Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,800 --> 00:00:26,399
Hay que impedir que se las saque.
Haz que huyan.
2
00:00:26,400 --> 00:00:27,719
¡Dámelas!
3
00:00:27,720 --> 00:00:31,359
El momento de adrenalina está yendo
demasiado rápido.
4
00:00:31,360 --> 00:00:32,919
¡Estate quieta!
5
00:00:32,920 --> 00:00:36,599
El código no funciona.
Necesito más tiempo.
6
00:00:36,600 --> 00:00:38,600
¡No, no! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
7
00:00:39,960 --> 00:00:42,039
Ha perdido el control sobre sí mismo.
8
00:00:42,040 --> 00:00:46,199
Algún precio había que pagar
para vivir en un mundo feliz.
9
00:00:46,200 --> 00:00:50,359
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.
10
00:00:50,360 --> 00:00:52,679
Si necesitas que me quede...
11
00:00:52,680 --> 00:00:57,359
No, no hace falta. Vete a casa y descansa.
Mañana va a ser una locura.
12
00:00:57,360 --> 00:00:58,960
Sí, sí.
13
00:02:40,080 --> 00:02:41,440
Vamos al hospital.
14
00:02:43,120 --> 00:02:44,399
Por favor.
15
00:02:44,400 --> 00:02:47,079
Lucas, no puedo.
Déjame que termino con esto.
16
00:02:47,080 --> 00:02:50,360
- Ahora te explico.
- ¿Por qué no puedes ir? ¿Qué pasa?
17
00:03:03,800 --> 00:03:05,960
Hay cosas que...
18
00:03:13,640 --> 00:03:15,480
no sabes.
19
00:03:23,520 --> 00:03:25,440
¿Esta chica eres tú?
20
00:03:27,080 --> 00:03:29,760
¿Tienes algo que ver con el asesinato?
21
00:03:36,720 --> 00:03:38,640
¿Te llamas Marta al menos?
22
00:03:47,000 --> 00:03:50,920
- ¿Me has dicho algo que sea verdad?
- Que te quiero.
23
00:03:53,080 --> 00:03:55,759
Lucas, ven, déjame que te explique.
24
00:03:55,760 --> 00:03:59,759
Siéntate un segundo, que te explico
todo lo que necesitas saber.
25
00:03:59,760 --> 00:04:02,280
Lo siento. No puedo.
26
00:04:05,440 --> 00:04:09,120
Te quiero, pero no puedo ser tu cómplice.
27
00:04:20,280 --> 00:04:24,719
Lucas, espera. ¿Dónde vas?
28
00:04:24,720 --> 00:04:27,119
No te vayas, no te puedes ir.
29
00:04:27,120 --> 00:04:29,279
Mi amor, por favor. Mírame.
30
00:04:29,280 --> 00:04:32,239
Acuérdate de la noche que nos conocimos.
¿Te acuerdas?
31
00:04:32,240 --> 00:04:34,760
Esa soy yo. Recuérdalo.
32
00:04:41,080 --> 00:04:42,200
No.
33
00:04:44,000 --> 00:04:46,680
Eres alguien que me está apuntando
con una pistola.
34
00:04:59,600 --> 00:05:02,080
Déjame salir.
35
00:05:50,560 --> 00:05:52,319
¿No es muy osado volver aquí?
36
00:05:52,320 --> 00:05:55,200
No creo que nadie piense
que vamos a volver.
37
00:05:58,200 --> 00:05:59,839
Tenemos que ir al Sincrotrón.
38
00:05:59,840 --> 00:06:03,800
¿Qué? ¿Dónde? Uli...
39
00:06:10,680 --> 00:06:14,679
- Eh, ¿estás bien?
- Sí.
40
00:06:14,680 --> 00:06:17,879
¿Por qué necesitas el coche?
¿Qué es el Sincrotrón?
41
00:06:17,880 --> 00:06:20,479
Nuestra única opción de parar a Diskin.
42
00:06:20,480 --> 00:06:21,799
No quiero ser pesada,
43
00:06:21,800 --> 00:06:25,399
pero ¿no será mejor ir a la policía
y decirles lo que está pasando?
44
00:06:25,400 --> 00:06:27,039
Déjame la caja de las lentillas.
45
00:06:27,040 --> 00:06:29,200
- ¿Qué?
- Las lentillas.
46
00:06:30,040 --> 00:06:31,439
Toma.
47
00:06:31,440 --> 00:06:33,800
Ten, alúmbrame, por favor.
48
00:06:35,640 --> 00:06:38,719
- ¿Qué ves aquí?
- Una lentilla.
49
00:06:38,720 --> 00:06:43,479
Es lo que verá la policía. El Sincrotrón
es una acelerador de electrones.
50
00:06:43,480 --> 00:06:48,439
Necesitamos su luz para ver lo que esconde
el nanochip que hackea el cerebro.
51
00:06:48,440 --> 00:06:51,560
Parecen lentillas,
pero controlan las emociones.
52
00:06:53,480 --> 00:06:55,599
¿Y pretendes que vayamos en esto?
53
00:06:55,600 --> 00:06:59,240
Este cacharro nos ha llevado a mil sitios
a Samuel y a mí.
54
00:07:01,240 --> 00:07:04,080
Uli, me fascina tu optimismo,
pensando que va a funcionar.
55
00:07:08,240 --> 00:07:09,560
¿Subes o qué?
56
00:07:11,840 --> 00:07:13,959
- ¿Ahora?
- ¿Cómo que ahora?
57
00:07:13,960 --> 00:07:17,279
Necesitamos un sitio para pasar la noche,
no podemos quedarnos aquí.
58
00:07:17,280 --> 00:07:18,920
- ¿Subes o te quedas?
- Sí, sí.
59
00:07:49,320 --> 00:07:53,240
Escuché lo que dijiste el otro día
sobre el odio en las redes sociales.
60
00:07:55,520 --> 00:07:58,400
Y yo que pensaba que solo estabas
pendiente del pen drive.
61
00:08:01,080 --> 00:08:02,960
Estuve a punto de borrarme la cuenta.
62
00:08:05,400 --> 00:08:06,599
No sé cómo lo hacen,
63
00:08:06,600 --> 00:08:10,640
pero consiguen que todo ese odio
se te quede dentro.
64
00:08:12,000 --> 00:08:14,720
Y lo peor es que nadie
hace nada para pararlo.
65
00:08:35,520 --> 00:08:38,480
A mi hermana también la acosaban
en las redes.
66
00:08:42,080 --> 00:08:44,519
Pero ella no lo soportó.
67
00:08:44,520 --> 00:08:48,520
Su cerebro era especial,
ella era muy sensible.
68
00:08:50,600 --> 00:08:52,920
- Y yo tampoco fui capaz de verlo.
- ¡Anna!
69
00:08:54,920 --> 00:08:57,440
No fui capaz de ver las señales.
70
00:09:05,360 --> 00:09:07,640
No siempre se ven.
71
00:09:10,400 --> 00:09:12,680
Lo siento mucho.
72
00:09:15,840 --> 00:09:19,560
Vamos a descansar. Hay que descansar.
73
00:09:25,840 --> 00:09:28,079
¿Te parece que hagamos turnos?
74
00:09:28,080 --> 00:09:33,000
Para vigilar que no venga la poli
o una psicópata en moto.
75
00:09:36,320 --> 00:09:38,200
Yo hago el primero.
76
00:09:43,160 --> 00:09:44,520
Vale.
77
00:10:20,240 --> 00:10:25,519
Uli, despierta.
78
00:10:25,520 --> 00:10:28,439
Está amaneciendo.
79
00:10:28,440 --> 00:10:30,120
Sí, sí.
80
00:10:32,800 --> 00:10:37,760
- ¿Por qué no me has despertado antes?
- Necesitabas descansar.
81
00:10:54,120 --> 00:10:55,879
¿Tienes un momento?
82
00:10:55,880 --> 00:10:59,279
¿Es por la presentación?
83
00:10:59,280 --> 00:11:02,679
Sí, necesito que retrases
el lanzamiento de DAY ONE.
84
00:11:02,680 --> 00:11:05,399
¿Apareció algún problema
no detectado en el dispositivo?
85
00:11:05,400 --> 00:11:07,239
No en su uso.
86
00:11:07,240 --> 00:11:10,480
- Tienes dudas.
- Así es.
87
00:11:13,720 --> 00:11:17,880
¿Crees que he disfrutado
con la manipulación de Rebeca Bustos?
88
00:11:20,640 --> 00:11:23,200
No, claro que no.
89
00:11:26,040 --> 00:11:30,519
Soy el primero que odia
el mal uso de DAY ONE.
90
00:11:30,520 --> 00:11:33,039
Debemos retrasar la presentación.
91
00:11:33,040 --> 00:11:37,079
DAY ONE no debería permitir
que se activasen las emociones negativas.
92
00:11:37,080 --> 00:11:39,639
Déjame hacer más segura la tecnología.
93
00:11:39,640 --> 00:11:42,839
Damián, hemos visto
lo que podría hacer un mal uso.
94
00:11:42,840 --> 00:11:44,879
Tenemos que prevenirlo.
95
00:11:44,880 --> 00:11:46,560
¿Sabes lo que yo quiero prevenir?
96
00:11:49,040 --> 00:11:53,879
Todos tenemos cicatrices, y algunas son
heridas que no se cierran nunca.
97
00:11:53,880 --> 00:11:56,360
Mi padre me dejó muchas,
98
00:11:57,720 --> 00:12:01,880
pero mi madre lo tenía peor,
y yo no pude hacer nada. Era solo un niño.
99
00:12:03,200 --> 00:12:08,359
Eso... es lo que va a cambiar DAY ONE.
100
00:12:08,360 --> 00:12:13,879
Que ningún niño tenga por qué que ver
cómo un padre mata a una madre,
101
00:12:13,880 --> 00:12:17,599
controlando sus impulsos violentos.
¿Y tú quieres esperar,
102
00:12:17,600 --> 00:12:22,039
dejar que aumenten las víctimas
de la violencia por prevención? No.
103
00:12:22,040 --> 00:12:26,039
Lo siento, es muy injusto, pero...
104
00:12:26,040 --> 00:12:32,640
Beth, pase lo que pase,
la presentación sigue adelante.
105
00:12:45,880 --> 00:12:48,719
Espero que su actuación se deba
a principios de necesidad,
106
00:12:48,720 --> 00:12:50,839
proporcionalidad y congruencia.
107
00:12:50,840 --> 00:12:52,919
- Un disparo en la calle...
- No tuve otra.
108
00:12:52,920 --> 00:12:55,360
Iba a disparar al sospechoso y a la chica.
109
00:12:56,640 --> 00:12:58,920
¿Primera vez que dispara?
110
00:13:02,280 --> 00:13:04,479
Si necesita hablar con un psicólogo...
111
00:13:04,480 --> 00:13:06,880
No necesito ayuda, gracias.
112
00:13:10,800 --> 00:13:12,679
¿Dónde estaba el inspector Salvador?
113
00:13:12,680 --> 00:13:15,600
Estaba en el hotel.
Está todo en el informe.
114
00:13:17,680 --> 00:13:20,120
- Muchas gracias.
- Gracias.
115
00:13:34,600 --> 00:13:37,039
¿Qué hacías en el hotel
estando fuera de servicio?
116
00:13:37,040 --> 00:13:39,959
Un día. Zanjo el caso
y pongo mi puesto a tu disposición.
117
00:13:39,960 --> 00:13:42,399
- ¿En un día vas a cerrarlo?
- Sí.
118
00:13:42,400 --> 00:13:44,320
Eso sí que es autoestima.
119
00:13:45,680 --> 00:13:49,679
Es algo que dijo Ulises de la presentación
que va a hacer Diskin esta tarde.
120
00:13:49,680 --> 00:13:52,079
¿Qué tiene que ver Diskin en esto?
121
00:13:52,080 --> 00:13:54,119
No lo sé.
Por eso te estoy pidiendo horas.
122
00:13:54,120 --> 00:13:57,560
Y si no encuentro nada, pues ya está.
Me voy.
123
00:13:59,800 --> 00:14:02,200
¿Por qué es tan importante este caso,
Salva?
124
00:14:05,000 --> 00:14:06,920
No sé, porque llevo un día tonto.
125
00:14:08,520 --> 00:14:11,519
Ni siquiera eres
capaz de ser sincero conmigo.
126
00:14:11,520 --> 00:14:15,640
- ¿En qué lugar me deja si te dejo hacer?
- En el de que confíes en mí.
127
00:14:18,160 --> 00:14:21,319
Céntrate en los asesinatos
de Samuel Barrera y Paula Castell.
128
00:14:21,320 --> 00:14:25,919
Me informas de cualquier avance.
A mí, personalmente. ¿Está claro?
129
00:14:25,920 --> 00:14:29,880
- Clarísimo. ¿Y Moreno?
- Eso es cosa mía.
130
00:14:43,120 --> 00:14:47,239
Corbella, más tarde me gustaría hablar
con usted. En privado.
131
00:14:47,240 --> 00:14:50,319
Intenté localizarle, inspector jefe.
Está todo en el informe.
132
00:14:50,320 --> 00:14:53,240
Es usted una buena policía
y hay un hueco en mi equipo.
133
00:14:55,120 --> 00:14:56,600
Hablemos en algún momento.
134
00:15:15,800 --> 00:15:19,279
- Eva, ¿cómo estás?
- Bien.
135
00:15:19,280 --> 00:15:22,360
- Si necesitas hablar o...
- No necesito un psicólogo.
136
00:15:23,680 --> 00:15:27,120
Solo iba a decirte que me tienes aquí
para lo que necesites.
137
00:15:28,400 --> 00:15:29,840
Gracias.
138
00:15:31,880 --> 00:15:32,880
Elena.
139
00:15:35,360 --> 00:15:37,439
Yo no sé qué coño le pasa a Salvador.
140
00:15:37,440 --> 00:15:40,479
No sé qué pasó en el hotel,
pero no pidió asistencia, nada.
141
00:15:40,480 --> 00:15:41,999
Me dejó sola.
142
00:15:42,000 --> 00:15:44,399
- ¿No te dijo nada después?
- No, nada.
143
00:15:44,400 --> 00:15:47,160
- ¿No te explicó lo que había pasado?
- No.
144
00:16:00,960 --> 00:16:05,999
Espera. Ahí.
145
00:16:06,000 --> 00:16:09,920
Jorge, tres cajas. ¿Sí? Gracias.
146
00:16:12,280 --> 00:16:13,520
Muy bien.
147
00:16:21,000 --> 00:16:26,759
Damián, tenemos un retraso mínimo,
pero la distribución va como se esperaba.
148
00:16:26,760 --> 00:16:28,959
¿Estás nervioso por la presentación?
149
00:16:28,960 --> 00:16:31,719
¿Cómo no estarlo?
Hemos trabajado mucho para este día.
150
00:16:31,720 --> 00:16:35,519
Escúchame, quiero que seas tú
quien maneja la sala de control.
151
00:16:35,520 --> 00:16:40,000
- ¿Y Beth?
- Beth no debe saber nada. De momento.
152
00:16:42,920 --> 00:16:46,959
Samuel muere ejecutado de un disparo
a corta distancia, dos impactos,
153
00:16:46,960 --> 00:16:49,079
no hay casquillos, ni vestigios físicos.
154
00:16:49,080 --> 00:16:52,599
Es más el trabajo de un profesional
que de un programador, como Albet.
155
00:16:52,600 --> 00:16:56,959
Sí, pero lleva diez años desaparecido,
suficiente para volverse Jack Ryan.
156
00:16:56,960 --> 00:16:59,519
Minutos más tarde,
la universidad debe ser desalojada
157
00:16:59,520 --> 00:17:02,519
porque explotan
los servidores del laboratorio.
158
00:17:02,520 --> 00:17:06,239
Y en las imágenes podemos situar
a Ulises Albet y a Rebeca Bustos.
159
00:17:06,240 --> 00:17:08,319
En la escena, se encuentra el libro Walden
160
00:17:08,320 --> 00:17:11,559
que es el mismo que encontramos
en el caso Turku, en Finlandia,
161
00:17:11,560 --> 00:17:14,719
pero a diferencia de este caso
del que nadie reclama la autoría,
162
00:17:14,720 --> 00:17:16,879
sí que fue reivindicado.
163
00:17:16,880 --> 00:17:22,199
Pero en el taller había restos
del mismo explosivo, usado en servidores.
164
00:17:22,200 --> 00:17:26,439
Otro escenario en el que podemos ubicar
a los tres, junto con la segunda víctima,
165
00:17:26,440 --> 00:17:33,159
Paula Castell, que fue asesinada
con el mismo arma que mataron a Samuel.
166
00:17:33,160 --> 00:17:37,679
El siguiente espacio en el que podemos
ubicar a los tres es en el hotel,
167
00:17:37,680 --> 00:17:40,959
del que escapan.
168
00:17:40,960 --> 00:17:43,439
Aún no sabemos
quién es la famosa motorista.
169
00:17:43,440 --> 00:17:47,519
Rebeca asegura que a Paula Castell
la mató la motorista.
170
00:17:47,520 --> 00:17:50,920
Ulises no hizo nada,
alguien intenta incriminarlo.
171
00:17:56,120 --> 00:18:02,359
No hay constancia de que fuera al hospital
tras el disparo de Corbella.
172
00:18:02,360 --> 00:18:07,000
¿Salva? Salva. Salva.
173
00:18:09,280 --> 00:18:10,759
¿Qué?
174
00:18:10,760 --> 00:18:14,799
- ¿Estás bien?
- Sí.
175
00:18:14,800 --> 00:18:19,120
Eh, voy a... Tengo que irme un momento.
176
00:18:26,960 --> 00:18:28,720
Ahora vuelvo.
177
00:19:10,240 --> 00:19:16,279
- Salva, ¿qué coño te pasa?
- Nada. He pisado mal, creo.
178
00:19:16,280 --> 00:19:20,399
El otro día vi unas pastillas en el cajón
de tu mesa que me da que no son vitaminas.
179
00:19:20,400 --> 00:19:22,680
Será el cansancio.
180
00:19:31,840 --> 00:19:33,440
Perdona.
181
00:19:34,760 --> 00:19:38,039
Vale, si no quieres,
no me cuentes lo que tienes,
182
00:19:38,040 --> 00:19:41,159
pero ahora mismo voy a llamar a Rafa
para que venga a por ti.
183
00:19:41,160 --> 00:19:43,000
Estoy enfermo.
184
00:20:11,480 --> 00:20:14,519
Joao, necesito hablar contigo en privado.
185
00:20:14,520 --> 00:20:19,199
De acuerdo. Gracias, Esther.
Tengo mucho trabajo, Beth.
186
00:20:19,200 --> 00:20:24,720
DAY ONE no puede presentarse hoy.
Es muy peligroso en manos de Damián.
187
00:20:27,000 --> 00:20:29,119
¿Qué está diciendo?
188
00:20:29,120 --> 00:20:30,719
Tenemos que pararle.
189
00:20:30,720 --> 00:20:34,399
Es fundamental que lo que pasó ayer
no vuelva a repetirse.
190
00:20:34,400 --> 00:20:38,159
No nos podemos fiar de Damián
ni dejar que controle él solo DAY ONE.
191
00:20:38,160 --> 00:20:42,479
Lo que puede hacer debe salir a la luz.
Debe ser regulado.
192
00:20:42,480 --> 00:20:46,159
DAY ONE no está en manos de Diskin.
Lo sabes.
193
00:20:46,160 --> 00:20:50,719
Es tarde para eso.
Toda nueva tecnología implica un riesgo.
194
00:20:50,720 --> 00:20:52,959
Hay ciertos límites que no deben cruzarse.
195
00:20:52,960 --> 00:20:57,800
Si no los cruzamos nosotros,
otros lo harán. Y mejor hacerlo nosotros.
196
00:21:43,960 --> 00:21:47,039
¿Cómo piensas entrar?
Habrá mucha seguridad.
197
00:21:47,040 --> 00:21:51,519
No te creas. Tampoco es una central
nuclear. Es un centro de investigación.
198
00:21:51,520 --> 00:21:55,359
Al final, es como una universidad.
Una vez dentro, pasaremos desapercibidos.
199
00:21:55,360 --> 00:21:58,920
Pero sin una acreditación,
no podemos entrar.
200
00:22:02,120 --> 00:22:04,319
Mira, ¿ves esa cámara?
201
00:22:04,320 --> 00:22:07,159
Para ahí debajo. Es un ángulo muerto.
202
00:22:07,160 --> 00:22:10,640
Paramos ahí y podemos pensar
tranquilamente cómo lo vamos a hacer.
203
00:22:23,000 --> 00:22:26,119
Hago la típica de que me dejen ir al baño.
204
00:22:26,120 --> 00:22:30,559
Y una vez dentro, me las apaño para buscar
una puerta lateral y te abro desde dentro.
205
00:22:30,560 --> 00:22:32,760
- ¿Vale?
- No, no.
206
00:22:37,600 --> 00:22:40,280
Tenemos que usar las lentillas.
207
00:22:41,800 --> 00:22:43,199
¿Qué?
208
00:22:43,200 --> 00:22:47,639
Si son capaces de lo que dicen, encontrar
la forma segura de entrar será fácil, ¿no?
209
00:22:47,640 --> 00:22:50,959
En cuanto me las ponga, nos localizarán.
210
00:22:50,960 --> 00:22:53,199
Por no hablar
de lo que hurguen en mi cerebro.
211
00:22:53,200 --> 00:22:55,400
Me las voy a poner yo.
212
00:22:59,200 --> 00:23:00,240
¿Estás seguro?
213
00:23:02,040 --> 00:23:03,760
Dámelas.
214
00:23:09,320 --> 00:23:12,520
- ¿Seguro?
- Seguro.
215
00:23:27,480 --> 00:23:31,159
He cancelado tu acceso
a la sala de control.
216
00:23:31,160 --> 00:23:32,959
¿Por qué?
217
00:23:32,960 --> 00:23:38,160
Una cosa es que me expongas a mí
tus dudas, y otra que intoxiques al resto.
218
00:23:39,840 --> 00:23:44,559
- ¿Estoy despedida?
- No, para nada.
219
00:23:44,560 --> 00:23:49,479
Solo que tus funciones han cambiado,
a partir de ahora.
220
00:23:49,480 --> 00:23:52,719
Y si se te ocurre interrumpir
la presentación de DAY ONE,
221
00:23:52,720 --> 00:23:55,720
te aseguro que lo que menos vas a perder
es tu trabajo, Beth.
222
00:24:00,400 --> 00:24:01,560
¿Le has puesto nombre?
223
00:24:07,080 --> 00:24:09,320
Deberías.
224
00:24:10,200 --> 00:24:13,959
Va a encargarse de vigilar
que no abandones el edificio hasta lanzar
225
00:24:13,960 --> 00:24:15,840
DAY ONE.
226
00:24:36,640 --> 00:24:40,399
- Toma.
- Estoy bien.
227
00:24:40,400 --> 00:24:44,400
- Salva, no estás bien, déjate ayudar.
- Vale, gracias.
228
00:24:45,320 --> 00:24:48,599
¿Qué es lo que tienes?
229
00:24:48,600 --> 00:24:52,480
Un tumor cerebral. Inoperable.
230
00:24:59,560 --> 00:25:04,359
- ¿Hace cuánto lo sabes?
- Una semana.
231
00:25:04,360 --> 00:25:08,040
Pensaba que era epilepsia,
pero también provocada por el tumor.
232
00:25:09,640 --> 00:25:14,079
Llevamos juntos casi 20 años. ¿No
se te ocurre contarme que estás enfermo?
233
00:25:14,080 --> 00:25:16,519
He estado un poco liado.
234
00:25:16,520 --> 00:25:18,720
No me lo puedo creer.
235
00:25:21,200 --> 00:25:22,480
¿Rafa lo sabe?
236
00:25:24,640 --> 00:25:28,439
Nos hemos dado un tiempo.
Un tiempo, que no sé si tengo mucho.
237
00:25:28,440 --> 00:25:31,039
No me creo que Rafa te haya dejado tirado.
238
00:25:31,040 --> 00:25:33,120
Le he dejado yo.
239
00:25:34,520 --> 00:25:40,439
Porque me han ofrecido
un tratamiento experimental.
240
00:25:40,440 --> 00:25:41,879
Pero lo he rechazado.
241
00:25:41,880 --> 00:25:45,759
- ¿Por qué has rechazado el tratamiento?
- Lo ofrece Diskin.
242
00:25:45,760 --> 00:25:50,600
¿Y? ¿Qué es más importante ahora para ti,
el caso o tu vida?
243
00:25:52,520 --> 00:25:57,079
Mira, quizá seré muy bruta,
pero si te vas a morir,
244
00:25:57,080 --> 00:25:59,000
deja de dar por culo.
245
00:26:03,320 --> 00:26:05,879
Tengo que volver. ¿Vienes?
246
00:26:05,880 --> 00:26:07,680
No, me quedo un ratito aquí.
247
00:26:16,600 --> 00:26:19,880
- Cuando cerremos el caso...
- Me retiro.
248
00:26:20,680 --> 00:26:22,880
A mí no me gustaría morirme sola.
249
00:26:24,280 --> 00:26:28,360
- Habla con Rafa, por favor.
- Vale.
250
00:27:17,800 --> 00:27:19,479
¿Quería verme?
251
00:27:19,480 --> 00:27:23,560
A partir de este momento, yo lideraré
la investigación del caso Samuel Barrera.
252
00:27:24,760 --> 00:27:25,800
¿Por qué?
253
00:27:27,440 --> 00:27:29,759
No ha tenido avances, inspector jefe.
254
00:27:29,760 --> 00:27:31,880
Salvador la caga ¿y lo pago yo?
255
00:27:33,880 --> 00:27:37,719
Aunque los métodos del inspector Salvador
no hayan sido muy ortodoxos...
256
00:27:37,720 --> 00:27:40,319
Curiosa manera de decir
que hace lo que le quiere.
257
00:27:40,320 --> 00:27:42,079
Es el único que ha avanzado.
258
00:27:42,080 --> 00:27:44,199
Y me preocupa
que haya una motorista armada
259
00:27:44,200 --> 00:27:47,079
por Barcelona sin identificar,
implicada en el atentado.
260
00:27:47,080 --> 00:27:49,639
Sé quién es.
261
00:27:49,640 --> 00:27:52,519
- ¿Perdón?
- La motorista.
262
00:27:52,520 --> 00:27:55,959
La hemos identificado
cruzando datos con la INTERPOL.
263
00:27:55,960 --> 00:28:00,359
Se trata de una profesional.
Ramisa Biran, de origen desconocido.
264
00:28:00,360 --> 00:28:03,919
Estaba vinculada con un cartel
de narcotráfico con red en Marbella.
265
00:28:03,920 --> 00:28:06,319
Y desde hace cinco, trabaja sola.
266
00:28:06,320 --> 00:28:08,079
¿Quién la ha contratado y para qué?
267
00:28:08,080 --> 00:28:10,920
Lo sabremos cuando la atrapemos.
Es cuestión de tiempo.
268
00:28:14,360 --> 00:28:18,519
Entonces, ¿Ulises Albet
no tiene nada que ver en el homicidio?
269
00:28:18,520 --> 00:28:21,479
Yo no descartaría que haya sido él
quien la contrató
270
00:28:21,480 --> 00:28:23,959
y que algo haya salido mal.
271
00:28:23,960 --> 00:28:26,400
Desavenencias... No sé, quién sabe.
272
00:28:28,160 --> 00:28:32,919
Está bien. Olvide lo que he dicho.
273
00:28:32,920 --> 00:28:35,240
Póngase con ello ya.
Y manténgame informado.
274
00:28:46,480 --> 00:28:49,239
Me alegro de verle, inspector.
275
00:28:49,240 --> 00:28:51,640
Gracias por recibirme tan rápido.
276
00:28:53,600 --> 00:28:55,719
¿Cómo se encuentra?
277
00:28:55,720 --> 00:29:00,840
Pues mal. Mal y solo va a ir a peor.
278
00:29:01,920 --> 00:29:05,599
Estoy deseando ayudarle,
pero el precio sigue siendo el mismo.
279
00:29:05,600 --> 00:29:07,559
Sí, estoy de acuerdo en pagarlo.
280
00:29:07,560 --> 00:29:11,680
¿Aunque eso signifique olvidarse
del caso Ulises Albet?
281
00:29:19,560 --> 00:29:24,440
Aquí está Beth, la persona
en la que más confío en esta empresa.
282
00:29:26,560 --> 00:29:29,119
Doctora Martínez Buarle.
283
00:29:29,120 --> 00:29:33,719
El inspector ha optado por someterse
al tratamiento experimental.
284
00:29:33,720 --> 00:29:39,959
- Perfecto. ¿Tiene alguna duda?
- Quiero empezar el tratamiento ya.
285
00:29:39,960 --> 00:29:42,160
Pues agendemos las citas.
286
00:29:43,440 --> 00:29:47,400
Muy bien.
No se arrepentirá de esta decisión.
287
00:29:51,720 --> 00:29:57,079
Mañana vamos a empezar con sus pruebas
preliminares. Hoy hay mucho ajetreo aquí.
288
00:29:57,080 --> 00:29:59,959
- ¿La presentación del nuevo dispositivo?
- Así es.
289
00:29:59,960 --> 00:30:03,279
Usted vino a mi casa,
y habló con mi pareja sin mi permiso.
290
00:30:03,280 --> 00:30:06,399
Sí, lo siento.
291
00:30:06,400 --> 00:30:08,239
¿Qué es DAY ONE?
292
00:30:08,240 --> 00:30:10,439
- No puedo hablar de ello.
- Ya.
293
00:30:10,440 --> 00:30:14,879
Como le decía, vamos a hacer unos análisis
de sangre, después un escáner cerebral,
294
00:30:14,880 --> 00:30:19,799
y ahora lo que tiene que hacer es rellenar
los formularios que le mandaremos.
295
00:30:19,800 --> 00:30:22,159
Vale.
296
00:30:22,160 --> 00:30:26,279
Ulises Albet,
el presunto asesino de Samuel,
297
00:30:26,280 --> 00:30:30,919
me dijo que debía parar la presentación.
298
00:30:30,920 --> 00:30:33,239
¿Usted sabe por qué diría eso?
299
00:30:33,240 --> 00:30:37,920
Pues no sé. Quién sabe.
300
00:30:39,680 --> 00:30:44,479
Ha hecho muy bien en aceptar
la propuesta del señor Diskin.
301
00:30:44,480 --> 00:30:48,000
No es una oportunidad
que ofrezca todo el mundo.
302
00:30:49,720 --> 00:30:53,119
Nos vemos pronto, inspector.
303
00:30:53,120 --> 00:30:55,000
- Gracias por todo.
- De nada.
304
00:31:03,480 --> 00:31:04,960
Gracias.
305
00:31:17,720 --> 00:31:20,759
Una vez las tengas puestas,
no están activadas.
306
00:31:20,760 --> 00:31:23,960
Para activarlas,
pestañeas dos veces, ¿vale?
307
00:32:08,080 --> 00:32:10,360
Diskin, los hemos localizado.
308
00:32:11,680 --> 00:32:14,840
- Date prisa, por favor.
- Buscar salida de emergencia.
309
00:32:19,160 --> 00:32:21,640
¿Qué? ¿Lo tienes?
310
00:32:25,480 --> 00:32:27,080
Un momento.
311
00:32:35,600 --> 00:32:39,040
Va, termina. Pueden localizarnos.
312
00:32:46,160 --> 00:32:47,160
Para.
313
00:32:52,880 --> 00:32:54,280
Lo tengo.
314
00:32:55,440 --> 00:32:57,000
Mierda, he perdido la conexión.
315
00:32:58,480 --> 00:33:01,279
Hay que reconocer, que son la hostia.
316
00:33:01,280 --> 00:33:03,800
Ya saben que estamos aquí.
Hay que darse prisa.
317
00:33:07,440 --> 00:33:10,159
- Por aquí.
- Vale.
318
00:33:10,160 --> 00:33:12,159
Estaban en el Sincrotrón Alba.
319
00:33:12,160 --> 00:33:15,800
Quiero una imagen del nanochip.
Déjame solo.
320
00:33:20,040 --> 00:33:22,160
Llamar a Moreno.
321
00:33:24,320 --> 00:33:28,119
- ¿Diskin?
- Ulises está en el Sincrotrón Alba.
322
00:33:28,120 --> 00:33:33,999
Otra cosa. La sicaria. La identifiqué
para mantener el caso en mi poder.
323
00:33:34,000 --> 00:33:36,679
Su foto está en todas partes.
Si la detienen y habla...
324
00:33:36,680 --> 00:33:37,759
Soluciónalo.
325
00:33:37,760 --> 00:33:39,599
Te va a costar más de lo que crees.
326
00:33:39,600 --> 00:33:40,879
Me da igual el dinero.
327
00:33:40,880 --> 00:33:44,039
Sé mucho de tus negocios.
No pienso ir a la cárcel si la cogen.
328
00:33:44,040 --> 00:33:47,440
A la sicaria la tengo controlada.
Te envío su ubicación en tiempo real.
329
00:34:04,600 --> 00:34:08,839
Sé dónde puedes encontrar al policía
que entró en tu casa y a Ulises Albet.
330
00:34:08,840 --> 00:34:11,440
Puedes acabar con todo de una vez.
331
00:34:38,520 --> 00:34:39,920
Espera, quieta.
332
00:34:57,280 --> 00:34:59,039
¿Qué buscamos?
333
00:34:59,040 --> 00:35:01,360
Un laboratorio de investigación
con microscopio.
334
00:35:07,360 --> 00:35:10,719
Entonces, tenemos que buscar
un nanochip dentro de las lentillas.
335
00:35:10,720 --> 00:35:12,200
Exacto.
336
00:35:17,040 --> 00:35:19,840
- ¿Es ahí?
- Es ahí.
337
00:35:31,480 --> 00:35:33,800
Vale, ¿y ahora qué hacemos?
338
00:35:34,800 --> 00:35:37,640
Vamos a poner las lentillas dentro.
339
00:35:56,560 --> 00:35:57,560
Enciéndelo.
340
00:36:15,600 --> 00:36:19,679
- ¿Queda mucho?
- Ahí está.
341
00:36:19,680 --> 00:36:22,879
- El nanochip.
- Invisible para cualquier microscopio.
342
00:36:22,880 --> 00:36:25,359
- Con esto me hackearon el cerebro.
- Exacto.
343
00:36:25,360 --> 00:36:28,160
- Aquí está la prueba que necesitamos.
- La copia.
344
00:36:37,760 --> 00:36:40,720
- ¡Álex! Joder.
- Central, código cuatro.
345
00:36:42,120 --> 00:36:43,320
Mierda.
346
00:36:44,920 --> 00:36:46,160
Venga, vamos.
347
00:36:49,800 --> 00:36:53,599
- Vamos, ¡corre!
- Todavía no está.
348
00:36:53,600 --> 00:36:56,759
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- Casi ya. Un momento.
349
00:36:56,760 --> 00:36:59,960
¡Ulises! Vamos, corre, joder.
350
00:37:08,480 --> 00:37:10,520
¡Mierda! Por aquí.
351
00:37:31,600 --> 00:37:33,880
Por aquí.
352
00:37:38,080 --> 00:37:40,879
- ¡Rebeca!
- ¡No puedo abrirla!
353
00:37:40,880 --> 00:37:44,560
- ¡Abre la puerta, Rebeca!
- ¡No se abre!
354
00:37:45,640 --> 00:37:46,880
- ¡Baja!
- Vale.
355
00:38:25,240 --> 00:38:27,400
¡Ulises, para!
356
00:39:59,760 --> 00:40:02,240
Conduce sin tonterías.
357
00:40:04,080 --> 00:40:06,200
A la empresa Diskin.
358
00:40:37,200 --> 00:40:40,200
Subtítulos: Marta Torrente Morcillo
Iyuno
29096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.