Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,840 --> 00:00:40,640
¿A qué esperas? Entra.
2
00:00:42,080 --> 00:00:43,760
Venga, entra.
3
00:01:11,560 --> 00:01:13,320
Listo.
4
00:02:12,280 --> 00:02:14,120
Todos vuestros.
5
00:02:17,480 --> 00:02:20,640
¿Qué haces?
6
00:03:28,800 --> 00:03:33,080
Que me sueltes. ¡No me toques!
7
00:03:40,440 --> 00:03:43,120
¿Qué es este sitio?
8
00:03:48,000 --> 00:03:51,879
Todo podría haber terminado
en el Sincrotrón. Este no era mi plan.
9
00:03:51,880 --> 00:03:53,199
No, es el mío.
10
00:03:53,200 --> 00:03:54,959
Yo no me comeré una mierda por ti.
11
00:03:54,960 --> 00:03:57,159
A mí me la suda tu empresa,
tu producto y tú.
12
00:03:57,160 --> 00:03:58,480
No van a hablar.
13
00:03:59,920 --> 00:04:02,399
Este es el móvil de tu sicaria,
Ramisa Biran.
14
00:04:02,400 --> 00:04:06,600
Y todos los mensajes que has intercambiado
con ella. A mí no me vas a joder, Diskin.
15
00:04:08,440 --> 00:04:11,440
Voy a comisaría a endosarle a ella
todo lo que ha pasado.
16
00:04:14,000 --> 00:04:15,959
El ataque ha sido
en el Sincrotrón Alba.
17
00:04:15,960 --> 00:04:18,439
Ya está allí
el grupo especial de intervención.
18
00:04:18,440 --> 00:04:19,919
Alerta cinco activada.
19
00:04:19,920 --> 00:04:23,399
La prioridad acaba de aumentar
a toda infraestructura tecnológica.
20
00:04:23,400 --> 00:04:26,319
Quiero equipos de vigilancia las 24 horas.
21
00:04:26,320 --> 00:04:30,720
Nadie se va a casa hasta nueva orden.
¿De acuerdo? Gracias.
22
00:05:03,160 --> 00:05:05,960
Supongo que tendrá algo que contarme.
23
00:05:07,840 --> 00:05:13,159
No tengo mucho tiempo.
Hoy es la presentación de DAY ONE.
24
00:05:13,160 --> 00:05:14,360
Tiene que impedirlo.
25
00:05:16,320 --> 00:05:23,200
Diskin es el responsable de la muerte
de Samuel Barrera y la de esa mujer...
26
00:05:26,760 --> 00:05:28,240
¿Tiene pruebas de eso?
27
00:05:30,520 --> 00:05:32,279
¿Y el motivo? ¿Lo sabe?
28
00:05:32,280 --> 00:05:34,640
¿Usted sabe lo que es
en tecnología DAY ONE?
29
00:05:37,240 --> 00:05:39,959
Se llama así al día
que una nueva tecnología disruptiva
30
00:05:39,960 --> 00:05:42,319
ve la luz por primera vez.
31
00:05:42,320 --> 00:05:44,999
Es algo que cambia el mundo para siempre.
32
00:05:45,000 --> 00:05:49,360
El fuego, la agricultura,
la inteligencia artificial.
33
00:05:50,440 --> 00:05:53,560
¿Y cuál es ese nuevo DAY ONE
que va a cambiar el mundo?
34
00:05:54,640 --> 00:05:58,720
Parecen unas lentillas de realidad
aumentada, pero es mucho más que eso.
35
00:06:00,320 --> 00:06:04,440
Encontramos la forma de intervenir
en el sistema límbico.
36
00:06:05,520 --> 00:06:10,320
La amígdala cerebral.
El centro de control de las emociones.
37
00:06:11,800 --> 00:06:15,280
Una puerta de acceso al cerebro.
Eso es lo que es DAY ONE.
38
00:06:18,240 --> 00:06:20,039
¿Es peligrosa la tecnología?
39
00:06:20,040 --> 00:06:23,519
Es peligroso que esté
en manos de Diskin sin ningún control.
40
00:06:23,520 --> 00:06:25,759
¿Qué tiene que ver Ulises Albet
con todo esto?
41
00:06:25,760 --> 00:06:30,759
Yo solo he venido para que sepa
que Diskin es el culpable de las muertes.
42
00:06:30,760 --> 00:06:33,560
Tienen que detenerle. Hoy.
43
00:06:34,920 --> 00:06:38,719
Un momento.
Necesito que declare a jefatura ahora.
44
00:06:38,720 --> 00:06:40,959
- No, no puedo hacer eso.
- Por favor.
45
00:06:40,960 --> 00:06:43,160
No, no puedo. Lo siento.
46
00:06:56,560 --> 00:06:57,759
¿Qué ha pasado?
47
00:06:57,760 --> 00:07:01,479
Tres víctimas mortales. En el acelerador.
48
00:07:01,480 --> 00:07:03,239
- ¿Quiénes son?
- ¿Dónde estabas?
49
00:07:03,240 --> 00:07:05,119
Te mando a casa y no dejo de verte.
50
00:07:05,120 --> 00:07:07,159
Y se te necesita, y no se te ve el pelo.
51
00:07:07,160 --> 00:07:10,159
- Cita médica.
- ¿Qué coño pasa hoy?
52
00:07:10,160 --> 00:07:12,399
Moreno y tú, desaparecidos a la vez.
53
00:07:12,400 --> 00:07:14,160
- Vale.
- Sí, dime.
54
00:07:16,480 --> 00:07:20,159
Están tomando declaración a los testigos.
55
00:07:20,160 --> 00:07:21,319
Vale.
56
00:07:21,320 --> 00:07:25,120
¡Oye! Acaban de colgar las imágenes
del interior del Sincrotrón.
57
00:07:27,280 --> 00:07:31,760
Y se confirma la identidad de una
de las víctimas. La sicaria, Ramisa Biran.
58
00:07:33,640 --> 00:07:36,240
¡Hostia! ¡Mirad quién estaba ahí!
59
00:07:39,720 --> 00:07:42,319
¿Qué hacían estos tres en el Sincrotrón?
60
00:07:42,320 --> 00:07:44,599
¿Tenemos imágenes
de las cámaras del exterior?
61
00:07:44,600 --> 00:07:46,399
De momento, no nos las han pasado.
62
00:07:46,400 --> 00:07:48,639
Hay que conseguirlas.
Me voy al Sincrotrón,
63
00:07:48,640 --> 00:07:50,679
y vamos a revisar
todas las declaraciones.
64
00:07:50,680 --> 00:07:52,240
Venga.
65
00:07:58,800 --> 00:08:01,239
¿Por qué cojones nadie
me ha avisado antes?
66
00:08:01,240 --> 00:08:04,440
Quiero la información que tengamos
a tiempo real, segundo a segundo.
67
00:08:09,120 --> 00:08:12,400
¿Dónde están las grabaciones
de las cámaras del exterior?
68
00:08:24,200 --> 00:08:25,960
Elimínalas.
69
00:08:33,760 --> 00:08:37,080
ELIMINANDO
70
00:08:38,160 --> 00:08:44,760
¿Hola? ¿Hola? ¿Hay alguien?
71
00:09:02,880 --> 00:09:04,600
¿Qué haces?
72
00:09:06,520 --> 00:09:12,199
¡Oye! ¿Qué haces? ¡Cuidado, Ulises!
¡Que nos quedamos encerrados!
73
00:09:12,200 --> 00:09:15,039
Ramisa Biran conocía a Samuel Barrera.
74
00:09:15,040 --> 00:09:17,999
Mi equipo ha encontrado rastro digital
de sus comunicaciones.
75
00:09:18,000 --> 00:09:19,279
¿Tiene pruebas?
76
00:09:19,280 --> 00:09:21,199
Sí, mensajes y una transacción
77
00:09:21,200 --> 00:09:25,159
de una cuenta en Panamá a nombre
de Samuel Barrera a la de la sicaria.
78
00:09:25,160 --> 00:09:27,239
¿Qué sucedió para que Barrera muriera?
79
00:09:27,240 --> 00:09:28,759
Un desacuerdo.
80
00:09:28,760 --> 00:09:30,759
Quizá la víctima no pagó lo prometido.
81
00:09:30,760 --> 00:09:31,880
¿Lo prometido?
82
00:09:33,280 --> 00:09:36,279
¿Qué querría alguien como Samuel Barrera
de Ramisa Biran?
83
00:09:36,280 --> 00:09:41,399
Creemos que Samuel Barrera quería vender
información sensible al mejor postor.
84
00:09:41,400 --> 00:09:43,119
¿Y recurre a una profesional?
85
00:09:43,120 --> 00:09:46,839
Usted y yo sabemos que a veces
la gente corriente como Barrera
86
00:09:46,840 --> 00:09:51,439
corta por lo sano con sus problemas
de dinero, de sexo, rencillas familiares,
87
00:09:51,440 --> 00:09:55,199
y acuden
a quien no debe y se pasan de frenada.
88
00:09:55,200 --> 00:09:57,680
Está todo en el informe
que tiene el juez instructor.
89
00:10:00,720 --> 00:10:03,039
Espero que el caso no tenga flecos.
90
00:10:03,040 --> 00:10:06,799
Y que explique cómo coño ha acabado
Ulises Albet mezclándose en todo esto.
91
00:10:06,800 --> 00:10:12,000
Ulises Albet puso en contacto a Barrera
con la profesional. Está en el informe.
92
00:10:22,200 --> 00:10:26,040
¡Salva! Hay un testigo que dice que vio
a un tercer hombre.
93
00:10:27,280 --> 00:10:30,879
Un testigo vio cómo Ulises y Rebeca
subían al coche de otro tío.
94
00:10:30,880 --> 00:10:32,159
¿Hay imágenes?
95
00:10:32,160 --> 00:10:36,159
No. La cámara no les captó. Hay una imagen
del coche, pero no se ve la matrícula.
96
00:10:36,160 --> 00:10:39,519
Ya sabes lo que te toca. Revisa
las cámaras de tráfico y encontradlo.
97
00:10:39,520 --> 00:10:41,679
¿Puedo poner a los de tráfico
y voy contigo?
98
00:10:41,680 --> 00:10:43,600
No, no puedes.
99
00:10:46,000 --> 00:10:52,039
Buen trabajo, cabo.
Pero ¿quiere investigar de verdad?
100
00:10:52,040 --> 00:10:55,919
Mi equipo puede hacerse cargo
perfectamente de buscar ese tercer hombre
101
00:10:55,920 --> 00:10:58,800
y usted puede ser mucho más útil
en mi equipo.
102
00:11:05,920 --> 00:11:11,560
Déjalo, Ulises, es imposible.
No vamos a salir de aquí.
103
00:11:12,920 --> 00:11:15,119
Entonces,
tendremos que hacer que nos saquen.
104
00:11:15,120 --> 00:11:18,080
Ya me dirás cómo.
105
00:11:33,840 --> 00:11:38,799
Espera, ¿qué estás haciendo? ¿Ulises?
106
00:11:38,800 --> 00:11:43,120
Voy a usar los componentes electrónicos
para provocar un humo controlado.
107
00:11:48,520 --> 00:11:51,239
El señor Diskin quiere verle.
108
00:11:51,240 --> 00:11:54,000
- ¿A mí?
- ¿Y a mí?
109
00:11:57,760 --> 00:12:00,799
Ni rastro de las cámaras del exterior.
¿Qué tal? ¿Vas a casa?
110
00:12:00,800 --> 00:12:04,039
Estoy bien, y no me voy a casa.
111
00:12:04,040 --> 00:12:06,399
Hablé con la doctora
de la empresa de Diskin.
112
00:12:06,400 --> 00:12:08,159
Le hace responsable del ataque.
113
00:12:08,160 --> 00:12:10,239
Pero ¿hay pruebas que lo respalden?
114
00:12:10,240 --> 00:12:12,079
No tenemos tiempo. Moreno presentará
115
00:12:12,080 --> 00:12:14,639
Moreno presentará
su investigación al juez.
116
00:12:14,640 --> 00:12:16,519
Aún no sabemos por qué murió Barrera.
117
00:12:16,520 --> 00:12:19,719
Moreno ha cerrado el caso.
Sabrá algo que no quiere compartir.
118
00:12:19,720 --> 00:12:21,159
Vete a casa, Salva.
119
00:12:21,160 --> 00:12:23,559
Esa doctora quiere que impida
la presentación.
120
00:12:23,560 --> 00:12:28,680
¿En base a qué? Ningún juez va a ordenar
una cautelar por lo que diga una empleada.
121
00:12:31,720 --> 00:12:37,839
Quieres ir a presionarla, ¿no?
¿Qué necesitas?
122
00:12:37,840 --> 00:12:40,079
Beth Martínez Buarle. Busca lo que puedas.
123
00:12:40,080 --> 00:12:42,759
- ¿Es la del tratamiento experimental?
- Sí.
124
00:12:42,760 --> 00:12:47,160
¿Sabes lo que significa eso?
Estás renunciando a poder alargar tu vida.
125
00:12:52,480 --> 00:12:54,639
Qué putada, de verdad.
126
00:12:54,640 --> 00:12:58,200
Mira el vaso medio lleno.
Voy a dejar de tocarte los ovarios.
127
00:12:59,720 --> 00:13:02,440
A veces, eres muy gilipollas, Salva.
128
00:13:11,880 --> 00:13:14,239
Y esta es la vivienda de Ramisa Biran.
129
00:13:14,240 --> 00:13:18,360
Está ahí la científica, pero necesito
a alguien que haga la inspección ocular.
130
00:13:20,960 --> 00:13:22,000
¿A qué espera?
131
00:13:25,320 --> 00:13:26,600
Gracias.
132
00:13:29,840 --> 00:13:33,880
No hace falta decir que todo
lo que averigüe, a mí y solo a mí.
133
00:14:18,520 --> 00:14:23,720
Ulises.
No sabes las ganas que tenía de conocerte.
134
00:14:28,920 --> 00:14:32,639
Sé lo que estás haciendo con las lentes.
Y sé cómo lo haces.
135
00:14:32,640 --> 00:14:34,519
Tu código fue una inspiración.
136
00:14:34,520 --> 00:14:41,199
No. Mi código nunca fue para manipular
a nadie, sino mejorar la vida de la gente.
137
00:14:41,200 --> 00:14:43,319
Yo sé lo que querías conseguir.
138
00:14:43,320 --> 00:14:47,119
Querías conseguir un traductor
de emociones para tu hermana.
139
00:14:47,120 --> 00:14:49,439
Samuel me lo contó.
140
00:14:49,440 --> 00:14:54,279
Y cuando me enseñó el código
por primera vez, ahí vi su potencial.
141
00:14:54,280 --> 00:14:55,280
Enhorabuena.
142
00:14:57,720 --> 00:14:59,560
¿Te puedo presentar a alguien?
143
00:15:02,280 --> 00:15:04,159
¿Este es Ulises Albet?
144
00:15:04,160 --> 00:15:06,439
Sí, madre, es Ulises.
145
00:15:06,440 --> 00:15:10,399
Hola, Ulises. Encantada de conocerte.
146
00:15:10,400 --> 00:15:12,000
¿Esto qué es?
147
00:15:13,160 --> 00:15:16,760
Mi madre está muerta, como tu hermana.
148
00:15:18,840 --> 00:15:20,639
Madre es una nueva tecnología
149
00:15:20,640 --> 00:15:26,679
que estoy desarrollando. Permitirá hablar
con nuestros seres queridos desaparecidos.
150
00:15:26,680 --> 00:15:30,600
Mi madre era muy joven
cuando mi padre la mató.
151
00:15:33,440 --> 00:15:35,400
Ella tenía solo 40 años.
152
00:15:38,320 --> 00:15:41,599
No pude evitar lo que hizo mi padre.
153
00:15:41,600 --> 00:15:45,359
Y tú no pudiste evitar
que acosaran a tu hermana...
154
00:15:45,360 --> 00:15:48,039
Y es lo que DAY ONE puede cambiar,
gracias a tu código.
155
00:15:48,040 --> 00:15:51,479
No, lo que hacen esas lentillas
no tiene nada que ver conmigo.
156
00:15:51,480 --> 00:15:57,959
No es verdad. Hallaste el camino de salida
de las emociones, del cerebro al iris.
157
00:15:57,960 --> 00:16:01,319
Y yo he creado el de entrada,
del iris al cerebro.
158
00:16:01,320 --> 00:16:04,239
DAY ONE puede detener
los impulsos violentos.
159
00:16:04,240 --> 00:16:06,799
Y si mi padre
hubiese llevado esas lentillas,
160
00:16:06,800 --> 00:16:10,680
mi madre estaría viva,
y tu hermana no se habría suicidado.
161
00:16:12,520 --> 00:16:16,399
Pero ¿a qué precio?
¿Manipulando las mentes?
162
00:16:16,400 --> 00:16:18,639
Dejando de ser
dueños de nuestras decisiones.
163
00:16:18,640 --> 00:16:21,639
¿Qué decisiones quieres proteger?
164
00:16:21,640 --> 00:16:23,519
¿Las que hacen al mundo violento?
165
00:16:23,520 --> 00:16:25,039
Existen nuevos límites.
166
00:16:25,040 --> 00:16:28,879
- ¿Qué límites?
- Los límites de la ética.
167
00:16:28,880 --> 00:16:33,040
Porque si no, ¿quién va a tomar
las decisiones por nosotros? ¿Tú?
168
00:16:34,920 --> 00:16:38,079
Hagamos que DAY ONE evolucione.
169
00:16:38,080 --> 00:16:43,359
Que tome las decisiones por sí solo.
Hagamos un mundo feliz, Ulises.
170
00:16:43,360 --> 00:16:46,679
¿Un mundo feliz? ¿Y Samuel y Paula?
171
00:16:46,680 --> 00:16:48,239
No tengo nada que ver.
172
00:16:48,240 --> 00:16:50,479
- ¿No ordenaste la muerte de Samuel?
- No.
173
00:16:50,480 --> 00:16:54,279
Yo solo quiero recuperar
el código de DAY ONE.
174
00:16:54,280 --> 00:16:57,760
Hagamos que ese futuro sea posible.
175
00:17:10,800 --> 00:17:14,599
Corbella, ya era hora que te tocase
arrimar el hombro. Anda, ven.
176
00:17:14,600 --> 00:17:18,119
La víctima es un varón, herida de bala.
177
00:17:18,120 --> 00:17:21,879
- ¿Le habéis identificado?
- Sí, tenemos su documento de identidad.
178
00:17:21,880 --> 00:17:25,399
Lucas Hanson. La huella lo ha confirmado.
179
00:17:25,400 --> 00:17:27,400
Voló hace días desde Bruselas a Barcelona.
180
00:17:28,480 --> 00:17:29,919
Fue una ejecución limpia.
181
00:17:29,920 --> 00:17:33,479
Le disparó en el salón,
pero luego la colocó en la cama.
182
00:17:33,480 --> 00:17:37,639
Con mucho cuidado, lo tapó.
Parecía que estaba dormido.
183
00:17:37,640 --> 00:17:41,879
Fue quemarropa al corazón.
Aquí Corbella, hay amor.
184
00:17:41,880 --> 00:17:45,279
Hostia, qué bien entendéis el amor
los de vuestra generación.
185
00:17:45,280 --> 00:17:49,600
Te dejo. El resto en el informe.
186
00:19:10,920 --> 00:19:15,120
No, no, yo me encargo.
Yo me encargo, por favor. ¿Qué haces?
187
00:19:16,720 --> 00:19:17,760
¿Tú qué crees?
188
00:19:18,960 --> 00:19:22,000
Dejadme que se lo explique.
Es normal que no lo entienda.
189
00:19:23,120 --> 00:19:25,120
¿Qué?
190
00:19:26,000 --> 00:19:29,959
- DAY ONE puede ser la solución.
- ¿La solución a qué?
191
00:19:29,960 --> 00:19:33,920
La solución para construir
un mundo más justo. En paz.
192
00:19:35,080 --> 00:19:39,559
¿A ti también te han lavado el cerebro?
¿Te han obligado a ponerte las lentillas?
193
00:19:39,560 --> 00:19:42,279
Diskin no me ha obligado a nada.
Solo me ha explicado
194
00:19:42,280 --> 00:19:45,039
lo que DAY ONE puede hacer.
195
00:19:45,040 --> 00:19:47,359
Es mucho más de lo que pensábamos, Rebeca.
196
00:19:47,360 --> 00:19:49,559
Claro que es mucho más.
197
00:19:49,560 --> 00:19:52,359
¿No te acuerdas
de cuando me hurgaron en el cerebro?
198
00:19:52,360 --> 00:19:55,599
- Ponle las lentillas.
- ¿Qué?
199
00:19:55,600 --> 00:20:00,200
Necesitamos es que la gente deje de ser
manipulada por personas como Diskin.
200
00:20:01,640 --> 00:20:03,680
No, ya se las doy yo.
201
00:20:08,080 --> 00:20:09,480
Rebeca, por favor.
202
00:20:20,760 --> 00:20:22,840
Como me pase algo, será culpa tuya.
203
00:20:24,360 --> 00:20:26,720
Está todo controlado.
204
00:20:34,000 --> 00:20:36,800
¿Te las vas a poner o qué? Va.
205
00:20:43,280 --> 00:20:47,519
¿Qué cojones, tío?
¿Cómo no me lo has dicho antes?
206
00:20:47,520 --> 00:20:49,159
Un gesto, un guiño, algo.
207
00:20:49,160 --> 00:20:52,040
Vámonos.
No queda nada para la presentación.
208
00:20:54,480 --> 00:20:55,959
Toma.
209
00:20:55,960 --> 00:21:00,199
En unos instantes conectaremos con la sede
de Damián Diskin en Barcelona,
210
00:21:00,200 --> 00:21:03,679
donde está a punto de comenzar el acto
de presentación de DAY ONE.
211
00:21:03,680 --> 00:21:06,799
Cientos de medios de comunicación
están pendientes del evento
212
00:21:06,800 --> 00:21:10,800
que seguro va a marcar
un antes y un después en la tecnología...
213
00:21:14,240 --> 00:21:19,879
Bienvenidos a la presentación de DAY ONE.
Por favor, tomen asiento.
214
00:21:19,880 --> 00:21:23,199
El acto dará comienzo
de aquí a diez minutos.
215
00:21:23,200 --> 00:21:26,439
Recuerden que no deben abrir las cajas
dispuestas en sus sitios
216
00:21:26,440 --> 00:21:28,680
hasta que se les indique.
217
00:22:06,840 --> 00:22:08,799
- ¿Qué hacemos otra vez aquí?
- Sal
218
00:22:08,800 --> 00:22:10,879
de aquí y vete a la comisaría más cercana.
219
00:22:10,880 --> 00:22:12,719
No, qué manía con que me vaya.
220
00:22:12,720 --> 00:22:14,600
¿Aún no sabes que no me voy a ir?
221
00:22:16,360 --> 00:22:18,560
¿Cómo vamos a parar la presentación?
222
00:22:21,480 --> 00:22:25,120
Vale. Sé desde dónde controlan las lentes.
223
00:22:28,320 --> 00:22:29,479
Dime, Elena.
224
00:22:29,480 --> 00:22:32,919
He encontrado algo curioso
sobre las doctora Beth Martínez Buarle.
225
00:22:32,920 --> 00:22:36,399
Su tesis doctoral se basa
en investigaciones publicadas por Albet.
226
00:22:36,400 --> 00:22:38,559
¿Sobre qué trataban esas investigaciones?
227
00:22:38,560 --> 00:22:40,640
Sobre las emociones y el análisis facial.
228
00:22:42,560 --> 00:22:44,800
Vale. Sigue buscando. Gracias.
229
00:23:02,240 --> 00:23:05,759
¿Qué ha encontrado, cabo?
¿Y por qué tiene que dármelo aquí?
230
00:23:05,760 --> 00:23:08,759
La verdad es que he encontrado algo
y no sabía qué hacer.
231
00:23:08,760 --> 00:23:11,439
Tranquila, sea lo que sea,
me lo puede enseñar.
232
00:23:11,440 --> 00:23:13,760
Es bastante fuerte.
233
00:23:16,440 --> 00:23:18,559
Esta es la tablet de Ramisa Biran.
234
00:23:18,560 --> 00:23:21,640
Son grabaciones de las cámaras
de seguridad de su vivienda.
235
00:23:22,360 --> 00:23:25,119
Y las he visto.
236
00:23:25,120 --> 00:23:28,040
¿Y qué quiere decir?
¿Qué ha visto en esas grabaciones?
237
00:23:29,280 --> 00:23:33,120
Sale un hombre armado.
Y es usted, inspector.
238
00:23:38,840 --> 00:23:39,880
¿Su móvil?
239
00:23:41,520 --> 00:23:43,120
En mi puesto.
240
00:24:05,240 --> 00:24:09,399
- ¿Y qué quiere hacer?
- ¿A qué se refiere?
241
00:24:09,400 --> 00:24:14,200
Se ha llevado una prueba de una escena
en la que usted no pintaba nada.
242
00:24:14,920 --> 00:24:17,759
- Usted me envió ahí, ¿no?
- Ha desobedecido órdenes.
243
00:24:17,760 --> 00:24:21,440
Ha roto la cadena de custodia.
No tienen valor probatorio.
244
00:24:22,600 --> 00:24:26,320
Yo creo que esto puede ser muy perjudicial
para su carrera, ¿no le parece?
245
00:24:29,960 --> 00:24:33,000
¿Qué quiere a cambio de su silencio?
246
00:24:35,120 --> 00:24:36,799
Gracias, cabo. Es suficiente.
247
00:24:36,800 --> 00:24:40,800
¿Qué? ¿Qué coño es esto?
248
00:24:47,200 --> 00:24:51,560
Yo no quiero nada. Pero imagino
que ellos querrán explicaciones.
249
00:25:11,680 --> 00:25:12,880
¡Mierda!
250
00:25:15,680 --> 00:25:17,839
Voy a llamar su atención.
251
00:25:17,840 --> 00:25:19,719
Cuando me persigan, ve a control.
252
00:25:19,720 --> 00:25:22,359
- No.
- ¿Cómo que no?
253
00:25:22,360 --> 00:25:25,519
Has estado ahí. Es tu código.
Y a mí no me partirán la cara.
254
00:25:25,520 --> 00:25:26,760
Ya, pero... ¡Eh, Rebeca!
255
00:25:28,400 --> 00:25:30,320
¡Eh!
256
00:25:41,320 --> 00:25:45,000
Señoras y señores, con todos ustedes,
Damián Diskin.
257
00:25:52,800 --> 00:25:53,840
Gracias.
258
00:26:00,080 --> 00:26:05,359
Gracias. Parecía que nunca iba a llegar
este momento, ¿verdad?
259
00:26:05,360 --> 00:26:09,120
¿Quién no está deseando conocer
lo que es DAY ONE?
260
00:26:16,880 --> 00:26:18,200
Ulises Albet.
261
00:26:22,240 --> 00:26:25,480
Es peligroso.
¿Sabe Damián Diskin que estás aquí?
262
00:26:26,360 --> 00:26:29,360
- ¿Cómo sabes quién soy?
- Yo...
263
00:26:32,200 --> 00:26:35,000
Yo creé DAY ONE con tu código.
264
00:26:36,560 --> 00:26:40,239
Soy... Bueno, era amiga de Samuel.
265
00:26:40,240 --> 00:26:43,720
Él quería proteger tu trabajo,
Diskin le apartó.
266
00:26:44,520 --> 00:26:46,480
¿Qué estás haciendo aquí?
267
00:26:47,680 --> 00:26:49,919
Voy a terminar lo que Samuel empezó.
268
00:26:49,920 --> 00:26:55,359
Déjame ayudarte. Yo sé que no tienes
por qué confiar en mí, pero...
269
00:26:55,360 --> 00:26:59,720
He hablado con la policía.
Yo también quiero detener a Diskin.
270
00:27:03,680 --> 00:27:06,000
¿Cómo entramos a la sala de control?
271
00:27:11,240 --> 00:27:13,119
Buenas tardes.
272
00:27:13,120 --> 00:27:15,200
Vengo a ver a la doctora Martínez Buarle.
273
00:27:16,440 --> 00:27:18,360
Acompáñeme.
274
00:27:22,960 --> 00:27:24,279
- ¡Eh, tú!
- Mierda.
275
00:27:24,280 --> 00:27:26,799
Vuelve.
276
00:27:26,800 --> 00:27:28,760
¡Por favor! Perdón.
277
00:27:39,960 --> 00:27:45,200
¡Eh! Policía. ¡Que la sueltes!
¡Suéltala! ¿No escuchas?
278
00:27:49,200 --> 00:27:51,800
¿Estás bien?
279
00:27:56,440 --> 00:28:00,119
Joao, abre la puerta. Es una emergencia.
280
00:28:00,120 --> 00:28:02,319
- ¿Qué pasa?
- ¡Eh, eh!
281
00:28:02,320 --> 00:28:04,999
Hay que desconectar las lentes
que ya están activas.
282
00:28:05,000 --> 00:28:08,919
¡Beth! ¡Beth!
283
00:28:08,920 --> 00:28:12,919
Cada una de estas luces
es un nuevo usuario DAY ONE.
284
00:28:12,920 --> 00:28:15,959
Una luz para iluminar un nuevo futuro.
285
00:28:15,960 --> 00:28:20,999
Hay gente por todo el mundo
que las está probando. Como Rebeca.
286
00:28:21,000 --> 00:28:24,360
Ya, pero no va a servir para mostrar
al mundo quién es Damián Diskin.
287
00:28:25,400 --> 00:28:27,399
Ni va a impedir
que se vendan más lentes.
288
00:28:27,400 --> 00:28:34,439
En este momento, millones de personas
esperan en todo el mundo para conocerlo.
289
00:28:34,440 --> 00:28:36,280
Hay una forma.
290
00:28:43,320 --> 00:28:46,879
Queda un minuto para conocer DAY ONE.
291
00:28:46,880 --> 00:28:52,159
Un minuto para conocer un mundo más feliz,
un mundo en paz.
292
00:28:52,160 --> 00:28:54,039
Os aseguro que nunca hasta ahora
293
00:28:54,040 --> 00:28:57,839
ha habido una tecnología
tan revolucionaria como DAY ONE.
294
00:28:57,840 --> 00:29:03,079
Nunca hasta ahora la tecnología ha logrado
cambiar la vida de toda la humanidad.
295
00:29:03,080 --> 00:29:05,879
Estamos frente a un momento histórico.
296
00:29:05,880 --> 00:29:10,799
Abrid bien vuestros sentidos,
porque, por fin, lo vais a descubrir.
297
00:29:10,800 --> 00:29:11,920
¿Estáis preparados?
298
00:29:17,040 --> 00:29:18,439
Ha llegado el momento.
299
00:29:18,440 --> 00:29:24,359
Diez, nueve, ocho, siete,
300
00:29:24,360 --> 00:29:30,719
seis, cinco, cuatro, tres,
301
00:29:30,720 --> 00:29:35,239
dos, uno, ¡cero!
302
00:29:35,240 --> 00:29:37,760
Bienvenidos a DAY ONE,
podéis abrir las cajas.
303
00:29:44,360 --> 00:29:46,960
¡Para el vídeo, Joao! ¡Páralo!
304
00:29:48,640 --> 00:29:52,719
He dicho que lo pares.
¡Que alguien lo pare!
305
00:29:52,720 --> 00:29:56,399
Paradlo, por favor. No, no. Respira.
306
00:29:56,400 --> 00:29:58,119
Que alguien corte la conexión.
307
00:29:58,120 --> 00:29:59,359
Joao, corta la conexión.
308
00:29:59,360 --> 00:30:00,639
Volvamos a intentarlo.
309
00:30:00,640 --> 00:30:02,679
Necesito más tiempo.
310
00:30:02,680 --> 00:30:05,359
No hay tiempo.
Hay que seguir intentándolo.
311
00:30:05,360 --> 00:30:06,959
¡Que alguien corte la conexión!
312
00:30:06,960 --> 00:30:09,239
El sujeto no recuerda qué ha sucedido.
313
00:30:09,240 --> 00:30:11,919
No importa, un error,
no puedes perfeccionar.
314
00:30:11,920 --> 00:30:15,159
Lo importante es que hemos encontrado
y que se demuestra...
315
00:30:15,160 --> 00:30:17,560
- ¡Páralo!
- ...el camino neuronal...
316
00:30:18,840 --> 00:30:23,040
- ¡He dicho que lo pares!
- Ha perdido el control sobre sí mismo.
317
00:30:24,560 --> 00:30:29,080
¡Que alguien corte la conexión
ahora mismo!
318
00:30:33,160 --> 00:30:36,039
Soy Ulises Albet,
319
00:30:36,040 --> 00:30:40,360
el creador del código que inspiró a Damián
Diskin para el desarrollo de DAY ONE.
320
00:30:43,840 --> 00:30:47,119
Con el que ahora quiere manipular
nuestras mentes.
321
00:30:47,120 --> 00:30:53,039
Cualquiera que lleve esas lentillas dejará
de sentir y actuar libremente.
322
00:30:53,040 --> 00:30:56,959
Diskin quiere utilizar la tecnología
para manipularnos.
323
00:30:56,960 --> 00:30:59,119
A través de ser testigos de ello.
324
00:30:59,120 --> 00:31:03,720
DAY ONE es únicamente
una herramienta de control social.
325
00:31:05,440 --> 00:31:09,639
Además, Damián Diskin
es el responsable de las muertes
326
00:31:09,640 --> 00:31:13,640
de Samuel Barrera y Paula Castell.
327
00:31:17,280 --> 00:31:20,559
No sabe lo que está diciendo.
328
00:31:20,560 --> 00:31:23,719
¿Queréis renunciar a una vida
sin dolor? ¿Por qué?
329
00:31:23,720 --> 00:31:27,399
Por sentir que decidís algo.
No decidís nada.
330
00:31:27,400 --> 00:31:29,679
Nada es vuestra decisión.
331
00:31:29,680 --> 00:31:32,080
Damián Diskin.
332
00:31:35,800 --> 00:31:37,320
Está detenido.
333
00:31:45,360 --> 00:31:48,080
Tiene que acompañarnos
a dependencias policiales.
334
00:32:20,040 --> 00:32:22,000
Lo hemos conseguido.
335
00:32:23,520 --> 00:32:29,160
No, tú lo has conseguido. Tú y Samuel.
336
00:32:31,080 --> 00:32:36,999
Yo nunca pensé que DAY ONE
trajera tanta violencia.
337
00:32:37,000 --> 00:32:40,440
Voy a colaborar con la policía
y asumiré mi responsabilidad.
338
00:33:10,120 --> 00:33:11,120
¡Hombre!
339
00:33:11,680 --> 00:33:16,680
- ¿Eso es todo?
- Eso es todo.
340
00:33:19,440 --> 00:33:23,640
Gracias. Y perdón.
341
00:33:25,520 --> 00:33:30,600
Perdón por no apoyarte más. Gracias.
342
00:33:31,640 --> 00:33:33,160
A ti.
343
00:33:39,080 --> 00:33:42,040
Y vete con cuidado, que esta viene fuerte.
344
00:33:43,360 --> 00:33:45,240
¿Necesitas ayuda?
345
00:33:47,280 --> 00:33:48,679
No.
346
00:33:48,680 --> 00:33:51,800
- Buenas.
- Estoy aprendiendo a pedirla. Hola, tú.
347
00:33:59,360 --> 00:34:01,040
Adiós.
348
00:34:08,040 --> 00:34:10,800
- Vale.
- Venga.
349
00:34:20,320 --> 00:34:25,240
A ver, para entrar a vivir no está.
Pero tú que no eres muy de disfrutar...
350
00:34:26,520 --> 00:34:29,359
Igual estás a gusto y todo.
351
00:34:29,360 --> 00:34:33,399
Yo ahora necesito tiempo para pensar,
Rebeca. Quiero volver a empezar de nuevo.
352
00:34:33,400 --> 00:34:34,480
Pues piensa.
353
00:34:37,000 --> 00:34:43,799
Y mientras tanto, si necesitas
una programadora, aquí me tienes.
354
00:34:43,800 --> 00:34:46,520
Si tengo que volver a salvar el mundo,
te llamo seguro.
355
00:34:48,160 --> 00:34:53,720
Ulises Albet está haciendo un chiste.
Increíble, no me lo creo.
356
00:34:56,600 --> 00:34:59,240
¿Sabes que tienes correos sin abrir?
357
00:35:00,520 --> 00:35:06,920
No es correo, son las cosas de Samuel.
Me las dio Beth.
358
00:35:16,240 --> 00:35:18,560
Tu hermana estaría muy orgullosa de ti,
Uli.
359
00:35:26,200 --> 00:35:29,440
- ¿Qué es eso?
- No sé.
360
00:35:35,320 --> 00:35:36,960
Uli.
361
00:35:43,160 --> 00:35:44,840
Ha pasado mucho tiempo.
362
00:35:51,800 --> 00:35:55,079
Mucho.
363
00:35:55,080 --> 00:35:58,080
Samuel dijo que vendrías,
pero no dijo cuándo.
364
00:35:59,000 --> 00:36:01,720
Hablábamos mucho de ti.
365
00:36:20,440 --> 00:36:22,200
Lo siento mucho, Anna.
366
00:36:24,680 --> 00:36:26,519
¿Por qué?
367
00:36:26,520 --> 00:36:29,279
Porque no te supe cuidar.
368
00:36:29,280 --> 00:36:33,120
No me di cuenta. Lo siento.
369
00:36:34,200 --> 00:36:37,319
No es tu culpa.
370
00:36:37,320 --> 00:36:41,880
Nada de lo que pasó fue tu culpa. ¿Vale?
371
00:36:47,200 --> 00:36:49,640
Yo quise decírtelo aquel día.
372
00:36:59,080 --> 00:37:05,640
¿Eres feliz? Yo quiero que seas feliz.
373
00:37:08,400 --> 00:37:13,960
¿Te acuerdas de cuando nos encontramos
un perro perdido en la calle?
374
00:37:14,680 --> 00:37:19,159
Yo no quería devolverlo,
pero tú me hablaste de las emociones
375
00:37:19,160 --> 00:37:22,719
y de la emoción que sentirían los dueños
al encontrarlo.
376
00:37:22,720 --> 00:37:24,559
Y lo entendí.
377
00:37:24,560 --> 00:37:28,280
Ese día me di cuenta de que siempre
me ibas a ayudar.
378
00:37:30,360 --> 00:37:34,800
- ¿Sabes que donde vivo tengo gallinas?
- Sí.
379
00:37:35,760 --> 00:37:38,839
- Y un gato que se llama Newton.
- ¿Newton?
380
00:37:38,840 --> 00:37:40,600
Ya me conoces.
381
00:37:42,200 --> 00:37:44,800
Sí, te conozco.
382
00:37:45,960 --> 00:37:49,400
Adelante, sigue tu camino, Uli.
383
00:39:27,960 --> 00:39:30,960
Subtítulos: Marta Torrente Morcillo
Iyuno
31724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.