All language subtitles for Agent.from.Above.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,333 --> 00:00:13,208 Pangu separated heaven and earth. All things flourished. 2 00:00:14,916 --> 00:00:18,083 Thousands of years ago, demonic flames sundered the land. 3 00:00:18,166 --> 00:00:20,666 The Demon King of the Sixth Heaven entered the Human Realm. 4 00:00:21,291 --> 00:00:24,458 He fed on the living to enhance his power, 5 00:00:24,541 --> 00:00:26,666 desiring to become the supreme overlord. 6 00:00:28,416 --> 00:00:31,500 The Celestial Realm sent its fiercest warrior, the Third Crown Prince, 7 00:00:31,583 --> 00:00:33,291 to subdue the demon. 8 00:00:33,791 --> 00:00:36,500 The ensuing battle was earth-shattering. 9 00:00:37,041 --> 00:00:39,458 The Demon King was driven back to hell. 10 00:00:40,041 --> 00:00:43,250 But the battle left the Human Realm in ruins. 11 00:00:43,791 --> 00:00:46,125 So the Celestial Realm prohibited gods and demons 12 00:00:46,208 --> 00:00:48,791 from entering the Human Realm in their true forms. 13 00:00:49,291 --> 00:00:52,958 Henceforth, any god or demon who wishes to enter the Human Realm 14 00:00:54,041 --> 00:00:56,958 must use spirit channeling to circumvent this ban. 15 00:00:58,916 --> 00:01:01,041 However, very few people in the Human Realm 16 00:01:01,583 --> 00:01:03,583 can forge covenants with gods and demons 17 00:01:05,333 --> 00:01:07,166 and become supernatural agents. 18 00:01:24,875 --> 00:01:26,666 Among those who do, 19 00:01:26,750 --> 00:01:29,750 some are endowed with immense power and grave duties. 20 00:01:31,291 --> 00:01:32,375 They are called… 21 00:01:35,458 --> 00:01:36,500 agents from above. 22 00:01:36,583 --> 00:01:38,416 AGENT FROM ABOVE 23 00:01:42,291 --> 00:01:47,083 THE SINNER 24 00:01:54,541 --> 00:02:00,875 DONGFENG MARKET 25 00:02:24,625 --> 00:02:25,458 Excuse me, 26 00:02:25,541 --> 00:02:26,625 do you know… 27 00:02:39,500 --> 00:02:40,875 Stop if you're human. 28 00:02:43,083 --> 00:02:45,083 Enter if you're a ghost. 29 00:03:50,916 --> 00:03:54,583 MASTER HAN CHIEH 409, NO. 56, LN. 114, DONGFENG ST., TAIPEI 30 00:04:16,333 --> 00:04:18,958 409, NO. 56, LN. 114, DONGFENG ST. 31 00:04:25,333 --> 00:04:27,583 -Who is it? -I'm looking for Han Chieh. 32 00:04:41,541 --> 00:04:42,458 What do you want? 33 00:04:43,875 --> 00:04:45,500 Hi, Master Han. I'm Leafy. 34 00:04:45,583 --> 00:04:47,916 I heard you specialize in ghost-related issues. 35 00:04:48,000 --> 00:04:50,416 -Sorry, I don't take new clients. -Hey, wait. 36 00:04:50,500 --> 00:04:52,791 I know you only work for the Third Crown Prince. 37 00:04:52,875 --> 00:04:54,875 But I have no one else to turn to. 38 00:04:56,708 --> 00:04:58,875 Someone put this under my dad's pillow. 39 00:04:59,708 --> 00:05:01,416 A female ghost enchanted him. 40 00:05:06,041 --> 00:05:08,083 Go away. Don't bother me again. 41 00:05:16,375 --> 00:05:18,625 What's wrong with you? Go home. 42 00:05:20,375 --> 00:05:22,166 What's with your attitude? 43 00:05:22,250 --> 00:05:24,958 Some great master, more like a scamming lowlife! 44 00:05:25,541 --> 00:05:27,250 I told you to go home, hear me? 45 00:06:02,458 --> 00:06:03,291 -Hey. -Come on. 46 00:06:06,166 --> 00:06:07,083 What're you doing? 47 00:07:05,833 --> 00:07:07,958 Little girl, how old are you? 48 00:07:08,458 --> 00:07:09,291 I'm 21. 49 00:07:18,833 --> 00:07:20,333 When's your next day off? 50 00:07:21,125 --> 00:07:22,083 I'm not sure. 51 00:07:23,375 --> 00:07:25,000 She's only 21. 52 00:07:25,083 --> 00:07:26,750 Be gentle with her. 53 00:07:26,833 --> 00:07:28,583 Or the heavens might punish you. 54 00:07:29,625 --> 00:07:30,750 I'm off. 55 00:07:31,583 --> 00:07:33,125 I'll come round when I'm free. 56 00:07:51,708 --> 00:07:53,291 Stupid bird. What now? 57 00:07:59,750 --> 00:08:02,375 I've got so many tasks. And you won't let me smoke. 58 00:08:02,458 --> 00:08:03,333 Give me a break. 59 00:08:05,291 --> 00:08:06,541 Thank you. 60 00:08:17,541 --> 00:08:18,625 Master Han. 61 00:08:21,708 --> 00:08:23,708 My mom's been seeing a feng shui master. 62 00:08:23,791 --> 00:08:26,958 He knows we've got money, and is using this to hurt my dad. 63 00:08:27,041 --> 00:08:27,875 It's fake. 64 00:08:28,666 --> 00:08:29,541 It's real. 65 00:08:30,125 --> 00:08:31,458 I've seen it more than once. 66 00:08:31,541 --> 00:08:32,541 WUMENG OCCULTIST… 67 00:08:32,625 --> 00:08:35,333 Says he's a master of the Wumeng Maoshan Technique. 68 00:08:38,458 --> 00:08:39,416 Wumeng Maoshan? 69 00:08:48,875 --> 00:08:50,458 HO CHUN-LAI 70 00:08:51,708 --> 00:08:55,250 SOLE HEIR OF WUMENG MAOSHAN TRADITION DISCIPLE OF MASTER CHEN CHI-SHA 71 00:09:00,791 --> 00:09:04,166 WUMENG OCCULTIST USES FEMALE GHOSTS TO TARGET FAMILY 72 00:09:04,250 --> 00:09:07,375 SOLE HEIR OF WUMENG MAOSHAN TRADITION 73 00:09:10,083 --> 00:09:12,291 -You should've shown me sooner. -You know him? 74 00:09:14,541 --> 00:09:15,375 No, not him. 75 00:09:16,500 --> 00:09:17,500 MASTER CHEN CHI-SHA 76 00:09:17,583 --> 00:09:19,958 But his master, Chen Chi-sha, is pretty famous. 77 00:09:26,583 --> 00:09:29,916 Seems your family's in trouble. I've just gotten orders from above. 78 00:09:30,000 --> 00:09:31,791 From the Third Crown Prince? 79 00:09:34,041 --> 00:09:35,750 I'll take a look tomorrow. 80 00:09:36,250 --> 00:09:37,500 Thank you, Master Han. 81 00:09:38,416 --> 00:09:39,750 Don't call me "Master". 82 00:09:40,250 --> 00:09:42,375 I said I'd take a look, not take the job. 83 00:09:43,416 --> 00:09:44,250 Yes, Mr. Han. 84 00:09:46,333 --> 00:09:48,125 What was all that outside just now? 85 00:09:51,583 --> 00:09:54,916 Some asshole had relationship troubles here a few years back. 86 00:09:56,041 --> 00:09:57,875 He started a fire to end it all. 87 00:09:58,375 --> 00:09:59,916 But the asshole survived. 88 00:10:00,625 --> 00:10:02,458 The residents here weren't so lucky. 89 00:10:03,416 --> 00:10:04,625 As they died unjustly, 90 00:10:04,708 --> 00:10:08,375 most of them became earthbound spirits and got stuck here. 91 00:10:09,541 --> 00:10:13,208 Every night after 11 p.m., they get real spooked out. 92 00:10:13,708 --> 00:10:15,041 They think he'll come back 93 00:10:15,125 --> 00:10:18,208 and set fire to the place again. Like you saw earlier. 94 00:10:19,500 --> 00:10:20,333 Get it? 95 00:10:27,875 --> 00:10:30,125 Mr. Han, what was that for? 96 00:10:38,291 --> 00:10:40,958 Opening your third eye so you don't spook my neighbors. 97 00:10:59,583 --> 00:11:01,708 They're your neighbors? 98 00:11:04,500 --> 00:11:06,458 It's fine, nothing to be afraid of. 99 00:11:23,958 --> 00:11:25,416 Sorry to disturb you. 100 00:11:31,250 --> 00:11:34,125 TAIPEI CITY POLICE DEPARTMENT CENTRAL DISTRICT PRECINCT 101 00:11:34,708 --> 00:11:37,708 I can't, she's in tears just talking about it. 102 00:11:37,791 --> 00:11:39,458 Sir, don't wire the money yet. 103 00:11:39,541 --> 00:11:41,000 Do nothing at the bank. 104 00:11:41,083 --> 00:11:43,375 Let the police handle it when they arrive. 105 00:11:43,458 --> 00:11:45,708 But what if my overseas girlfriend dumps me? 106 00:11:45,791 --> 00:11:48,583 Damn it. I'm not a god, how should I know? 107 00:11:48,666 --> 00:11:52,500 She told you to ignore the police. Only scammers say that, sir. 108 00:11:52,583 --> 00:11:54,375 -What we have is true love. -Sir. 109 00:11:55,041 --> 00:11:57,625 Sir. Hey, sir. 110 00:11:58,916 --> 00:12:01,750 Goddammit, he won't listen. 111 00:12:08,166 --> 00:12:09,500 Restroom Peeping Tom. 112 00:12:09,583 --> 00:12:11,583 No one shows up on the security cam. 113 00:12:12,125 --> 00:12:15,000 Have Han Chieh look into it. See if it's a ghost. 114 00:12:15,916 --> 00:12:18,416 No filthy spirits escape my spirit vision. 115 00:12:19,500 --> 00:12:20,333 As if. 116 00:12:20,416 --> 00:12:23,083 You were just born with the ability to see them. 117 00:12:23,166 --> 00:12:26,916 You're on this case to make you useful. 118 00:12:27,541 --> 00:12:29,708 Don't worry, Chao. Leave this to me. 119 00:12:29,791 --> 00:12:33,208 If I can handle these old-timers, what's a few ghosts? 120 00:12:44,916 --> 00:12:47,416 The first time I saw her, she was standing there. 121 00:12:49,166 --> 00:12:51,500 The second time, she was standing there. 122 00:13:13,125 --> 00:13:15,250 MY JAPAN TRIP I'LL BE BACK WHEN I'M BETTER 123 00:13:15,333 --> 00:13:19,083 LEAFY, YOU CAN DO IT! GET WELL SOON 124 00:13:22,333 --> 00:13:27,333 BEI KANG UNITED HOSPITAL, YEH CHIH-LING 125 00:13:31,458 --> 00:13:33,125 Hey. Not in here. 126 00:13:40,208 --> 00:13:41,291 Are you okay? 127 00:13:43,083 --> 00:13:45,000 I'm fine. It's just leukemia. 128 00:13:52,958 --> 00:13:54,541 Look. Pretty cool, right? 129 00:14:01,958 --> 00:14:02,791 Yeah. 130 00:14:06,833 --> 00:14:08,250 I found the red envelope here. 131 00:14:12,416 --> 00:14:14,458 Look, another one. 132 00:14:27,833 --> 00:14:30,041 I don't smell anything. It's a fake. 133 00:14:30,125 --> 00:14:32,333 That's not possible. I know I saw her. 134 00:14:32,416 --> 00:14:35,750 If there really was a ghost, I'd be able to see her and smell her. 135 00:14:37,458 --> 00:14:39,708 But I don't smell a thing on this red envelope. 136 00:14:39,791 --> 00:14:40,958 Maybe you imagined it? 137 00:14:42,833 --> 00:14:43,791 In here, Master Ho. 138 00:14:44,958 --> 00:14:46,500 Sorry for troubling you again. 139 00:14:47,541 --> 00:14:48,625 Here, this way. 140 00:14:48,708 --> 00:14:49,625 Chih-ling. 141 00:14:50,750 --> 00:14:51,916 You have company? 142 00:14:52,416 --> 00:14:53,291 -Yes. -Hello. 143 00:14:53,375 --> 00:14:54,916 He studies film at college too. 144 00:14:55,750 --> 00:14:58,333 I asked Master Ho to check how you're doing today. 145 00:14:58,416 --> 00:15:00,833 Have a seat. I'll get some fruit. 146 00:15:01,375 --> 00:15:02,291 Give me a hand. 147 00:15:03,333 --> 00:15:04,166 Please sit. 148 00:15:07,666 --> 00:15:10,000 So, Master Ho, you're an expert on feng shui 149 00:15:10,083 --> 00:15:11,000 and sick girls. 150 00:15:12,833 --> 00:15:14,250 I came to read her palms 151 00:15:14,333 --> 00:15:17,291 to see how she can avoid her doom. 152 00:15:17,375 --> 00:15:18,250 Avoid doom? 153 00:15:19,125 --> 00:15:20,541 By putting this here? 154 00:15:22,416 --> 00:15:23,500 How's Chen Chi-sha? 155 00:15:25,041 --> 00:15:26,958 Master Chen retired years ago. 156 00:15:27,041 --> 00:15:29,333 He spends his time in the sun enjoying life. 157 00:15:30,250 --> 00:15:32,791 This red envelope helps thwart extramarital affairs, 158 00:15:32,875 --> 00:15:35,750 so Mrs. Yeh can save her marriage. 159 00:15:35,833 --> 00:15:38,500 I know all about the Wumeng Maoshan Technique. 160 00:15:39,083 --> 00:15:42,208 So I'm warning you not to harm them. 161 00:15:45,708 --> 00:15:46,875 Young man. 162 00:15:46,958 --> 00:15:50,166 They pay me to alleviate their woes. 163 00:15:51,583 --> 00:15:53,458 Why would I wish them harm? 164 00:16:03,000 --> 00:16:04,083 WUMENG OCCULTIST USES 165 00:16:04,166 --> 00:16:05,750 FEMALE GHOSTS TO TARGET FAMILY 166 00:16:05,833 --> 00:16:07,083 GHOST HAUNTS LADIES' ROOM 167 00:16:12,458 --> 00:16:14,666 Han Chieh, I don't trust that guy. 168 00:16:15,458 --> 00:16:18,541 Why are you here again? Shouldn't you be at home resting? 169 00:16:21,916 --> 00:16:23,958 I told my mom we're making a movie. 170 00:16:24,041 --> 00:16:26,000 She actually agreed to let me out. 171 00:16:27,458 --> 00:16:30,000 Find someone else to hang out with. I'm busy. 172 00:16:31,166 --> 00:16:32,333 Doing what? 173 00:16:32,916 --> 00:16:34,583 Did you get new instructions? 174 00:16:34,666 --> 00:16:36,500 Can I tag along? 175 00:16:42,958 --> 00:16:45,625 My house is still haunted. 176 00:16:45,708 --> 00:16:47,666 Really gonna just ditch me like this? 177 00:16:49,291 --> 00:16:53,000 That'd make me sad. I'll start crying and make a scene. 178 00:16:53,458 --> 00:16:56,500 People will think we're a couple fighting. 179 00:17:00,833 --> 00:17:03,083 A new friend? Won't you introduce us? 180 00:17:04,916 --> 00:17:07,416 Not like that. She's a client. We're not close. 181 00:17:07,500 --> 00:17:09,166 Hi, we're friends. 182 00:17:12,583 --> 00:17:14,916 Chieh is my neighbor. His friend is my friend. 183 00:17:15,416 --> 00:17:17,541 -What'll it be? -The usual, pork rice bowl. 184 00:17:17,625 --> 00:17:18,791 One more. 185 00:17:20,666 --> 00:17:21,708 Okay. 186 00:17:32,166 --> 00:17:33,166 And she is… 187 00:17:35,750 --> 00:17:38,750 Hey, that's messed up. Is she even 18? 188 00:17:39,583 --> 00:17:41,875 My house is haunted. I asked him for help. 189 00:17:41,958 --> 00:17:43,958 What a coincidence. I need his help too. 190 00:17:44,041 --> 00:17:45,125 Eaten yet? 191 00:17:45,208 --> 00:17:48,500 Not yet. So you'd better not ruin my appetite. 192 00:17:50,708 --> 00:17:51,916 Look at a case for me. 193 00:17:52,750 --> 00:17:53,583 Why should I? 194 00:17:54,166 --> 00:17:56,333 'Cause you're a model citizen helping the cops. 195 00:17:56,416 --> 00:17:58,750 -Do I look like a model citizen? -Yeah. 196 00:17:58,833 --> 00:18:01,458 A really handsome one. I'll treat you to bubble tea. 197 00:18:01,541 --> 00:18:03,500 Thanks, uncle officer. 198 00:18:03,583 --> 00:18:04,916 Uncle? 199 00:18:05,000 --> 00:18:06,250 I mean, officer. 200 00:18:07,166 --> 00:18:08,750 Sister Lo, three bubble teas! 201 00:18:13,250 --> 00:18:14,375 -A Peeping Tom? -Yeah. 202 00:18:14,958 --> 00:18:18,791 Four reports this month of a pervert harassing girls at an internet cafe. 203 00:18:19,416 --> 00:18:22,291 There is nobody in the footage. It has to be a ghost. 204 00:18:24,541 --> 00:18:26,541 -So you came to see me? -Yeah. 205 00:18:28,875 --> 00:18:31,333 GHOST HAUNTS LADIES' ROOM 206 00:18:32,916 --> 00:18:35,208 I've got instructions from above. I'm on it. 207 00:18:36,166 --> 00:18:37,041 -I'll go too. -No. 208 00:18:37,125 --> 00:18:39,125 Your masculinity will scare the ghost off. 209 00:18:39,208 --> 00:18:40,500 -Then I'll go. -No way. 210 00:18:41,583 --> 00:18:42,458 You're too young. 211 00:18:47,083 --> 00:18:47,916 You can come. 212 00:19:12,041 --> 00:19:14,791 Hey! Show some respect. 213 00:19:14,875 --> 00:19:17,708 How can you watch that stuff in front of me? 214 00:19:17,791 --> 00:19:19,708 It's not for you. It's for the Peeping Tom. 215 00:19:20,291 --> 00:19:23,333 Seeing a girl watching porn might lure him out. 216 00:19:24,291 --> 00:19:26,416 What kind of dumbass move is that? 217 00:19:27,041 --> 00:19:30,375 You'd better earn your keep. Turn on all the computers. 218 00:19:31,166 --> 00:19:32,416 We'll bait the pervert. 219 00:19:53,041 --> 00:19:53,875 Han Chieh. 220 00:19:54,791 --> 00:19:57,541 Why'd you become the Third Crown Prince's agent? 221 00:20:03,000 --> 00:20:05,625 Hey, you already know about my wig. 222 00:20:05,708 --> 00:20:07,375 You should open up to me too. 223 00:20:10,708 --> 00:20:11,750 For my family. 224 00:20:12,250 --> 00:20:13,166 Family? 225 00:20:13,250 --> 00:20:14,333 Where are they? 226 00:20:19,083 --> 00:20:20,041 In hell. 227 00:20:24,750 --> 00:20:27,375 When I was young, I made a huge mistake 228 00:20:27,958 --> 00:20:29,166 and got them killed. 229 00:20:30,166 --> 00:20:31,583 So I decided to kill myself. 230 00:21:08,500 --> 00:21:09,333 Hey. 231 00:21:12,416 --> 00:21:16,458 Think jumping off some building and dying would fix everything? 232 00:21:19,041 --> 00:21:19,875 Kid. 233 00:21:20,583 --> 00:21:23,458 You got my aide killed. How are you going to repay me? 234 00:21:24,041 --> 00:21:25,750 I… 235 00:21:26,250 --> 00:21:27,541 Who was your assistant? 236 00:21:28,333 --> 00:21:29,166 Your dad. 237 00:21:32,791 --> 00:21:34,375 Your dad was my assistant. 238 00:21:35,041 --> 00:21:36,708 So what's it going to be? 239 00:21:38,125 --> 00:21:38,958 My dad? 240 00:21:40,041 --> 00:21:40,875 I… 241 00:21:41,375 --> 00:21:42,625 Take my life instead. 242 00:21:43,125 --> 00:21:43,958 Okay? 243 00:21:46,125 --> 00:21:47,375 Your lousy life 244 00:21:48,041 --> 00:21:51,041 is even lousier than the rag your dad cleaned the table with. 245 00:21:51,791 --> 00:21:54,125 Take your life? It's not that simple. 246 00:22:35,666 --> 00:22:36,875 Dad! 247 00:22:37,333 --> 00:22:38,375 Mom! 248 00:22:39,250 --> 00:22:42,041 This is what you humans call hell. 249 00:22:42,583 --> 00:22:45,083 Your parents didn't raise you properly. 250 00:22:45,166 --> 00:22:47,375 So they'll be punished in your place 251 00:22:47,458 --> 00:22:49,250 until you atone for their sins. 252 00:22:53,041 --> 00:22:54,458 It was my mistake. 253 00:22:55,458 --> 00:22:56,333 Let them out. 254 00:22:56,833 --> 00:22:58,500 Take me instead. Take me. 255 00:23:00,041 --> 00:23:02,250 That's not going to happen. 256 00:23:03,166 --> 00:23:05,166 But we can negotiate terms. 257 00:23:05,250 --> 00:23:07,750 Make life a bit easier for them in there. 258 00:23:08,958 --> 00:23:09,791 Okay. 259 00:23:13,166 --> 00:23:15,416 I'll do anything you want. Anything. 260 00:23:17,166 --> 00:23:18,875 I'll do anything you want. 261 00:23:23,750 --> 00:23:24,958 Who exactly are you? 262 00:23:30,500 --> 00:23:31,583 You've forgotten me? 263 00:23:32,541 --> 00:23:36,791 I'm that handsome guy you've worshiped 264 00:23:38,208 --> 00:23:39,875 since you were a kid. 265 00:23:47,750 --> 00:23:48,666 Third Crown Prince. 266 00:23:51,916 --> 00:23:53,166 Is it really you? 267 00:23:55,250 --> 00:23:57,791 Kid, you got your dad killed. 268 00:23:58,416 --> 00:24:01,666 Starting today, you must repay his debt. 269 00:24:07,333 --> 00:24:08,541 Prepare yourself. 270 00:24:09,250 --> 00:24:12,208 This debt… is heavy as hell. 271 00:24:15,083 --> 00:24:16,125 FIRE-TIPPED SPEAR 272 00:24:16,208 --> 00:24:17,125 QIANKUN HOOP 273 00:24:17,208 --> 00:24:18,166 RED ARMILLARY SASH 274 00:24:18,250 --> 00:24:19,500 NINE DRAGONS DIVINE FIRE BARRIER 275 00:24:24,583 --> 00:24:25,708 QIANKUN HOOP 276 00:24:25,791 --> 00:24:27,791 He said that after I use up these milk caps, 277 00:24:27,875 --> 00:24:30,708 my debt would be cleared and my parents reincarnated. 278 00:24:30,791 --> 00:24:32,541 Three thousand and six hundred of them. 279 00:24:33,583 --> 00:24:36,625 It's been over a decade. It'll all be over soon. 280 00:24:38,166 --> 00:24:42,041 So you talk to the Third Crown Prince through that bird? 281 00:24:42,125 --> 00:24:43,916 And beat up whoever he tells you to? 282 00:24:44,000 --> 00:24:45,041 Pretty much. 283 00:24:45,125 --> 00:24:47,916 Like religious con-men or malevolent ghosts. 284 00:24:49,833 --> 00:24:50,666 Happy now? 285 00:24:51,166 --> 00:24:52,541 Go turn on the computers. 286 00:24:53,125 --> 00:24:54,333 Okay. 287 00:24:55,541 --> 00:24:58,791 So you beat up people too? I thought you only beat up ghosts. 288 00:24:59,458 --> 00:25:02,708 You get good and bad people. It's the same with ghosts. 289 00:25:02,791 --> 00:25:05,833 Either way, I reason with them if I can. 290 00:25:06,416 --> 00:25:07,375 If not… 291 00:25:09,500 --> 00:25:10,458 I kick their asses. 292 00:25:12,208 --> 00:25:14,500 I thought the gods would try to spread love. 293 00:25:15,208 --> 00:25:17,875 The Third Crown Prince gave me these to fight with, 294 00:25:18,416 --> 00:25:19,708 not to spread love. 295 00:25:24,291 --> 00:25:27,541 Stop right there. I don't want to use a milk cap on you. 296 00:25:27,625 --> 00:25:28,458 What? 297 00:25:28,541 --> 00:25:29,625 Playing dumb with me? 298 00:25:30,916 --> 00:25:32,000 I'm talking to you. 299 00:25:32,666 --> 00:25:33,666 I'm listening. 300 00:25:37,666 --> 00:25:38,625 You can see me? 301 00:25:43,250 --> 00:25:44,333 Fuck, my glasses. 302 00:25:44,416 --> 00:25:45,958 Wait up. I'm not done yet. 303 00:25:46,041 --> 00:25:46,875 Hang on! 304 00:25:47,875 --> 00:25:49,000 You made me do this. 305 00:25:50,750 --> 00:25:52,333 Wang Hsiao-ming Third Gear. 306 00:26:40,166 --> 00:26:41,000 Take this. 307 00:26:57,458 --> 00:26:58,750 No! 308 00:27:42,083 --> 00:27:43,125 Han Chieh! 309 00:27:49,791 --> 00:27:50,625 Give me a sec. 310 00:27:51,333 --> 00:27:52,375 Turn it back on. 311 00:27:54,125 --> 00:27:55,166 I'm sorry. 312 00:28:04,458 --> 00:28:05,583 Wang Hsiao-ming, right? 313 00:28:06,958 --> 00:28:08,041 Who are you? 314 00:28:08,583 --> 00:28:11,166 Why'd you hit me? What'd I ever do to you? 315 00:28:11,250 --> 00:28:13,041 You didn't do anything to me, 316 00:28:13,666 --> 00:28:16,333 but you spy on women in the bathroom and scare them. 317 00:28:17,375 --> 00:28:18,750 You're such a pervert. 318 00:28:19,333 --> 00:28:21,583 Just going to the toilet will creep me out now. 319 00:28:22,708 --> 00:28:25,083 Right. I am a pervert. 320 00:28:25,791 --> 00:28:27,833 What else are perverts supposed to do? 321 00:28:27,916 --> 00:28:29,833 Help old ladies cross the street? 322 00:28:33,166 --> 00:28:35,958 I don't care what you are. I'm here to catch you. 323 00:28:36,791 --> 00:28:38,000 You have two choices. 324 00:28:38,083 --> 00:28:41,666 One, behave yourself until the spirit warden comes for you. 325 00:28:41,750 --> 00:28:44,375 Two, I beat you until your soul dissipates. 326 00:28:45,458 --> 00:28:46,958 I died 'cause life was pointless. 327 00:28:47,041 --> 00:28:49,458 Now death's pointless too. I can't do anything. 328 00:28:50,041 --> 00:28:51,791 Fine. Come on. 329 00:28:51,875 --> 00:28:53,583 Come on, make it fast. 330 00:28:53,666 --> 00:28:55,583 Hit me. Let my soul dissipate. 331 00:28:55,666 --> 00:28:56,708 Hit me. 332 00:28:56,791 --> 00:28:57,958 Come on, hit me. 333 00:28:58,041 --> 00:28:58,916 I can take it-- 334 00:29:02,541 --> 00:29:03,375 Wait! 335 00:29:04,291 --> 00:29:05,125 Wait a sec. 336 00:29:05,958 --> 00:29:07,166 Hey, I'm sorry. 337 00:29:07,750 --> 00:29:09,333 But isn't there a quicker way? 338 00:29:09,416 --> 00:29:11,458 If I use a milk cap, it will hurt me more. 339 00:29:11,541 --> 00:29:12,583 Just suck it up. 340 00:29:17,500 --> 00:29:18,791 Wait a sec! 341 00:29:20,125 --> 00:29:22,833 Okay, stop hitting me. I'll do whatever you say. 342 00:29:23,500 --> 00:29:24,750 Hey, no! 343 00:29:24,833 --> 00:29:25,666 Han Chieh! 344 00:29:26,583 --> 00:29:28,333 He said he'll do whatever you say. 345 00:29:37,250 --> 00:29:39,791 Where will I go if I can't stay here? 346 00:29:39,875 --> 00:29:42,958 Not my problem. Stay out of other people's way 347 00:29:43,041 --> 00:29:44,541 and wait for the spirit warden. 348 00:29:44,625 --> 00:29:46,916 -For how long? -How would I know? 349 00:29:47,416 --> 00:29:49,916 Could be a few days. Or a few years. 350 00:29:57,458 --> 00:30:00,875 You want me to stay hidden away in darkness for years? 351 00:30:01,541 --> 00:30:03,333 I wanna go online. 352 00:30:03,416 --> 00:30:06,083 I wanna watch porn. I wanna watch anime. 353 00:30:06,166 --> 00:30:07,375 I wanna play games. 354 00:30:07,916 --> 00:30:10,958 I even missed out on that billion game-coin giveaway! 355 00:30:11,041 --> 00:30:13,416 One billion. One billion. Fuck. 356 00:30:14,791 --> 00:30:17,416 Sounds like life was pretty good. Why kill yourself? 357 00:30:22,583 --> 00:30:26,000 Because Hsiao-jou turned me down. I took it hard and… 358 00:30:28,958 --> 00:30:30,333 You're a ghost now. 359 00:30:30,416 --> 00:30:32,458 Why not date lady ghosts? 360 00:30:32,541 --> 00:30:34,583 They're only into handsome ghosts. 361 00:30:35,333 --> 00:30:36,791 I'll introduce one to you. 362 00:30:36,875 --> 00:30:38,250 Hey, don't be stupid. 363 00:30:38,333 --> 00:30:40,375 I can get her away from my dad 364 00:30:40,458 --> 00:30:41,833 and set her up with him. 365 00:30:41,916 --> 00:30:43,500 Everyone wins that way. 366 00:30:43,583 --> 00:30:46,333 Is she… hot? 367 00:30:46,958 --> 00:30:49,375 Yeah. And a stunning figure. 368 00:30:49,458 --> 00:30:51,291 That's enough. Time to go home. 369 00:30:51,375 --> 00:30:52,708 I don't want to go home. 370 00:30:52,791 --> 00:30:55,625 I'm going to follow my dad and take care of that ghost. 371 00:30:56,125 --> 00:30:57,125 I told you. 372 00:30:57,708 --> 00:30:59,125 That red envelope is fake. 373 00:31:00,500 --> 00:31:01,791 Hsiao-ming, come with me. 374 00:31:01,875 --> 00:31:03,791 -I'll take you to see her. -Count me in. 375 00:31:04,708 --> 00:31:06,750 Hey, think you could pull me out? 376 00:31:06,833 --> 00:31:08,708 I'm kinda stuck right now. 377 00:31:08,791 --> 00:31:10,416 And what about my mission? 378 00:31:11,583 --> 00:31:15,000 He can stay if he has to. I can do this on my own. 379 00:31:19,375 --> 00:31:20,208 Hey. 380 00:31:21,083 --> 00:31:22,333 Yo, is that your girl? 381 00:31:22,416 --> 00:31:23,833 She even over 18? 382 00:31:24,833 --> 00:31:26,625 No. Don't! 383 00:31:51,041 --> 00:31:52,041 Come here. 384 00:31:52,958 --> 00:31:56,833 Listen, Han Chieh's a decent guy. No need to be so scared of him. 385 00:32:00,250 --> 00:32:04,000 If you were more manly like him, maybe girls would like you too. 386 00:32:08,291 --> 00:32:11,083 Han Chieh, can I ask you something? 387 00:32:11,166 --> 00:32:13,166 Any tips for hitting on girls? 388 00:32:13,666 --> 00:32:16,583 Why would a ghost need tips? Just stay out of trouble. 389 00:32:20,625 --> 00:32:22,000 Hey, there's my dad. 390 00:32:28,291 --> 00:32:29,958 And? How about that ghost chick? 391 00:32:30,833 --> 00:32:34,208 It's just an ordinary woman. We're done here. Let's go. 392 00:32:34,291 --> 00:32:36,708 No. I need to ask my dad about this. 393 00:32:36,791 --> 00:32:39,916 Calm down. This is between your parents. What can you do? 394 00:32:40,000 --> 00:32:41,916 I have to see what she looks like. 395 00:33:00,208 --> 00:33:02,500 Hey, the red wine's here. 396 00:33:07,958 --> 00:33:10,041 -I ordered two bottles today. -Okay. 397 00:33:28,750 --> 00:33:31,750 You two need to talk. I'd better be going. 398 00:34:49,541 --> 00:34:51,833 Look, another one. 399 00:35:08,083 --> 00:35:11,625 Han Chieh… why are they following her? 400 00:35:16,000 --> 00:35:17,500 Leafy got it wrong. 401 00:35:18,166 --> 00:35:21,083 Her mom put the envelope there, but her dad's not the target. 402 00:35:23,291 --> 00:35:24,208 This woman is. 403 00:35:27,416 --> 00:35:29,458 But those two envelopes didn't smell. 404 00:35:31,041 --> 00:35:32,500 This must be a real pro. 405 00:35:33,958 --> 00:35:35,708 What smell? What's this smell? 406 00:36:04,708 --> 00:36:06,125 What's Ho Chun-lai got you doing? 407 00:36:11,083 --> 00:36:12,250 I can set you free. 408 00:36:12,833 --> 00:36:14,625 Chen Chi-sha always used to-- 409 00:36:42,041 --> 00:36:42,875 Come out! 28663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.