I had told you that before.
You remember?
333
01:12:43,267 --> 01:12:46,304
If I love you, it's because
you are superior to him.
334
01:13:01,298 --> 01:13:02,654
Let's go in.
335
01:13:13,786 --> 01:13:15,583
I was true to my love.
336
01:13:17,658 --> 01:13:19,326
For a whole year
I have loved him.
337
01:13:19,537 --> 01:13:21,623
And I was never unfaithful.
338
01:13:29,686 --> 01:13:31,608
He didn't respect me.
339
01:13:32,405 --> 01:13:33,895
I don't love him.
340
01:13:34,333 --> 01:13:37,983
Because I can only
love what I esteem and admire.
341
01:13:39,381 --> 01:13:41,519
It's better than if
I had been wrong
342
01:13:42,116 --> 01:13:44,178
and learnt later
who he really is.
343
01:13:44,529 --> 01:13:47,174
Maybe my love was
only an illusion
344
01:13:47,817 --> 01:13:49,405
because I was under my
mother's thumb
345
01:13:49,495 --> 01:13:52,038
and I wanted to get
away from home.
346
01:13:54,650 --> 01:13:56,109
What I mean, Jacques,
347
01:13:56,643 --> 01:13:58,520
is that although I love him...
348
01:13:58,880 --> 01:14:00,811
No, although I
have loved him...
349
01:14:01,022 --> 01:14:03,764
If despite that you can still
push him out of my heart,
350
01:14:04,438 --> 01:14:06,523
if you can love me
351
01:14:06,824 --> 01:14:08,075
as much as you do today,
352
01:14:08,676 --> 01:14:10,162
then...
353
01:14:10,707 --> 01:14:11,750
Then...
354
01:14:51,810 --> 01:14:53,478
Are you happy?
355
01:14:55,841 --> 01:14:57,822
Let's go to the drugstore.
356
01:17:17,764 --> 01:17:20,475
We must go now.
It's time.
357
01:17:22,125 --> 01:17:25,242
Don't leave your loft but come
live with us. You'll be our boarder.
358
01:17:25,331 --> 01:17:26,820
The room is free.
359
01:17:48,505 --> 01:17:49,965
Look at the moon.
360
01:17:51,208 --> 01:17:52,668
Look.
361
01:17:57,818 --> 01:17:59,069
Is it you, Marthe?
362
01:18:00,333 --> 01:18:01,436
Who is it?
363
01:18:02,624 --> 01:18:03,980
It's him.
364
01:19:25,105 --> 01:19:27,712
She sees me from afar.
She flies towards me.
365
01:19:30,464 --> 01:19:32,967
The night is
luminous, marvelous.
366
01:19:33,846 --> 01:19:36,787
The only such night
in a lifetime.
367
01:19:37,573 --> 01:19:39,557
All is forgotten in
an enthusiastic cry.
368
01:19:39,627 --> 01:19:41,658
Separation, pain, tears.
369
01:19:43,870 --> 01:19:46,356
"Jacques, forgive me
for being wrong."
370
01:19:46,800 --> 01:19:48,050
"I was blind."
371
01:19:48,198 --> 01:19:50,110
"I hurt you as
I hurt myself."
372
01:19:50,732 --> 01:19:52,817
"I have suffered for
you a thousand deaths."
373
01:19:53,766 --> 01:19:55,747
"But it's you I love."
374
01:20:01,646 --> 01:20:03,523
I am astounded, elated.
375
01:20:05,597 --> 01:20:09,166
O Marthe, what strength makes your
eyes shine with such a flame?
376
01:20:09,495 --> 01:20:12,120
And lights your face
with such a smile?
377
01:20:14,934 --> 01:20:17,332
Thank you for your love.
378
01:20:18,440 --> 01:20:21,494
And be blessed for the
happiness you bring me.
379
01:20:43,532 --> 01:20:46,258
She sees me from afar.
She flies towards me.
380
01:20:48,930 --> 01:20:51,813
The night is luminous, marvelous.
381
01:20:52,345 --> 01:20:54,639
The only such night in
a lifetime.
382
01:20:56,078 --> 01:20:57,968
All is forgotten in
an enthusiastic cry.
383
01:20:58,061 --> 01:21:00,078
Separation, pain, tears.
384
01:21:02,383 --> 01:21:04,734
"Jacques, forgive me for
being wrong."
385
01:21:05,281 --> 01:21:06,562
"I was blind."
386
01:21:06,641 --> 01:21:08,705
"I hurt you as I hurt myself."
387
01:21:09,175 --> 01:21:11,365
"I have suffered for you
a thousand deaths."
388
01:21:12,255 --> 01:21:13,923
"But it's you I love."
389
01:21:20,082 --> 01:21:22,376
I am astounded, elated.
390
01:21:24,074 --> 01:21:27,925
O Marthe, what strength makes
your eyes shine with such a flame?
391
01:21:28,046 --> 01:21:30,757
And lights your face
with such a smile?
392
01:21:33,468 --> 01:21:35,535
Thank you for your love.
393
01:21:36,972 --> 01:21:40,027
And be blessed for the
happiness you bring me.
26006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.