All language subtitles for Bett-Karriere (Tabu Film)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,150 --> 00:00:42,150 Bin ich geil. 2 00:00:42,730 --> 00:00:43,790 Du machst schon. 3 00:00:44,550 --> 00:00:45,550 Komm doch. 4 00:00:46,050 --> 00:00:48,970 Du machst doch endlich. Worauf wartest du? Schieß doch. 5 00:00:50,170 --> 00:00:51,170 Ja doch. 6 00:00:51,390 --> 00:00:54,990 Bist ja klasse, Mädel. Mach schön weiter. Den Film doch, dann haben wir 7 00:00:54,990 --> 00:00:56,650 jetzt. Entkorken. Schaff dich. 8 00:00:57,210 --> 00:00:58,210 Knie dich mal hin. 9 00:00:59,550 --> 00:01:00,910 Mach schnell, ich kann nicht mehr. 10 00:01:01,110 --> 00:01:02,530 Ja, und jetzt bald zurücklehnen. 11 00:01:03,170 --> 00:01:05,209 Wir haben es ja gleich. Gut, klapp auseinander. 12 00:01:05,410 --> 00:01:06,410 Ich will was sehen. 13 00:01:06,610 --> 00:01:08,910 Lass das Händchen da. Spiel mal ein bisschen. 14 00:01:09,110 --> 00:01:10,170 Ja, fein, kitzel dich. 15 00:01:11,630 --> 00:01:12,630 Prima, ja. 16 00:01:12,890 --> 00:01:14,490 Nun wälz dich nochmal auf den Scheinchen. 17 00:01:15,410 --> 00:01:16,410 Gut so. 18 00:01:17,250 --> 00:01:19,410 Ja, Geld macht geil. 19 00:01:24,310 --> 00:01:25,310 Steck ihn rein. 20 00:01:25,510 --> 00:01:26,510 Prima, prima. 21 00:01:26,590 --> 00:01:27,590 Noch tiefer. 22 00:01:27,650 --> 00:01:28,650 Machst du doch gerne. 23 00:01:31,920 --> 00:01:32,719 So, Schluss für heute. 24 00:01:32,720 --> 00:01:33,840 Mach's klasse, bis morgen dann. 25 00:01:34,560 --> 00:01:37,500 Okay, bis morgen. Nun haben Sie also mal zugesehen. Hm, interessant. 26 00:01:37,960 --> 00:01:40,060 Sagen Sie, haben Sie noch Lust, mit auf eine Party zu kommen? 27 00:01:40,740 --> 00:01:46,260 Sie hätten dann auch Gelegenheit, sich von der Bittkarriere einiger dieser 28 00:01:46,260 --> 00:01:47,360 selbst ein Bild zu machen. 29 00:01:52,160 --> 00:01:54,520 Also ein Bordell habe ich mir immer anders vorgestellt. 30 00:01:54,740 --> 00:01:55,740 Tatsächlich? 31 00:01:57,920 --> 00:01:58,920 Kommen Sie. 32 00:02:01,230 --> 00:02:02,290 Na, dann wollen wir mal. 33 00:02:04,750 --> 00:02:08,110 Wer ist das? Frau von Brenken. 34 00:02:08,550 --> 00:02:10,110 Sie hieß damals noch Braun. 35 00:02:10,889 --> 00:02:14,590 Und mit einem rettenden jungen Verlust, große Liebe. Ich brachte damals ein Foto 36 00:02:14,590 --> 00:02:16,450 von ihr als Titelbild auf einer Illustrierten runter. 37 00:02:16,830 --> 00:02:18,710 Und plötzlich war sie Topmodell. 38 00:02:18,950 --> 00:02:20,070 Man erkannte sie. 39 00:02:20,570 --> 00:02:22,110 Männer wollten sie kennenlernen. 40 00:02:22,590 --> 00:02:24,010 Männer, die nach Geld rochen. 41 00:02:24,470 --> 00:02:25,970 Ja, das riecht man. 42 00:02:26,490 --> 00:02:29,010 Aber sie war ja noch verlobt, die Gute. 43 00:02:30,130 --> 00:02:34,390 Ich möchte wirklich wissen, wo Peter steckt. Ja, auch meine Frau ist davon 44 00:02:34,390 --> 00:02:37,550 gekommen. Die beiden werden doch nicht... Warum nicht? 45 00:02:38,170 --> 00:02:41,990 Zornigen jungen Männern kann meine Frau nicht widerstehen. Es sollte mich nicht 46 00:02:41,990 --> 00:02:44,450 wundern, wenn wir die beiden bei mir zu Hause vorfinden würden. 47 00:02:44,930 --> 00:02:45,930 Weinen Sie? 48 00:02:46,890 --> 00:02:50,930 Das Programm verspricht von Anfang an gut zu werden. Ist der schön scharf? Der 49 00:02:50,930 --> 00:02:51,930 Kleine. 50 00:02:53,970 --> 00:02:56,650 Deine Idee mit dem durchsichtigen Spiegel macht sich bezahlt. 51 00:02:57,400 --> 00:02:59,120 Die beiden machen uns bestimmt viel Spaß. 52 00:03:00,000 --> 00:03:03,260 Süß, die Kleine, und doch so unschuldig. Erzähl mir, was du siehst. Was machen 53 00:03:03,260 --> 00:03:05,140 sie? Sie steht noch am Spiegel. Und? 54 00:03:06,660 --> 00:03:08,720 Er kommt zu ihr, tritt hinter sie. 55 00:03:13,640 --> 00:03:20,180 Er streift ihr das Höschen runter und küsst ihren süßen kleinen Arsch. 56 00:03:21,460 --> 00:03:23,460 Weiter. Jetzt zieht er sie zum Bett. 57 00:03:23,740 --> 00:03:24,740 Ah, ja. 58 00:03:24,920 --> 00:03:26,820 Er legt sie rauf und küsst ihre Brüste. 59 00:03:27,960 --> 00:03:28,960 Ja, weiter. 60 00:03:29,980 --> 00:03:30,980 Erzähl weiter. 61 00:03:34,580 --> 00:03:35,478 Was ist? 62 00:03:35,480 --> 00:03:36,540 Warum machst du nicht weiter? 63 00:03:37,600 --> 00:03:39,180 Sie haben das Licht abgedreht. 64 00:03:43,260 --> 00:03:45,100 Ich störe doch hoffentlich nicht. 65 00:03:45,300 --> 00:03:47,460 Aber ich habe mein Nachthemd im Schrank liegen lassen. 66 00:03:47,940 --> 00:03:49,400 Ach so, natürlich nicht. 67 00:03:50,340 --> 00:03:52,920 Entschuldigen Sie bitte, können Sie mir sagen, wo hier das Bad ist? 68 00:03:53,450 --> 00:03:54,550 Oh, wie dumm von mir natürlich. 69 00:03:54,890 --> 00:03:56,550 Sie müssen durch den Nebenraum, gleich links. 70 00:03:58,530 --> 00:03:59,530 Hier. 71 00:04:00,010 --> 00:04:01,830 Dankeschön. Damit Sie meinen Mann nicht beunruhigen. 72 00:04:06,750 --> 00:04:09,510 Der Morgenrock meiner Frau steht Ihnen aber wirklich ausgezeichnet. 73 00:04:09,830 --> 00:04:12,150 Danke. Na, haben Sie sich wieder versöhnt? 74 00:04:12,570 --> 00:04:13,810 Peter ist so schwierig. 75 00:04:14,110 --> 00:04:16,790 Na, das scheint mir aber gar nicht der Fall zu sein. Meine Frau scheint sich im 76 00:04:16,790 --> 00:04:18,230 Nebenzimmer außerordentlich wohl zu fühlen. 77 00:04:18,649 --> 00:04:20,709 Ach. Da kennen Sie meinen Peter aber schlecht. 78 00:04:20,910 --> 00:04:23,750 Der bringt es fertig und spielt mit Ihrer Frau. Mensch, ärgere dich nicht. 79 00:04:23,850 --> 00:04:25,270 wollen Sie sich davon überzeugen? 80 00:04:25,670 --> 00:04:29,650 Gar nicht. Dann bemühen Sie sich nicht. In meinem Zimmer sitzen Sie loge. 81 00:04:31,070 --> 00:04:33,410 Mein Peter, das hätte ich nie von ihm gedacht. 82 00:04:35,550 --> 00:04:36,550 Und Ihre Frau? 83 00:04:57,480 --> 00:04:58,780 Ja, stoß zu. 84 00:04:59,240 --> 00:05:01,100 Tiefer, noch tiefer. 85 00:05:01,340 --> 00:05:02,820 Hast du einen Riemen? 86 00:05:24,440 --> 00:05:26,680 Da zieh mal. 87 00:05:52,940 --> 00:05:53,940 Jetzt ins Finale ein. 88 00:05:59,180 --> 00:05:59,740 Sie 89 00:05:59,740 --> 00:06:07,580 fand 90 00:06:07,580 --> 00:06:10,980 schnell Gefallen an den perversen Spielen der sogenannten High Society. 91 00:06:11,340 --> 00:06:15,300 Sie legte sich ins gemachte Bett und heißt jetzt Frau von Bränken. 92 00:06:15,580 --> 00:06:18,420 Eine Wodka bitte, ich verdunke. Das lässt mich doch verhindern. 93 00:06:19,280 --> 00:06:20,860 Guten Abend, Astrid. Guten Abend. 94 00:06:22,090 --> 00:06:23,450 Wie geht es dir? Gut. 95 00:06:24,350 --> 00:06:26,430 Übrigens, darf ich dir meinen Mann vorstellen? 96 00:06:27,030 --> 00:06:28,030 Alex? 97 00:06:28,310 --> 00:06:30,190 Das ist Astrid. Ihr kennt euch doch. 98 00:06:30,550 --> 00:06:31,950 Ich kann mich nicht erinnern. 99 00:06:32,190 --> 00:06:33,210 Na, wie bin ich zu dir? 100 00:06:35,070 --> 00:06:36,350 Das macht ihr auch nicht. 101 00:06:37,970 --> 00:06:40,350 Du, entschuldige, ich muss mich um ihn kümmern. 102 00:06:44,890 --> 00:06:45,890 Ich höre. 103 00:06:46,950 --> 00:06:49,170 Was wollen Sie hören? Die Story natürlich. 104 00:06:49,970 --> 00:06:51,350 Sie kennen sie doch, oder? 105 00:06:51,920 --> 00:06:54,980 Wir lernten uns kennen, wie man sich so kennenlernt. Am Arbeitsplatz. 106 00:06:55,200 --> 00:06:58,520 Wir saßen unsere acht Stunden ab und warteten auf den Traummann, der uns mal 107 00:06:58,520 --> 00:06:59,960 sein Schloss holt. Guten Abend, 108 00:07:01,040 --> 00:07:03,440 Schätzchen. Verbinde mich mal mit Apparat 250. 109 00:07:04,060 --> 00:07:05,100 Fräulein von Waldstein. 110 00:07:05,520 --> 00:07:07,940 Tut mir leid, Fräulein von Waldstein ist nicht im Hotel. 111 00:07:08,560 --> 00:07:11,200 Schade. Was mache ich jetzt mit dem angebrochenen Abend? 112 00:07:11,860 --> 00:07:13,200 Haben Sie vielleicht Zeit, Fräulein? 113 00:07:13,560 --> 00:07:14,560 Ja. 114 00:07:14,980 --> 00:07:17,800 Du, der fragt, ob ich Zeit habe heute Abend. 115 00:07:19,740 --> 00:07:21,020 Meine Freundin ist dagegen. 116 00:07:21,740 --> 00:07:22,740 Sie sollen mitkommen. 117 00:07:23,320 --> 00:07:27,080 Na, wenn das kein Service ist. Es geschehen doch Zeichen und Wunder. So 118 00:07:27,340 --> 00:07:30,720 Wir haben eine Taxe bestellt. Und wieder? Ja, bitte steigen Sie ein. 119 00:07:31,020 --> 00:07:32,800 Komm, steig ein. Danke. 120 00:07:33,380 --> 00:07:34,480 Machen Sie es sich bequem. 121 00:07:39,820 --> 00:07:43,660 So, meine Damen. Damit mir keiner nachsagen kann, bei mir verdurstet man. 122 00:07:45,220 --> 00:07:46,219 Danke, Herr Ober. 123 00:07:46,220 --> 00:07:47,220 Bitte, meine Damen. 124 00:07:49,000 --> 00:07:50,640 Du gehst aber ran, Albert. 125 00:07:51,360 --> 00:07:52,480 Ich finde ihn einfach nett. 126 00:07:52,760 --> 00:07:54,820 Hier so reinzukommen mit der Binde vor den Augen. 127 00:07:55,240 --> 00:07:57,100 Ich finde ihn nur blöd, sonst gar nicht. 128 00:07:58,400 --> 00:08:01,060 Hier, damit er nachher nicht dasteht wie die irrten Menschen. 129 00:08:01,320 --> 00:08:02,320 Danke. 130 00:08:02,700 --> 00:08:05,840 Wenn du von dem Schlafanzug Gebrauch machen willst, bitte. Ich für meinen 131 00:08:05,840 --> 00:08:06,840 fahre nach Hause. 132 00:08:07,240 --> 00:08:08,240 Spielverderber. 133 00:08:09,380 --> 00:08:13,000 Ja, eigentlich wollte ich Weihnachten wieder zu Hause sein. Ja, ja, Moment. 134 00:08:13,280 --> 00:08:14,760 Ich sehe mal nach. Ach, wäre doch schön. 135 00:08:16,500 --> 00:08:17,520 Hast du es aber eigentlich. 136 00:08:18,030 --> 00:08:21,050 Frisch gebadet, wenn man nicht schlafen geht. Nicht allein, meinst du? 137 00:08:21,290 --> 00:08:22,290 Erraten. 138 00:08:22,590 --> 00:08:23,590 Wie? 139 00:08:27,670 --> 00:08:34,490 Guten Morgen, Sie wollten 140 00:08:34,490 --> 00:08:35,489 geweckt werden. 141 00:08:35,490 --> 00:08:37,090 Hotel Bernines, guten Tag. 142 00:08:38,070 --> 00:08:42,190 Guten Tag, meine Nummer ist 390469. 143 00:08:42,650 --> 00:08:43,650 6 -9. 144 00:08:44,310 --> 00:08:47,150 Wie französisch. Du bist sehr süß. 145 00:08:48,090 --> 00:08:49,090 Einfach umwerfen. 146 00:08:49,330 --> 00:08:50,650 Jetzt schläft er gerade. 147 00:08:51,210 --> 00:08:52,250 Friedlich wie ein Kind. 148 00:08:53,050 --> 00:08:54,050 Süß. 149 00:08:54,970 --> 00:08:57,370 Wenn du ihn schon nicht sehen kannst, dann hör wenigstens zu. 150 00:08:58,710 --> 00:09:00,210 Du, ich lege den Hörer daneben. 151 00:09:00,510 --> 00:09:02,250 Bin ich nicht wie eine Freundin zu dir? 152 00:09:06,630 --> 00:09:10,290 Es ist 7 .15 Uhr. Sie wollten gewählt werden. 153 00:09:10,510 --> 00:09:11,510 Guten Morgen. 154 00:09:34,760 --> 00:09:36,740 Wie wär's mit einem kleinen Frühstück? 155 00:09:37,580 --> 00:09:38,700 Na, warum nicht? 156 00:09:44,900 --> 00:09:48,120 Hast du eine geile Zunge? 157 00:09:48,720 --> 00:09:50,560 Ja, da genau. 158 00:09:51,420 --> 00:09:52,520 Mach weiter. 159 00:09:59,640 --> 00:10:03,120 Hotel Berlin, oder? 160 00:10:14,830 --> 00:10:15,830 Du wunderbar. 161 00:10:17,350 --> 00:10:18,350 Wunderbar. 162 00:10:20,990 --> 00:10:21,990 Ist das schön. 163 00:10:28,950 --> 00:10:29,950 Wunderbar, ja. 164 00:10:30,990 --> 00:10:32,330 Du frühstücken wir immer. 165 00:10:33,250 --> 00:10:34,530 Zwei Eier am Stiel. 166 00:10:34,730 --> 00:10:36,130 Klopf sie nicht an, sonst laufen sie aus. 167 00:10:36,330 --> 00:10:37,330 Wollen sie doch. 168 00:10:37,430 --> 00:10:38,590 Ja, aber nicht so schnell. 169 00:11:53,740 --> 00:11:56,160 Ich habe offen gesagt, den Kanal hier mal wieder voll. 170 00:11:56,620 --> 00:11:59,220 Den Duft der großen, weiten Welt finde ich zum Kotzen. 171 00:12:00,560 --> 00:12:03,220 Ich mache schnell noch ein paar Pflichtaufnahmen und dann hauen wir ab, 172 00:12:03,740 --> 00:12:04,740 Bis gleich. 173 00:12:07,460 --> 00:12:09,420 Gestattungsmädige Frau? Bitte recht freundlich. 174 00:12:10,760 --> 00:12:14,000 Ihnen disponiert? 175 00:12:16,300 --> 00:12:19,340 Eine Dame kommt aus Versehen auf meine Hermentoilette. 176 00:12:19,920 --> 00:12:24,060 Ein richtiger kleiner Scherzbold, unser Konsul Schmitz. Wenn er in Stimmung ist, 177 00:12:24,060 --> 00:12:25,300 unterhält er ganze Regimente. 178 00:12:25,800 --> 00:12:29,480 Ganze Armeen, mein lieber Staden, ganze Armeen. Und wie unterhalten Sie einen 179 00:12:29,480 --> 00:12:31,000 Menschen? Also komm, gehen wir. 180 00:12:32,720 --> 00:12:34,560 Ich bleibe. 181 00:12:35,020 --> 00:12:36,020 Ach so. 182 00:12:38,100 --> 00:12:39,400 Das ist herrlich. 183 00:12:40,640 --> 00:12:43,160 Na, kommen Sie an Land, James. 184 00:12:43,700 --> 00:12:46,340 Na, kommen Sie, kommen Sie. Legen Sie an. 185 00:12:46,680 --> 00:12:50,040 Man tut ja, was man kann, Herr Konsul. 186 00:12:50,460 --> 00:12:53,400 Hey, kommen Sie an. Jetzt kommen Sie. Sie wollen doch nicht die Wasser 187 00:12:53,400 --> 00:12:54,880 überwintern. Oh, kein Champagner. 188 00:12:57,260 --> 00:12:58,480 Ich kann nicht raus. 189 00:12:58,880 --> 00:13:01,900 Mein Höschen hat sich selbstständig gemacht. Kein Problem. 190 00:13:02,120 --> 00:13:03,120 Jeans macht alle. 191 00:13:03,180 --> 00:13:05,400 Ich ziehe sogar den Damen die Höschen wieder an. 192 00:13:08,580 --> 00:13:13,540 Können Sie nicht Ihre Beine etwas stiller halten? Dieses Membran im Garten 193 00:13:13,540 --> 00:13:14,540 reizt. 194 00:13:15,440 --> 00:13:19,680 Bei Jeans kann man die Beine einfach nicht still halten. Jeans, legen Sie die 195 00:13:19,680 --> 00:13:20,840 Name. Ich komme gleich. 196 00:13:21,240 --> 00:13:22,079 Na los. 197 00:13:22,080 --> 00:13:25,740 Wie Sie wünschen, Herr Konsul. Sie werden mit mir zufrieden sein. Und die 198 00:13:25,740 --> 00:13:26,740 auch. 199 00:13:27,240 --> 00:13:28,240 Oh, James. 200 00:13:28,380 --> 00:13:30,360 Sie wollen mich doch nicht wieder feucht machen, James. 201 00:13:30,660 --> 00:13:32,600 Was wird denn der Herr Konsul dazu sagen? 202 00:13:32,900 --> 00:13:35,580 Wir werden es bald wissen, gnädiges Fräulein. 203 00:13:37,600 --> 00:13:41,240 Oh, James. Warum sind Sie kein Konsul? 204 00:13:41,460 --> 00:13:43,740 James. Oh, gnädiges Fräulein. 205 00:13:44,100 --> 00:13:46,780 Oh, gnädiges Fräulein. Sie sind aber schön eng gebaut, wenn ich mir diese 206 00:13:46,780 --> 00:13:49,100 Bemerkung erlauben darf. Ja, James, du darfst. 207 00:13:49,370 --> 00:13:50,209 Das alles. 208 00:13:50,210 --> 00:13:51,630 Stoß dazu, stoß dazu. 209 00:13:52,790 --> 00:13:57,050 Mit dem größten Vergnügen, meine Freundin. Ich liebe so enge Fläumchen. 210 00:13:57,050 --> 00:13:58,970 so lange schwänze. Ja, James. 211 00:13:59,390 --> 00:14:02,870 Es ist mir eine große Freude, dass Sie an meinem Schwanz gefallen sind. 212 00:14:04,870 --> 00:14:06,390 Aufmachen! Mach sofort auf! 213 00:14:06,910 --> 00:14:09,010 James, lass ihn drin, lass ihn drin, bitte! 214 00:14:09,290 --> 00:14:10,690 Wie Sie wünschen, meine Freundin. 215 00:14:10,970 --> 00:14:11,970 James! 216 00:14:12,190 --> 00:14:13,730 James, mach die Tür auf! 217 00:14:14,650 --> 00:14:15,810 Sofort aufmachen! 218 00:14:16,070 --> 00:14:18,990 Die Dame möchte jetzt nicht gestört werden, Herr Konsul. Oh Gott! 219 00:14:20,170 --> 00:14:21,170 so gut wie James. 220 00:14:23,050 --> 00:14:28,750 Es bereitet mir selbst das größte Vergnügen, mein Freund. Oh, oh, super. 221 00:14:31,170 --> 00:14:35,670 Du, du verdammter Rotzjunge, du. Ich schmeiß dich raus. 222 00:14:36,110 --> 00:14:37,130 Hau ab, sofort. 223 00:14:37,710 --> 00:14:39,790 Du legst mich jetzt nicht raus. 224 00:14:40,170 --> 00:14:44,030 Ist dein Herrchen immer so energisch? Wir werden ihn überhaupt nicht 225 00:14:44,070 --> 00:14:45,070 Nein. 226 00:14:57,320 --> 00:14:58,320 Was mich doch so sehnt! 227 00:15:33,230 --> 00:15:34,370 Ich will mich revanchieren. 228 00:15:35,870 --> 00:15:38,910 Für meine Karriere. Meine Bettkarriere. 229 00:15:41,050 --> 00:15:42,170 Ich habe noch mehr. 230 00:15:48,850 --> 00:15:49,850 Interessant. 231 00:15:50,970 --> 00:15:51,970 Tausend Mark. 232 00:15:53,470 --> 00:15:54,910 So viel bin ich dir wert? 233 00:16:11,180 --> 00:16:12,180 Ich habe nichts vergessen. 234 00:16:12,400 --> 00:16:17,620 Und du hast damals gesagt, hast du was dagegen, wenn ich dich auf die Party 235 00:16:17,620 --> 00:16:21,020 begleite? Vielleicht lerne ich einen reichen, netten Mann kennen. 236 00:16:21,420 --> 00:16:22,840 Ja, das habe ich gesagt. 237 00:16:23,720 --> 00:16:25,060 Wir erinnern uns gut. 238 00:16:27,500 --> 00:16:28,500 Ja. 239 00:16:30,080 --> 00:16:33,000 Und wenn ich dich damals nicht mitgenommen hätte auf die Party? 240 00:16:33,260 --> 00:16:36,540 Dann hätte ich ewig geglaubt, das große Glück versorgt zu haben. 241 00:16:39,920 --> 00:16:42,960 Geld macht also nicht glücklich. Du Idiot, komm. 17093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.