All language subtitles for Analkonferenz (Rubin Film)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:09,820 Herr Herrmann, wenn ich mit Ihnen fusioniere, dann bestehe ich auf 51%. 2 00:00:09,820 --> 00:00:14,160 Schließlich bringe ich den Namen in die Zusammenlegung unserer Fabriken. 3 00:00:14,720 --> 00:00:17,800 Den Namen, aber kein Geld. Das hab nämlich ich. 4 00:00:18,360 --> 00:00:22,920 Also, Herr Krämer, entweder ich bekomme die 51 % oder die Fusion kommt nicht 5 00:00:22,920 --> 00:00:23,920 zustande. 6 00:00:24,120 --> 00:00:27,820 Himmel, Arsch und Zwirn, was sind Sie dickfällig. Schließlich bringe ich eine 7 00:00:27,820 --> 00:00:29,720 ganze Mappe voller Bestellungen ins Geschäft. 8 00:00:31,330 --> 00:00:35,230 Aber Sie können nicht liefern, weil Ihnen die Piepen fehlen. 49 % und kein 9 00:00:35,230 --> 00:00:39,070 Prozent mehr. Außerdem halte ich Ihre Mappe voller Bestellungen für einen 10 00:00:39,070 --> 00:00:41,510 plumpen Köder. Das ist eine Frechheit. 11 00:00:42,090 --> 00:00:45,430 Claudia, holen Sie die Unterlagen aus dem Wagen. Bis dahin vertagen wir die 12 00:00:45,430 --> 00:00:47,050 Besprechung. Ich muss mich von Ihnen erholen. 13 00:00:47,350 --> 00:00:48,530 Ganz in meinem Sinne. 14 00:00:50,270 --> 00:00:53,650 Na, wie verläuft die Verhandlung? Ach, am liebsten würde ich die Arschlöcher 15 00:00:53,650 --> 00:00:54,910 hier in Grund und Boden ficken. 16 00:00:55,190 --> 00:00:56,950 Dann fangen Sie doch bei meinem an. 17 00:00:57,270 --> 00:00:58,270 Na, bitte? 18 00:00:58,430 --> 00:01:02,130 Ich sagte, fangen Sie doch bei meinem Arschloch an und verschonen Sie das von 19 00:01:02,130 --> 00:01:03,130 meinem Chef. 20 00:01:16,970 --> 00:01:21,110 Das ist ja richtig glitschig. Ja. 21 00:01:22,509 --> 00:01:26,930 Ja, ich muss es im Büro immer eingeölt haben, weil mich der Chef mehrmals am 22 00:01:26,930 --> 00:01:28,170 in den Hintern vögelt. 23 00:01:29,350 --> 00:01:31,490 Interessant, dann brauche ich mich wohl auch nicht zu genieren. 24 00:01:50,060 --> 00:01:53,560 Sie sind das Erste, das ich an der geplanten Fusion sympathisch finde. 25 00:01:54,640 --> 00:01:56,900 Ich kann Ihrem Schwanz das Kompliment zurückgeben. 26 00:02:05,420 --> 00:02:06,680 Wollen Sie ihn reinstecken? 27 00:02:33,510 --> 00:02:36,650 Oh, viel Spaß, Herr Direktor. Aber was wird aus der Verhandlung? 28 00:02:38,090 --> 00:02:41,970 Gehen Sie rein zu dem Stinktier und zeigen Sie ihm die Akten. Ich komme 29 00:02:43,210 --> 00:02:44,210 Okay. 30 00:02:47,890 --> 00:02:51,630 Also geben Sie schon her. Und wo bleibt Ihr formalitärter Boss? Sie werden es 31 00:02:51,630 --> 00:02:55,070 nicht glauben, aber der vögelt Ihre Fikretärin in den Arsch. Was? So 32 00:02:56,580 --> 00:02:57,580 Alle Achtung! 33 00:03:01,240 --> 00:03:03,580 Was für ein schönes, enges Arschloch. 34 00:03:08,500 --> 00:03:11,160 So viel Initiative hätte ich ihm nie zugetraut. 35 00:03:11,420 --> 00:03:13,580 Da werden Sie doch sicher nicht zurückstehen wollen. 36 00:03:19,720 --> 00:03:21,580 Da gehen einem ja die Augen über. 37 00:03:22,420 --> 00:03:24,500 Langsam bin ich gefallen an unserer Verhandlung. 38 00:03:25,000 --> 00:03:26,480 Ein verlockendes Angebot. 39 00:03:38,160 --> 00:03:41,360 Eigentlich wäre es doch schade, wenn die Fusion nicht zu starten wäre. 40 00:03:41,640 --> 00:03:45,160 Vielleicht einige ich mich mit Ihrem verbohrten Chef auf ein Fifty -Fifty. 41 00:03:45,460 --> 00:03:48,400 Dann würde Ihnen auch Fifty -Fifty meines Arschs gehören. 42 00:03:49,440 --> 00:03:51,880 Aber in Ihrer Pflaume fängt es auch gut. 43 00:03:52,220 --> 00:03:53,760 Ich wechsle mal wieder die Löcher. 44 00:04:00,800 --> 00:04:03,260 Meine Rosette glüht schon richtig. 45 00:04:21,459 --> 00:04:23,940 Sie haben ein sehr appetitliches Arschloch. 46 00:04:24,690 --> 00:04:27,930 Scheußlich, dass der Wüstling Krämer dort ständig seinen Mussel reinsteckt. 47 00:04:28,590 --> 00:04:31,030 Geben Sie ein Prozent nach und Sie dürfen es auch. 48 00:04:33,010 --> 00:04:35,610 Probieren Sie doch mal, ob Sie sich darin wohlfühlen. 49 00:04:36,690 --> 00:04:41,530 So, du geiler Tier, jetzt werde ich dich gleich voll sparen. Dazu, das bin ich 50 00:04:41,530 --> 00:04:42,530 gewöhnt. 51 00:04:49,670 --> 00:04:52,590 Ihr Schatz sitzt noch strammer drin als der von meinem Schiff. 52 00:04:57,710 --> 00:04:58,890 Müssen Sie ihn doch mal vorne rein. 53 00:05:03,070 --> 00:05:04,610 Sie vibrieren ja wirklich. 54 00:05:05,150 --> 00:05:07,690 Für mich gibt es beim Ficken keine falsche Scham. 55 00:05:09,370 --> 00:05:10,370 Kommen Sie. 56 00:05:10,750 --> 00:05:14,050 Wir schauen mal, was die anderen treiben. Das ist eine spaßige Konferenz. 57 00:05:48,110 --> 00:05:49,330 Ist Claudia nicht fabelhaft? 58 00:05:49,850 --> 00:05:53,570 Sie ist meine erste Sekretärin, die nur im Arschloch zu einem Höhepunkt kommt. 59 00:05:53,830 --> 00:05:54,829 Darf ich wieder? 60 00:05:54,830 --> 00:05:58,990 Claudia ist fantastisch, aber Sie wollen doch sicher unsere Verhandlung 61 00:05:58,990 --> 00:06:03,230 fortsetzen, mein Lieber. Aber mein Bester, doch nicht bevor Sie vollkommen 62 00:06:03,230 --> 00:06:04,230 entspannt sind. 63 00:06:04,930 --> 00:06:09,190 Was halten Sie davon, wenn wir jetzt unsere Sekretärinnen abwechselnd ficken? 64 00:06:09,370 --> 00:06:13,070 Das ist ein genialer Vorschlag. Rot bücken Sie sich über die Couch. Claudia, 65 00:06:13,070 --> 00:06:14,070 daneben. 66 00:06:20,490 --> 00:06:21,930 Zieht die Arschbacken auseinander. 67 00:06:23,270 --> 00:06:24,810 Und nun hinein, Partner. 68 00:06:39,990 --> 00:06:43,570 Wenn die beiden sich einigen, könnte es eine schöne Zeit für uns werden. 69 00:06:46,170 --> 00:06:48,670 Mein Arschloch, du bist jetzt schon voller Freude. 70 00:06:54,150 --> 00:06:56,010 Oh, wir müssen gleich wieder kommen. 71 00:06:56,230 --> 00:06:58,270 Wir müssen die beiden nicht fassen. Aber natürlich. 72 00:06:59,850 --> 00:07:02,250 Wirklich, ich hätte nur die Claudia. Sie wird gleich widersprechen. 73 00:07:16,160 --> 00:07:19,460 Der Arschlochkonferenz verspricht eine Menge für die Zukunft. 74 00:07:34,560 --> 00:07:35,560 Wechseln wir wieder? 75 00:07:47,880 --> 00:07:48,880 Jetzt will er Sie gucken. 76 00:07:49,620 --> 00:07:50,720 Sehr freundlich von Ihnen. 77 00:08:10,000 --> 00:08:13,600 Hier, hast du meine Ladung? 78 00:08:22,540 --> 00:08:25,000 Ich bin erleichtert, dass es doch noch geklappt hat. 79 00:08:25,280 --> 00:08:29,760 Ein fabelhafter Vertrag, 50 -50. Aber ohne unsere Arschlöcher von 80 00:08:29,760 --> 00:08:30,760 hätten wir es nicht geschafft. 81 00:08:31,140 --> 00:08:34,520 Sie meinen, ohne die Arschlöcher unserer Sekretärinnen? Ja, natürlich. 82 00:08:52,360 --> 00:08:53,680 Verzeihung, sowas ungeschickt. 83 00:08:54,620 --> 00:08:58,000 Ich bitte Sie, eine bessere Besiegelung unseres Bündnisses kann es doch gar 84 00:08:58,000 --> 00:08:58,779 nicht geben. 85 00:08:58,780 --> 00:09:00,600 Überzeugen Sie sich selbst, meine Herrschaften. 7062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.