All language subtitles for Cries of Ecstasy, Blows of Death xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,420 --> 00:03:25,180 The year of my son, 2062. 2 00:03:26,940 --> 00:03:33,140 This dawn shall be the last for my creation, recorded in this ledger under 3 00:03:33,140 --> 00:03:34,140 heading of man. 4 00:03:34,980 --> 00:03:41,860 His ruthless pollution and desire for control of my paradise is finally 5 00:03:41,860 --> 00:03:44,400 bringing about an end to his existence. 6 00:04:12,460 --> 00:04:17,800 Centralization of power by the world state has led the individual into a 7 00:04:17,800 --> 00:04:18,800 alley. 8 00:04:19,160 --> 00:04:25,400 Control of the citizen and his movements have blocked all avenues of hope and 9 00:04:25,400 --> 00:04:26,400 expression. 10 00:04:26,760 --> 00:04:31,360 He simply waits now for the end, which he knows is near. 11 00:04:47,880 --> 00:04:52,900 Those few who have survived the political purges are now forced to live 12 00:04:52,900 --> 00:04:58,620 controlled environmental shelters, clinging to the minutes and each other, 13 00:04:58,820 --> 00:05:03,960 yet afraid of the ultimate damnation, to be alone. 14 00:05:04,980 --> 00:05:06,340 Totally alone. 15 00:05:07,360 --> 00:05:11,060 To be the last person on the planet to survive. 16 00:10:00,140 --> 00:10:01,140 They're too far away. 17 00:10:20,400 --> 00:10:21,660 There's no point in taking them back. 18 00:10:23,720 --> 00:10:25,440 They'll rot here just as good as they would at home base. 19 00:10:29,260 --> 00:10:30,260 He'll rebury them? 20 00:10:30,780 --> 00:10:33,960 No. Just get their mask and their designation uniforms. 21 00:10:34,880 --> 00:10:35,880 Who's going to tell Hera? 22 00:10:37,320 --> 00:10:38,320 I will. 23 00:15:06,200 --> 00:15:07,200 Thank you. 24 00:17:20,170 --> 00:17:21,170 I'm sorry, Ralph. 25 00:17:22,010 --> 00:17:23,050 There's nothing we could do. 26 00:17:23,609 --> 00:17:25,150 They were already dead when we found them. 27 00:17:25,930 --> 00:17:27,270 My God, I'm all alone. 28 00:17:27,710 --> 00:17:28,810 What am I going to do? 29 00:17:34,430 --> 00:17:36,630 How long is it on her without a mask? 30 00:17:37,410 --> 00:17:39,730 I don't know. 31 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 Come on. 32 00:17:59,180 --> 00:18:00,180 You're too far away, Hara. 33 00:18:01,020 --> 00:18:02,020 Why'd they leave? 34 00:18:02,720 --> 00:18:05,540 They said it was too boring for them to stay there waiting for their dad to 35 00:18:05,540 --> 00:18:06,540 fight Collins. 36 00:18:10,520 --> 00:18:11,520 I'm sorry, Hara. 37 00:18:12,720 --> 00:18:13,720 I'm truly sorry. 38 00:18:14,380 --> 00:18:16,140 You're not leaving, are you, General White? 39 00:18:16,700 --> 00:18:19,400 I can't stay here. I'd be shot if I was caught on the floor in an invitation. 40 00:18:19,620 --> 00:18:20,579 Oh, please. 41 00:18:20,580 --> 00:18:23,920 You can't. You've got to stay. Please, don't ask. It's forbidden. 42 00:18:27,020 --> 00:18:28,640 But I'll be alone in the dark, Hara. 43 00:18:29,520 --> 00:18:30,520 for one night. 44 00:18:30,640 --> 00:18:32,160 I'll stay with some more people here tomorrow. 45 00:18:33,640 --> 00:18:34,640 I'm frightened. 46 00:18:35,280 --> 00:18:36,600 I need you. 47 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 All right, Hera. 48 00:18:40,480 --> 00:18:41,540 We haven't got much time. 49 00:19:28,970 --> 00:19:29,970 Where's the General? 50 00:19:30,770 --> 00:19:31,770 He'll be here soon. 51 00:19:51,790 --> 00:19:52,790 Where is he? 52 00:19:53,450 --> 00:19:54,450 He hurt? 53 00:19:54,690 --> 00:19:56,250 He's fine. He'll be here soon. 54 00:25:01,420 --> 00:25:03,720 General Byron White, U .S. Army retired. 55 00:25:04,400 --> 00:25:06,720 Yellow unit number 1670. 56 00:25:08,620 --> 00:25:09,920 Explanation of border violation. 57 00:25:11,700 --> 00:25:13,360 We're authorized to execute. 58 00:25:15,120 --> 00:25:17,780 Well, General White, what's your explanation? 59 00:25:20,020 --> 00:25:22,260 Three members of Red Unit were missing without leave. 60 00:25:24,080 --> 00:25:26,440 We recovered their masks and their designation uniforms. 61 00:25:28,960 --> 00:25:30,080 All right, General. 62 00:25:30,890 --> 00:25:32,310 We'll let it pass this time. 63 00:25:33,350 --> 00:25:37,050 If you violate this border again, we shoot without question. 64 00:25:37,850 --> 00:25:39,450 Get that mask on, General. 65 00:25:40,090 --> 00:25:43,970 Or in a few minutes, you'll be a dead man, too. Leave it up, General, if you 66 00:25:43,970 --> 00:25:46,290 wish to spend your last few days in pain. 67 00:25:49,550 --> 00:25:51,430 Days? Yes, General. 68 00:25:52,170 --> 00:25:53,990 It's only a matter of days now. 69 00:25:54,370 --> 00:25:56,450 Maybe hours before the shelters collapse. 70 00:25:58,510 --> 00:26:02,930 If your people panic and try to move out of their assigned areas, they will be 71 00:26:02,930 --> 00:26:03,930 shot on sight. 72 00:26:05,270 --> 00:26:09,370 Those of us still loyal to the state must be firm with enforcement 73 00:26:13,550 --> 00:26:18,410 Execute any unauthorized personnel who approach, or you will be shot for aiding 74 00:26:18,410 --> 00:26:19,410 the enemy. 75 00:26:20,070 --> 00:26:23,610 Our greatest enemy now, General, is fear. 76 00:26:24,970 --> 00:26:28,350 New occupants for the red unit will be let in as soon as possible. 77 00:26:29,530 --> 00:26:34,390 Those citizens loyal to the state must be given every minute of life we can 78 00:26:34,390 --> 00:26:35,390 offer. 79 00:28:06,600 --> 00:28:07,600 Across the border. 80 00:28:24,440 --> 00:28:25,440 We're with Hera. 81 00:28:28,000 --> 00:28:29,700 I doubt she'll survive the night alone. 82 00:28:32,300 --> 00:28:34,220 She's strong. She's not weak like me. 83 00:28:44,080 --> 00:28:45,640 I felt nothing but sorrow for Adela. 84 00:29:16,600 --> 00:29:18,720 We have a few hours of clean air left. 85 00:29:20,900 --> 00:29:22,020 Pipeline's almost exhausted. 86 00:29:26,960 --> 00:29:28,180 We're all going to die soon. 87 00:29:33,020 --> 00:29:35,280 You won't let me be the last one left alive, will you? 88 00:29:35,560 --> 00:29:37,420 We agreed not to talk about that anymore. 89 00:29:40,260 --> 00:29:41,420 Promise me, Byron. 90 00:29:42,060 --> 00:29:43,060 Please. 91 00:29:43,790 --> 00:29:46,490 I'll leave it in the hands of fate like the rest of us agreed to do. 92 00:29:47,890 --> 00:29:49,410 No. Amuse me. 93 00:29:50,450 --> 00:29:53,490 I could stand to be the last one left alive, even for a single minute. 94 00:29:56,210 --> 00:29:57,210 I'm sorry, darling. 95 00:29:58,730 --> 00:29:59,950 I can't put you to death. 96 00:30:01,570 --> 00:30:02,570 I won't. 97 00:35:25,450 --> 00:35:27,950 my queen, my silent partner in life. 98 00:35:29,090 --> 00:35:30,090 Checkmate, it seems. 99 00:37:41,520 --> 00:37:42,520 What do you want? 100 00:37:44,340 --> 00:37:45,340 General White. 101 00:37:47,680 --> 00:37:48,680 General White. 102 00:37:56,780 --> 00:37:58,420 You don't even remember me, do you? 103 00:37:59,080 --> 00:38:00,700 I remember you, Colonel Janus. 104 00:38:02,080 --> 00:38:03,140 General, I need a favor. 105 00:38:04,080 --> 00:38:05,960 Whatever it is you want here, we can't help you. 106 00:38:07,320 --> 00:38:08,320 This is important. 107 00:38:09,520 --> 00:38:10,520 Get out, Colonel. 108 00:38:12,710 --> 00:38:15,350 My woman's going to have a baby. She needs a place to stay. 109 00:38:15,770 --> 00:38:16,770 I don't want her here. 110 00:38:18,350 --> 00:38:19,350 Not now. 111 00:38:19,490 --> 00:38:20,490 It's too late. 112 00:38:20,950 --> 00:38:22,070 You can't do this. 113 00:38:22,930 --> 00:38:26,290 A child will die if it's born outside of a shelter. You can't refuse. 114 00:38:26,830 --> 00:38:28,130 Colonel, maybe you haven't heard. 115 00:38:29,570 --> 00:38:31,390 It's only a matter of hours for all of us. 116 00:38:32,770 --> 00:38:33,770 I know. 117 00:38:35,130 --> 00:38:37,890 But I want to see my baby breathe at least one breath. 118 00:38:38,350 --> 00:38:39,350 I won't allow it. 119 00:38:41,069 --> 00:38:42,690 My people have accepted their fate. 120 00:38:43,950 --> 00:38:47,550 I will not permit the kind of beauty and hope a child will bring until our last 121 00:38:47,550 --> 00:38:48,550 moment. 122 00:38:49,030 --> 00:38:50,830 You're not going to kill my hope, General. 123 00:38:51,770 --> 00:38:53,230 Nobody's going to kill my hope. 124 00:38:53,450 --> 00:38:55,770 Don't be a fool, Janice. The child's going to die anyway. 125 00:38:56,950 --> 00:38:59,250 Go to your woman. Take her to a place where you'll be alone. 126 00:39:00,530 --> 00:39:02,490 You've got to help the woman and the child. 127 00:39:03,450 --> 00:39:04,450 Get her out of here. 128 00:39:04,670 --> 00:39:05,670 Get her out of here. 129 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Please. 130 00:40:27,580 --> 00:40:31,060 Oh, God, put me down. Put me down, please. Put me down. 131 00:44:28,830 --> 00:44:29,830 Well, 132 00:44:34,830 --> 00:44:35,830 look at that. 133 00:44:36,290 --> 00:44:38,510 I think our little dummy has a new interest. 134 00:44:39,890 --> 00:44:42,030 You want me to study how to make him happy? 135 00:44:53,040 --> 00:44:54,920 No better than to touch her, Abel. 136 00:44:55,160 --> 00:44:56,380 Let him go, Keisha. 137 00:44:57,960 --> 00:44:58,960 Keisha? 138 00:45:07,860 --> 00:45:10,540 Keisha, you must not go out without the mask. 139 00:46:16,360 --> 00:46:17,360 Thank you. 140 00:46:51,440 --> 00:46:52,440 Thank you. 141 00:48:17,290 --> 00:48:19,670 Come on. 142 00:48:58,750 --> 00:48:59,750 Get up. 143 00:49:00,570 --> 00:49:01,570 Get up. 144 00:50:04,200 --> 00:50:05,220 Please, I'm not going to hurt you. 145 00:50:12,280 --> 00:50:17,520 You understand? 146 00:50:17,820 --> 00:50:18,820 I don't want to hurt you. 147 00:50:20,260 --> 00:50:21,260 Please. 148 00:50:22,340 --> 00:50:24,880 I don't want to hurt you. 149 00:50:37,740 --> 00:50:38,940 Please, do you understand me? 150 00:50:55,200 --> 00:50:56,200 Please. 151 00:51:04,060 --> 00:51:05,060 I'm not going to hurt you. 152 00:51:07,470 --> 00:51:08,470 Wait. 153 00:51:40,200 --> 00:51:41,440 Please, I'm not going to hurt you. 154 00:52:02,340 --> 00:52:03,720 I'm not going to hurt you. 155 00:52:05,920 --> 00:52:07,100 Can you understand me? 156 00:52:09,100 --> 00:52:10,100 Please. 157 00:54:21,009 --> 00:54:27,050 There yeah, I won't hurt you you have a man My 158 00:54:27,050 --> 00:54:30,790 name is John. What's yours? 159 00:54:34,710 --> 00:54:35,930 What's the matter can't you speak? 160 00:54:47,410 --> 00:54:48,550 You are my woman 161 00:54:49,610 --> 00:54:50,610 My queen. 162 00:54:51,010 --> 00:54:52,610 My silent partner in life. 163 00:58:08,910 --> 00:58:09,910 Red unit collapsing. 164 00:58:58,089 --> 00:58:59,490 Yeah! 165 01:01:52,720 --> 01:01:53,720 of our people in trouble. 166 01:05:43,560 --> 01:05:44,560 The last area. 167 01:05:45,500 --> 01:05:46,980 The last possibility. 168 01:05:47,800 --> 01:05:50,020 You told me I'd be safe here. 169 01:05:50,320 --> 01:05:51,920 You decided this. 170 01:05:52,220 --> 01:05:53,740 You decided this. 171 01:05:54,080 --> 01:05:56,100 You decided to keep me safe. 172 01:05:56,400 --> 01:06:00,260 I thought... I would say this. 173 01:06:00,680 --> 01:06:02,820 The air would keep filtering in this area. 174 01:06:03,660 --> 01:06:04,880 I couldn't have... 175 01:07:34,440 --> 01:07:35,440 There's nothing that can be done for them. 176 01:07:37,520 --> 01:07:39,160 There's nothing that can be done for any of us. 177 01:07:45,740 --> 01:07:46,740 We better go back. 178 01:07:47,620 --> 01:07:48,760 I can't go back. 179 01:07:49,440 --> 01:07:50,440 Not today. 180 01:07:51,820 --> 01:07:52,820 You can stay with me. 181 01:07:57,020 --> 01:07:59,020 You won't hurt me, will you? 182 01:08:01,360 --> 01:08:02,360 No. 11988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.