Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,333 --> 00:00:13,208
Pangu separated heaven and earth.
All things flourished.
2
00:00:14,916 --> 00:00:18,083
Thousands of years ago,
demonic flames sundered the land.
3
00:00:18,166 --> 00:00:20,666
The Demon King of the Sixth Heaven
entered the Human Realm.
4
00:00:21,291 --> 00:00:24,458
He fed on the living to enhance his power,
5
00:00:24,541 --> 00:00:26,666
desiring to become the supreme overlord.
6
00:00:28,416 --> 00:00:31,500
The Celestial Realm sent its
fiercest warrior, the Third Crown Prince,
7
00:00:31,583 --> 00:00:33,291
to subdue the demon.
8
00:00:33,791 --> 00:00:36,500
The ensuing battle was earth-shattering.
9
00:00:37,041 --> 00:00:39,458
The Demon King was driven back to hell.
10
00:00:40,041 --> 00:00:43,250
But the battle
left the Human Realm in ruins.
11
00:00:43,791 --> 00:00:46,125
So the Celestial Realm
prohibited gods and demons
12
00:00:46,208 --> 00:00:48,791
from entering the Human Realm
in their true forms.
13
00:00:49,291 --> 00:00:52,958
Henceforth, any god or demon
who wishes to enter the Human Realm
14
00:00:54,041 --> 00:00:56,958
must use spirit channeling
to circumvent this ban.
15
00:00:58,916 --> 00:01:01,041
However,
very few people in the Human Realm
16
00:01:01,583 --> 00:01:03,583
can forge covenants
with gods and demons
17
00:01:05,333 --> 00:01:07,166
and become supernatural agents.
18
00:01:24,875 --> 00:01:26,666
Among those who do,
19
00:01:26,750 --> 00:01:29,750
some are endowed with immense power
and grave duties.
20
00:01:31,291 --> 00:01:32,375
They are called…
21
00:01:35,458 --> 00:01:36,500
agents from above.
22
00:01:36,583 --> 00:01:38,416
AGENT FROM ABOVE
23
00:01:42,291 --> 00:01:47,083
THE SINNER
24
00:01:54,541 --> 00:02:00,875
DONGFENG MARKET
25
00:02:24,625 --> 00:02:25,458
Excuse me,
26
00:02:25,541 --> 00:02:26,625
do you know…
27
00:02:39,500 --> 00:02:40,875
Stop if you're human.
28
00:02:43,083 --> 00:02:45,083
Enter if you're a ghost.
29
00:03:50,916 --> 00:03:54,583
MASTER HAN CHIEH
409, NO. 56, LN. 114, DONGFENG ST., TAIPEI
30
00:04:16,333 --> 00:04:18,958
409, NO. 56, LN. 114, DONGFENG ST.
31
00:04:25,333 --> 00:04:27,583
-Who is it?
-I'm looking for Han Chieh.
32
00:04:41,541 --> 00:04:42,458
What do you want?
33
00:04:43,875 --> 00:04:45,500
Hi, Master Han. I'm Leafy.
34
00:04:45,583 --> 00:04:47,916
I heard you specialize
in ghost-related issues.
35
00:04:48,000 --> 00:04:50,416
-Sorry, I don't take new clients.
-Hey, wait.
36
00:04:50,500 --> 00:04:52,791
I know you only work
for the Third Crown Prince.
37
00:04:52,875 --> 00:04:54,875
But I have no one else to turn to.
38
00:04:56,708 --> 00:04:58,875
Someone put this under my dad's pillow.
39
00:04:59,708 --> 00:05:01,416
A female ghost enchanted him.
40
00:05:06,041 --> 00:05:08,083
Go away. Don't bother me again.
41
00:05:16,375 --> 00:05:18,625
What's wrong with you? Go home.
42
00:05:20,375 --> 00:05:22,166
What's with your attitude?
43
00:05:22,250 --> 00:05:24,958
Some great master,
more like a scamming lowlife!
44
00:05:25,541 --> 00:05:27,250
I told you to go home, hear me?
45
00:06:02,458 --> 00:06:03,291
-Hey.
-Come on.
46
00:06:06,166 --> 00:06:07,083
What're you doing?
47
00:07:05,833 --> 00:07:07,958
Little girl, how old are you?
48
00:07:08,458 --> 00:07:09,291
I'm 21.
49
00:07:18,833 --> 00:07:20,333
When's your next day off?
50
00:07:21,125 --> 00:07:22,083
I'm not sure.
51
00:07:23,375 --> 00:07:25,000
She's only 21.
52
00:07:25,083 --> 00:07:26,750
Be gentle with her.
53
00:07:26,833 --> 00:07:28,583
Or the heavens might punish you.
54
00:07:29,625 --> 00:07:30,750
I'm off.
55
00:07:31,583 --> 00:07:33,125
I'll come round when I'm free.
56
00:07:51,708 --> 00:07:53,291
Stupid bird. What now?
57
00:07:59,750 --> 00:08:02,375
I've got so many tasks.
And you won't let me smoke.
58
00:08:02,458 --> 00:08:03,333
Give me a break.
59
00:08:05,291 --> 00:08:06,541
Thank you.
60
00:08:17,541 --> 00:08:18,625
Master Han.
61
00:08:21,708 --> 00:08:23,708
My mom's
been seeing a feng shui master.
62
00:08:23,791 --> 00:08:26,958
He knows we've got money,
and is using this to hurt my dad.
63
00:08:27,041 --> 00:08:27,875
It's fake.
64
00:08:28,666 --> 00:08:29,541
It's real.
65
00:08:30,125 --> 00:08:31,458
I've seen it more than once.
66
00:08:31,541 --> 00:08:32,541
WUMENG OCCULTIST…
67
00:08:32,625 --> 00:08:35,333
Says he's a master
of the Wumeng Maoshan Technique.
68
00:08:38,458 --> 00:08:39,416
Wumeng Maoshan?
69
00:08:48,875 --> 00:08:50,458
HO CHUN-LAI
70
00:08:51,708 --> 00:08:55,250
SOLE HEIR OF WUMENG MAOSHAN TRADITION
DISCIPLE OF MASTER CHEN CHI-SHA
71
00:09:00,791 --> 00:09:04,166
WUMENG OCCULTIST USES
FEMALE GHOSTS TO TARGET FAMILY
72
00:09:04,250 --> 00:09:07,375
SOLE HEIR OF WUMENG MAOSHAN TRADITION
73
00:09:10,083 --> 00:09:12,291
-You should've shown me sooner.
-You know him?
74
00:09:14,541 --> 00:09:15,375
No, not him.
75
00:09:16,500 --> 00:09:17,500
MASTER CHEN CHI-SHA
76
00:09:17,583 --> 00:09:19,958
But his master, Chen Chi-sha,
is pretty famous.
77
00:09:26,583 --> 00:09:29,916
Seems your family's in trouble.
I've just gotten orders from above.
78
00:09:30,000 --> 00:09:31,791
From the Third Crown Prince?
79
00:09:34,041 --> 00:09:35,750
I'll take a look tomorrow.
80
00:09:36,250 --> 00:09:37,500
Thank you, Master Han.
81
00:09:38,416 --> 00:09:39,750
Don't call me "Master".
82
00:09:40,250 --> 00:09:42,375
I said I'd take a look,
not take the job.
83
00:09:43,416 --> 00:09:44,250
Yes, Mr. Han.
84
00:09:46,333 --> 00:09:48,125
What was all that outside just now?
85
00:09:51,583 --> 00:09:54,916
Some asshole had relationship troubles
here a few years back.
86
00:09:56,041 --> 00:09:57,875
He started a fire to end it all.
87
00:09:58,375 --> 00:09:59,916
But the asshole survived.
88
00:10:00,625 --> 00:10:02,458
The residents here weren't so lucky.
89
00:10:03,416 --> 00:10:04,625
As they died unjustly,
90
00:10:04,708 --> 00:10:08,375
most of them became earthbound spirits
and got stuck here.
91
00:10:09,541 --> 00:10:13,208
Every night after 11 p.m.,
they get real spooked out.
92
00:10:13,708 --> 00:10:15,041
They think he'll come back
93
00:10:15,125 --> 00:10:18,208
and set fire to the place again.
Like you saw earlier.
94
00:10:19,500 --> 00:10:20,333
Get it?
95
00:10:27,875 --> 00:10:30,125
Mr. Han, what was that for?
96
00:10:38,291 --> 00:10:40,958
Opening your third eye
so you don't spook my neighbors.
97
00:10:59,583 --> 00:11:01,708
They're your neighbors?
98
00:11:04,500 --> 00:11:06,458
It's fine, nothing to be afraid of.
99
00:11:23,958 --> 00:11:25,416
Sorry to disturb you.
100
00:11:31,250 --> 00:11:34,125
TAIPEI CITY POLICE DEPARTMENT
CENTRAL DISTRICT PRECINCT
101
00:11:34,708 --> 00:11:37,708
I can't,
she's in tears just talking about it.
102
00:11:37,791 --> 00:11:39,458
Sir, don't wire the money yet.
103
00:11:39,541 --> 00:11:41,000
Do nothing at the bank.
104
00:11:41,083 --> 00:11:43,375
Let the police handle it
when they arrive.
105
00:11:43,458 --> 00:11:45,708
But what if
my overseas girlfriend dumps me?
106
00:11:45,791 --> 00:11:48,583
Damn it. I'm not a god, how should I know?
107
00:11:48,666 --> 00:11:52,500
She told you to ignore the police.
Only scammers say that, sir.
108
00:11:52,583 --> 00:11:54,375
-What we have is true love.
-Sir.
109
00:11:55,041 --> 00:11:57,625
Sir. Hey, sir.
110
00:11:58,916 --> 00:12:01,750
Goddammit, he won't listen.
111
00:12:08,166 --> 00:12:09,500
Restroom Peeping Tom.
112
00:12:09,583 --> 00:12:11,583
No one shows up on the security cam.
113
00:12:12,125 --> 00:12:15,000
Have Han Chieh look into it.
See if it's a ghost.
114
00:12:15,916 --> 00:12:18,416
No filthy spirits escape my spirit vision.
115
00:12:19,500 --> 00:12:20,333
As if.
116
00:12:20,416 --> 00:12:23,083
You were just born
with the ability to see them.
117
00:12:23,166 --> 00:12:26,916
You're on this case to make you useful.
118
00:12:27,541 --> 00:12:29,708
Don't worry, Chao. Leave this to me.
119
00:12:29,791 --> 00:12:33,208
If I can handle these old-timers,
what's a few ghosts?
120
00:12:44,916 --> 00:12:47,416
The first time I saw her,
she was standing there.
121
00:12:49,166 --> 00:12:51,500
The second time,
she was standing there.
122
00:13:13,125 --> 00:13:15,250
MY JAPAN TRIP
I'LL BE BACK WHEN I'M BETTER
123
00:13:15,333 --> 00:13:19,083
LEAFY, YOU CAN DO IT!
GET WELL SOON
124
00:13:22,333 --> 00:13:27,333
BEI KANG UNITED HOSPITAL, YEH CHIH-LING
125
00:13:31,458 --> 00:13:33,125
Hey. Not in here.
126
00:13:40,208 --> 00:13:41,291
Are you okay?
127
00:13:43,083 --> 00:13:45,000
I'm fine. It's just leukemia.
128
00:13:52,958 --> 00:13:54,541
Look. Pretty cool, right?
129
00:14:01,958 --> 00:14:02,791
Yeah.
130
00:14:06,833 --> 00:14:08,250
I found the red envelope here.
131
00:14:12,416 --> 00:14:14,458
Look, another one.
132
00:14:27,833 --> 00:14:30,041
I don't smell anything. It's a fake.
133
00:14:30,125 --> 00:14:32,333
That's not possible. I know I saw her.
134
00:14:32,416 --> 00:14:35,750
If there really was a ghost,
I'd be able to see her and smell her.
135
00:14:37,458 --> 00:14:39,708
But I don't smell a thing
on this red envelope.
136
00:14:39,791 --> 00:14:40,958
Maybe you imagined it?
137
00:14:42,833 --> 00:14:43,791
In here, Master Ho.
138
00:14:44,958 --> 00:14:46,500
Sorry for troubling you again.
139
00:14:47,541 --> 00:14:48,625
Here, this way.
140
00:14:48,708 --> 00:14:49,625
Chih-ling.
141
00:14:50,750 --> 00:14:51,916
You have company?
142
00:14:52,416 --> 00:14:53,291
-Yes.
-Hello.
143
00:14:53,375 --> 00:14:54,916
He studies film at college too.
144
00:14:55,750 --> 00:14:58,333
I asked Master Ho
to check how you're doing today.
145
00:14:58,416 --> 00:15:00,833
Have a seat. I'll get some fruit.
146
00:15:01,375 --> 00:15:02,291
Give me a hand.
147
00:15:03,333 --> 00:15:04,166
Please sit.
148
00:15:07,666 --> 00:15:10,000
So, Master Ho,
you're an expert on feng shui
149
00:15:10,083 --> 00:15:11,000
and sick girls.
150
00:15:12,833 --> 00:15:14,250
I came to read her palms
151
00:15:14,333 --> 00:15:17,291
to see how she can avoid her doom.
152
00:15:17,375 --> 00:15:18,250
Avoid doom?
153
00:15:19,125 --> 00:15:20,541
By putting this here?
154
00:15:22,416 --> 00:15:23,500
How's Chen Chi-sha?
155
00:15:25,041 --> 00:15:26,958
Master Chen retired years ago.
156
00:15:27,041 --> 00:15:29,333
He spends his time in the sun
enjoying life.
157
00:15:30,250 --> 00:15:32,791
This red envelope
helps thwart extramarital affairs,
158
00:15:32,875 --> 00:15:35,750
so Mrs. Yeh can save her marriage.
159
00:15:35,833 --> 00:15:38,500
I know all about
the Wumeng Maoshan Technique.
160
00:15:39,083 --> 00:15:42,208
So I'm warning you not to harm them.
161
00:15:45,708 --> 00:15:46,875
Young man.
162
00:15:46,958 --> 00:15:50,166
They pay me to alleviate their woes.
163
00:15:51,583 --> 00:15:53,458
Why would I wish them harm?
164
00:16:03,000 --> 00:16:04,083
WUMENG OCCULTIST USES
165
00:16:04,166 --> 00:16:05,750
FEMALE GHOSTS TO TARGET FAMILY
166
00:16:05,833 --> 00:16:07,083
GHOST HAUNTS LADIES' ROOM
167
00:16:12,458 --> 00:16:14,666
Han Chieh, I don't trust that guy.
168
00:16:15,458 --> 00:16:18,541
Why are you here again?
Shouldn't you be at home resting?
169
00:16:21,916 --> 00:16:23,958
I told my mom we're making a movie.
170
00:16:24,041 --> 00:16:26,000
She actually agreed to let me out.
171
00:16:27,458 --> 00:16:30,000
Find someone else to hang out with.
I'm busy.
172
00:16:31,166 --> 00:16:32,333
Doing what?
173
00:16:32,916 --> 00:16:34,583
Did you get new instructions?
174
00:16:34,666 --> 00:16:36,500
Can I tag along?
175
00:16:42,958 --> 00:16:45,625
My house is still haunted.
176
00:16:45,708 --> 00:16:47,666
Really gonna just ditch me like this?
177
00:16:49,291 --> 00:16:53,000
That'd make me sad.
I'll start crying and make a scene.
178
00:16:53,458 --> 00:16:56,500
People will think we're a couple fighting.
179
00:17:00,833 --> 00:17:03,083
A new friend?
Won't you introduce us?
180
00:17:04,916 --> 00:17:07,416
Not like that.
She's a client. We're not close.
181
00:17:07,500 --> 00:17:09,166
Hi, we're friends.
182
00:17:12,583 --> 00:17:14,916
Chieh is my neighbor.
His friend is my friend.
183
00:17:15,416 --> 00:17:17,541
-What'll it be?
-The usual, pork rice bowl.
184
00:17:17,625 --> 00:17:18,791
One more.
185
00:17:20,666 --> 00:17:21,708
Okay.
186
00:17:32,166 --> 00:17:33,166
And she is…
187
00:17:35,750 --> 00:17:38,750
Hey, that's messed up. Is she even 18?
188
00:17:39,583 --> 00:17:41,875
My house is haunted.
I asked him for help.
189
00:17:41,958 --> 00:17:43,958
What a coincidence.
I need his help too.
190
00:17:44,041 --> 00:17:45,125
Eaten yet?
191
00:17:45,208 --> 00:17:48,500
Not yet.
So you'd better not ruin my appetite.
192
00:17:50,708 --> 00:17:51,916
Look at a case for me.
193
00:17:52,750 --> 00:17:53,583
Why should I?
194
00:17:54,166 --> 00:17:56,333
'Cause you're a model citizen
helping the cops.
195
00:17:56,416 --> 00:17:58,750
-Do I look like a model citizen?
-Yeah.
196
00:17:58,833 --> 00:18:01,458
A really handsome one.
I'll treat you to bubble tea.
197
00:18:01,541 --> 00:18:03,500
Thanks, uncle officer.
198
00:18:03,583 --> 00:18:04,916
Uncle?
199
00:18:05,000 --> 00:18:06,250
I mean, officer.
200
00:18:07,166 --> 00:18:08,750
Sister Lo, three bubble teas!
201
00:18:13,250 --> 00:18:14,375
-A Peeping Tom?
-Yeah.
202
00:18:14,958 --> 00:18:18,791
Four reports this month of a pervert
harassing girls at an internet cafe.
203
00:18:19,416 --> 00:18:22,291
There is nobody in the footage.
It has to be a ghost.
204
00:18:24,541 --> 00:18:26,541
-So you came to see me?
-Yeah.
205
00:18:28,875 --> 00:18:31,333
GHOST HAUNTS LADIES' ROOM
206
00:18:32,916 --> 00:18:35,208
I've got instructions from above.
I'm on it.
207
00:18:36,166 --> 00:18:37,041
-I'll go too.
-No.
208
00:18:37,125 --> 00:18:39,125
Your masculinity
will scare the ghost off.
209
00:18:39,208 --> 00:18:40,500
-Then I'll go.
-No way.
210
00:18:41,583 --> 00:18:42,458
You're too young.
211
00:18:47,083 --> 00:18:47,916
You can come.
212
00:19:12,041 --> 00:19:14,791
Hey! Show some respect.
213
00:19:14,875 --> 00:19:17,708
How can you watch that stuff
in front of me?
214
00:19:17,791 --> 00:19:19,708
It's not for you.
It's for the Peeping Tom.
215
00:19:20,291 --> 00:19:23,333
Seeing a girl watching porn
might lure him out.
216
00:19:24,291 --> 00:19:26,416
What kind of dumbass move is that?
217
00:19:27,041 --> 00:19:30,375
You'd better earn your keep.
Turn on all the computers.
218
00:19:31,166 --> 00:19:32,416
We'll bait the pervert.
219
00:19:53,041 --> 00:19:53,875
Han Chieh.
220
00:19:54,791 --> 00:19:57,541
Why'd you become
the Third Crown Prince's agent?
221
00:20:03,000 --> 00:20:05,625
Hey, you already know about my wig.
222
00:20:05,708 --> 00:20:07,375
You should open up to me too.
223
00:20:10,708 --> 00:20:11,750
For my family.
224
00:20:12,250 --> 00:20:13,166
Family?
225
00:20:13,250 --> 00:20:14,333
Where are they?
226
00:20:19,083 --> 00:20:20,041
In hell.
227
00:20:24,750 --> 00:20:27,375
When I was young, I made a huge mistake
228
00:20:27,958 --> 00:20:29,166
and got them killed.
229
00:20:30,166 --> 00:20:31,583
So I decided to kill myself.
230
00:21:08,500 --> 00:21:09,333
Hey.
231
00:21:12,416 --> 00:21:16,458
Think jumping off some building
and dying would fix everything?
232
00:21:19,041 --> 00:21:19,875
Kid.
233
00:21:20,583 --> 00:21:23,458
You got my aide killed.
How are you going to repay me?
234
00:21:24,041 --> 00:21:25,750
I…
235
00:21:26,250 --> 00:21:27,541
Who was your assistant?
236
00:21:28,333 --> 00:21:29,166
Your dad.
237
00:21:32,791 --> 00:21:34,375
Your dad was my assistant.
238
00:21:35,041 --> 00:21:36,708
So what's it going to be?
239
00:21:38,125 --> 00:21:38,958
My dad?
240
00:21:40,041 --> 00:21:40,875
I…
241
00:21:41,375 --> 00:21:42,625
Take my life instead.
242
00:21:43,125 --> 00:21:43,958
Okay?
243
00:21:46,125 --> 00:21:47,375
Your lousy life
244
00:21:48,041 --> 00:21:51,041
is even lousier than the rag
your dad cleaned the table with.
245
00:21:51,791 --> 00:21:54,125
Take your life? It's not that simple.
246
00:22:35,666 --> 00:22:36,875
Dad!
247
00:22:37,333 --> 00:22:38,375
Mom!
248
00:22:39,250 --> 00:22:42,041
This is what you humans call hell.
249
00:22:42,583 --> 00:22:45,083
Your parents didn't raise you properly.
250
00:22:45,166 --> 00:22:47,375
So they'll be punished in your place
251
00:22:47,458 --> 00:22:49,250
until you atone for their sins.
252
00:22:53,041 --> 00:22:54,458
It was my mistake.
253
00:22:55,458 --> 00:22:56,333
Let them out.
254
00:22:56,833 --> 00:22:58,500
Take me instead. Take me.
255
00:23:00,041 --> 00:23:02,250
That's not going to happen.
256
00:23:03,166 --> 00:23:05,166
But we can negotiate terms.
257
00:23:05,250 --> 00:23:07,750
Make life a bit easier for them in there.
258
00:23:08,958 --> 00:23:09,791
Okay.
259
00:23:13,166 --> 00:23:15,416
I'll do anything you want. Anything.
260
00:23:17,166 --> 00:23:18,875
I'll do anything you want.
261
00:23:23,750 --> 00:23:24,958
Who exactly are you?
262
00:23:30,500 --> 00:23:31,583
You've forgotten me?
263
00:23:32,541 --> 00:23:36,791
I'm that handsome guy you've worshiped
264
00:23:38,208 --> 00:23:39,875
since you were a kid.
265
00:23:47,750 --> 00:23:48,666
Third Crown Prince.
266
00:23:51,916 --> 00:23:53,166
Is it really you?
267
00:23:55,250 --> 00:23:57,791
Kid, you got your dad killed.
268
00:23:58,416 --> 00:24:01,666
Starting today, you must repay his debt.
269
00:24:07,333 --> 00:24:08,541
Prepare yourself.
270
00:24:09,250 --> 00:24:12,208
This debt… is heavy as hell.
271
00:24:15,083 --> 00:24:16,125
FIRE-TIPPED SPEAR
272
00:24:16,208 --> 00:24:17,125
QIANKUN HOOP
273
00:24:17,208 --> 00:24:18,166
RED ARMILLARY SASH
274
00:24:18,250 --> 00:24:19,500
NINE DRAGONS DIVINE FIRE BARRIER
275
00:24:24,583 --> 00:24:25,708
QIANKUN HOOP
276
00:24:25,791 --> 00:24:27,791
He said that
after I use up these milk caps,
277
00:24:27,875 --> 00:24:30,708
my debt would be cleared
and my parents reincarnated.
278
00:24:30,791 --> 00:24:32,541
Three thousand and six hundred of them.
279
00:24:33,583 --> 00:24:36,625
It's been over a decade.
It'll all be over soon.
280
00:24:38,166 --> 00:24:42,041
So you talk to the Third Crown Prince
through that bird?
281
00:24:42,125 --> 00:24:43,916
And beat up whoever he tells you to?
282
00:24:44,000 --> 00:24:45,041
Pretty much.
283
00:24:45,125 --> 00:24:47,916
Like religious con-men
or malevolent ghosts.
284
00:24:49,833 --> 00:24:50,666
Happy now?
285
00:24:51,166 --> 00:24:52,541
Go turn on the computers.
286
00:24:53,125 --> 00:24:54,333
Okay.
287
00:24:55,541 --> 00:24:58,791
So you beat up people too?
I thought you only beat up ghosts.
288
00:24:59,458 --> 00:25:02,708
You get good and bad people.
It's the same with ghosts.
289
00:25:02,791 --> 00:25:05,833
Either way, I reason with them if I can.
290
00:25:06,416 --> 00:25:07,375
If not…
291
00:25:09,500 --> 00:25:10,458
I kick their asses.
292
00:25:12,208 --> 00:25:14,500
I thought the gods
would try to spread love.
293
00:25:15,208 --> 00:25:17,875
The Third Crown Prince
gave me these to fight with,
294
00:25:18,416 --> 00:25:19,708
not to spread love.
295
00:25:24,291 --> 00:25:27,541
Stop right there.
I don't want to use a milk cap on you.
296
00:25:27,625 --> 00:25:28,458
What?
297
00:25:28,541 --> 00:25:29,625
Playing dumb with me?
298
00:25:30,916 --> 00:25:32,000
I'm talking to you.
299
00:25:32,666 --> 00:25:33,666
I'm listening.
300
00:25:37,666 --> 00:25:38,625
You can see me?
301
00:25:43,250 --> 00:25:44,333
Fuck, my glasses.
302
00:25:44,416 --> 00:25:45,958
Wait up. I'm not done yet.
303
00:25:46,041 --> 00:25:46,875
Hang on!
304
00:25:47,875 --> 00:25:49,000
You made me do this.
305
00:25:50,750 --> 00:25:52,333
Wang Hsiao-ming Third Gear.
306
00:26:40,166 --> 00:26:41,000
Take this.
307
00:26:57,458 --> 00:26:58,750
No!
308
00:27:42,083 --> 00:27:43,125
Han Chieh!
309
00:27:49,791 --> 00:27:50,625
Give me a sec.
310
00:27:51,333 --> 00:27:52,375
Turn it back on.
311
00:27:54,125 --> 00:27:55,166
I'm sorry.
312
00:28:04,458 --> 00:28:05,583
Wang Hsiao-ming, right?
313
00:28:06,958 --> 00:28:08,041
Who are you?
314
00:28:08,583 --> 00:28:11,166
Why'd you hit me?
What'd I ever do to you?
315
00:28:11,250 --> 00:28:13,041
You didn't do anything to me,
316
00:28:13,666 --> 00:28:16,333
but you spy on women in the bathroom
and scare them.
317
00:28:17,375 --> 00:28:18,750
You're such a pervert.
318
00:28:19,333 --> 00:28:21,583
Just going to the toilet
will creep me out now.
319
00:28:22,708 --> 00:28:25,083
Right. I am a pervert.
320
00:28:25,791 --> 00:28:27,833
What else are perverts supposed to do?
321
00:28:27,916 --> 00:28:29,833
Help old ladies cross the street?
322
00:28:33,166 --> 00:28:35,958
I don't care what you are.
I'm here to catch you.
323
00:28:36,791 --> 00:28:38,000
You have two choices.
324
00:28:38,083 --> 00:28:41,666
One, behave yourself until
the spirit warden comes for you.
325
00:28:41,750 --> 00:28:44,375
Two, I beat you
until your soul dissipates.
326
00:28:45,458 --> 00:28:46,958
I died 'cause life was pointless.
327
00:28:47,041 --> 00:28:49,458
Now death's pointless too.
I can't do anything.
328
00:28:50,041 --> 00:28:51,791
Fine. Come on.
329
00:28:51,875 --> 00:28:53,583
Come on, make it fast.
330
00:28:53,666 --> 00:28:55,583
Hit me. Let my soul dissipate.
331
00:28:55,666 --> 00:28:56,708
Hit me.
332
00:28:56,791 --> 00:28:57,958
Come on, hit me.
333
00:28:58,041 --> 00:28:58,916
I can take it--
334
00:29:02,541 --> 00:29:03,375
Wait!
335
00:29:04,291 --> 00:29:05,125
Wait a sec.
336
00:29:05,958 --> 00:29:07,166
Hey, I'm sorry.
337
00:29:07,750 --> 00:29:09,333
But isn't there a quicker way?
338
00:29:09,416 --> 00:29:11,458
If I use a milk cap, it will hurt me more.
339
00:29:11,541 --> 00:29:12,583
Just suck it up.
340
00:29:17,500 --> 00:29:18,791
Wait a sec!
341
00:29:20,125 --> 00:29:22,833
Okay, stop hitting me.
I'll do whatever you say.
342
00:29:23,500 --> 00:29:24,750
Hey, no!
343
00:29:24,833 --> 00:29:25,666
Han Chieh!
344
00:29:26,583 --> 00:29:28,333
He said he'll do whatever you say.
345
00:29:37,250 --> 00:29:39,791
Where will I go if I can't stay here?
346
00:29:39,875 --> 00:29:42,958
Not my problem.
Stay out of other people's way
347
00:29:43,041 --> 00:29:44,541
and wait for the spirit warden.
348
00:29:44,625 --> 00:29:46,916
-For how long?
-How would I know?
349
00:29:47,416 --> 00:29:49,916
Could be a few days. Or a few years.
350
00:29:57,458 --> 00:30:00,875
You want me to stay
hidden away in darkness for years?
351
00:30:01,541 --> 00:30:03,333
I wanna go online.
352
00:30:03,416 --> 00:30:06,083
I wanna watch porn. I wanna watch anime.
353
00:30:06,166 --> 00:30:07,375
I wanna play games.
354
00:30:07,916 --> 00:30:10,958
I even missed out
on that billion game-coin giveaway!
355
00:30:11,041 --> 00:30:13,416
One billion. One billion. Fuck.
356
00:30:14,791 --> 00:30:17,416
Sounds like life was pretty good.
Why kill yourself?
357
00:30:22,583 --> 00:30:26,000
Because Hsiao-jou turned me down.
I took it hard and…
358
00:30:28,958 --> 00:30:30,333
You're a ghost now.
359
00:30:30,416 --> 00:30:32,458
Why not date lady ghosts?
360
00:30:32,541 --> 00:30:34,583
They're only into handsome ghosts.
361
00:30:35,333 --> 00:30:36,791
I'll introduce one to you.
362
00:30:36,875 --> 00:30:38,250
Hey, don't be stupid.
363
00:30:38,333 --> 00:30:40,375
I can get her away from my dad
364
00:30:40,458 --> 00:30:41,833
and set her up with him.
365
00:30:41,916 --> 00:30:43,500
Everyone wins that way.
366
00:30:43,583 --> 00:30:46,333
Is she… hot?
367
00:30:46,958 --> 00:30:49,375
Yeah. And a stunning figure.
368
00:30:49,458 --> 00:30:51,291
That's enough. Time to go home.
369
00:30:51,375 --> 00:30:52,708
I don't want to go home.
370
00:30:52,791 --> 00:30:55,625
I'm going to follow my dad
and take care of that ghost.
371
00:30:56,125 --> 00:30:57,125
I told you.
372
00:30:57,708 --> 00:30:59,125
That red envelope is fake.
373
00:31:00,500 --> 00:31:01,791
Hsiao-ming, come with me.
374
00:31:01,875 --> 00:31:03,791
-I'll take you to see her.
-Count me in.
375
00:31:04,708 --> 00:31:06,750
Hey, think you could pull me out?
376
00:31:06,833 --> 00:31:08,708
I'm kinda stuck right now.
377
00:31:08,791 --> 00:31:10,416
And what about my mission?
378
00:31:11,583 --> 00:31:15,000
He can stay if he has to.
I can do this on my own.
379
00:31:19,375 --> 00:31:20,208
Hey.
380
00:31:21,083 --> 00:31:22,333
Yo, is that your girl?
381
00:31:22,416 --> 00:31:23,833
She even over 18?
382
00:31:24,833 --> 00:31:26,625
No. Don't!
383
00:31:51,041 --> 00:31:52,041
Come here.
384
00:31:52,958 --> 00:31:56,833
Listen, Han Chieh's a decent guy.
No need to be so scared of him.
385
00:32:00,250 --> 00:32:04,000
If you were more manly like him,
maybe girls would like you too.
386
00:32:08,291 --> 00:32:11,083
Han Chieh, can I ask you something?
387
00:32:11,166 --> 00:32:13,166
Any tips for hitting on girls?
388
00:32:13,666 --> 00:32:16,583
Why would a ghost need tips?
Just stay out of trouble.
389
00:32:20,625 --> 00:32:22,000
Hey, there's my dad.
390
00:32:28,291 --> 00:32:29,958
And? How about that ghost chick?
391
00:32:30,833 --> 00:32:34,208
It's just an ordinary woman.
We're done here. Let's go.
392
00:32:34,291 --> 00:32:36,708
No. I need to ask my dad about this.
393
00:32:36,791 --> 00:32:39,916
Calm down. This is between your parents.
What can you do?
394
00:32:40,000 --> 00:32:41,916
I have to see what she looks like.
395
00:33:00,208 --> 00:33:02,500
Hey, the red wine's here.
396
00:33:07,958 --> 00:33:10,041
-I ordered two bottles today.
-Okay.
397
00:33:28,750 --> 00:33:31,750
You two need to talk. I'd better be going.
398
00:34:49,541 --> 00:34:51,833
Look, another one.
399
00:35:08,083 --> 00:35:11,625
Han Chieh… why are they following her?
400
00:35:16,000 --> 00:35:17,500
Leafy got it wrong.
401
00:35:18,166 --> 00:35:21,083
Her mom put the envelope there,
but her dad's not the target.
402
00:35:23,291 --> 00:35:24,208
This woman is.
403
00:35:27,416 --> 00:35:29,458
But those two envelopes didn't smell.
404
00:35:31,041 --> 00:35:32,500
This must be a real pro.
405
00:35:33,958 --> 00:35:35,708
What smell? What's this smell?
406
00:36:04,708 --> 00:36:06,125
What's Ho Chun-lai got you doing?
407
00:36:11,083 --> 00:36:12,250
I can set you free.
408
00:36:12,833 --> 00:36:14,625
Chen Chi-sha always used to--
409
00:36:42,041 --> 00:36:42,875
Come out!
28663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.