Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:12,240
#
2
00:00:12,320 --> 00:00:14,920
(home) Tot el que veureu
en aquest programa ha passat.
3
00:00:19,360 --> 00:00:22,280
Els fets, els noms
i els llocs són reals.
4
00:00:23,160 --> 00:00:24,920
En algunes descripcions,
5
00:00:25,000 --> 00:00:27,160
aquest programa
podria ferir sensibilitats.
6
00:00:32,280 --> 00:00:34,280
Relatem crims reals.
7
00:00:34,920 --> 00:00:38,240
La realitat i la mort
no entenen de sensibilitats.
8
00:00:43,160 --> 00:00:46,680
Hola a tothom, soc Carles Porta,
gràcies per acompanyar-nos.
9
00:00:47,520 --> 00:00:50,240
Jennifer Cot, una noia de 28 anys,
10
00:00:50,320 --> 00:00:54,680
és assassinada a Parets del Vallès
el 7 de setembre del 2007,
11
00:00:54,760 --> 00:00:56,480
quan anava a treballar.
12
00:00:56,680 --> 00:00:59,800
Els Mossos sospiten de seguida
que l'autor és el seu marit,
13
00:00:59,880 --> 00:01:02,600
però els familiars de la Jennifer
no s'ho creuen
14
00:01:02,680 --> 00:01:04,400
perquè, per a ells,
és com un fill més.
15
00:01:05,160 --> 00:01:08,880
Estan equivocats els Mossos
o estan equivocats els familiars?
16
00:01:09,520 --> 00:01:11,720
Equivocats o enganyats...
17
00:01:12,200 --> 00:01:13,960
Penseu una cosa:
18
00:01:14,040 --> 00:01:17,080
en una investigació com aquesta
es decreta el secret de sumari,
19
00:01:17,160 --> 00:01:21,160
i els familiars no saben res
del que saben els investigadors.
20
00:01:22,040 --> 00:01:24,120
Intentarem posar llum a la foscor.
21
00:01:26,040 --> 00:01:27,520
Comencem.
22
00:01:41,240 --> 00:01:43,880
(dona) Yo a Gerard lo conocí
cuando ya estaba con ella.
23
00:01:45,560 --> 00:01:47,520
Lo conocí... en casa.
24
00:01:50,280 --> 00:01:52,400
Nosotros somos gente muy familiar.
25
00:01:53,000 --> 00:01:55,240
Siempre, el que ha llegado a casa
ha sido bienvenido.
26
00:01:57,680 --> 00:01:59,840
(dona 2) A ella le gustaba mucho patinar, a mi hija.
27
00:01:59,960 --> 00:02:01,720
Iba por la Rambla a patinar...
28
00:02:03,000 --> 00:02:04,640
Y allí lo conoció.
29
00:02:04,720 --> 00:02:07,960
Era el novio de toda su vida,
el único novio que había tenido.
30
00:02:09,400 --> 00:02:12,640
Cuando me dijo que se iba a casar,
me hizo mucha ilusión.
31
00:02:13,880 --> 00:02:17,880
Y fui con ella a hacerse las pruebas de los vestidos de novia,
32
00:02:19,480 --> 00:02:21,160
a buscar el vestido...
33
00:02:22,200 --> 00:02:24,960
Y la llevamos hasta la iglesia
en la carroza de caballos,
34
00:02:25,040 --> 00:02:27,040
que era la ilusión que ella tenía.
35
00:02:30,800 --> 00:02:32,720
(home) Nosotros nos llamamos
siempre cuñados,
36
00:02:32,800 --> 00:02:34,440
nunca nos hemos llamado
por el nombre.
37
00:02:34,520 --> 00:02:36,920
Siempre de cachondeo,
siempre "¿Qué, cuñado, cómo va?",
38
00:02:37,000 --> 00:02:39,360
bueno, siempre preocupándose,
siempre cómo iba todo...
39
00:02:40,800 --> 00:02:44,640
Para mí, como un hermano,
era... coño, de toda la vida.
40
00:02:45,760 --> 00:02:47,320
Desde que yo empecé
a salir con Sandra.
41
00:02:49,400 --> 00:02:51,160
(Carmen) Para mí era un hijo más.
42
00:02:52,480 --> 00:02:54,240
Y un hermano, para mis hijos.
43
00:03:16,680 --> 00:03:19,480
Yo llegué aproximadamente a las 7 menos 10, menos cuarto,
44
00:03:19,560 --> 00:03:21,200
sobre esa hora.
45
00:03:23,720 --> 00:03:27,160
Solía llegar
y me fumo un cigarro en el coche
46
00:03:27,240 --> 00:03:31,120
esperando hasta que, a menos 5
o así, entro a fichar.
47
00:03:36,320 --> 00:03:37,600
La llamé por teléfono,
48
00:03:37,680 --> 00:03:41,920
porque a veces padecía de migraña
y a lo mejor venía más tarde.
49
00:03:44,640 --> 00:03:48,160
La Jennifer ha d'entrar a treballar
a les 7 del matí.
50
00:03:49,320 --> 00:03:53,240
Però avui és un dia especial
perquè és l'aniversari del Gerard.
51
00:03:54,040 --> 00:03:58,240
Atenció als missatges i a l'hora
que marquen; seran importants.
52
00:04:22,480 --> 00:04:28,040
El día 7 me trajo la niña el Gerard,
como todos los días que me la trae.
53
00:04:29,760 --> 00:04:33,320
Le abrí la puerta, lo felicité
porque era su cumpleaños...
54
00:04:34,080 --> 00:04:36,160
Le dije: "Felicidades, cuñado".
55
00:04:37,160 --> 00:04:39,400
(Marfil) Yo tengo un horario
un poco difícil,
56
00:04:39,480 --> 00:04:41,160
cambio el turno cada semana,
57
00:04:41,240 --> 00:04:43,000
y a mí me pilló durmiendo.
58
00:04:43,080 --> 00:04:45,280
Me acosté tarde
porque no tenía sueño
59
00:04:45,360 --> 00:04:47,120
y, claro, por la mañana
cuesta levantarse.
60
00:04:47,560 --> 00:04:49,320
Y fue él que me despertó.
61
00:04:49,480 --> 00:04:52,160
Lo felicité porque, encima,
era el día de su cumpleaños.
62
00:04:52,560 --> 00:04:54,480
"Eh, cuñado, buenos días,
tal y cual, felicidades.
63
00:04:54,560 --> 00:04:57,560
"Vaya, me visto y nos vamos
a tomar café",
64
00:04:57,640 --> 00:05:00,200
porque justo bajo de mi casa,
a 20 metros hay un bar.
65
00:05:00,440 --> 00:05:03,520
Y dejó a la cría, el rato que estuvo hablando con mi mujer...
66
00:05:03,600 --> 00:05:06,080
y ya nos fuimos al bar a tomar café.
67
00:05:07,200 --> 00:05:10,200
La jornada ha començat
com un matí qualsevol.
68
00:05:10,760 --> 00:05:12,560
Els cunyats tenen feina:
69
00:05:12,640 --> 00:05:14,480
van al bar dels pares del David
70
00:05:14,560 --> 00:05:17,360
per acabar la reforma
que estan fent de la barra.
71
00:05:17,440 --> 00:05:19,960
A partir d'aquest moment
tot es complica.
72
00:05:21,360 --> 00:05:23,920
(Marfil) Empieza a ponerse nervioso
a lo largo de la mañana,
73
00:05:24,000 --> 00:05:25,800
porque no paraban de llamar
los teléfonos.
74
00:05:26,120 --> 00:05:27,760
Estaba muy nervioso.
75
00:05:27,840 --> 00:05:29,520
Mi padre le preguntaba:
"¿Qué te pasa, que estás nervioso?"
76
00:05:29,600 --> 00:05:30,720
Porque no daba pie con bola.
77
00:05:30,800 --> 00:05:32,960
"¿Qué te ha pasado en el cuello,
que tienes un arañazo?"
78
00:05:33,040 --> 00:05:35,760
Dice: "La cría, que esta mañana, cambiándola, me ha arañado".
79
00:05:38,000 --> 00:05:40,160
Y venga llamadas, y venga llamadas.
Y yo: "Pero bueno..."
80
00:05:40,280 --> 00:05:42,600
Como Jenny no contestaba,
pues le llamaban a él.
81
00:05:43,480 --> 00:05:45,080
Y todo empezó ahí.
82
00:05:45,240 --> 00:05:47,960
"No, que la mujer no ha trabajado,
no ha llegado, no sé qué...
83
00:05:48,040 --> 00:05:49,680
me está llamando una compañera...
84
00:05:49,880 --> 00:05:51,640
(dona) Decidí llamarlo, a Gerard.
85
00:05:53,120 --> 00:05:56,640
Le pregunté por Jenny
y me dijo que se había dormido,
86
00:05:57,400 --> 00:06:00,400
que él había salido, que la había dejado en el cuarto de baño,
87
00:06:00,480 --> 00:06:02,160
que se estaba arreglando.
88
00:06:02,240 --> 00:06:04,840
Que tenía que ir a ingresar dinero,
pasar por el cajero,
89
00:06:05,760 --> 00:06:08,600
y que a lo mejor
ya estaría de camino.
90
00:06:09,560 --> 00:06:12,240
Digo: "Coño, pues,
ves a ver qué ha pasado".
91
00:06:12,960 --> 00:06:17,680
Y ya dejamos de trabajar en el bar
y nos fuimos a ver si sabíamos algo.
92
00:06:19,480 --> 00:06:23,440
El Gerard i el David van cap a
la fàbrica on treballa la Jennifer.
93
00:06:24,160 --> 00:06:26,240
Llegamos al trabajo,
yo me quedé en el coche.
94
00:06:27,040 --> 00:06:29,200
No sé lo que hablaría
con las compañeras de trabajo...
95
00:06:34,320 --> 00:06:35,960
Llegó con su cuñado.
96
00:06:36,400 --> 00:06:38,200
Me dijo que habían hecho
el recorrido
97
00:06:38,280 --> 00:06:40,920
por donde ella tenía que pasar,
por el cajero y demás,
98
00:06:41,240 --> 00:06:43,160
y que nada, que no la habían visto.
99
00:06:47,080 --> 00:06:49,760
(Marfil) Cuando salimos
de la fábrica estaba muy nervioso.
100
00:06:49,840 --> 00:06:52,840
"Cuñado, conduce tú porque yo no... no puedo conducir".
101
00:06:53,160 --> 00:06:57,080
Bueno, pues él se baja del coche
por su lado, yo por el mío,
102
00:06:57,160 --> 00:06:59,520
y cuando me voy a subir al coche
escucho un golpe.
103
00:06:59,600 --> 00:07:01,760
Y miro por el cristal
y digo "¿Dónde está este?"
104
00:07:02,200 --> 00:07:04,760
Y me lo encuentro colgando
en el guardarraíles,
105
00:07:04,840 --> 00:07:06,440
que se había desmayado, había pegado con la cabeza en el guardarraíles.
106
00:07:06,520 --> 00:07:08,960
Pero bueno, le pego un par de tortas y se espabila.
107
00:07:13,840 --> 00:07:16,960
Yendo por el camino,
otra vez se me desmaya en el coche,
108
00:07:17,200 --> 00:07:18,920
entrando a Mollet.
109
00:07:19,040 --> 00:07:20,880
Digo: "Este se me muere aquí,
con los nervios".
110
00:07:20,960 --> 00:07:24,120
Y como a veces hablo solo
en voz alta, digo:
111
00:07:24,200 --> 00:07:26,160
"Voy al hospital, a este le dejo
en el hospital...
112
00:07:26,240 --> 00:07:28,360
y me voy yo para los Mossos".
113
00:07:28,440 --> 00:07:30,720
Y en el momento de decir "lo llevo al hospital", se despierta.
114
00:07:31,840 --> 00:07:35,040
"No, vámonos para los Mossos",
"Bueno, vámonos para los Mossos".
115
00:07:37,840 --> 00:07:40,880
Van a comissaria
i qui parla és el Gerard.
116
00:07:42,800 --> 00:07:45,440
Ara sentireu la policia
que el va atendre.
117
00:07:48,600 --> 00:07:50,680
Llegó a comisaría muy nervioso,
118
00:07:52,360 --> 00:07:54,920
fuera de si, desencajado,
llorando, temblando...
119
00:07:55,840 --> 00:07:58,200
y sus palabras, entrecortadas, eran:
120
00:07:59,480 --> 00:08:03,800
"Mi mujer ha tenido un accidente,
está muerta, está muerta".
121
00:08:03,920 --> 00:08:07,080
Me puse en contacto
con los compañeros de tráfico.
122
00:08:07,160 --> 00:08:09,640
Hice la consulta en relación
al horario que él me indicaba
123
00:08:09,720 --> 00:08:11,360
y la zona que me indicaba,
124
00:08:11,880 --> 00:08:13,640
si había habido algún accidente
de tráfico
125
00:08:13,720 --> 00:08:15,920
con algún herido o algún muerto.
126
00:08:16,000 --> 00:08:18,280
Y me informaron que no.
127
00:08:19,720 --> 00:08:23,880
Los Mossos no tenían parte de nada,
ellos no sabían nada.
128
00:08:25,080 --> 00:08:27,080
Él allí ya se puso muy nervioso.
129
00:08:27,160 --> 00:08:28,960
Y ya cuando vinieron los Mossos
y vino la ambulancia...
130
00:08:29,040 --> 00:08:31,760
ya fue cuando se lió un poco
el... el show.
131
00:08:33,040 --> 00:08:36,120
Me dio la absoluta impresión
que no me escuchaba,
132
00:08:36,200 --> 00:08:38,080
se lo repetí en varias ocasiones:
133
00:08:38,160 --> 00:08:40,560
"Tranquilízate,
no ha habido ningún accidente.
134
00:08:40,640 --> 00:08:42,400
Me lo han asegurado
los compañeros de tráfico".
135
00:08:42,480 --> 00:08:44,040
Pero no, no me escuchaba.
136
00:08:45,280 --> 00:08:47,000
Continuó muy nervioso,
137
00:08:47,080 --> 00:08:49,880
y se cayó al suelo,
como si perdiese el equilibrio.
138
00:08:51,120 --> 00:08:55,040
En aquest moment ningú sap
que el Gerard està dient mentides.
139
00:08:55,960 --> 00:08:58,120
Arriben els seus sogres
a comissaria.
140
00:08:59,560 --> 00:09:01,960
(Carmen) Estaba él tirado
en el suelo,
141
00:09:02,040 --> 00:09:03,880
en la entrada de comisaría.
142
00:09:04,360 --> 00:09:06,080
Parecía que le había dado un ataque.
143
00:09:06,160 --> 00:09:09,240
"Gerard"... El policía no me dejó
acercarme a él.
144
00:09:10,120 --> 00:09:11,960
"Señora, usted no lo puede tocar".
145
00:09:20,600 --> 00:09:24,680
Mentre el Gerard i els familiars
de la Jennifer són a comissaria,
146
00:09:24,760 --> 00:09:26,880
el seu veí truca als Mossos.
147
00:09:27,640 --> 00:09:31,560
Han trobat el cos d'una dona morta
al pàrquing de casa seua.
148
00:09:32,600 --> 00:09:36,360
(home 2) A les 9.50,
un veí de l'immoble...
149
00:09:36,640 --> 00:09:39,880
surt del seu domicili i es dirigeix a buscar el seu vehicle per marxar.
150
00:09:42,200 --> 00:09:44,080
Té el cotxe
al costat de la Jennifer,
151
00:09:44,440 --> 00:09:47,440
a la planta baixa del garatge,
on només hi ha 3 places,
152
00:09:47,840 --> 00:09:49,720
i només hi aparquen dos cotxes:
153
00:09:49,800 --> 00:09:52,000
el cotxe de la Jennifer
i el cotxe d'aquest veí.
154
00:09:52,880 --> 00:09:57,000
Ell obre la porta tallafocs que connecta el vestíbul i el garatge
155
00:09:57,840 --> 00:10:02,920
i es troba el cos inert de la Jenny,
que roman mort a terra.
156
00:10:04,200 --> 00:10:06,000
En aquests moments, però,
157
00:10:06,080 --> 00:10:08,360
a comissaria
encara no han relacionat
158
00:10:08,440 --> 00:10:11,480
la troballa del cos
amb la desaparició de la Jennifer.
159
00:10:12,080 --> 00:10:14,200
Mentre els sanitaris
atenen el Gerard,
160
00:10:14,280 --> 00:10:17,080
el seu cunyat decideix anar a mirar
al pàrquing,
161
00:10:17,160 --> 00:10:19,360
l'únic lloc on encara no han buscat.
162
00:10:20,040 --> 00:10:21,760
(Marfil) Cogí a mi cuñado,
el pequeño, a Álex,
163
00:10:21,840 --> 00:10:25,320
y digo: "Álex, el único sitio donde no hemos mirado fue en el parking".
164
00:10:25,640 --> 00:10:29,120
Digo: "Coño, pues, vamos a mirar.
No se pierde nada por ir a mirar".
165
00:10:29,760 --> 00:10:33,680
Nos presentamos allí y ya fue cuando nos encontramos... todo el follón.
166
00:10:37,920 --> 00:10:39,640
Yo, cuando llegué,
estaban ahí los del SEM,
167
00:10:40,720 --> 00:10:44,200
intentando reanimarla, pero ya no...
ya era tarde.
168
00:10:45,600 --> 00:10:48,520
A las 10 y media, 11 menos 20,
169
00:10:48,600 --> 00:10:50,360
recibí la llamada de David
170
00:10:50,440 --> 00:10:53,080
que me dijo que a mi hermana
se la habían encontrado muerta.
171
00:10:58,800 --> 00:11:00,480
Y eso...
172
00:11:00,720 --> 00:11:02,840
Cuando llegué allí, pues...
173
00:11:04,520 --> 00:11:06,160
un show todo...
174
00:11:07,000 --> 00:11:09,640
La ambulancia,
mi marido buscando a mi madre,
175
00:11:09,720 --> 00:11:12,000
mi madre en la ambulancia,
mi abuela dentro...
176
00:11:12,480 --> 00:11:15,000
Mi padre en el... No sé...
177
00:11:16,880 --> 00:11:20,240
Fue todo... muy mal.
178
00:11:23,960 --> 00:11:26,160
(Carmen) ¿Pero cómo?
¿Quién ha matado a mi hija?
179
00:11:26,600 --> 00:11:29,960
Si ella tenía amigos,
ella era una niña muy sociable,
180
00:11:30,640 --> 00:11:33,920
era... un encanto de... de chica.
181
00:11:35,600 --> 00:11:37,680
Mentre els familiars de la Jennifer
182
00:11:37,760 --> 00:11:39,840
es reuneixen
a l'exterior de l'edifici,
183
00:11:40,120 --> 00:11:44,000
els Mossos comencen la inspecció ocular a l'interior del pàrquing.
184
00:11:44,600 --> 00:11:46,520
(home 3) Nosaltres, quan arribem,
185
00:11:46,600 --> 00:11:48,880
accedim al pàrquing
per la rampa d'accés dels vehicles.
186
00:11:50,960 --> 00:11:55,120
És una planta petitona,
per ser un pàrquing d'una comunitat.
187
00:11:56,040 --> 00:12:00,040
A terra, entremig dels dos cotxes,
observem un parell d'indicis:
188
00:12:02,680 --> 00:12:05,200
una arracada tipus perla
de color negre
189
00:12:05,840 --> 00:12:07,480
i un lluentó.
190
00:12:07,560 --> 00:12:10,120
I ens adrecem a mà esquerra,
191
00:12:10,200 --> 00:12:13,960
que hi ha la porta d'accés
al pàrquing, la porta tallafocs.
192
00:12:15,080 --> 00:12:19,480
Quan obrim la porta, observem el cos d'una noia jove estirada a terra,
193
00:12:20,080 --> 00:12:21,920
en posició de decúbit supí,
194
00:12:22,240 --> 00:12:23,960
amb la camisa oberta
195
00:12:24,040 --> 00:12:26,440
i amb els pegats que acostuma
a posar el SEM
196
00:12:26,520 --> 00:12:28,240
per intentar la reanimació.
197
00:12:28,960 --> 00:12:30,800
Observem el cos sense tocar-lo
198
00:12:31,200 --> 00:12:35,760
i veiem un clar signe
de solc horitzontal
199
00:12:35,840 --> 00:12:39,240
a la part del coll de la víctima.
200
00:12:39,680 --> 00:12:43,680
La primera impressió que tinc és
que a aquesta noia l'han escanyat.
201
00:12:44,840 --> 00:12:47,760
Allà trobem diversos elements
tirats per terra:
202
00:12:48,040 --> 00:12:49,720
una bossa de plàstic,
203
00:12:49,920 --> 00:12:51,600
les claus d'un cotxe,
204
00:12:51,840 --> 00:12:53,680
un manyoc de claus de casa,
205
00:12:54,000 --> 00:12:55,640
l'entrepà per esmorzar
206
00:12:55,920 --> 00:12:58,800
i un cable de carregador
de telèfon mòbil.
207
00:12:59,120 --> 00:13:04,040
Apareix el carregador del mòbil Nokia al costat del seu cos,
208
00:13:05,560 --> 00:13:08,680
que és un element compatible
209
00:13:09,520 --> 00:13:12,200
amb les ferides
que tenia la Jennifer
210
00:13:12,280 --> 00:13:14,000
i amb el qual es va causar la mort.
211
00:13:15,040 --> 00:13:18,600
El mòbil no apareix
al costat del cadàver.
212
00:13:19,120 --> 00:13:21,800
Vam fer recerques d'aquest telèfon
als contenidors...
213
00:13:21,880 --> 00:13:23,760
Vam buscar-lo pertot arreu,
aquest telèfon,
214
00:13:23,840 --> 00:13:26,280
perquè la informació
que podia contenir
215
00:13:26,360 --> 00:13:28,360
podia ser important de cara al cas.
216
00:13:29,600 --> 00:13:31,200
I no hi va haver manera.
217
00:13:31,280 --> 00:13:33,200
Mai vam trobar
el telèfon de la Jennifer.
218
00:13:34,560 --> 00:13:36,880
(sotsinspector) El lluentó que trobem entremig dels dos cotxes
219
00:13:36,960 --> 00:13:38,680
que estaven estacionats al pàrquing
220
00:13:38,760 --> 00:13:42,040
era compatible amb una sabatilla
que també trobem al replà.
221
00:13:42,440 --> 00:13:47,120
I confirmem que l'arracada és
la mateixa que portava la víctima.
222
00:13:47,200 --> 00:13:48,920
Un cop observat tot l'entorn,
223
00:13:49,000 --> 00:13:51,760
recollim la bossa que trobem
al costat de la Jennifer
224
00:13:51,840 --> 00:13:55,080
per buscar empremtes a les nostres dependències de Granollers.
225
00:13:55,520 --> 00:13:57,240
I, el cable del telèfon mòbil,
226
00:13:57,320 --> 00:13:59,080
l'enviem al laboratori
de genètica forense
227
00:13:59,160 --> 00:14:00,840
perquè facin les seves comparatives.
228
00:14:02,000 --> 00:14:07,160
Aquell 7 de setembre estàvem
en funcions de guàrdia al jutjat...
229
00:14:09,000 --> 00:14:11,880
Se'ns informa de la troballa
del cadàver d'una dona
230
00:14:12,160 --> 00:14:14,760
que presentava
signes de mort violenta.
231
00:14:15,360 --> 00:14:18,320
En la primera trucada ja se'ns diu
232
00:14:18,800 --> 00:14:22,360
que la parella de la dona
havia estat a comissaria,
233
00:14:22,440 --> 00:14:25,840
que s'havia comportat
de manera... anòmala...
234
00:14:26,560 --> 00:14:28,160
El primer que fem,
235
00:14:28,240 --> 00:14:30,440
abans de dirigir-nos a practicar l'aixecament de cadàver,
236
00:14:30,520 --> 00:14:33,520
és assegurar-nos que no hi havia
cap denúncia anterior,
237
00:14:34,360 --> 00:14:39,160
ni cap informe mèdic relatiu
a la persona trobada morta.
238
00:14:39,800 --> 00:14:42,960
(sotsinspector) Quan arriba
el jutge, ens presentem,
239
00:14:43,200 --> 00:14:47,480
li expliquem el que hem observat abans de la seva arribada...
240
00:14:48,000 --> 00:14:51,120
(Casares) M'impressiona, sobretot,
la fragilitat,
241
00:14:51,640 --> 00:14:53,440
la fragilitat del cos,
242
00:14:54,520 --> 00:14:56,200
la seva joventut i...
243
00:14:56,760 --> 00:15:00,960
i el fet que el lloc era...
molt quotidià.
244
00:15:01,840 --> 00:15:05,640
Ni era un lloc inhòspit,
ni era un lloc brut...
245
00:15:05,920 --> 00:15:08,760
Era un pàrquing comunitari
com qualsevol altre.
246
00:15:09,880 --> 00:15:13,480
(sotsinspector) El cos estava
de panxa enlaire i, quan el girem,
247
00:15:13,560 --> 00:15:17,480
observem unes fulles tipus plataner, seques, trencades,
248
00:15:18,960 --> 00:15:21,760
enredades als cabells de la víctima
249
00:15:22,120 --> 00:15:24,600
i a la part posterior
dels texans que portava.
250
00:15:25,520 --> 00:15:30,680
Això va fer pensar que havia sigut arrossegat fins allà
251
00:15:31,120 --> 00:15:34,200
perquè al garatge,
quan s'obria la porta,
252
00:15:34,280 --> 00:15:36,440
pel vent, entraven fulles seques.
253
00:15:37,160 --> 00:15:39,560
(sotsinspector) Haver trobat l'arracada i el lluentó
254
00:15:39,800 --> 00:15:42,240
a l'altre costat
de la planta d'estacionament,
255
00:15:42,320 --> 00:15:44,120
dona més força la nostra hipòtesi:
256
00:15:44,920 --> 00:15:47,200
que l'agressió ha sigut en una zona
257
00:15:47,280 --> 00:15:49,280
i aquest cadàver
ha estat traslladat.
258
00:15:50,440 --> 00:15:52,200
La persona que l'ha deixat allà
259
00:15:52,280 --> 00:15:53,560
ha sigut per matar-la
260
00:15:53,640 --> 00:15:57,560
i sap que, posant el cos de la Jennifer dintre les dues portes,
261
00:15:57,640 --> 00:15:59,560
es retardarà molt la seva troballa.
262
00:16:00,200 --> 00:16:02,360
Perquè només hi ha un veí
que la pugui trobar.
263
00:16:02,680 --> 00:16:07,160
Al mateix temps, veiem que cap de les portes d'accés a l'immoble...
264
00:16:07,240 --> 00:16:08,920
estan forçades.
265
00:16:10,680 --> 00:16:13,960
Els investigadors aconsegueixen
informació important:
266
00:16:14,440 --> 00:16:18,600
almenys 3 persones han sentit crits a primera hora del matí.
267
00:16:29,160 --> 00:16:30,840
Vaig obrir la finestra
268
00:16:30,920 --> 00:16:34,160
i vaig començar a sentir
els crits d'una dona.
269
00:16:34,280 --> 00:16:36,520
Jo em pensava
que l'estaven atracant.
270
00:16:36,600 --> 00:16:39,080
Vaig sentir, almenys un cop,
"déjame".
271
00:16:40,640 --> 00:16:43,400
(Marquina) La Jennifer
no es va poder defensar,
272
00:16:43,480 --> 00:16:45,720
només va poder cridar,
273
00:16:45,880 --> 00:16:48,320
amb crits com "déjame, déjame"
274
00:16:49,040 --> 00:16:54,720
i... la resposta a aquest atac
era "cállate, cállate".
275
00:16:57,280 --> 00:17:00,120
Podría asegurar que, más o menos,
era, en voz baja:
276
00:17:01,080 --> 00:17:02,880
"Que te calles".
277
00:17:03,600 --> 00:17:07,000
Quan ja havia trucat
a la policia local,
278
00:17:07,080 --> 00:17:09,200
ja no vaig sentir res més.
279
00:17:09,640 --> 00:17:12,240
Aquestes informacions
dels primers testimonis
280
00:17:12,320 --> 00:17:15,000
situen els fets
a les 6.41, aproximadament.
281
00:17:15,920 --> 00:17:17,960
Ens posem en contacte
amb la policia local,
282
00:17:18,040 --> 00:17:21,880
i la policia local ens informa que ells reben una trucada a les 6.48
283
00:17:22,480 --> 00:17:25,440
de la senyora que havia sentit
els crits punyents
284
00:17:26,160 --> 00:17:29,520
i que els patrulles hi arriben
gairebé a les 6.53.
285
00:17:29,800 --> 00:17:31,600
I és molt important,
286
00:17:31,680 --> 00:17:34,120
perquè la policia local ens explica que, quan arriba al lloc,
287
00:17:34,200 --> 00:17:35,920
ja no sent crits.
288
00:17:38,680 --> 00:17:42,640
Vol dir que a aquella hora podem inferir que la Jennifer és morta.
289
00:17:44,040 --> 00:17:45,760
Per tant,
la franja horària dels fets,
290
00:17:45,840 --> 00:17:48,720
la podem situar entre les 6.41
i les 6.53.
291
00:17:52,440 --> 00:17:54,080
A part dels testimonis,
292
00:17:54,160 --> 00:17:55,960
una de les primeres gestions
que fem
293
00:17:56,040 --> 00:17:58,040
és buscar càmeres de seguretat.
294
00:17:58,440 --> 00:18:01,240
La Caixa de Tarragona
és una porteria
295
00:18:01,320 --> 00:18:05,680
al costat de l'entrada de l'immoble
del carrer la Fàbrica, número 1.
296
00:18:06,000 --> 00:18:09,560
És a dir, és al mateix edifici
però una porta al costat.
297
00:18:09,640 --> 00:18:13,240
El problema és que aquesta investigació s'inicia el dia 7,
298
00:18:13,400 --> 00:18:15,080
era un divendres
299
00:18:15,160 --> 00:18:18,280
i, per tant, quan comencem
a moure'ns després de l'aixecament,
300
00:18:18,360 --> 00:18:20,040
les entitats bancàries
ja han tancat
301
00:18:20,120 --> 00:18:23,840
i no tenim accés a aquestes imatges.
302
00:18:24,960 --> 00:18:27,120
I hem de fer totes les peticions
divendres a la tarda
303
00:18:27,200 --> 00:18:29,560
per veure si el dilluns
ho podem obtenir.
304
00:18:29,800 --> 00:18:31,840
Però el dilluns també era
un dia de pont,
305
00:18:31,920 --> 00:18:35,000
perquè el dimarts era dia 11
i era la Diada de Catalunya
306
00:18:35,080 --> 00:18:37,000
i, per tant, també era festa.
307
00:18:37,240 --> 00:18:40,600
No podíem tenir la informació
que buscàvem fins dimecres.
308
00:18:41,760 --> 00:18:44,800
Estan convençuts que les imatges
poden ser fonamentals,
309
00:18:44,880 --> 00:18:46,600
però trigaran a tenir-les.
310
00:18:48,120 --> 00:18:51,680
De moment, el principal sospitós
continua a comissaria,
311
00:18:51,760 --> 00:18:55,280
mentre els Mossos interroguen
el seu cunyat, el David.
312
00:18:55,720 --> 00:18:58,360
Los Mossos me dicen que coja
el coche de mi cuñado,
313
00:18:58,440 --> 00:19:00,360
que fue con el que estuvimos
toda la mañana,
314
00:19:00,440 --> 00:19:02,760
y que lo llevase a los Mossos
de Mollet,
315
00:19:02,840 --> 00:19:04,800
que allí me tuvieron
hasta las tantas.
316
00:19:04,880 --> 00:19:07,080
Estuve toda la tarde
prestando declaración con ellos.
317
00:19:07,400 --> 00:19:10,800
Me preguntaron lo que había pasado,
lo que habíamos hecho,
318
00:19:11,200 --> 00:19:14,120
dónde habíamos estado, qué conversaciones habíamos tenido...
319
00:19:14,720 --> 00:19:19,720
Que si yo me... me negaba a contar algo o a encubrir esa persona,
320
00:19:19,800 --> 00:19:22,280
me podían haber metido
8 años de prisión...
321
00:19:22,600 --> 00:19:24,520
Pero yo conté mi verdad
desde un principio.
322
00:19:25,200 --> 00:19:26,880
Yo no tenía nada que esconder.
323
00:19:34,120 --> 00:19:36,600
El cunyat pot marxar a casa,
324
00:19:36,680 --> 00:19:39,680
però li demanen al Gerard
que es quedi a comissaria.
325
00:19:40,080 --> 00:19:43,200
Comença una partida que s'allargarà fins a la matinada.
326
00:19:44,360 --> 00:19:47,920
No contemplo mai oferir-li assistència lletrada al Gerard
327
00:19:48,200 --> 00:19:50,520
perquè no l'acusem
directament de res.
328
00:19:50,600 --> 00:19:53,880
El que nosaltres volem, des de
les 8 del vespre i des del matí,
329
00:19:53,960 --> 00:19:56,320
és saber la seva versió dels fets,
el seu relat,
330
00:19:56,800 --> 00:19:59,560
per veure si aquelles meres sospites que tenim
331
00:19:59,640 --> 00:20:01,320
tenen un fonament o no.
332
00:20:03,840 --> 00:20:07,160
Un caporal i un agent entrem
a dintre del despatx on ell és,
333
00:20:07,720 --> 00:20:11,640
no li expliquem encara
que la seva dona l'hem trobat morta,
334
00:20:11,720 --> 00:20:13,760
però sí que li diem que tenim
bastanta informació.
335
00:20:16,240 --> 00:20:18,800
Li demanem sisplau que, si ell vol,
336
00:20:18,880 --> 00:20:21,000
li agafarem una declaració
com a testimoni.
337
00:20:23,160 --> 00:20:27,880
Ell ens diu que sí i comença
a somicar una mica o a recordar...
338
00:20:27,960 --> 00:20:29,720
De cop i volta, s'aixecava...
339
00:20:29,800 --> 00:20:31,480
De cop i volta feia "buf!",
340
00:20:31,560 --> 00:20:33,440
com si estigués enfadat,
després, trist...
341
00:20:34,040 --> 00:20:35,800
Ell no ens podia observar
a nosaltres,
342
00:20:35,880 --> 00:20:37,640
però nosaltres
sí que el podíem observar.
343
00:20:40,520 --> 00:20:42,240
I quan nosaltres marxàvem,
344
00:20:42,320 --> 00:20:44,680
ni es desmuntava,
ni es posava a plorar,
345
00:20:44,760 --> 00:20:46,560
ni es posava les mans al cap,
346
00:20:46,640 --> 00:20:48,760
ni mostrava cap tipus de preocupació o angoixa.
347
00:20:49,720 --> 00:20:51,600
Els episodis d'hiperventilació,
348
00:20:51,680 --> 00:20:54,280
els iniciava sempre
respirant pel nas,
349
00:20:54,960 --> 00:20:57,920
i feia com si fos una respiració
en una prova atlètica,
350
00:20:58,000 --> 00:21:00,240
agafant aire pel nas
i el treia per la boca.
351
00:21:03,280 --> 00:21:05,040
Aquesta actitud,
352
00:21:05,120 --> 00:21:07,960
hi ha un abans i un després
a partir de les 8 del vespre,
353
00:21:10,680 --> 00:21:15,400
que és el moment que, de forma
molt enèrgica, molt seriosa,
354
00:21:15,480 --> 00:21:17,200
li dic que faci el favor,
355
00:21:17,280 --> 00:21:19,440
a partir d'aquell moment,
de no hiperventilar més.
356
00:21:20,400 --> 00:21:22,240
I l'hi dic molt seriosament.
357
00:21:22,640 --> 00:21:24,360
Ell es queda mirant i li dic:
358
00:21:24,440 --> 00:21:26,280
"Sí, sí, s'ha acabat
la hiperventilació".
359
00:21:26,840 --> 00:21:29,000
I, automàticament,
ell diu: "D'acord",
360
00:21:29,080 --> 00:21:32,600
es va posar bé a la cadira,
es va asseure molt dret,
361
00:21:32,680 --> 00:21:37,560
canvia l'expressió de la seva cara
i diu: "No hiperventilo més".
362
00:21:39,680 --> 00:21:42,560
I amb nosaltres es posa en un mode que jo diria professional.
363
00:21:42,640 --> 00:21:44,720
Anava mirant absolutament
les nostres cares,
364
00:21:44,800 --> 00:21:46,720
les nostres expressions...
365
00:21:46,920 --> 00:21:49,320
Era com un joc de pòquer,
366
00:21:49,480 --> 00:21:51,200
a veure quina cara posàvem.
367
00:21:51,280 --> 00:21:53,160
Perquè, si veia que hi havia
aprovació o no,
368
00:21:53,800 --> 00:21:57,440
es posava en tensió,
intentava matisar.
369
00:21:59,760 --> 00:22:01,640
En aquell moment jo tinc la sensació
370
00:22:02,240 --> 00:22:06,600
que el Gerard és un repte,
que al Gerard no l'enganxarem.
371
00:22:07,760 --> 00:22:09,960
Li dic: "M'agradaria
que m'expliquessis...
372
00:22:10,040 --> 00:22:11,840
què has fet aquest matí,
373
00:22:11,920 --> 00:22:14,400
a quina hora has sortit de casa,
per on has sortit", etcètera.
374
00:22:15,720 --> 00:22:20,320
M'explica que ell marxa de casa
entre les 6.40 i les 6.45 del matí.
375
00:22:21,120 --> 00:22:23,880
I ell és l'encarregat de portar
la seva filla Noa
376
00:22:24,280 --> 00:22:26,320
fins a casa dels seus cunyats,
a Martorelles,
377
00:22:27,280 --> 00:22:29,960
passant per la benzinera Sant Jordi,
de Mollet del Vallès,
378
00:22:30,040 --> 00:22:32,880
on para a fer benzina,
379
00:22:32,960 --> 00:22:37,520
i arriba a casa de la seva cunyada
i del seu cunyat a les 7.30.
380
00:22:37,800 --> 00:22:41,040
En el mateix domicili recull
el David Marfil
381
00:22:41,120 --> 00:22:44,280
i se'n van tots dos a treballar
al bar del pare del David Marfil.
382
00:22:48,600 --> 00:22:50,480
A mesura que van passant les hores,
383
00:22:50,560 --> 00:22:52,680
ell es va asserenant
i tranquil·litzant,
384
00:22:52,760 --> 00:22:56,840
i va veient que aquí ningú m'acusa de res, no em detenen...
385
00:22:57,000 --> 00:22:59,800
Aleshores veu que, a poc a poc,
386
00:22:59,880 --> 00:23:02,480
el seu relat va tenint
un sosteniment molt important
387
00:23:03,600 --> 00:23:05,720
i que rebatre'l és complicat.
388
00:23:06,160 --> 00:23:08,360
Ell ens explica
que és el seu aniversari.
389
00:23:08,440 --> 00:23:10,160
Per nosaltres, que a la seva dona...
390
00:23:10,240 --> 00:23:13,720
l'hagin assassinat el dia del seu aniversari és significatiu.
391
00:23:14,440 --> 00:23:17,640
Explica que la nit anterior
havien mantingut relacions sexuals,
392
00:23:18,280 --> 00:23:20,520
i que al matí la seva dona
l'havia despertat
393
00:23:20,600 --> 00:23:22,720
i també havien mantingut
relacions sexuals.
394
00:23:23,400 --> 00:23:26,640
I, precisament, perquè destaca
aquestes dues relacions sexuals...
395
00:23:26,720 --> 00:23:28,240
no me les crec.
396
00:23:28,320 --> 00:23:31,600
Crec que ell pensa: "He tingut relacions sexuals;
397
00:23:31,680 --> 00:23:35,000
per tant, ningú pot pensar que hagi pogut fer-li mal a la meva dona".
398
00:23:39,880 --> 00:23:41,680
Una de les preguntes que li fem és:
399
00:23:42,280 --> 00:23:44,160
"Amb preservatiu?"
400
00:23:44,240 --> 00:23:46,080
I aquí comencen els dubtes.
401
00:23:47,280 --> 00:23:49,360
La pregunta de si va ser
amb preservatiu o no,
402
00:23:49,920 --> 00:23:51,840
ell creu que li pot portar problemes.
403
00:23:51,920 --> 00:23:56,120
"Ostres, i si no troben restes
de la relació sexual?"
404
00:23:56,200 --> 00:23:58,840
Aleshores, hi ha moments que et diu
que va ser amb preservatiu...
405
00:23:58,920 --> 00:24:01,000
i al cap d'una estona et diu que no.
406
00:24:02,200 --> 00:24:05,160
No sap concretar
segons quins detalls.
407
00:24:06,200 --> 00:24:08,000
I cada cop
que se li fa una pregunta,
408
00:24:08,360 --> 00:24:10,520
ell fa uns silencis
que s'allarguen molt,
409
00:24:11,000 --> 00:24:13,400
com si pensés per recordar.
410
00:24:15,680 --> 00:24:18,560
De fet, hi ha un moment
molt important de la declaració...
411
00:24:18,640 --> 00:24:21,040
que, de cop i volta, és
com si hagués tingut una idea...
412
00:24:21,120 --> 00:24:23,760
i ens comenta que potser sí
que la seva dona
413
00:24:23,840 --> 00:24:26,480
havia marxat amb algun altre home.
414
00:24:27,600 --> 00:24:29,200
Ens deixa estupefactes.
415
00:24:29,280 --> 00:24:33,280
Té tanta estona per anar pensant,
per anar construint el seu relat,
416
00:24:33,520 --> 00:24:36,520
que se li acut això, i ho deixa anar
amb aquella solvència,
417
00:24:36,600 --> 00:24:39,640
àmb aquella tranquil·litat,
amb una fredor que és impròpia...
418
00:24:39,720 --> 00:24:43,200
d'algú que està passant
pel pitjor moment de la seva vida:
419
00:24:43,280 --> 00:24:44,960
la desaparició de la seva dona.
420
00:24:46,360 --> 00:24:48,000
Entrada la nit,
421
00:24:48,080 --> 00:24:51,160
els investigadors li comuniquen
que han trobat la Jennifer morta.
422
00:24:51,920 --> 00:24:55,080
La seva reacció
continua sorprenent-los.
423
00:24:57,240 --> 00:25:00,120
En cap cas en Gerard
ens pregunta per la Jennifer,
424
00:25:00,200 --> 00:25:02,000
quan ha acudit a aquella comissaria
425
00:25:02,080 --> 00:25:05,400
a denunciar que la seva dona o
ha tingut un accident o està morta.
426
00:25:06,520 --> 00:25:09,920
En el moment que se li comunica
de forma oficial
427
00:25:10,000 --> 00:25:11,880
que, la Jennifer,
l'hem trobat assassinada,
428
00:25:12,600 --> 00:25:14,480
ell es sobta i diu: "Morta?",
429
00:25:14,560 --> 00:25:17,040
i nosaltres li diem:
"Sí, home, sí, ja ho saps".
430
00:25:18,640 --> 00:25:22,160
I ell, automàticament,
deixa de fer-se el sorprès,
431
00:25:22,640 --> 00:25:24,680
torna a posicionar-se
amb aquella actitud
432
00:25:24,760 --> 00:25:27,040
que havia mantingut,
tan tranquil·la i tan serena,
433
00:25:27,120 --> 00:25:30,200
i no ens pregunta en cap moment
com l'hem trobat,
434
00:25:30,280 --> 00:25:34,600
què li ha passat, com ha mort,
on estava...
435
00:25:34,680 --> 00:25:36,880
En cap cas ens fa
aquest tipus de preguntes.
436
00:25:37,280 --> 00:25:40,800
Els Mossos tenen la certesa
que ha sigut ell
437
00:25:40,880 --> 00:25:42,840
però, de moment, no tenen proves.
438
00:25:43,440 --> 00:25:46,520
Li demanen el telèfon mòbil
i ell els el dona.
439
00:25:46,720 --> 00:25:50,080
Recordeu els missatges
relacionats amb l'aniversari?
440
00:25:51,240 --> 00:25:52,560
Nosaltres, com a investigadors,
441
00:25:52,640 --> 00:25:55,560
el que hem de fer és, precisament,
el mateix que està fent el Gerard,
442
00:25:55,640 --> 00:25:57,440
que és cara de pòquer.
443
00:25:57,520 --> 00:25:59,360
Nosaltres no podem mostrar emocions.
444
00:25:59,440 --> 00:26:03,320
Però quan veiem els SMSs
i el seu contingut,
445
00:26:05,040 --> 00:26:06,680
quedem esglaiats.
446
00:26:15,360 --> 00:26:19,600
Atès que el missatge que envia
la Jennifer és a les 6.58 hores,
447
00:26:20,320 --> 00:26:23,320
ens adonem que és impossible
que l'hagi fet ella,
448
00:26:23,720 --> 00:26:27,320
perquè la policia local
a les 6.52-59
449
00:26:27,400 --> 00:26:30,800
ja és al lloc i no la sent
i, per tant, sabem que està morta.
450
00:26:33,240 --> 00:26:35,440
Ell contesta que espera
451
00:26:35,520 --> 00:26:37,600
que, el segon regal,
el trobi al garatge.
452
00:26:37,680 --> 00:26:39,200
Es para a la pregunta
453
00:26:39,280 --> 00:26:41,560
i diu: "No, no, no,
prefereixo un quad;
454
00:26:41,640 --> 00:26:43,400
em feia molta il·lusió
que em regalés un quad".
455
00:26:43,480 --> 00:26:45,680
I, per tant, el quad,
on me l'havia de trobar?
456
00:26:45,760 --> 00:26:49,160
Me l'havia de trobar
a dintre del garatge.
457
00:26:52,520 --> 00:26:56,480
En l'SMS, també diu que la Jennifer ha de passar pel banc.
458
00:26:57,640 --> 00:27:02,440
En Gerard ens comenta que
li va donar 500 euros a la Jennifer
459
00:27:02,800 --> 00:27:04,480
dintre d'una bossa de plàstic
460
00:27:04,560 --> 00:27:06,400
perquè ella fes els ingressos.
461
00:27:06,480 --> 00:27:10,040
Que creu que algú va entrar,
li va robar, la va matar...
462
00:27:10,120 --> 00:27:11,800
i es va quedar aquests 500 euros.
463
00:27:13,920 --> 00:27:17,200
Intentaran buscar empremtes
dactilars a la bossa
464
00:27:17,280 --> 00:27:20,360
on, segons en Gerard, la Jennifer
portava els diners.
465
00:27:21,120 --> 00:27:23,320
Ell continua col·laborant
466
00:27:23,400 --> 00:27:25,800
i permet que li facin fotos
a les ferides
467
00:27:26,000 --> 00:27:27,880
que té a diferents parts del cos.
468
00:27:29,040 --> 00:27:31,800
Ell el que ens diu
és que aquestes lesions
469
00:27:31,880 --> 00:27:33,560
se les ha produït caient
o treballant.
470
00:27:33,640 --> 00:27:36,520
Per exemple, la ferida del genoll
creu que ha sigut...
471
00:27:36,600 --> 00:27:38,520
quan va caure desmaiat
472
00:27:38,600 --> 00:27:41,360
al costat d'una barrera de seguretat
del costat de la carretera.
473
00:27:42,280 --> 00:27:46,320
Les del coll diu que en una fusteria d'alumini s'ha fet unes rascades.
474
00:27:46,760 --> 00:27:49,240
En la seva declaració,
el David ens explica...
475
00:27:49,320 --> 00:27:52,680
que el seu pare, aquell matí,
ja li veu unes rascades al coll,
476
00:27:52,760 --> 00:27:54,440
i que li pregunta directament:
477
00:27:54,520 --> 00:27:56,160
"Escolta, Gerard, què és això?"
478
00:27:56,240 --> 00:27:58,080
i que ell li diu
que és la seva filla Noa
479
00:27:58,160 --> 00:27:59,960
que li ha fet unes rascades
amb les ungles.
480
00:28:01,080 --> 00:28:02,840
A nosaltres en cap moment ens diu
481
00:28:02,920 --> 00:28:04,600
que aquelles lesions
els hi ha fet la seva filla.
482
00:28:05,520 --> 00:28:07,200
Acabada la declaració,
483
00:28:07,280 --> 00:28:10,080
els investigadors,
amb permís del Gerard,
484
00:28:10,160 --> 00:28:14,120
registren casa seua,
però no hi troben res rellevant.
485
00:28:14,680 --> 00:28:16,480
Ben entrada la matinada,
486
00:28:16,560 --> 00:28:20,000
el deixen marxar, i el Gerard
se'n va a casa dels seus sogres,
487
00:28:20,080 --> 00:28:21,880
a Mollet del Vallès.
488
00:28:21,960 --> 00:28:25,440
(Carmen) Cuando vino
de la comisaría, se vino a mi casa.
489
00:28:25,800 --> 00:28:30,280
Abrazándome. "Ay, Carmen", dice,
"¿había mucha sangre?"
490
00:28:30,680 --> 00:28:32,520
Me quedé así.
491
00:28:32,600 --> 00:28:36,600
Digo: "No. ¿Qué dices?
Si la han estrangulado".
492
00:28:38,920 --> 00:28:41,720
Lo que recuerdo es que estaba
en la habitación de arriba,
493
00:28:43,280 --> 00:28:45,080
que yo subí y lo abracé.
494
00:28:45,160 --> 00:28:48,560
Y me abrazó tan fuerte
que yo pensaba que me iba a romper.
495
00:28:49,960 --> 00:28:52,160
(Marfil) Se veía apagado, triste,
pero no...
496
00:28:52,520 --> 00:28:55,680
no quise tampoco... "Ostia, cuñado,
¿qué has visto?"
497
00:28:55,760 --> 00:28:58,000
o "¿qué has dejado de ver?"
o "¿Cómo te encuentras?"
498
00:28:59,720 --> 00:29:01,360
No es un momento
para que te toquen...
499
00:29:01,440 --> 00:29:03,240
para que te hagan muchas preguntas.
500
00:29:05,560 --> 00:29:08,680
Tampoco hablaba con nadie,
estaba callado, apagado.
501
00:29:09,880 --> 00:29:11,840
(Carmen) Mi yernos lo acompañaban
a ducharse,
502
00:29:12,280 --> 00:29:15,080
no hablaba, dormía en la casa
con la niña...
503
00:29:16,160 --> 00:29:18,960
(Marfil) Yo soy cazador,
tengo permiso de armas y licencia,
504
00:29:19,200 --> 00:29:21,480
y en esas que me dijo:
"Ostia, cuñado,
505
00:29:21,560 --> 00:29:23,320
¿tú no conocerías a alguien
506
00:29:23,400 --> 00:29:25,920
que podría venderme una escopeta
sin papeles y tal?"
507
00:29:26,000 --> 00:29:27,680
"¿Y tú para qué quieres
una escopeta?"
508
00:29:28,080 --> 00:29:29,840
"No, por si me entero
quién ha sido..."
509
00:29:29,920 --> 00:29:31,720
También me dijo
que quería vender el piso
510
00:29:32,240 --> 00:29:34,040
para sobornar a los Mossos,
511
00:29:34,120 --> 00:29:37,480
para que le dijesen quién había sido el que había matado a su mujer.
512
00:29:38,160 --> 00:29:40,640
Le digo: "Macho, se te está yendo
un poquito la castaña, eh".
513
00:29:42,560 --> 00:29:44,400
Yo pensaba que había sido un robo.
514
00:29:45,720 --> 00:29:47,560
Alguien que ha entrado
y le ha robado.
515
00:29:49,040 --> 00:29:51,360
Porque él dijo
que llevaba 500 euros...
516
00:29:52,120 --> 00:29:55,200
Yo pensaba que ojalá hubiera estado él allí para ayudarla.
517
00:30:00,400 --> 00:30:05,000
L'endemà del crim es fa l'autòpsia
al cos de la Jennifer.
518
00:30:05,920 --> 00:30:07,600
L'autòpsia va ser més que res
519
00:30:07,680 --> 00:30:09,600
per confirmar tot
el que se sospitava en l'aixecament,
520
00:30:11,880 --> 00:30:13,560
que ho va confirmar plenament.
521
00:30:14,440 --> 00:30:17,640
La causa de la mort és una asfíxia mecànica per estrangulació amb llaç.
522
00:30:18,280 --> 00:30:21,880
I el que fem és veure
quines són les dimensions del solc,
523
00:30:22,360 --> 00:30:25,520
es comparen amb el cable
del carregador
524
00:30:26,200 --> 00:30:31,240
i es veu la compatibilitat
entre el cable i el solc del coll.
525
00:30:31,720 --> 00:30:33,640
Coincidia perfectament,
526
00:30:33,720 --> 00:30:35,800
però no hi ha cap lesió
527
00:30:35,880 --> 00:30:39,320
que continués aquest solc
a nivell posterior,
528
00:30:39,400 --> 00:30:42,640
que seria l'estrangulació típica
amb llaç des de darrere.
529
00:30:42,720 --> 00:30:44,880
Per això suposem
o estem amb la hipòtesi
530
00:30:44,960 --> 00:30:48,160
que va ser des de davant
amb una pressió així.
531
00:30:48,480 --> 00:30:51,880
El forense també analitza
les ferides del Gerard
532
00:30:51,960 --> 00:30:55,400
i les conclusions no sorprenen
els investigadors.
533
00:30:55,920 --> 00:30:58,760
Difícilment una nena de 6 mesos
534
00:30:59,160 --> 00:31:01,200
pogués produir
aquest tipus de lesions,
535
00:31:01,280 --> 00:31:04,720
perquè no és una lesió,
sinó que són moltes lesions.
536
00:31:05,480 --> 00:31:07,600
Esgarrapades, erosions...
537
00:31:07,680 --> 00:31:09,440
que són molt freqüentment produïdes
538
00:31:09,520 --> 00:31:11,280
com a mecanismes de defensa
de la víctima.
539
00:31:11,800 --> 00:31:14,320
I, a més, tenia una sèrie de lesions
al genoll,
540
00:31:14,400 --> 00:31:18,320
que nosaltres pensem que inicialment
la víctima cau a terra,
541
00:31:18,520 --> 00:31:22,560
i és en aquell moment
quan pressiona damunt del coll.
542
00:31:23,160 --> 00:31:25,160
Necessita una resistència
per pressionar.
543
00:31:25,240 --> 00:31:28,160
Llavors, serien molt compatibles
aquestes lesions...
544
00:31:28,400 --> 00:31:32,480
amb els genolls d'ell fent
la fricció sobre el terra.
545
00:31:33,080 --> 00:31:35,640
L'atac es va produir cara a cara,
546
00:31:35,920 --> 00:31:41,960
és a dir, la Jennifer va poder veure l'autor de la seva mort,
547
00:31:42,720 --> 00:31:47,240
la qual cosa ens pot fer pensar
548
00:31:47,840 --> 00:31:52,120
la terrible situació que va viure
en aquells moments,
549
00:31:52,840 --> 00:31:54,760
que se li devien fer eterns...
550
00:31:55,560 --> 00:31:57,960
5 dies després del crim,
551
00:31:58,040 --> 00:31:59,880
l'endemà de la Diada,
552
00:31:59,960 --> 00:32:03,040
els investigadors reben les imatges de la Caixa de Tarragona.
553
00:32:10,760 --> 00:32:13,800
Era l'única peça del trencaclosques
que ens faltava.
554
00:32:14,080 --> 00:32:15,960
En el moment que arriben
les imatges, òbviament,
555
00:32:16,040 --> 00:32:18,280
tot l'equip es posa
darrere dels monitors.
556
00:32:18,840 --> 00:32:23,920
Veiem com del garatge surt,
a les 6.57 i 40 segons,
557
00:32:24,680 --> 00:32:26,720
el cotxe del Gerard.
558
00:32:29,200 --> 00:32:31,160
Va haver-hi un crit general, clar:
559
00:32:31,560 --> 00:32:33,200
"És ell! És ell! És ell!"
560
00:32:34,000 --> 00:32:36,200
No hi ha dubte que ell havia mentit
561
00:32:36,280 --> 00:32:38,320
i no hi ha dubte,
amb les comprovacions que fem,
562
00:32:38,400 --> 00:32:41,200
que a les 6.57.40 surt,
563
00:32:41,280 --> 00:32:45,000
quan feia 4 minuts que, com a mínim, la Jennifer era morta.
564
00:32:47,360 --> 00:32:50,400
A pesar de l'emoció,
a pesar de saber que ja el tenim,
565
00:32:50,480 --> 00:32:53,320
el que no fem és anar directament
a buscar-lo:
566
00:32:53,960 --> 00:32:58,320
mirem de calmar-nos una mica,
d'abaixar les pulsacions...
567
00:32:58,400 --> 00:33:00,680
i, a partir d'aquí,
seguir treballant...
568
00:33:00,760 --> 00:33:04,360
per aconseguir el màxim ventall
d'indicis que trobem.
569
00:33:08,680 --> 00:33:11,160
Els Mossos reconstrueixen
el recorregut
570
00:33:11,240 --> 00:33:13,000
que va fer el Gerard
el dia del crim,
571
00:33:13,560 --> 00:33:15,440
des que va sortir del pàrquing
572
00:33:15,520 --> 00:33:19,240
fins que va arribar a casa dels seus cunyats, a dos quarts de 8 del matí.
573
00:33:19,840 --> 00:33:22,360
Volen comprovar
si el relat del Gerard
574
00:33:22,440 --> 00:33:26,120
és coherent amb les imatges obtingudes de la Caixa de Tarragona.
575
00:33:27,440 --> 00:33:29,320
Esperem fins divendres
576
00:33:29,400 --> 00:33:32,680
intentant reproduir les condicions
de trànsit, de llum,
577
00:33:32,760 --> 00:33:34,800
d'horari... del dia dels fets
578
00:33:34,880 --> 00:33:37,760
per fer una reconstrucció
amb dos trajectes possibles,
579
00:33:37,840 --> 00:33:41,280
és a dir, seguim el mateix trajecte amb dos horaris diferents.
580
00:33:42,200 --> 00:33:45,320
Ell explica
que surt a les 6.40-6.45
581
00:33:45,400 --> 00:33:48,000
fins a la benzinera Sant Jordi
de Mollet del Vallès,
582
00:33:48,680 --> 00:33:51,200
on s'està, aproximadament,
7 minuts,
583
00:33:51,280 --> 00:33:53,840
entre que fa benzina, paga,
agafa i se'n va.
584
00:33:54,680 --> 00:33:56,400
I, seguint el seu propi relat,
585
00:33:56,480 --> 00:34:00,960
arribem 25 minuts abans de l'hora que el David Marfil sent el timbre.
586
00:34:02,920 --> 00:34:06,600
En canvi, seguint les indicacions
que ens marca Caixa de Tarragona,
587
00:34:06,680 --> 00:34:08,680
que ens dona que surt
a les 6.57,
588
00:34:09,200 --> 00:34:13,080
arribem 6 o 7 minuts abans
que el que el David Marfil diu,
589
00:34:13,160 --> 00:34:15,640
que es desperta a les 7.30
quan sent el timbre.
590
00:34:16,000 --> 00:34:19,200
Tot el seu relat, tota la seva coartada es desmunta completament.
591
00:34:22,640 --> 00:34:24,680
Un cop tenim les diligències efectuades,
592
00:34:24,760 --> 00:34:27,520
veient que no hi ha
possibilitat de dubte,
593
00:34:27,880 --> 00:34:29,720
toca executar la part final
de la investigació,
594
00:34:30,160 --> 00:34:32,440
que és detenir el Gerard.
595
00:34:36,600 --> 00:34:39,400
Nos llaman de la empresa
donde trabaja mi hermana
596
00:34:40,320 --> 00:34:42,000
para cobrar el finiquito.
597
00:34:42,840 --> 00:34:47,000
Y a la vuelta llaman los Mossos
a su móvil.
598
00:34:47,520 --> 00:34:49,520
Y él iba conduciendo,
digo: "Lo voy a coger yo".
599
00:34:51,680 --> 00:34:53,400
Preguntaron por él.
600
00:34:53,480 --> 00:34:55,760
Dice: "No, es que nos gustaría
vernos..."
601
00:34:56,040 --> 00:34:59,200
En el piso donde pasó todo,
donde ellos vivían.
602
00:34:59,760 --> 00:35:02,280
Llegamos allí y no había nadie.
603
00:35:02,720 --> 00:35:05,240
Pero fue llegar y bajarnos del coche
y, bueno...
604
00:35:08,240 --> 00:35:09,880
Jo m'adreço cap a ell
605
00:35:10,360 --> 00:35:14,080
i li dic que queda detingut
per haver assassinat la Jennifer.
606
00:35:17,360 --> 00:35:18,960
Es va fer un silenci
607
00:35:19,200 --> 00:35:21,360
i, automàticament,
ell va començar a buscar,
608
00:35:21,440 --> 00:35:24,280
a girar-se i a buscar
la seva sogra i la seva cunyada
609
00:35:24,360 --> 00:35:26,480
dient-los que no, que això és
un error, que és impossible, que no.
610
00:35:26,640 --> 00:35:29,000
Lo cogieron 6 o 7 mossos,
611
00:35:29,240 --> 00:35:32,160
mi hija y yo tirando para un lado,
la otra por el otro...
612
00:35:32,240 --> 00:35:34,400
Que no ha sido él, que no sé qué...
613
00:35:34,480 --> 00:35:39,560
Dice: "O lo sueltan o ustedes también se vienen para allá".
614
00:35:41,840 --> 00:35:44,040
Y uno de los mossos nos dijo:
615
00:35:44,640 --> 00:35:47,520
"Buscaros un buen abogado
porque lo vais a necesitar".
616
00:35:49,840 --> 00:35:52,600
Al despatx venen la Carmen
i la Sandra.
617
00:35:54,360 --> 00:35:57,160
Venen totes dues espantades
perquè s'han endut el Gerard
618
00:35:57,240 --> 00:35:58,840
i no entenien res.
619
00:35:58,920 --> 00:36:03,200
I els vaig comentar: "L'única forma
de poder saber una miqueta més
620
00:36:03,280 --> 00:36:05,160
perquè hi deu haver secret de sumari
621
00:36:05,240 --> 00:36:07,640
és si ens personem
com a acusació particular.
622
00:36:08,560 --> 00:36:10,200
L'endemà de la detenció
623
00:36:10,280 --> 00:36:14,200
el Gerard declara al jutjat
d'instrucció de Mollet del Vallès.
624
00:36:14,800 --> 00:36:17,640
L'expedient continua
sota secret de sumari.
625
00:36:18,280 --> 00:36:20,120
L'advocada de la família Cot
626
00:36:20,200 --> 00:36:22,520
no té accés
a les diligències policials,
627
00:36:22,800 --> 00:36:25,080
només a la declaració del Gerard.
628
00:36:25,680 --> 00:36:27,400
(Barquilla) El seu relat
no era coherent
629
00:36:27,480 --> 00:36:29,360
amb el que una persona
630
00:36:29,440 --> 00:36:31,480
que li passa una desgràcia d'aquestes hauria fet.
631
00:36:31,920 --> 00:36:34,960
El problema és
que no hi havia cap dada
632
00:36:35,040 --> 00:36:36,920
que jo pogués traslladar
a la família
633
00:36:37,000 --> 00:36:39,200
per dir amb contundència:
ha estat ell.
634
00:36:39,680 --> 00:36:44,400
I elles, de manera rotunda, em deien que el Gerard no podia ser.
635
00:36:45,560 --> 00:36:48,960
No volien acusar el Gerard.
I jo no hi vaig intervenir.
636
00:36:49,360 --> 00:36:51,400
Només per les mesures civils.
637
00:36:51,720 --> 00:36:55,000
Hi havia una menor de 7 mesos
que tenia la mare morta
638
00:36:55,080 --> 00:36:57,040
i que el pare estava a la presó.
639
00:36:57,120 --> 00:36:58,760
I aquestes mesures,
640
00:36:58,840 --> 00:37:01,080
perquè donessin als avis materns
la guàrdia i custòdia,
641
00:37:01,160 --> 00:37:04,280
s'havien de demanar en aquella compareixença, i era prioritari.
642
00:37:05,080 --> 00:37:09,480
El jutge dona la guàrdia i custòdia
de la Noa als avis materns
643
00:37:09,560 --> 00:37:11,440
i envia el Gerard a la presó.
644
00:37:12,120 --> 00:37:15,440
La mare i la germana s'oposen
que el tanquin.
645
00:37:15,840 --> 00:37:18,720
Un cop vaig adoptar la mesura
de presó provisional del Gerard
646
00:37:18,800 --> 00:37:25,880
van intentar convence'm que... era una decisió que estava equivocada,
647
00:37:26,840 --> 00:37:30,480
i que la seva voluntat
era que revoqués aquesta decisió
648
00:37:30,560 --> 00:37:33,240
i que deixés el Gerard
en llibertat provisional
649
00:37:33,320 --> 00:37:36,800
perquè ell no era l'autor
de la mort de la seva filla.
650
00:37:37,480 --> 00:37:39,080
I germana.
651
00:37:42,040 --> 00:37:43,880
Era una injusticia.
652
00:37:44,360 --> 00:37:46,840
Sí, sí. Totalmente.
653
00:37:48,400 --> 00:37:50,280
Un inocente en prisión.
654
00:37:52,640 --> 00:37:55,280
"Hola, familia,
supongo que estaréis bien.
655
00:37:55,360 --> 00:37:57,560
Bueno, por lo menos, mejor que yo.
656
00:37:58,000 --> 00:38:00,120
Os echo mucho de menos."
657
00:38:01,480 --> 00:38:04,560
Él me escribió cartas y todo
desde la cárcel,
658
00:38:07,120 --> 00:38:09,520
"Por las noches no puedo dormir,
apenas,
659
00:38:10,080 --> 00:38:12,360
ya que echo mucho de menos
a tu hermana.
660
00:38:12,800 --> 00:38:14,760
Que en paz descanse."
661
00:38:16,080 --> 00:38:18,600
A la cárcel íbamos
casi cada fin de semana,
662
00:38:18,800 --> 00:38:20,480
para llevarle la niña...
663
00:38:21,120 --> 00:38:23,400
"Gracias a Dios tengo vuestro apoyo,
664
00:38:23,480 --> 00:38:26,760
y sé que la cuidais muy bien
y que no le faltará nada."
665
00:38:27,880 --> 00:38:29,920
Confiaba que él no había sido.
666
00:38:31,120 --> 00:38:34,240
"Intento no hundirme
y salir adelante,
667
00:38:34,800 --> 00:38:37,880
pero no te puedes hacer a la idea
de lo difícil que es perderla.
668
00:38:38,240 --> 00:38:41,920
Encima, aguantar que te acusen
es muy difícil llevarlo."
669
00:38:42,720 --> 00:38:45,200
La Carme i la Sandra no es fan
a la idea
670
00:38:45,280 --> 00:38:48,120
que el Gerard pugui ser un assassí.
671
00:38:48,600 --> 00:38:50,560
"Yo entiendo que hoy en día,
672
00:38:50,640 --> 00:38:53,600
tal como están las cosas de este tema de la violencia de género,
673
00:38:53,680 --> 00:38:56,360
ellos sospechen,
y solo hacen su trabajo.
674
00:38:56,960 --> 00:38:59,360
Pero cuando se equivoca la poli,
o los jueces,
675
00:38:59,440 --> 00:39:02,880
un inocente acaba en la cárcel,
como me pasa a mí."
676
00:39:04,240 --> 00:39:06,480
(Barquilla) Però, quan s'aixeca
el secret de sumari,
677
00:39:06,560 --> 00:39:08,320
jo li vaig demanar a la Sandra:
678
00:39:08,400 --> 00:39:11,000
"Has de venir al despatx i treu
les conclusions quan t'ho miris".
679
00:39:12,640 --> 00:39:14,360
La Sandra s'ho va mirar...
680
00:39:15,320 --> 00:39:17,960
i va anar encaixant tot el relat.
681
00:39:18,200 --> 00:39:20,120
I van sortir i em van dir:
682
00:39:20,320 --> 00:39:23,000
"Ho tenim clar. Ja ho entenem tot".
683
00:39:25,560 --> 00:39:29,120
Ya nos dimos cuenta de que sí,
que... había sido él.
684
00:39:31,400 --> 00:39:33,040
Me dio mucha rabia,
685
00:39:33,120 --> 00:39:35,160
porque yo había pedido al cielo,
a Dios,
686
00:39:35,680 --> 00:39:37,280
y al universo,
y a todo lo que existe...
687
00:39:37,360 --> 00:39:39,920
que por qué en ese momento
él no había estado allí.
688
00:39:40,920 --> 00:39:43,720
Y, jolín, estaba pidiendo
lo que no era:
689
00:39:44,560 --> 00:39:46,360
el que no tenía que estar allí
era él.
690
00:39:48,000 --> 00:39:52,280
"Prefiero ser inocente y estar
en la cárcel por un error de ellos
691
00:39:52,360 --> 00:39:55,560
que no ser culpable
y en la calle por uno mío.
692
00:39:56,640 --> 00:39:58,560
No podría mirar a mi hija
693
00:39:58,640 --> 00:40:01,280
porque yo no podría vivir
si mi hija lo pensara."
694
00:40:02,680 --> 00:40:04,480
Y digo: "Esto se acabó".
695
00:40:04,720 --> 00:40:10,160
Vino mi Sandra, hice una foto de Noa y una foto de Jenny.
696
00:40:10,920 --> 00:40:12,600
Y la plastifiqué.
697
00:40:12,880 --> 00:40:16,280
Y fuimos la Sandra y yo,
fuimos a un vis-a-vis...
698
00:40:17,640 --> 00:40:19,800
Digo: "Mira, te he traído una cosa".
699
00:40:20,680 --> 00:40:22,440
Le enseñé la foto de la niña.
700
00:40:23,360 --> 00:40:25,600
Ay, mi niña,
no sé qué, no sé cuántos.
701
00:40:25,680 --> 00:40:28,760
Y cogí y digo: "Mira, te he traído una foto de la Jenny".
702
00:40:29,320 --> 00:40:31,080
Tal como cogió la foto hizo así.
703
00:40:33,440 --> 00:40:35,120
Y le dije: "Mírame a la cara.
704
00:40:36,480 --> 00:40:37,880
Mírame."
705
00:40:37,960 --> 00:40:41,440
"No, que..." Digo: "Mírame.
Has matado a mi hija, tú".
706
00:40:41,760 --> 00:40:44,360
"No. Te lo juro,
que yo no la he matado..."
707
00:40:44,440 --> 00:40:46,800
"Tú has matado a mi hija."
708
00:40:49,640 --> 00:40:52,320
La família de la Jennifer
està en xoc.
709
00:40:52,800 --> 00:40:56,840
I comencen a recordar episodis
del comportament del Gerard.
710
00:40:59,080 --> 00:41:04,120
Yo sé que a mi hermana cada dos
por tres él le iba mirando el móvil.
711
00:41:05,040 --> 00:41:07,240
Según qué tipo de ropa
no se la podía poner
712
00:41:07,320 --> 00:41:09,400
porque decía que provocaba.
713
00:41:10,400 --> 00:41:14,800
Y nunca la ha dejado salir
con las amigas una tarde de compras.
714
00:41:14,880 --> 00:41:16,840
No. Lo hacía conmigo.
715
00:41:17,320 --> 00:41:19,080
(Marfil) Llamé a la Jenny. Digo:
716
00:41:19,160 --> 00:41:20,960
"Jenny, mira, que quiero hacer
un regalo a tu hermana,
717
00:41:21,040 --> 00:41:23,240
así me podrías acompañar
a comprarle un regalo".
718
00:41:23,400 --> 00:41:25,120
Me dijo que no,
que no me podía acompañar,
719
00:41:25,520 --> 00:41:27,520
que le costaría
una discusión con el Gerard.
720
00:41:27,720 --> 00:41:29,240
Era muy celoso.
721
00:41:29,320 --> 00:41:32,400
Eso sí que lo tenía,
que era muy celoso. Los celos.
722
00:41:34,880 --> 00:41:36,680
(Carmen) Mi hija era muy guapa.
723
00:41:36,760 --> 00:41:39,280
Cuando se casó parecía una muñeca.
724
00:41:40,120 --> 00:41:42,520
Y era celoso. Es.
725
00:41:44,000 --> 00:41:46,080
Yo le hacía la ropa a Jenny.
726
00:41:46,160 --> 00:41:50,000
Si iba a una boda o a algo,
"hazme este vestido, mama".
727
00:41:50,320 --> 00:41:52,120
Y le hacía ese vestido.
728
00:41:52,200 --> 00:41:54,520
Y, claro, se lo tenía que probar.
729
00:41:56,080 --> 00:41:58,760
Yo no he visto nunca maltrato
en su cuerpo.
730
00:42:00,160 --> 00:42:02,760
A eso me refiero,
que yo no lo he visto.
731
00:42:03,960 --> 00:42:07,560
Si lo hubiera visto,
otro gallo hubiera cantado.
732
00:42:09,920 --> 00:42:11,760
Un mes després de la detenció,
733
00:42:11,840 --> 00:42:14,200
arriben els resultats
de les proves d'ADN
734
00:42:14,480 --> 00:42:17,080
i es confirma que hi ha
restes genètiques del Gerard
735
00:42:17,160 --> 00:42:18,960
a les ungles de la Jennifer.
736
00:42:19,280 --> 00:42:22,400
L'acusat busca excuses
per justificar-ho.
737
00:42:23,480 --> 00:42:26,840
El Gerard anava construint
sempre una coartada
738
00:42:26,920 --> 00:42:29,920
basada en mitges veritats
739
00:42:30,360 --> 00:42:32,200
o coses que ell havia viscut.
740
00:42:32,280 --> 00:42:34,440
I, en aquest cas, deia que això...
741
00:42:34,960 --> 00:42:40,000
o bé responia
a una prèvia relació sexual
742
00:42:40,080 --> 00:42:43,880
o bé podia respondre també al fet
de treure els granets de l'esquena.
743
00:42:46,400 --> 00:42:49,880
L'escena del crim
i el relat que fa en Gerard
744
00:42:50,240 --> 00:42:56,000
és, evidentment, reconduït, dirigit totalment a simular un robatori.
745
00:42:56,960 --> 00:42:59,120
Però no trobem cap empremta anònima;
746
00:42:59,200 --> 00:43:02,480
és a dir, no trobem empremtes que pertanyin a qualsevol altra persona.
747
00:43:02,560 --> 00:43:06,240
I això, com a investigadors,
ens dona molta informació.
748
00:43:06,640 --> 00:43:08,360
Perquè, si realment algú...
749
00:43:08,440 --> 00:43:10,800
que no té res a veure
ni amb el Gerard ni amb la Jennifer
750
00:43:10,880 --> 00:43:12,840
li hagués pogut fer alguna cosa,
751
00:43:12,920 --> 00:43:15,920
home, potser hauríem trobat
empremtes en una bossa...
752
00:43:16,000 --> 00:43:18,600
que, teòricament,
contenia els 500 euros...
753
00:43:18,680 --> 00:43:20,480
que, teòricament, es van robar.
754
00:43:20,560 --> 00:43:22,440
No hi trobem
cap d'aquests vestigis.
755
00:43:22,520 --> 00:43:25,080
És a dir, la hipòtesi del robatori
decau.
756
00:43:28,640 --> 00:43:31,560
Dos anys després de l'assassinat
de la Jennifer,
757
00:43:32,280 --> 00:43:35,800
es fa el judici contra el seu marit,
el Gerard Casero.
758
00:43:36,760 --> 00:43:38,520
El primer a declarar és ell.
759
00:43:38,600 --> 00:43:41,520
I la seua intervenció
sorprèn a tothom.
760
00:43:42,640 --> 00:43:47,040
En primer lugar, pedirle
mil perdones a la familia de ella,
761
00:43:47,120 --> 00:43:48,840
en paz descanse,
762
00:43:48,920 --> 00:43:52,280
a mi familia, a todo aquel que lo está pasando mal por un error mío,
763
00:43:52,440 --> 00:43:56,880
Que me declaro culpable porque yo tuve que ver en el accidente este.
764
00:43:57,400 --> 00:44:00,000
Y que en ningún momento quería que acabase así, por supuesto, pero...
765
00:44:00,080 --> 00:44:01,840
Cantó como un canario.
766
00:44:02,400 --> 00:44:05,640
Y todo el tiempo que estuvo
en la cárcel, que no, que no.
767
00:44:05,720 --> 00:44:08,160
Y nada más entrar, cantó.
768
00:44:08,920 --> 00:44:11,960
(Barquilla) Busca una manera d'exculpació i de convèncer el jurat
769
00:44:12,320 --> 00:44:14,400
per obtenir la pena mínima.
770
00:44:14,640 --> 00:44:18,040
I, clar, com que té una imatge
molt afable...
771
00:44:18,200 --> 00:44:21,800
Amb aquestes eines volia, d'alguna manera, guanyar-se el jurat.
772
00:44:22,240 --> 00:44:26,280
(Marquina) Va ser un canvi
de declaració
773
00:44:26,360 --> 00:44:30,040
per obtenir
una rebaixa de la condemna.
774
00:44:30,600 --> 00:44:32,320
El que havíem d'intentar demostrar
775
00:44:32,400 --> 00:44:36,040
és que no hi havia hagut
una premeditació en el crim
776
00:44:38,120 --> 00:44:41,480
i que, per tant, era un homicidi
i no un assassinat.
777
00:44:42,040 --> 00:44:45,280
Que no hi havia, diguem,
elements agreujants.
778
00:44:47,720 --> 00:44:50,920
(dona) ¿Y puede explicar
qué es lo que pasó?
779
00:44:51,000 --> 00:44:54,920
Que me reprochó porque...
la niña se levantó llorando,
780
00:44:55,320 --> 00:44:59,040
y como yo estaba en el baño,
le dije que la calmara.
781
00:44:59,160 --> 00:45:01,000
Me reprochó que estaba en paro,
782
00:45:01,080 --> 00:45:02,920
me reprochó
que tenía que cuidarla yo,
783
00:45:03,000 --> 00:45:04,920
y ahí se inició la discusión.
784
00:45:06,000 --> 00:45:07,840
¿Y en el garaje
qué es lo que sucedió?
785
00:45:09,240 --> 00:45:12,520
Pues que no la dejaba montarse
en el vehículo
786
00:45:12,600 --> 00:45:14,720
porque quería que me diera
una explicación.
787
00:45:16,640 --> 00:45:19,440
Cuando se dio la vuelta, para
que no se montase en el vehículo,
788
00:45:19,520 --> 00:45:21,520
yo la cogí por detrás.
789
00:45:21,600 --> 00:45:24,280
Sin darme cuenta
de que, además de la camisa,
790
00:45:24,360 --> 00:45:27,280
también cogí
el colgante que llevaba puesto.
791
00:45:28,720 --> 00:45:30,440
Y ahí se desplomó.
792
00:45:31,320 --> 00:45:33,880
(Codina) El que va anar
molt en contra
793
00:45:33,960 --> 00:45:36,600
va ser que en un primer moment
ell no es declarés culpable,
794
00:45:37,280 --> 00:45:40,920
que hagués anat als Mossos
i hagués dit: "He sigut jo".
795
00:45:41,800 --> 00:45:45,320
Després del fet, va estar vivint
amb els pares d'ella,
796
00:45:45,400 --> 00:45:47,200
va negar els fets...
797
00:45:47,280 --> 00:45:51,880
Clar, aquest era un element
que al judici va pesar sempre.
798
00:45:52,160 --> 00:45:54,040
(TV: home) Segons la fiscal,
799
00:45:54,120 --> 00:45:56,560
la va escanyar amb un carregador
de mòbil al garatge de casa seva.
800
00:45:56,640 --> 00:45:58,320
I, en cap cas, va ser un accident.
801
00:45:58,400 --> 00:46:00,160
Fins que no se'n va trobar
el cadàver,
802
00:46:00,240 --> 00:46:02,080
va dir a tothom que la seva dona
havia desaparegut.
803
00:46:02,160 --> 00:46:04,000
Si va estar una setmana
a casa nostra.
804
00:46:04,080 --> 00:46:06,000
És que no t'ho pots imaginar...
No...
805
00:46:06,520 --> 00:46:08,360
Passa això i una setmana allà.
806
00:46:08,440 --> 00:46:11,360
Bé, tot el que vam poder fer
per ell, doncs...
807
00:46:11,440 --> 00:46:14,320
I, a més, sense saber res, clar,
i menys imaginar que era ell.
808
00:46:14,400 --> 00:46:15,680
Era com un fill més.
809
00:46:20,840 --> 00:46:23,640
(Marquina) Finalment, la sentència
va ser condemnatòria.
810
00:46:23,720 --> 00:46:26,040
El van condemnar a 20 anys de presó.
811
00:46:26,360 --> 00:46:31,280
I es decreta la privació
de la pàtria potestat d'en Gerard.
812
00:46:31,880 --> 00:46:34,920
I es dona la guàrdia i custòdia
813
00:46:35,000 --> 00:46:39,000
als avis de la petita Noa,
en aquells moments.
814
00:46:40,880 --> 00:46:43,200
(Casares) És el primer cop
i únic cop
815
00:46:43,720 --> 00:46:45,960
que jo he acudit a una sessió
d'un judici oral
816
00:46:46,040 --> 00:46:48,720
d'un expedient
instruït per mi mateix.
817
00:46:50,360 --> 00:46:53,080
I se'm va dirigir
la família de la Jennifer.
818
00:46:53,600 --> 00:46:55,280
I van ser paraules molt breus,
819
00:46:55,360 --> 00:46:59,040
que van mostrar un agraïment sincer
i genuí.
820
00:47:01,080 --> 00:47:03,800
Tant la Sandra, com el David,
com la Carme, com el Jordi,
821
00:47:03,880 --> 00:47:07,280
com tota la família van tenir
una doble victimització.
822
00:47:07,760 --> 00:47:11,240
Els utilitzava per tenir ell
una coartada, per tenir un relat.
823
00:47:12,040 --> 00:47:14,560
Ell va estar allà
permanentment durant 10 dies.
824
00:47:15,160 --> 00:47:17,320
I això és un dolor
que és psicològic,
825
00:47:17,400 --> 00:47:19,240
que és molt profund,
que s'allarga molt,
826
00:47:19,320 --> 00:47:21,560
i que a nosaltres, com a investigadors, ens va impactar molt.
827
00:47:22,320 --> 00:47:25,160
(Marquina) La família va perdre
la filla
828
00:47:25,800 --> 00:47:30,560
però, a més, la persona que ells
havien acollit com un fill...
829
00:47:31,720 --> 00:47:35,640
havia causat la mort
de la Jennifer.
830
00:47:35,920 --> 00:47:41,920
Per tant... un dolor
afegit a un altre dolor previ.
831
00:47:43,000 --> 00:47:44,880
Si es que yo me he criado con él.
832
00:47:44,960 --> 00:47:47,720
Fue doble pérdida:
pérdida de mi hermana...
833
00:47:47,800 --> 00:47:50,400
y luego es como si pierdes
a un hermano, también.
834
00:47:51,680 --> 00:47:53,520
(Marfil) Hubiera puesto
la mano en el fuego por él.
835
00:47:54,480 --> 00:47:56,160
Y hubiera puesto el cuello.
836
00:47:57,160 --> 00:47:58,680
Sí, sí.
837
00:47:59,120 --> 00:48:01,680
Es difícil, luego, volver a confiar en las personas.
838
00:48:05,560 --> 00:48:08,800
(Carmen) Jennifer está siempre
en mi corazón.
839
00:48:09,440 --> 00:48:12,640
Cuando estoy así, un poco triste...
840
00:48:12,720 --> 00:48:15,240
Tengo un loro que se llama Max,
841
00:48:15,600 --> 00:48:19,640
y cuando ella contestaba al teléfono
decía:
842
00:48:19,720 --> 00:48:21,560
"¿Quién es?"
843
00:48:22,920 --> 00:48:26,160
Y hay días que estoy un poco triste
y dice el loro: "¿Quién es?"
844
00:48:26,240 --> 00:48:28,080
La misma voz que mi hija.
845
00:48:28,800 --> 00:48:32,040
Ella siempre va a estar,
porque nunca la vamos a olvidar.
846
00:48:32,120 --> 00:48:33,800
Eso lo sabe ella.
847
00:48:34,000 --> 00:48:35,560
Y la Noa también.
848
00:48:35,880 --> 00:48:38,960
Yo le digo a Noa: "Cuando quieras saber, tú me preguntas,
849
00:48:39,760 --> 00:48:41,480
que yo te diré la verdad siempre".
850
00:48:42,400 --> 00:48:47,560
(Carmen) Un día, cuando la niña tenía 5 meses o por ahí, me dijo:
851
00:48:47,640 --> 00:48:49,680
"Mama, me tienes que prometer
una cosa."
852
00:48:50,440 --> 00:48:53,080
Digo: "¿Qué? ¿Qué? Dime".
853
00:48:53,720 --> 00:48:57,240
"Si me pasa algo,
prométeme que tú cuidarás de Noa".
854
00:48:58,000 --> 00:49:00,800
Y... y así pasó.
855
00:49:02,680 --> 00:49:07,080
Es lo que... Lo prometí
y... lo cumplo como puedo.
856
00:49:08,640 --> 00:49:10,760
Y, bueno, aquí estamos.
857
00:49:21,560 --> 00:49:23,480
La família de la Jennifer
858
00:49:23,560 --> 00:49:26,480
ens ha demanat que féssim
aquest programa per recordar-la
859
00:49:26,560 --> 00:49:28,920
i perquè la seua filla Noa sàpiga
860
00:49:29,000 --> 00:49:31,840
què va passar quan ella tenia
només 7 mesos.
861
00:49:32,320 --> 00:49:34,160
El Gerard ja surt en llibertat
862
00:49:34,240 --> 00:49:36,080
i, fins i tot,
té un negoci al Vallès.
863
00:49:36,480 --> 00:49:38,840
La sentència, de febrer de 2010,
864
00:49:38,920 --> 00:49:42,480
l'obliga a mantenir-se allunyat
de Parets, de Mollet,
865
00:49:42,560 --> 00:49:45,120
de la seua filla,
que ara ja té 19 anys,
866
00:49:45,200 --> 00:49:48,080
i de la família de la Jennifer,
fins al 2040.
867
00:49:48,960 --> 00:49:50,600
Gràcies per la confiança,
868
00:49:50,680 --> 00:49:54,200
tornarem tan aviat com puguem
amb noves històries de foscor.
73185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.