All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Beginning.After.The.End.S02E01.CR.WEB-DL.Arabic.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,810 --> 00:00:09,980 .كنتُ ملكًا 2 00:00:14,030 --> 00:00:15,310 .الملك الأقوى 3 00:00:32,140 --> 00:00:38,890 وبصفتي ملكًا، قتلتُ العديد من الناس .وارتكبتُ العديد من الخطايا 4 00:00:41,480 --> 00:00:43,100 ...ومع ذلك، أجد نفسي الآن 5 00:00:53,190 --> 00:00:56,360 .لدينا مهمة أخرى يا آرثر 6 00:00:57,320 --> 00:01:00,170 .حسنًا. هيّا بنا يا جاسمين 7 00:01:03,420 --> 00:01:06,710 .مُنحت حياة ثانية 8 00:02:40,280 --> 00:02:45,010 الحلقة 1: لقب الملك 9 00:02:46,460 --> 00:02:47,730 .لنُراجع التفاصيل 10 00:02:48,330 --> 00:02:52,000 .فُقد الاتصال بقرية قرب مروج الوحوش 11 00:02:52,000 --> 00:02:54,020 .يُريدوننا أن نحقق بالأمر 12 00:02:54,020 --> 00:02:55,710 وما هي أولويتنا؟ 13 00:02:55,710 --> 00:02:57,010 .النجاة أولًا 14 00:02:57,530 --> 00:03:00,030 وإن عثرنا على وحش عدوانيّ؟ 15 00:03:00,270 --> 00:03:02,280 ،لا تشمل المهمة أمرًا بالقضاء عليه 16 00:03:02,280 --> 00:03:04,530 .لذا لا داعي لذلك 17 00:03:04,530 --> 00:03:05,690 .أحسنت 18 00:03:06,540 --> 00:03:08,120 ماذا ستفعلين يا سيلفي؟ 19 00:03:08,430 --> 00:03:10,650 .سأتدرّب بالجوار 20 00:03:10,650 --> 00:03:12,850 .حسنًا. سأخبرك حالما نُنهي المهمة 21 00:03:12,850 --> 00:03:14,990 !حظًا موفقًا يا آرثر 22 00:03:25,180 --> 00:03:27,680 ألا حظت أيّ شيء يا نوت؟ 23 00:03:28,260 --> 00:03:33,310 هناك آثار أقدام تدخل القرية .لكن لا توجد آثار أقدام تخرج منها 24 00:03:33,950 --> 00:03:35,350 ماذا سنفعل أولًا؟ 25 00:03:35,350 --> 00:03:37,320 .سنجمع المعلومات 26 00:03:37,710 --> 00:03:38,620 .صحيح 27 00:03:50,290 --> 00:03:51,990 ...لا وجود لأحد 28 00:03:52,900 --> 00:03:54,390 هل هاجمهم وحش ما؟ 29 00:03:54,790 --> 00:03:57,300 إن صحّ هذا فسيكون غياب .ما يُشير للمقاومة أمرًا غريبًا 30 00:04:00,520 --> 00:04:01,350 .نوت 31 00:04:02,490 --> 00:04:03,840 ما الأمر؟ 32 00:04:04,310 --> 00:04:05,290 .لنتحقّق من الأمر 33 00:04:08,120 --> 00:04:09,460 بلورات؟ 34 00:04:10,260 --> 00:04:11,830 لكن لماذا هي هنا بالخارج؟ 35 00:04:20,170 --> 00:04:21,130 ...جاسمين 36 00:04:28,950 --> 00:04:30,720 هلا تخبرينا بما حدث؟ 37 00:04:30,720 --> 00:04:35,370 ...لا أدري. كنتُ في الغابة أجمع الأعشاب 38 00:04:35,770 --> 00:04:37,310 ...وعندما عدت 39 00:04:41,930 --> 00:04:43,690 .هذا من فعل أحد الوحوش 40 00:04:43,690 --> 00:04:45,850 ...أجل. لكن 41 00:05:00,460 --> 00:05:02,450 !لا! لا 42 00:05:03,650 --> 00:05:04,570 لماذا؟ 43 00:05:05,730 --> 00:05:06,570 .لا نستطيع 44 00:05:09,690 --> 00:05:12,230 ...لا! أمي 45 00:05:16,690 --> 00:05:17,580 .سنهرب 46 00:05:33,010 --> 00:05:37,960 تحالف الممالك الثلاث :بين البشر والإلف والأقزام 47 00:05:37,960 --> 00:05:41,360 .اتفاق غير مناسب من وجهة نظرنا 48 00:05:41,800 --> 00:05:44,230 .لكل الأحداث سيرورة 49 00:05:44,550 --> 00:05:47,740 .أحيانًا، تكون مسايرة تلك السيرورة ممتعة جدًا 50 00:05:51,010 --> 00:05:52,990 مرج الوحوش؟ 51 00:05:53,690 --> 00:05:57,970 يجتمع أولئك الذين سيحملون ،مستقبل هذه القارة على عواتقهم 52 00:05:57,970 --> 00:05:59,750 .لصقل أنفسهم 53 00:06:01,310 --> 00:06:02,810 ...المستقبل 54 00:06:03,960 --> 00:06:07,310 .أمر يجب علينا منعه مهما كلّف ذلك 55 00:06:08,520 --> 00:06:11,070 ...اعتقدتُ أن هذه المهمة ستكون شاقّة، لكن 56 00:06:11,070 --> 00:06:13,260 .لها سحرها كذلك 57 00:06:16,650 --> 00:06:17,690 ما كان ذلك؟ 58 00:06:17,690 --> 00:06:22,270 أراكني، أحد الوحوش الذين لا أرغب .في قتالهم أبدًا 59 00:06:22,680 --> 00:06:24,000 هل واجهته من قبل؟ 60 00:06:24,000 --> 00:06:26,870 .خمس مرات. تمكّنتُ من قتل أحدها فقط 61 00:06:27,550 --> 00:06:29,810 ."قضى على جميع أعضاء "توينهورنز 62 00:06:31,740 --> 00:06:35,850 .كان والداك، رينولد وأليس حاضرين أيضًا 63 00:06:37,250 --> 00:06:40,540 .كان لأليس خصوصًا دور حاسم في انتصارنا 64 00:06:40,860 --> 00:06:42,580 بسبب قواها كباعثة؟ 65 00:06:42,580 --> 00:06:43,540 .بالضبط 66 00:06:44,090 --> 00:06:47,060 ...الباعث وحده من يستطيع كسر لعنة أراكني 67 00:06:47,510 --> 00:06:50,660 .إما ذلك أو قتل أراكني 68 00:06:51,550 --> 00:06:55,670 .لكن أراكني يملك مقاومة عالية للسحر .لمعظم التعاويذ تأثير محدود 69 00:06:56,170 --> 00:06:59,290 كما أن درعه الخارجيّ صلب بما يكفي .لصدّ السيوف 70 00:06:59,290 --> 00:07:01,810 .لا نملك وسيلة للقضاء عليه إذًا 71 00:07:01,810 --> 00:07:06,060 .أجل. لكن أراكني يكره ضوء النهار 72 00:07:06,460 --> 00:07:09,320 ...يبقى في العادة في أعماق السراديب 73 00:07:10,030 --> 00:07:13,660 .الأهم يا نوت... بل آرثر 74 00:07:14,020 --> 00:07:18,080 لقد علمتك كل ما أعرفه .عمّا تحتاجه لتكون مغامرًا 75 00:07:19,220 --> 00:07:21,800 .لم أعلمك طريقة القتال بالسيف والسحر فقط 76 00:07:23,450 --> 00:07:27,980 .بل علمتك ما تحتاجه للنجاة 77 00:07:29,380 --> 00:07:33,430 ،لذا بناءً على ذلك ما الذي يفترض بنا فعله الآن؟ 78 00:07:37,070 --> 00:07:37,990 .لنعد 79 00:07:38,590 --> 00:07:42,850 سنبلغ النقابة وننقذ القرية .بعد استعدادنا التامّ 80 00:07:49,970 --> 00:07:50,490 !آرثر 81 00:07:53,500 --> 00:07:54,510 !جاسمين 82 00:07:54,990 --> 00:07:56,240 !ابتعد يا آرثر 83 00:07:56,730 --> 00:07:58,740 ...حتى لو كنتَ الوحيد 84 00:08:40,270 --> 00:08:42,100 .لقد جنيتَ على نفسك 85 00:08:58,510 --> 00:09:02,180 .كنتُ ملكًا ذات مرة 86 00:09:05,580 --> 00:09:09,060 .ملكًا عُرف بأنه الأقوى 87 00:09:17,050 --> 00:09:19,200 ...التلويح بسيفي 88 00:09:31,500 --> 00:09:34,030 .كان كافيًا للانتصار بالمعارك 89 00:09:47,640 --> 00:09:49,570 .لن تفي السيوف بالغرض 90 00:10:00,750 --> 00:10:03,040 .لنجرّب السيف والنار 91 00:10:08,830 --> 00:10:10,270 .يبدو أن هذا يخترقه 92 00:10:18,120 --> 00:10:19,050 أكان ذلك كافيًا؟ 93 00:10:23,930 --> 00:10:25,270 .فهمت 94 00:10:25,580 --> 00:10:28,540 ...ذكرت جاسمين مقاومته للسحر 95 00:10:45,290 --> 00:10:46,540 .لا جدوى 96 00:11:17,100 --> 00:11:20,070 هل أُلقي السحر بداخلك مباشرة من قبل؟ 97 00:11:28,390 --> 00:11:30,110 !أعد جاسمين 98 00:11:48,580 --> 00:11:49,560 .جاسمين 99 00:11:57,030 --> 00:11:59,110 .لا تعلم متى تستسلم 100 00:12:01,710 --> 00:12:04,240 ...أنا ممتن على أمر واحد 101 00:12:05,500 --> 00:12:09,370 .لقد ساعدتني على تذكّر كيف كنتُ أستخدم السيف 102 00:12:26,620 --> 00:12:28,670 ...لا يزال الإجهاد شديدًا 103 00:12:31,170 --> 00:12:37,770 طريقتي القديمة في القتال ...والقوة الجديدة التي اكتسبتها بسحر هذا العالم 104 00:12:38,170 --> 00:12:40,330 .ما زلتُ بعيدًا عمّا أصبو إليه 105 00:12:42,460 --> 00:12:44,200 .يجب أن أتدرّب أكثر 106 00:12:45,300 --> 00:12:50,890 !آرثر 107 00:12:53,770 --> 00:12:58,790 هل أنت بخير؟ هل حدث أمر ما؟ ...شعرتُ بغضبك لوهلة 108 00:12:59,590 --> 00:13:02,990 .أجل، لكنّي على ما يرام الآن .توليتُ الأمر 109 00:13:03,780 --> 00:13:05,060 حقًا؟ 110 00:13:05,060 --> 00:13:06,300 .أجل 111 00:13:06,520 --> 00:13:09,700 .حسنًا إذًا. حظًا موفقًا 112 00:13:09,700 --> 00:13:11,180 لماذا؟ 113 00:13:11,180 --> 00:13:12,110 .ذلك 114 00:13:16,330 --> 00:13:19,650 !جاسمين... يسرّني أن اللعنة قد كُسرت 115 00:13:20,190 --> 00:13:22,220 .أستطيع هزيمتك بسهولة الآن 116 00:13:23,110 --> 00:13:24,620 !كفاك مزاحًا 117 00:13:25,740 --> 00:13:27,520 .أنتِ لا تضحكين 118 00:13:27,520 --> 00:13:29,320 أهذا كل ما لديك لقوله حقًا؟ 119 00:13:32,670 --> 00:13:33,740 .أعتذر 120 00:13:34,110 --> 00:13:35,560 لماذا تعتذر؟ 121 00:13:36,350 --> 00:13:40,340 .لأنّي قاتلتُ ذلك الشيء متجاهلًا تعليماتك 122 00:13:41,580 --> 00:13:43,660 .سمحت لمشاعري بالسيطرة عليّ 123 00:13:44,700 --> 00:13:46,200 .لا بأس إن كنت تفهم هذا 124 00:13:47,950 --> 00:13:50,350 .هزمته بمفردك إذًا 125 00:13:50,830 --> 00:13:52,220 .هذا كل ما فعلته 126 00:13:52,580 --> 00:13:55,480 قد تكون هذه هي القوة التي أحتاجها .لكنها ليست ما أريده 127 00:13:56,280 --> 00:13:58,450 وأيّ قوة تريد؟ 128 00:13:59,260 --> 00:14:00,860 .قوة قادرة على الحماية 129 00:14:01,580 --> 00:14:07,910 .فرّق ضعفي بيني وبين أبي وأمي وإليانور 130 00:14:08,940 --> 00:14:13,180 .لو كنتُ أقوى لاستطعت حماية المقرّبين منّي 131 00:14:15,410 --> 00:14:16,740 .أعتذر 132 00:14:16,740 --> 00:14:18,460 .ليست غلطتك 133 00:14:18,940 --> 00:14:21,460 .ولا يُمكن إعادة الماضي 134 00:14:24,610 --> 00:14:28,360 يجب أن أعيش بطريقة ...لا تترك أيّ ندم في نفسي 135 00:14:30,590 --> 00:14:34,050 ،لكن إن أصابك مكروه 136 00:14:34,050 --> 00:14:35,750 .ستجزع أليس والبقية 137 00:14:36,180 --> 00:14:38,360 .لا تخاطر بحياتك من أجلي 138 00:14:38,360 --> 00:14:39,460 .لا أستطيع فعل هذا 139 00:14:40,620 --> 00:14:44,110 .أقدّرك يا جاسمين 140 00:14:48,180 --> 00:14:52,130 .لا تعتقد أنّي سأسامحك بسبب هذا 141 00:14:52,130 --> 00:14:54,090 .لم تكن هذه نيّتي 142 00:14:55,400 --> 00:14:57,390 .كأن حديثك هو الذي يتحسّن فحسب 143 00:14:57,390 --> 00:14:59,580 !أنا صادق 144 00:15:03,960 --> 00:15:05,830 .شكرًا لك على إنقاذي 145 00:15:06,310 --> 00:15:07,630 .لا داعي للشكر 146 00:15:10,870 --> 00:15:14,430 .علينا استخراج جوهر مانا أراكني 147 00:15:39,070 --> 00:15:41,160 قاتلت أراكني؟ 148 00:15:41,630 --> 00:15:43,330 .أنا مذهول من نجاتك 149 00:15:43,330 --> 00:15:44,900 .حالفني الحظ 150 00:15:45,410 --> 00:15:46,710 .يا نوت 151 00:15:47,630 --> 00:15:50,170 هل أنت جاد بخصوص أمر أراكني هذا؟ 152 00:15:50,400 --> 00:15:52,930 لوكاس... أنت مجددًا؟ 153 00:15:52,930 --> 00:15:57,680 .من الطبيعي أن تكون لي شكوكي .لا تظهر أراكني على السطح أبدًا 154 00:15:58,100 --> 00:16:00,700 أنت لا تختلق هذا، صحيح؟ 155 00:16:00,700 --> 00:16:02,810 ما الذي يتطلبه الأمر لتصدّقني؟ 156 00:16:03,140 --> 00:16:05,620 .أرني جوهر مانا أراكني 157 00:16:10,310 --> 00:16:12,890 .لم نستطع استخراجه للأسف 158 00:16:14,090 --> 00:16:16,570 !يزيد هذا الشكوك حول قصتك 159 00:16:16,810 --> 00:16:20,790 ربما صادفت عنكبوتًا عملاقًا؟ 160 00:16:24,600 --> 00:16:26,470 ما رأيك بهذا الدليل؟ 161 00:16:27,230 --> 00:16:28,850 عين لعنة التحجّر؟ 162 00:16:30,390 --> 00:16:31,580 ...إنها حقيقية 163 00:16:32,170 --> 00:16:33,460 ...مستحيل 164 00:16:33,460 --> 00:16:35,590 .لم أرها من قبل 165 00:16:36,830 --> 00:16:37,820 .صلب جدًا 166 00:16:37,820 --> 00:16:39,860 كيف قطعت هذا الشيء؟ 167 00:16:40,190 --> 00:16:41,730 ما رأيك يا لوكاس؟ 168 00:16:42,870 --> 00:16:45,350 !يبدو أنك لم تكن تكذب 169 00:16:45,690 --> 00:16:50,630 .لكن وحش مانا كهذا لا يضاهيني قوة 170 00:16:51,670 --> 00:16:55,530 سأحرص على طلب مساعدتك .في المرة القادمة يا لوكاس وايكس 171 00:16:57,220 --> 00:16:58,370 !هيّا بنا 172 00:16:59,070 --> 00:17:01,410 .إنه لا يتغيّر 173 00:17:02,050 --> 00:17:03,620 .أنت محقّ 174 00:17:04,100 --> 00:17:06,370 .يجب أن نذهب يا نوت 175 00:17:06,730 --> 00:17:07,990 هل ستذهبان في رحلة؟ 176 00:17:07,990 --> 00:17:09,220 .رحلة إلى البيت 177 00:17:13,950 --> 00:17:15,380 !لقد عدت 178 00:17:15,380 --> 00:17:17,640 !آرثر 179 00:17:17,920 --> 00:17:21,640 ،سيسرّني سماع المغامرة الأسطورية التي خضتها 180 00:17:21,930 --> 00:17:23,420 .يا بطل العائلة 181 00:17:25,260 --> 00:17:27,570 هزمتَ أراكني؟ 182 00:17:28,150 --> 00:17:30,070 ...هذا لا يُصدّق 183 00:17:28,150 --> 00:17:30,650 !هذا مذهل يا آرثر 184 00:17:30,920 --> 00:17:35,270 !واجهنا صعوبة كبيرة في التعامل معه أليس كذلك يا جاسمين؟ 185 00:17:35,270 --> 00:17:38,320 .أجل. كدنا نلقى حتفنا جميعًا أربع مرات 186 00:17:38,320 --> 00:17:40,340 !هذا مذهل يا آرثر 187 00:17:40,910 --> 00:17:42,660 كيف تمكّنتَ من فعل ذلك؟ 188 00:17:42,910 --> 00:17:46,920 كان صلبًا جدًا لذا كان عليّ تركيز .هجماتي على مكان واحد 189 00:17:47,360 --> 00:17:50,350 واعتقدتُ أن السحر سينفع .إن تمكنتُ من إلقائه داخل الكائن 190 00:17:52,040 --> 00:17:53,920 .اجثو جميعًا 191 00:17:56,410 --> 00:17:59,810 أتذكّر أنّكما وعدتما ألا تُقدما على أيّ أمر خطير؟ 192 00:17:59,810 --> 00:18:01,390 وعدتما بذلك، صحيح؟ 193 00:18:01,390 --> 00:18:05,810 .أعلم، لكن... هذا مستحيل بالنسبة لمغامر 194 00:18:05,810 --> 00:18:08,270 !يبقى الوعد وعدًا 195 00:18:08,270 --> 00:18:09,400 !أعتذر 196 00:18:09,400 --> 00:18:13,700 !جاسمين! كنتِ برفقته كيف سمحتِ بحدوث هذا؟ 197 00:18:13,700 --> 00:18:14,940 .أعتذر 198 00:18:14,940 --> 00:18:20,190 الأراكني من بين الوحوش الخمسة !التي يجب الهرب عند مصادفتها 199 00:18:20,190 --> 00:18:21,540 .أعتذر 200 00:18:21,540 --> 00:18:24,850 ...ليست غلطة جاسمين! أنا الذي 201 00:18:24,850 --> 00:18:26,980 !أنا أحدّثها الآن 202 00:18:26,980 --> 00:18:28,390 .أعتذر 203 00:18:28,390 --> 00:18:29,770 .أعتذر 204 00:18:30,210 --> 00:18:33,220 ،سمحت لكما بالذهاب لأن آرثر أصرّ 205 00:18:33,530 --> 00:18:36,710 وقالت جاسمين أنها ستعلمه ...ما يحتاج تعلمه 206 00:18:36,710 --> 00:18:39,800 هذا هو السبب الوحيد !لسماحي لك بأن تصبح مغامرًا 207 00:18:40,600 --> 00:18:42,220 والآن؟ 208 00:18:42,720 --> 00:18:46,870 !أسمع عن قتالك وحشًا بخطورة أراكني 209 00:18:46,870 --> 00:18:51,450 وتمكنتَ من هزيمته بطريقة ما؟ 210 00:18:52,470 --> 00:18:54,730 .هوّني عليك 211 00:18:56,250 --> 00:19:01,340 آرثر، احرص على اتباع تعليمات جاسمين المرة القادمة. حسنًا؟ 212 00:19:03,220 --> 00:19:04,060 .حسنًا 213 00:19:04,520 --> 00:19:07,020 ...جاسمين، بشأن الأراكني 214 00:19:07,020 --> 00:19:09,500 .طلبتُ من النقابة مسبقًا التحقيق في الأمر 215 00:19:09,850 --> 00:19:13,700 .أحسنت. سأحذّر هيلين والبقية 216 00:19:15,000 --> 00:19:18,150 .هيّا ابتهجي يا أمي 217 00:19:19,240 --> 00:19:22,760 ما فعله آرثر كان خطيرًا .لكنه حققه أمرًا مبهرًا 218 00:19:23,340 --> 00:19:29,100 .لا أقصد هزيمة الأراكني .أقصد عودته إلينا سالمًا 219 00:19:29,100 --> 00:19:31,270 .أجل، أنت محقّ 220 00:19:32,040 --> 00:19:35,890 .آرثر... لا تسبب لي الكثير من القلق فحسب 221 00:19:35,890 --> 00:19:37,670 .حسنًا يا أمي 222 00:19:40,920 --> 00:19:42,420 .تعرّضتُ للتوبيخ 223 00:19:43,610 --> 00:19:46,200 .لطالما كانت أليس أكثرنا رعبًا 224 00:19:46,540 --> 00:19:48,790 .أعتقد أنّي أفهم السبب 225 00:19:49,060 --> 00:19:51,540 .حاول ألا تغضبها المرة القادمة 226 00:19:52,330 --> 00:19:53,370 .أنتِ محقّة 227 00:20:02,290 --> 00:20:03,640 .دون سحر 228 00:20:05,610 --> 00:20:06,510 .حسنًا 229 00:20:12,520 --> 00:20:14,900 ...ما افتقدته في حياتي السابقة 230 00:20:18,020 --> 00:20:20,860 .هو ما أقسمتُ على حمايته في هذه الحياة 231 00:20:24,090 --> 00:20:27,460 .ولفعل ذلك، فأنا بحاجة للمزيد من القوة 232 00:20:28,950 --> 00:20:32,470 .القوة اللازمة للدفاع عمّن أحب 233 00:20:39,550 --> 00:20:41,460 .شكرًا جزيلًا لك 234 00:20:49,100 --> 00:20:50,450 ما الخطب؟ 235 00:20:51,400 --> 00:20:53,480 .تذكرتُ أمرًا ما فحسب 236 00:20:57,930 --> 00:21:00,190 ...كانت كريحٍ عاتية 237 00:21:01,550 --> 00:21:05,300 أتساءل عمّا تفعله تيسيا؟ 238 00:21:06,260 --> 00:21:12,270 لماذا، لماذا، لماذا، لماذا لماذا لم يحذّرني أحد من هذا؟ 239 00:21:13,050 --> 00:21:16,100 كان يفترض بشخص ما تحذيري، صحيح؟ 19792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.