Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:03,240
I've learned one thing.
2
00:00:03,930 --> 00:00:07,747
Shaking people down for points
isn't Hosen's only motive.
3
00:00:07,830 --> 00:00:08,990
What do you mean?
4
00:00:09,250 --> 00:00:11,167
I thought Hosen wouldn't
5
00:00:11,250 --> 00:00:14,400
let his people pair up for anything
but large numbers of points
6
00:00:14,680 --> 00:00:18,870
because he wanted to stock
up points for himself.
7
00:00:19,330 --> 00:00:22,547
But if that were the case,
he'd be more proactive
8
00:00:22,630 --> 00:00:25,307
about partnering up the
lower-scoring students.
9
00:00:25,390 --> 00:00:26,640
That is true.
10
00:00:27,310 --> 00:00:31,390
Any student who fails suffers
a painful point penalty.
11
00:00:31,730 --> 00:00:34,307
You're right, Ayanokoji-senpai.
12
00:00:34,390 --> 00:00:38,150
Hosen-kun hasn't taken any
payment from our classmates.
13
00:00:38,420 --> 00:00:43,150
He just wants to impose rules to keep
an iron grip on the class, then?
14
00:00:43,640 --> 00:00:48,620
And any students who break
those rules are ostracized.
15
00:00:49,490 --> 00:00:54,580
But relationships forged with points
will always be dependent on points.
16
00:00:55,160 --> 00:00:58,510
I want to build a relationship of
trust from an even playing field.
17
00:01:00,010 --> 00:01:02,510
Take my offer to Hosen-kun.
18
00:01:02,930 --> 00:01:05,340
I'm prepared to discuss at any time.
19
00:01:05,670 --> 00:01:08,230
Very well. I'll call him and see.
20
00:01:12,770 --> 00:01:15,267
I have Hosen-kun on the phone.
21
00:01:15,350 --> 00:01:18,807
Heya. Nanase filled me in.
22
00:01:18,890 --> 00:01:21,527
I'd prefer to speak in person.
23
00:01:21,610 --> 00:01:23,860
Nah, we're not doing that.
24
00:01:24,230 --> 00:01:27,867
So you refuse to even negotiate?
25
00:01:27,950 --> 00:01:29,767
That's right.
26
00:01:29,850 --> 00:01:30,857
But Hosen-kun—
27
00:01:30,940 --> 00:01:32,107
Shut your damn trap.
28
00:01:32,190 --> 00:01:34,440
Where do you get off talking back to me?
29
00:01:34,750 --> 00:01:35,890
I'll kill you.
30
00:01:36,540 --> 00:01:38,527
I'd rather you didn't.
31
00:01:38,610 --> 00:01:40,950
I'd like you to meet with
Horikita-senpai, though.
32
00:01:41,140 --> 00:01:46,170
Next time you contact me,
you better have the points I asked for.
33
00:01:48,770 --> 00:01:49,960
I'm sorry!
34
00:01:50,920 --> 00:01:52,487
Don't bow to us, please.
35
00:01:52,570 --> 00:01:55,947
I'm very grateful for
the help you've offered.
36
00:01:56,030 --> 00:01:57,220
But...
37
00:01:57,700 --> 00:02:02,017
At the very least, I've made my
intentions clear to Hosen-kun.
38
00:02:02,100 --> 00:02:03,890
That's enough for now.
39
00:02:14,530 --> 00:02:20,330
Classroom of the Elite 4th
Season 2nd Year 1st Term
40
00:03:24,390 --> 00:03:30,950
Classroom of the Elite 4th
Season 2nd Year 1st Term
41
00:03:38,610 --> 00:03:41,080
#3 Determination of a Leader
42
00:03:43,740 --> 00:03:45,297
Took you long enough to pick up!
43
00:03:45,380 --> 00:03:46,410
Sorry.
44
00:03:47,020 --> 00:03:50,250
Did you look into the thing
I asked you for this morning?
45
00:03:50,630 --> 00:03:53,750
Yeah, that's why I'm calling.
46
00:03:54,730 --> 00:03:59,510
The clerk I talked to said they'd only
sold one since the start of April.
47
00:04:00,360 --> 00:04:03,410
Apparently, some first-year
tried to buy one,
48
00:04:03,850 --> 00:04:09,770
but after they checked out, some other
kid talked to them, and they returned it.
49
00:04:10,070 --> 00:04:12,737
Who was the student who
asked them to return it?
50
00:04:12,820 --> 00:04:15,020
The clerk didn't know.
51
00:04:15,490 --> 00:04:17,650
Said it was a girl, though.
52
00:04:19,180 --> 00:04:21,617
Did my intel help you out?
53
00:04:21,700 --> 00:04:24,780
Yes, even more than I expected.
54
00:04:26,630 --> 00:04:28,840
I'm pretty good at stuff, huh?
55
00:04:29,250 --> 00:04:31,160
Better show me some gratitude.
56
00:04:31,570 --> 00:04:32,840
I am grateful.
57
00:04:33,480 --> 00:04:36,987
By the way, how are your studies going?
58
00:04:37,070 --> 00:04:38,920
Well, I mean...
59
00:04:39,460 --> 00:04:44,050
Look, you haven't been to
the study group lately, have you?
60
00:04:44,630 --> 00:04:47,177
Would you be more motivated
if I were there?
61
00:04:47,260 --> 00:04:48,180
Well, yeah!
62
00:04:48,590 --> 00:04:51,810
I gotta show off my best side
when my boyfriend's there.
63
00:04:52,150 --> 00:04:55,477
Then will you come to
my apartment tomorrow?
64
00:04:55,560 --> 00:04:57,627
You wanna hang out?!
65
00:04:57,710 --> 00:05:00,410
Yes, but we won't be hanging out.
We'll be studying.
66
00:05:03,620 --> 00:05:04,820
Koenji-kun.
67
00:05:05,250 --> 00:05:08,467
You haven't found a partner yet, I hear.
68
00:05:08,550 --> 00:05:10,580
What of it?
69
00:05:10,980 --> 00:05:18,210
I'll easily achieve a passing grade
no matter who my partner is.
70
00:05:18,430 --> 00:05:22,377
Would you let me pick your partner, then?
71
00:05:22,460 --> 00:05:24,287
I must refuse.
72
00:05:24,370 --> 00:05:25,470
Why?
73
00:05:26,920 --> 00:05:29,090
Because I am who I am!
74
00:05:29,900 --> 00:05:31,110
Is that everything?
75
00:05:31,730 --> 00:05:35,230
I suppose. For now.
76
00:05:42,530 --> 00:05:45,360
I-I'm sorry to have kept you waiting.
77
00:05:45,970 --> 00:05:47,360
Did something happen?
78
00:05:47,950 --> 00:05:51,870
I was trying to convince
Hosen-kun to come with me.
79
00:05:52,280 --> 00:05:54,180
It seems you didn't succeed.
80
00:05:54,830 --> 00:05:58,787
We'll have to resort to
more forceful methods.
81
00:05:58,870 --> 00:06:01,250
We're not making any progress like this.
82
00:06:01,650 --> 00:06:05,260
May I offer an idea of my own, then?
83
00:06:05,430 --> 00:06:07,317
I've determined that Hosen-kun's methods
84
00:06:07,400 --> 00:06:10,650
will hurt our competitiveness
moving forward.
85
00:06:11,060 --> 00:06:12,567
As a desperate last resort,
86
00:06:12,650 --> 00:06:16,187
I'm thinking about making a play
to become leader of Class 1-D.
87
00:06:16,270 --> 00:06:17,890
Are you serious?
88
00:06:18,330 --> 00:06:23,640
Wouldn't that put too much
of the burden on you?
89
00:06:24,190 --> 00:06:25,367
I don't mind.
90
00:06:25,450 --> 00:06:30,947
I don't want to lose the trust and
opportunities you're offering me.
91
00:06:31,030 --> 00:06:35,397
Going against Hosen-kun won't
just hurt your class's unity.
92
00:06:35,480 --> 00:06:37,300
It'll tear it in half.
93
00:06:37,700 --> 00:06:39,670
I can't let you do that.
94
00:06:40,050 --> 00:06:42,007
I suppose that's true.
95
00:06:42,090 --> 00:06:47,540
Class 1-D's problems will be resolved if
we can just get Hosen-kun on our side.
96
00:06:47,930 --> 00:06:52,847
So will you help me change his mind?
97
00:06:52,930 --> 00:06:54,470
It's a dangerous gamble.
98
00:06:54,950 --> 00:06:56,290
I'm aware of that.
99
00:06:57,190 --> 00:07:02,980
I also believe there's a very good
chance that we could work together.
100
00:07:03,410 --> 00:07:05,860
Despite how hostile he's being to you?
101
00:07:06,260 --> 00:07:08,960
I've chosen to interpret that
as sublimated affection.
102
00:07:09,060 --> 00:07:10,470
For now, at least.
103
00:07:13,110 --> 00:07:18,250
I also think that convincing
Hosen-kun is the best way.
104
00:07:19,030 --> 00:07:21,257
If you'll trust me with this,
105
00:07:21,340 --> 00:07:26,880
I'll make sure he meets with you
by Sunday, two days from now.
106
00:07:27,630 --> 00:07:29,380
I trust you.
107
00:07:30,100 --> 00:07:32,377
I look forward to seeing
you both in two days.
108
00:07:32,460 --> 00:07:34,390
Yes, we'll be there.
109
00:07:36,380 --> 00:07:37,340
What is it?
110
00:07:37,830 --> 00:07:39,540
Time for my study group.
111
00:07:39,900 --> 00:07:43,260
We have our game plan.
Can you handle the rest?
112
00:07:43,740 --> 00:07:44,690
Sure.
113
00:07:46,110 --> 00:07:49,150
Horikita-senpai seems
to be juggling a lot.
114
00:07:49,660 --> 00:07:53,910
To lead a class, I guess
that's what you have to do.
115
00:07:54,610 --> 00:07:57,250
Horikita-senpai is your class's leader.
116
00:07:58,010 --> 00:07:59,160
But...
117
00:07:59,480 --> 00:08:03,480
What kind of person are
you, Ayanokoji-senpai?
118
00:08:05,000 --> 00:08:12,980
I think that you might be a
rather base and wicked person.
119
00:08:14,230 --> 00:08:15,660
What do you mean by that?
120
00:08:16,780 --> 00:08:17,950
Well...
121
00:08:18,970 --> 00:08:25,560
The White Room student would want
to scrutinize me from up close.
122
00:08:26,220 --> 00:08:31,070
To prove that they're better... and...
123
00:08:31,290 --> 00:08:34,070
to prove themselves to that man.
124
00:08:34,840 --> 00:08:41,580
But that didn't seem like something you'd
say to a fellow White Room student.
125
00:08:43,100 --> 00:08:45,580
I'm sorry. Pretend I didn't say anything.
126
00:08:46,140 --> 00:08:48,870
Goodbye, Senpai. I'll be going now.
127
00:08:49,640 --> 00:08:50,340
Nanase.
128
00:08:51,260 --> 00:08:54,607
Are you aware of the existence
of protection points?
129
00:08:54,690 --> 00:08:56,340
No, I'm not.
130
00:08:56,680 --> 00:09:01,620
You can spend them to negate an expulsion.
131
00:09:03,230 --> 00:09:05,907
Why are you telling me about this?
132
00:09:05,990 --> 00:09:08,340
As thanks for your help.
133
00:09:08,750 --> 00:09:10,200
I appreciate that.
134
00:09:20,570 --> 00:09:22,717
There's a lot of people
around outside at this time,
135
00:09:22,800 --> 00:09:25,070
but I was really careful not to be seen.
136
00:09:25,560 --> 00:09:27,637
Okay, let's get started.
137
00:09:27,720 --> 00:09:31,007
Huh?! Shouldn't there
be something else first?
138
00:09:31,090 --> 00:09:33,260
If your studies are where they should be,
139
00:09:33,620 --> 00:09:36,270
I'll happily entertain
whatever chit-chat you'd like.
140
00:09:39,340 --> 00:09:40,510
Hey, question.
141
00:09:40,820 --> 00:09:43,557
Your Academic Achievement
rating is C, right?
142
00:09:43,640 --> 00:09:46,477
But you could get a better
score if you wanted, right?
143
00:09:46,560 --> 00:09:48,417
I suppose.
144
00:09:48,500 --> 00:09:51,020
Why go so hard to hide it, then?
145
00:09:51,400 --> 00:09:53,530
I didn't want to stand out.
146
00:09:54,890 --> 00:09:58,660
So, hey! What score would you
get if you went all-out?
147
00:09:59,000 --> 00:10:00,160
400.
148
00:10:00,510 --> 00:10:02,910
For real? But isn't that...
149
00:10:03,410 --> 00:10:07,660
Since coming here, I haven't encountered
a single problem I couldn't solve.
150
00:10:09,780 --> 00:10:11,420
Let's get started, then.
151
00:10:15,000 --> 00:10:16,300
You sit here.
152
00:10:17,690 --> 00:10:19,370
Teach me by my side.
153
00:10:39,710 --> 00:10:40,450
Huh?
154
00:10:41,850 --> 00:10:43,410
What's this?
155
00:10:43,830 --> 00:10:45,460
Hair, I guess.
156
00:10:46,030 --> 00:10:48,330
It's a red hair! And it's long!
157
00:10:48,570 --> 00:10:50,960
This clearly belongs to a girl!
158
00:10:58,210 --> 00:11:01,470
Red hair! A girl I've never seen before!
159
00:11:03,340 --> 00:11:04,047
Yes?
160
00:11:04,130 --> 00:11:07,720
Oh? Isn't this Ayanokoji-senpai's
apartment?
161
00:11:10,070 --> 00:11:11,527
Sorry, it's me.
162
00:11:11,610 --> 00:11:12,850
How can I help you?
163
00:11:13,100 --> 00:11:15,360
Oh, you have a guest?
164
00:11:15,650 --> 00:11:17,450
Should I come back another time?
165
00:11:19,190 --> 00:11:21,780
No, it's fine. Come on in.
166
00:11:24,780 --> 00:11:26,417
Thanks for having me!
167
00:11:26,500 --> 00:11:29,370
Hey there! I'm Amasawa Ichika!
168
00:11:29,580 --> 00:11:30,550
A pleasure.
169
00:11:30,890 --> 00:11:34,487
You're a second-year, right?
What's your name?
170
00:11:34,570 --> 00:11:36,020
Karuizawa Kei.
171
00:11:36,460 --> 00:11:38,087
Karuizawa-senpai, huh?
172
00:11:38,170 --> 00:11:41,547
Hey, are you Ayanokoji-senpai's
girlfriend or something?
173
00:11:41,630 --> 00:11:44,140
How's that your business?!
174
00:11:44,310 --> 00:11:47,640
And just what is your
relationship to Kiyotaka?
175
00:11:48,240 --> 00:11:50,600
I'll explain all that in a bit.
176
00:11:50,980 --> 00:11:54,207
I think I may have left
something at your apartment.
177
00:11:54,290 --> 00:11:56,437
It's one of my favorite hair ties.
178
00:11:56,520 --> 00:11:57,797
What?!
179
00:11:57,880 --> 00:12:00,900
Pretty sure I took it off
somewhere around here...
180
00:12:01,100 --> 00:12:04,130
Maybe it slid under something...
181
00:12:05,410 --> 00:12:08,990
Senpai, this might get a little lurid.
182
00:12:10,390 --> 00:12:12,250
I'll look.
183
00:12:12,570 --> 00:12:15,800
Hey. I want an answer to my question.
184
00:12:16,670 --> 00:12:20,177
Let's see, how should I put it...
185
00:12:20,260 --> 00:12:23,227
Ayanokoji-senpai has become my...
186
00:12:23,310 --> 00:12:24,180
personal chef?
187
00:12:24,410 --> 00:12:26,267
What in the world?!
188
00:12:26,350 --> 00:12:28,180
She's Sudo's partner.
189
00:12:28,670 --> 00:12:30,477
I cooked for her once.
190
00:12:30,560 --> 00:12:33,850
Why were you cooking
for Sudo-kun's partner?
191
00:12:35,870 --> 00:12:38,217
I'll check in the kitchen.
192
00:12:38,300 --> 00:12:40,427
You keep searching there.
193
00:12:40,510 --> 00:12:41,490
Got it.
194
00:12:42,190 --> 00:12:43,447
Excuse me!
195
00:12:43,530 --> 00:12:47,227
Like she said, I had her
over once and cooked.
196
00:12:47,310 --> 00:12:48,070
That's all.
197
00:12:48,300 --> 00:12:49,887
That's really all?!
198
00:12:49,970 --> 00:12:51,807
I'm gonna see if she—
199
00:12:51,890 --> 00:12:53,080
There it is!
200
00:12:53,580 --> 00:12:56,580
It must've slipped under the fridge.
201
00:12:56,970 --> 00:13:00,090
Looks like I'm a third wheel,
so I'd better be going!
202
00:13:00,330 --> 00:13:02,247
Sorry to make you go out of your way.
203
00:13:02,330 --> 00:13:05,220
No prob. See ya later!
204
00:13:05,700 --> 00:13:08,657
Still, you're quite a smooth operator.
205
00:13:08,740 --> 00:13:11,970
I didn't expect you to have
such a pretty girlfriend.
206
00:13:13,400 --> 00:13:18,847
But I guess I shouldn't have
you cooking for me alone, then.
207
00:13:18,930 --> 00:13:20,480
You bet he shouldn't!
208
00:13:21,030 --> 00:13:24,990
You should join us next time,
Karuizawa-senpai.
209
00:13:25,190 --> 00:13:27,140
Bye-bye, then!
210
00:13:28,300 --> 00:13:32,910
You seem quite close with your
pretty little kohai, Kiyotaka.
211
00:13:39,650 --> 00:13:43,437
105 pairs have now formed.
212
00:13:43,520 --> 00:13:45,010
That's close to 70%.
213
00:13:45,660 --> 00:13:48,737
If the White Room student
is among the remainder,
214
00:13:48,820 --> 00:13:50,870
there's a good chance we'll be paired up.
215
00:13:51,550 --> 00:13:52,460
Well, well.
216
00:13:53,650 --> 00:13:55,970
If it isn't Ayanokoji-kun.
217
00:13:56,290 --> 00:13:57,670
Sakayanagi.
218
00:13:58,510 --> 00:14:03,320
You've been quite assertive with the
first-years lately, haven't you?
219
00:14:03,800 --> 00:14:08,897
I'm just working with Horikita to find
partners for the likes of Sudo and Ike.
220
00:14:08,980 --> 00:14:10,070
I see.
221
00:14:10,680 --> 00:14:13,850
But is that really all it is?
222
00:14:14,270 --> 00:14:15,330
What do you mean?
223
00:14:15,890 --> 00:14:23,340
It's my understanding that the White Room
sent an assassin to have you expelled.
224
00:14:23,810 --> 00:14:25,690
I'll be fine.
225
00:14:26,070 --> 00:14:28,340
May I ask why you're so sure?
226
00:14:28,870 --> 00:14:32,607
I'm going to discard my previous approach.
227
00:14:32,690 --> 00:14:36,350
I'm not going to hold anything
back from now on.
228
00:14:37,610 --> 00:14:38,760
I see.
229
00:14:40,490 --> 00:14:45,410
If you haven't found a partner yet,
would you like my assistance?
230
00:14:46,180 --> 00:14:48,490
That's very considerate of you.
231
00:14:49,010 --> 00:14:50,860
But I'll have to turn you down.
232
00:14:51,220 --> 00:14:54,110
You don't trust my judgment?
233
00:14:54,870 --> 00:14:57,287
I acknowledge your skill.
234
00:14:57,370 --> 00:15:01,120
But I'll decide my destiny for myself.
235
00:15:01,630 --> 00:15:03,060
I see.
236
00:15:03,450 --> 00:15:06,187
I'll give you some space, then.
237
00:15:06,270 --> 00:15:12,520
I'll watch your battle
from a distance instead.
238
00:15:16,860 --> 00:15:19,640
Hey, you got a minute?
239
00:15:20,420 --> 00:15:24,650
You're Ayanokoji-senpai
of Class 2-D, aren't you?
240
00:15:25,850 --> 00:15:28,400
I'm Utomiya of Class 1-C.
241
00:15:28,710 --> 00:15:30,540
This is Tsubaki.
242
00:15:31,150 --> 00:15:34,520
We were wondering if we could talk
to you about being her partner.
243
00:15:36,290 --> 00:15:39,910
I'm sorry it's so sudden,
but would you hear us out?
244
00:15:41,230 --> 00:15:45,420
I hate being in another person's debt,
or having others in mine.
245
00:15:45,860 --> 00:15:48,920
I want a relationship
I won't regret later.
246
00:15:49,550 --> 00:15:51,680
I'm curious about something. May I?
247
00:15:52,230 --> 00:15:53,290
Of course.
248
00:15:53,710 --> 00:15:57,310
How many people did you ask before me?
249
00:15:57,770 --> 00:16:02,560
I'm sorry. You're actually the first.
250
00:16:03,140 --> 00:16:05,810
Out of everyone,
it just happened to be me?
251
00:16:06,040 --> 00:16:08,627
That's accurate,
but there's also a reason.
252
00:16:08,710 --> 00:16:14,450
We think the Class A and C second-years
might request private points.
253
00:16:14,610 --> 00:16:17,200
I see. That does make sense.
254
00:16:17,960 --> 00:16:22,950
I don't have a partner yet,
but I have a candidate in mind.
255
00:16:23,940 --> 00:16:27,460
We're still working out the details.
256
00:16:27,790 --> 00:16:29,890
I see.
257
00:16:31,300 --> 00:16:33,340
I guess that's too bad.
258
00:16:34,590 --> 00:16:37,997
It'd be faster to find someone else, then.
259
00:16:38,080 --> 00:16:39,100
True.
260
00:16:39,660 --> 00:16:42,850
Here. This is my contact information.
261
00:16:43,140 --> 00:16:45,177
This may be rather self-serving,
262
00:16:45,260 --> 00:16:50,120
but if I can't work things out with
my partner, I may contact you again.
263
00:16:50,510 --> 00:16:51,580
Understood.
264
00:16:52,230 --> 00:16:53,610
Let's go, Tsubaki.
265
00:16:55,150 --> 00:16:58,490
Tsubaki Sakurako and Utomiya Riku.
266
00:16:59,170 --> 00:17:01,330
I'll have to keep those names in mind.
267
00:17:03,490 --> 00:17:06,777
Sorry, Karuizawa-san,
to call you out so suddenly.
268
00:17:06,860 --> 00:17:09,000
Hey, it's all good.
269
00:17:09,620 --> 00:17:11,670
What did you wanna talk about?
270
00:17:12,510 --> 00:17:16,937
Why... did you break up with Hirata-kun?
271
00:17:17,020 --> 00:17:19,390
Oh, I didn't tell you?
272
00:17:19,700 --> 00:17:21,770
You did, but...
273
00:17:22,090 --> 00:17:24,260
It didn't really make sense to me.
274
00:17:24,680 --> 00:17:26,177
When you broke up...
275
00:17:26,260 --> 00:17:29,467
Was it because you wanted something else?
276
00:17:29,550 --> 00:17:31,457
Huh? Where's that coming from?
277
00:17:31,540 --> 00:17:34,150
I dunno what you're talking about.
278
00:17:34,410 --> 00:17:36,037
Karuizawa-san...
279
00:17:36,120 --> 00:17:38,780
Are you dating Ayanokoji-kun?
280
00:17:40,070 --> 00:17:41,937
You are, aren't you?!
281
00:17:42,020 --> 00:17:45,290
H-Hang on, what makes you think that?
282
00:17:45,780 --> 00:17:51,207
Have you been after him since I asked
you to help me get together with him?
283
00:17:51,290 --> 00:17:53,620
Have you loved him since before then?
284
00:17:54,050 --> 00:17:55,847
H-Hang on a minute here—
285
00:17:55,930 --> 00:17:57,577
Be honest!
286
00:17:57,660 --> 00:18:03,430
If you don't, I won't be able to
think of you as a friend anymore.
287
00:18:03,830 --> 00:18:05,330
Well...
288
00:18:08,310 --> 00:18:10,607
You're right.
289
00:18:10,690 --> 00:18:11,637
Aya—
290
00:18:11,720 --> 00:18:14,690
I mean, Kiyotaka and I are dating.
291
00:18:15,580 --> 00:18:18,190
You even call him Kiyotaka...
292
00:18:19,410 --> 00:18:22,117
We started dating at the
end of spring break.
293
00:18:22,200 --> 00:18:23,787
Just a little before then, actually.
294
00:18:23,870 --> 00:18:28,210
My main question is,
how long have you liked him?
295
00:18:28,810 --> 00:18:30,417
I dunno.
296
00:18:30,500 --> 00:18:36,580
But... I started to around the time
you were asking me for advice.
297
00:18:37,150 --> 00:18:38,330
I see.
298
00:18:38,680 --> 00:18:40,850
You're mad, right?
299
00:18:42,870 --> 00:18:44,557
I don't love it.
300
00:18:44,640 --> 00:18:46,980
You knew how I felt and
went behind my back.
301
00:18:47,310 --> 00:18:53,310
But he already blew me off, so it's
not like I have any right to be mad...
302
00:18:54,170 --> 00:18:55,110
Still...
303
00:19:07,430 --> 00:19:11,930
Can we say we're even now, Karuizawa-san?
304
00:19:13,240 --> 00:19:15,547
You wanna give me one
more for good measure?
305
00:19:15,630 --> 00:19:19,570
N-No... I don't think I'm
brave enough for that.
306
00:19:20,010 --> 00:19:23,140
And... I'm sorry for hitting you.
307
00:19:23,460 --> 00:19:26,170
Hey, no problem.
I'm the one who's sorry.
308
00:19:26,610 --> 00:19:30,140
I fell in love with the person you like.
309
00:19:31,220 --> 00:19:32,687
Well, of course you did.
310
00:19:32,770 --> 00:19:38,150
Ayanokoji-kun's really cool.
He's way hotter than Hirata-kun.
311
00:19:40,220 --> 00:19:41,067
Hey!
312
00:19:41,150 --> 00:19:43,410
What are you doing, Karuizawa-san?
313
00:19:44,810 --> 00:19:46,630
I really am sorry.
314
00:19:54,270 --> 00:19:55,840
Sunday night.
315
00:19:56,270 --> 00:20:00,580
It's the time Nanase designated
for us to meet with Hosen.
316
00:20:02,750 --> 00:20:03,770
Hey.
317
00:20:04,850 --> 00:20:07,150
How's test prep coming?
318
00:20:07,570 --> 00:20:09,127
Great, of course!
319
00:20:09,210 --> 00:20:14,100
I'm betting I'll score a 250 at least!
320
00:20:14,910 --> 00:20:17,317
Seems like you enjoy studying now.
321
00:20:17,400 --> 00:20:19,610
Hell no.
322
00:20:20,250 --> 00:20:25,400
But getting praise from Suzune
is pretty motivating, y'know?
323
00:20:27,110 --> 00:20:28,620
Hey, Ayanokoji.
324
00:20:29,270 --> 00:20:32,120
If I asked Suzune out sometime soon,
325
00:20:32,540 --> 00:20:35,630
you think she'd give me the go-ahead?
326
00:20:36,460 --> 00:20:38,050
I don't think so.
327
00:20:39,210 --> 00:20:40,570
Yeah, I figured.
328
00:20:42,520 --> 00:20:44,837
I've caused a hell of a
lot of trouble for her.
329
00:20:44,920 --> 00:20:48,850
For the rest of the class, too.
330
00:20:49,160 --> 00:20:54,140
A little effort now ain't gonna
make up for all the crap I've caused.
331
00:20:54,850 --> 00:20:59,267
But for the next two years,
I'm gonna improve on my strengths
332
00:20:59,350 --> 00:21:01,900
and try to bolster my
weaknesses as much as I can.
333
00:21:02,250 --> 00:21:06,990
And by the time we graduate, I'll be a
guy who can actually help the class out.
334
00:21:07,950 --> 00:21:11,310
What if, after all that work,
335
00:21:11,850 --> 00:21:14,410
Horikita still doesn't
return your feelings?
336
00:21:15,390 --> 00:21:17,150
Will you hate studying again?
337
00:21:17,710 --> 00:21:21,300
I'll wanna die and feel
like I wanna punch someone.
338
00:21:21,780 --> 00:21:26,270
But I'd be letting her
down if I did that, right?
339
00:21:27,900 --> 00:21:30,060
That's the one thing I don't want.
340
00:21:34,250 --> 00:21:35,440
I'm here.
341
00:21:35,670 --> 00:21:37,440
Shall we?
342
00:21:41,950 --> 00:21:44,787
That snotty little first-year, Hosen...
343
00:21:44,870 --> 00:21:47,320
You really think you can
get him on our side?
344
00:21:47,580 --> 00:21:50,970
I wouldn't be here if I didn't.
345
00:21:51,320 --> 00:21:54,820
Sudo-kun, don't say
anything rash, all right?
346
00:21:55,340 --> 00:21:56,960
I wasn't gonna!
347
00:21:57,240 --> 00:21:59,137
Senpai, sorry we're late.
348
00:21:59,220 --> 00:22:01,340
Outta the way, Nanase.
25649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.