All language subtitles for Crazy Wild and Crazy xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,620 --> 00:03:10,080 Hi, I'm Bob Meyer. 2 00:03:13,040 --> 00:03:14,040 I'm a photographer. 3 00:03:15,920 --> 00:03:18,320 In fact, this is the first film I ever did. 4 00:03:19,740 --> 00:03:25,160 I just got it back from the lab and I'm pretty anxious to take a look at it. 5 00:03:38,000 --> 00:03:39,340 Well, let's take a look at it. 6 00:03:53,520 --> 00:03:56,920 It's very exciting for a new photographer to look at the results of 7 00:03:56,920 --> 00:04:01,260 shooting. The quality of the color, the background and the action are all very 8 00:04:01,260 --> 00:04:02,260 important. 9 00:04:02,860 --> 00:04:06,440 I decided to start off with some simple nudes where the lighting could be 10 00:04:06,440 --> 00:04:07,440 properly controlled. 11 00:04:08,660 --> 00:04:12,160 I wanted to learn to handle my equipment before I went on more difficult 12 00:04:12,160 --> 00:04:13,160 locations. 13 00:04:13,960 --> 00:04:17,640 There are many things a young photographer has to do before he can 14 00:04:17,640 --> 00:04:18,640 his footage. 15 00:04:19,220 --> 00:04:22,620 The first one, the most important one, is finding the proper model. 16 00:04:23,360 --> 00:04:27,820 I put an ad in some of the art journals and nature camp magazines, and I was 17 00:04:27,820 --> 00:04:30,200 surprised at the number of replies I received. 18 00:04:31,450 --> 00:04:35,530 Besides several hundred girls willing to pose for me, I got invitations to three 19 00:04:35,530 --> 00:04:36,610 or four nudist camps. 20 00:04:37,490 --> 00:04:40,950 And you'll see all the films I took of these girls and at the camp as we go 21 00:04:40,950 --> 00:04:41,950 along. 22 00:04:42,450 --> 00:04:46,330 I was very pleased at the advice I got from the various girls I photographed. 23 00:04:47,370 --> 00:04:50,990 Most of them were experienced models and were very quick to pass on their 24 00:04:50,990 --> 00:04:51,990 experience to me. 25 00:04:53,010 --> 00:04:56,650 There are so many things to remember that I appreciated every little bit of 26 00:04:56,650 --> 00:04:57,650 I could get. 27 00:04:58,090 --> 00:05:00,910 As I took more and more film, I became more confident. 28 00:05:01,490 --> 00:05:06,410 And as I became more familiar with my equipment, I began to relax and enjoy my 29 00:05:06,410 --> 00:05:07,410 work. 30 00:05:07,670 --> 00:05:11,290 I was trying to put into effect everything I had learned in my 31 00:05:11,290 --> 00:05:12,290 course. 32 00:05:12,910 --> 00:05:17,770 Doing lessons by mail has been nervous, but I'm glad to see so far I haven't 33 00:05:17,770 --> 00:05:18,770 made too many mistakes. 34 00:05:31,600 --> 00:05:34,300 It's extremely interesting to watch the footage for the first time. 35 00:05:34,840 --> 00:05:36,800 I'm quite happy that it came out so well. 36 00:05:42,920 --> 00:05:44,500 Wait a minute. How did that happen? 37 00:05:45,900 --> 00:05:47,740 Well, that's something I never studied about. 38 00:05:49,020 --> 00:05:51,300 I wonder what happened to make the camera do that. 39 00:05:52,840 --> 00:05:55,520 I hope I didn't spoil the shots of the nudist camp. 40 00:05:56,500 --> 00:05:59,960 After all that time and trouble, I'd be embarrassed to have to go back and do it 41 00:05:59,960 --> 00:06:00,960 again. 42 00:06:02,039 --> 00:06:05,020 Oh, no, I shot them at the wrong speed. 43 00:06:06,340 --> 00:06:08,200 I knew I forgot to check something. 44 00:06:08,800 --> 00:06:10,660 And they want to run these next Saturday? 45 00:06:11,200 --> 00:06:13,320 I can't tell anybody it's all like this. 46 00:07:52,740 --> 00:07:56,340 Seems to me I remember something in the lesson about number of frames per 47 00:07:56,340 --> 00:07:57,340 second. 48 00:07:57,980 --> 00:07:59,840 I must have forgotten to set it properly. 49 00:08:09,240 --> 00:08:11,980 Four of the same girl. Now, how did I do that? 50 00:08:14,340 --> 00:08:17,660 Oh, I don't understand it. I thought I was doing everything just right. 51 00:08:19,130 --> 00:08:22,550 Well, all I can do is look through the footage and try to salvage some of it. 52 00:08:23,970 --> 00:08:26,550 I'm glad I decided not to show it to my friends first. 53 00:08:26,970 --> 00:08:28,990 Boy, would they have given me the big laugh. 54 00:08:30,350 --> 00:08:33,870 I might just as well relax and make notes so I won't make the same mistakes 55 00:08:33,870 --> 00:08:34,870 again. 56 00:10:45,960 --> 00:10:48,540 All those great shots in the camp foiled. 57 00:10:49,280 --> 00:10:51,700 Now, someday I'll have to redo them. 58 00:10:52,180 --> 00:10:54,920 I know. I'll tell the camp director the lab foiled. 59 00:12:29,070 --> 00:12:30,570 I'll have to write to school. Maybe they'll know. 60 00:12:31,590 --> 00:12:33,510 Oh, no. Here we go again. 61 00:15:01,360 --> 00:15:03,740 I don't seem to have done anything right. 62 00:15:04,600 --> 00:15:06,920 By the law of averages, some should have come out. 63 00:15:08,140 --> 00:15:09,660 Well, at least this one's all right. 64 00:19:40,520 --> 00:19:44,120 There must be something wrong with the camera. I couldn't make this many 65 00:19:44,120 --> 00:19:45,120 mistakes. 66 00:19:45,620 --> 00:19:48,020 I'll take it back to the camera shop and have them check it out. 67 00:22:19,870 --> 00:22:21,350 Now that's a little better. 68 00:22:22,130 --> 00:22:28,610 I guess it's not the camera but me Anyway, those models are beautiful Now 69 00:22:28,610 --> 00:22:29,610 was one of my better days 70 00:25:42,979 --> 00:25:45,240 Just can't figure this whole thing out. 71 00:25:45,620 --> 00:25:48,420 I never saw anything so ridiculous in my life. 72 00:25:49,280 --> 00:25:52,040 But if my teachers saw this, they'd never give me my certificate. 73 00:25:54,120 --> 00:25:56,040 Maybe I can tell them I planned it this way. 74 00:25:56,460 --> 00:25:58,400 Maybe they'll think it's a new form of photography. 75 00:29:58,830 --> 00:30:00,090 Well, how about that? 76 00:30:00,570 --> 00:30:03,710 Not one mistake in 700 feet of film. 77 00:30:04,090 --> 00:30:05,510 Well, that's some kind of a record. 78 00:30:06,330 --> 00:30:07,830 Well, at least there's hope for me. 79 00:36:15,240 --> 00:36:18,280 Now I'll see if I can remember everything and get some good footage. 80 00:36:19,840 --> 00:36:21,020 Okay girls, here we go. 81 00:40:23,050 --> 00:40:25,510 I wonder who's been in here messing this place up. 82 00:40:27,390 --> 00:40:31,130 Anyway, I had a great day of shooting. Just picked up the film, so before I go 83 00:40:31,130 --> 00:40:33,350 on with the other stuff, let's see if I did anything right. 84 00:40:34,710 --> 00:40:36,090 All right, here we go again. 85 00:46:30,060 --> 00:46:36,820 No, not again from one extreme to the other I must have pushed the speed lever 86 00:46:36,820 --> 00:46:42,100 too far over Well, I might as well look at the rest of my other footage 87 00:47:25,290 --> 00:47:26,630 That's a tomb. 88 00:52:47,980 --> 00:52:51,300 I wonder if all new photographers go through this same thing. 89 00:52:51,600 --> 00:52:54,100 I could make a young man old before his time. 90 00:52:55,040 --> 00:52:56,880 I don't understand why it happens. 91 00:52:58,300 --> 00:53:02,240 Maybe when I close up the camera after shooting, some of the buttons get pushed 92 00:53:02,240 --> 00:53:03,240 accidentally. 93 00:53:47,440 --> 00:53:50,380 All I can say, I sure have goofed. 94 00:53:51,020 --> 00:53:55,260 They say live and learn, and I've learned something from all this wasted 95 00:53:55,560 --> 00:53:57,380 I don't know what I'm doing. 96 00:55:04,100 --> 00:55:06,800 All these models and all this work for nothing. 97 00:55:07,040 --> 00:55:12,040 It makes me sick But I bet the real pros had this trouble in the beginning 98 00:56:58,220 --> 00:57:01,060 I guess I better go back to photography school. 7942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.