All language subtitles for suburgatory.s01e05.1080p.web.h264-failed_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,795 --> 00:00:07,341 (Tessa) We were excited about our first Halloween in Chatswin. 2 00:00:07,341 --> 00:00:10,344 Maybe more excited than we should've been. 3 00:00:10,344 --> 00:00:11,762 Hi, neighbor! 4 00:00:11,762 --> 00:00:12,930 [laughs] 5 00:00:12,930 --> 00:00:14,223 That's my tombstone. 6 00:00:14,223 --> 00:00:16,808 What killed me? 7 00:00:16,808 --> 00:00:19,978 It started as a lump under your arm. 8 00:00:19,978 --> 00:00:21,438 I urged you to get it look at 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,690 but you.. 10 00:00:23,690 --> 00:00:25,567 ...you said it was nothin'.. 11 00:00:25,567 --> 00:00:26,610 ...and then four weeks later.. 12 00:00:26,610 --> 00:00:29,488 Four weeks later? 13 00:00:29,488 --> 00:00:30,656 I told you to get it looked at. 14 00:00:30,656 --> 00:00:32,783 Okay, thank you. That's enough. 15 00:00:32,783 --> 00:00:34,284 You're good at Halloween. 16 00:00:34,284 --> 00:00:36,370 I was, but growing up in the city 17 00:00:36,370 --> 00:00:38,372 I never had a chance to shine. 18 00:00:38,372 --> 00:00:40,958 Our Halloweens were scary in a different way. 19 00:00:40,958 --> 00:00:43,418 - Trick or treat? - Yeah. 20 00:00:43,418 --> 00:00:45,837 There's been a murder here. I'm gonna have to ask you to leave. 21 00:00:45,837 --> 00:00:49,258 Murder? Wow, you guys went all out, huh? 22 00:00:49,258 --> 00:00:51,885 So the idea of a Halloween drenched in fake blood 23 00:00:51,885 --> 00:00:54,763 instead of real blood was pretty appealing. 24 00:00:56,139 --> 00:00:58,558 We need realistic arterial spray. 25 00:00:58,558 --> 00:01:00,686 - Not amateur hour. - Amateur hour? 26 00:01:00,686 --> 00:01:02,187 I should cut your head off for that. 27 00:01:02,187 --> 00:01:04,147 - You're all talk. - All talk, huh? 28 00:01:04,147 --> 00:01:06,066 - Here we go! - Aah! 29 00:01:06,066 --> 00:01:07,109 'Ugh!' 30 00:01:07,109 --> 00:01:08,568 [laughing] 31 00:01:08,568 --> 00:01:10,612 [imitates British accent] Any final words? 32 00:01:10,612 --> 00:01:13,115 [imitates British accent] Yes! I'm not afraid to die. 33 00:01:13,115 --> 00:01:15,534 - I've lived in Chatswin. 34 00:01:15,534 --> 00:01:17,160 Hey, buddy! Wh-ha.. 35 00:01:17,160 --> 00:01:19,288 - What's going on? - Oh, nothing. 36 00:01:19,288 --> 00:01:21,665 Gonna cut Tessa's head off with my new guillotine 37 00:01:21,665 --> 00:01:23,542 but I really have no follow-through so.. 38 00:01:23,542 --> 00:01:26,169 Terrific! Gory stuff, yikes, have you cleared 39 00:01:26,169 --> 00:01:27,629 any of this with the Neighborhood Association? 40 00:01:27,629 --> 00:01:29,423 What? You have to clear decorations? 41 00:01:29,423 --> 00:01:30,716 - It's Halloween. - Yeah. 42 00:01:30,716 --> 00:01:31,925 But the Neighborhood Association 43 00:01:31,925 --> 00:01:33,218 has to approve 44 00:01:33,218 --> 00:01:34,928 any changes to the town aesthetic. 45 00:01:34,928 --> 00:01:36,638 Uh, I mean, it can be a total drag. 46 00:01:36,638 --> 00:01:39,099 It's like, "Ugh, quit coming down on me 47 00:01:39,099 --> 00:01:41,393 with you-your rules, the Neighborhood Association." 48 00:01:41,393 --> 00:01:44,313 But, uh, then again, Chatswin always wins 49 00:01:44,313 --> 00:01:46,940 the award for most uniform houses. 50 00:01:46,940 --> 00:01:48,567 - That's not nothing. - It's next to nothing. 51 00:01:48,567 --> 00:01:50,193 I'm putting up my decorations, what are they gonna do? 52 00:01:50,193 --> 00:01:51,445 - Fine me? - Yes, they're gonna fine you. 53 00:01:51,445 --> 00:01:52,946 Fine me. Fine. 54 00:01:52,946 --> 00:01:55,449 Don't pretend like you have disposal income. 55 00:01:55,449 --> 00:01:57,617 Let me, uh...help you 56 00:01:57,617 --> 00:01:59,536 uh, put this in the garage. You can talk to Dallas. 57 00:01:59,536 --> 00:02:01,038 She's the head of the NA. 58 00:02:01,038 --> 00:02:02,706 Maybe she'll bend the rules for you. 59 00:02:02,706 --> 00:02:04,458 I knew Halloween out here was gonna suck. 60 00:02:04,458 --> 00:02:07,627 - Hey, over my dead body. - What killed you, by the way? 61 00:02:07,627 --> 00:02:10,172 It started as a dry, persistent, cough.. 62 00:02:11,757 --> 00:02:13,925 [theme song] 63 00:02:13,925 --> 00:02:16,553 ♪ Last night I had ♪ 64 00:02:16,553 --> 00:02:19,097 ♪ A pleasant nightmare ♪ 65 00:02:19,097 --> 00:02:22,267 ♪ Da da da daa da da da daa ♪♪ 66 00:02:22,267 --> 00:02:24,644 If these suburban idiots wanted to make a mockery 67 00:02:24,644 --> 00:02:27,230 of Halloween, then I'd have to find a costume 68 00:02:27,230 --> 00:02:29,149 that made a mockery of them. 69 00:02:31,860 --> 00:02:34,279 [intense music] 70 00:02:35,906 --> 00:02:36,948 "Misty?" 71 00:02:36,948 --> 00:02:38,784 Inspiration? 72 00:02:38,784 --> 00:02:40,702 Courtesy of Misty. 73 00:02:42,579 --> 00:02:44,498 And her nasty old hair bumpit. 74 00:02:50,003 --> 00:02:52,547 I decided to go as a tacky-ass suburban girl. 75 00:02:52,547 --> 00:02:55,258 So naturally, I bumped it. 76 00:02:55,258 --> 00:02:56,927 - Oh, my God. - Oh, my God. 77 00:02:56,927 --> 00:02:58,387 - Oh, my God. - Oh, my God. 78 00:03:01,139 --> 00:03:03,558 Couldn't help but notice you bumped it today. 79 00:03:03,558 --> 00:03:05,143 So what, skank? 80 00:03:05,143 --> 00:03:07,979 It's part of my costume. 81 00:03:07,979 --> 00:03:10,065 I found it in my room. 82 00:03:10,065 --> 00:03:12,150 - It used to belong to-- - Misty. 83 00:03:12,150 --> 00:03:15,362 - Yes. How did you-- - Know? 84 00:03:15,362 --> 00:03:18,532 Not as impressive, but yes. Who's this Misty chick? 85 00:03:18,532 --> 00:03:20,826 Misty used to live in your house she used to bump it. 86 00:03:20,826 --> 00:03:23,620 She used to wear velour sweat suits with high heels. 87 00:03:23,620 --> 00:03:25,205 Why won't this locker open? 88 00:03:25,205 --> 00:03:26,915 Because that's Misty's old locker. 89 00:03:26,915 --> 00:03:28,750 [intense music] 90 00:03:28,750 --> 00:03:30,752 - Weird. - Yeah, it is weird. 91 00:03:30,752 --> 00:03:32,587 It's very weird especially considering 92 00:03:32,587 --> 00:03:35,632 what happened to Misty. 93 00:03:35,632 --> 00:03:37,968 What happened to Misty? 94 00:03:37,968 --> 00:03:39,428 Nothing. 95 00:03:40,846 --> 00:03:41,888 [gasps] 96 00:03:41,888 --> 00:03:43,265 Tessa, I love a good laugh 97 00:03:43,265 --> 00:03:44,558 as much as the next guy. 98 00:03:44,558 --> 00:03:46,601 "Kick Me" signs, prank calls. 99 00:03:46,601 --> 00:03:50,147 - But this is in bad taste. - This is? 100 00:03:50,147 --> 00:03:52,065 I'd like to see you in my office. 101 00:03:55,402 --> 00:03:57,904 Mr. Wolfe used to see Misty in his office. 102 00:03:57,904 --> 00:03:59,823 [bell ringing] 103 00:04:00,740 --> 00:04:03,910 [instrumental music] 104 00:04:03,910 --> 00:04:05,412 Oh! Hey, George. 105 00:04:05,412 --> 00:04:06,872 Did stop by to help string up 106 00:04:06,872 --> 00:04:08,623 some smiley faces for our annual 107 00:04:08,623 --> 00:04:11,251 Jaunty not Haunty Carefest not Scarefest? 108 00:04:11,251 --> 00:04:14,880 No, I wanna know how I am supposed to enjoy Halloween if I 109 00:04:14,880 --> 00:04:18,175 can't put up a normal, run of the mill guillotine on my lawn? 110 00:04:18,175 --> 00:04:20,260 A guillotine? Oh, my goodness, no. 111 00:04:20,260 --> 00:04:23,513 Well, that kind of scary far exceeds our acceptable limit. 112 00:04:23,513 --> 00:04:26,057 'I mean, it's fine for east Chatswin where they have' 113 00:04:26,057 --> 00:04:29,394 self-service gasoline and only one yogurt shop. 114 00:04:29,394 --> 00:04:31,938 - Now that's scary. - But it's Halloween. 115 00:04:31,938 --> 00:04:34,566 And this place looks like the gumdrop fairy 116 00:04:34,566 --> 00:04:36,401 threw up all over lollipop town. 117 00:04:36,401 --> 00:04:38,778 Yeah, they must've eaten too many gumdrops. 118 00:04:38,778 --> 00:04:40,363 [chuckles] 119 00:04:40,363 --> 00:04:43,450 Whatever this is, it's not Halloween. 120 00:04:43,450 --> 00:04:46,578 George.. Honey.. 121 00:04:46,578 --> 00:04:49,080 Uh, you know, George, the parents in Chatswin 122 00:04:49,080 --> 00:04:51,791 have gone to considerable financial lengths 123 00:04:51,791 --> 00:04:54,794 to create a community to protect our children. 124 00:04:54,794 --> 00:04:56,963 So why on God's green would we go around 125 00:04:56,963 --> 00:04:59,508 and scare the bejoozies out of them? 126 00:04:59,508 --> 00:05:01,593 But you're not protecting them. You're-you're.. 127 00:05:01,593 --> 00:05:04,054 You're warping them. You know what scares me? 128 00:05:04,054 --> 00:05:06,723 Is a 15-year-old girl dressed as a.. I'm sorry, what are you? 129 00:05:06,723 --> 00:05:08,767 - A slutty mushroom. - Of course you are. 130 00:05:08,767 --> 00:05:10,310 Looking good, shiitake! 131 00:05:10,310 --> 00:05:12,812 Where are the zombies, and the witches and the.. 132 00:05:12,812 --> 00:05:14,731 ...the mutant zombie witches? 133 00:05:14,731 --> 00:05:17,817 You are robbing these kids of harmless, spooky fun. 134 00:05:17,817 --> 00:05:21,488 Fun? No one likes to be frightened, George. 135 00:05:21,488 --> 00:05:23,281 It just makes people cry. 136 00:05:23,281 --> 00:05:25,867 And scream and pee my pants. 137 00:05:25,867 --> 00:05:27,202 Wow. 138 00:05:27,202 --> 00:05:29,162 - You are really sensitive. - I am. 139 00:05:29,162 --> 00:05:30,497 I have always been this way. 140 00:05:30,497 --> 00:05:33,542 And the tiniest little thing can set me off. 141 00:05:33,542 --> 00:05:36,628 Bats, mice, twins.. 142 00:05:36,628 --> 00:05:38,505 ...triangle eyes. 143 00:05:38,505 --> 00:05:41,132 - Like on a pumpkin. - I feel bad for you, Dallas. 144 00:05:41,132 --> 00:05:42,551 You have no idea what you're missing. 145 00:05:42,551 --> 00:05:45,345 - Ignorance is bliss. - Beg pardon? 146 00:05:45,345 --> 00:05:48,139 Oh, no one's talking to you, Bliss. Just making a point. 147 00:05:48,139 --> 00:05:49,641 [whispering] She is ignorant. 148 00:05:49,641 --> 00:05:52,185 I expect more from you, Tessa. 149 00:05:52,185 --> 00:05:55,814 Impersonating a former Chatswin High student is inappropriate. 150 00:05:55,814 --> 00:05:58,233 Especially considering Misty's fate. 151 00:05:58,233 --> 00:05:59,901 Her fate? 152 00:05:59,901 --> 00:06:02,320 - What happened? - She's dead, Tessa. 153 00:06:02,320 --> 00:06:04,656 Misty went to a better place. 154 00:06:06,241 --> 00:06:08,702 So I'm living in a dead girl's room. 155 00:06:08,702 --> 00:06:10,579 That's right, Tessa. 156 00:06:10,579 --> 00:06:12,497 Not so funny now, is it? 157 00:06:17,961 --> 00:06:19,254 Lisa, why didn't you tell me 158 00:06:19,254 --> 00:06:20,880 I was living in a dead girl's room? 159 00:06:23,508 --> 00:06:25,802 I can't go if I know that you're standing there. 160 00:06:25,802 --> 00:06:27,721 I'm not leaving. 161 00:06:29,097 --> 00:06:30,056 Okay. 162 00:06:31,558 --> 00:06:34,185 Misty was new to Chatswin, just like you. 163 00:06:34,185 --> 00:06:35,437 (Lisa) We were in home room together. 164 00:06:35,437 --> 00:06:37,230 We both liked chunky sweaters. 165 00:06:37,230 --> 00:06:38,815 She was my best friend. 166 00:06:38,815 --> 00:06:40,150 You're my best friend. 167 00:06:41,943 --> 00:06:44,154 But then, Misty got Lasik eye surgery. 168 00:06:44,154 --> 00:06:46,364 And after that, everything changed. 169 00:06:48,867 --> 00:06:52,370 Like she totally had lost sight of who she was. 170 00:06:52,370 --> 00:06:54,331 A-and I really need you 171 00:06:54,331 --> 00:06:56,333 to leave now so I can pee. 172 00:06:56,333 --> 00:06:59,002 Uh-oh. I'm turning on the water. 173 00:06:59,002 --> 00:07:00,545 'It sounds like a stream of--' 174 00:07:00,545 --> 00:07:02,964 Okay! Okay. Alright. 175 00:07:02,964 --> 00:07:06,176 I was hurt and angry.. 176 00:07:06,176 --> 00:07:09,304 ...and I just wanted Misty to disappear forever. 177 00:07:09,304 --> 00:07:10,639 [instrumental music] 178 00:07:10,639 --> 00:07:12,557 And then, one day, she did. 179 00:07:18,521 --> 00:07:20,440 [flushing] 180 00:07:22,275 --> 00:07:23,735 I thought you couldn't go if I was standing here. 181 00:07:23,735 --> 00:07:25,320 I went during the flush. 182 00:07:25,320 --> 00:07:27,656 So then what happened to Misty? 183 00:07:27,656 --> 00:07:30,033 How'd she die? 184 00:07:30,033 --> 00:07:33,244 I don't know. But I'm worried. 185 00:07:33,244 --> 00:07:35,080 Why? Because I'm dressing like her? 186 00:07:35,080 --> 00:07:38,500 No, because you bumped it and you're using her old locker 187 00:07:38,500 --> 00:07:41,294 and you're throwing around lots of 'tude like Misty and-- 188 00:07:41,294 --> 00:07:43,088 Lisa, this is redonk. 189 00:07:43,088 --> 00:07:45,340 And you just said "Redonk!" 190 00:07:45,340 --> 00:07:47,092 That's what Misty always used to say about everything! 191 00:07:47,092 --> 00:07:48,134 What are you trying to say, Lisa? 192 00:07:48,134 --> 00:07:49,386 I am trying to say that 193 00:07:49,386 --> 00:07:51,805 it is near All Hallows Eve. 194 00:07:51,805 --> 00:07:54,432 And that the spirit of Misty is trying to possess you. 195 00:07:57,143 --> 00:07:59,145 Ohh! I get it. 196 00:08:00,772 --> 00:08:02,691 You're supposed to be a lunatic. 197 00:08:02,691 --> 00:08:03,692 I'm a ladybug. 198 00:08:05,235 --> 00:08:06,653 George? 199 00:08:06,653 --> 00:08:09,030 - 'Come in!' - George? 200 00:08:09,030 --> 00:08:11,408 Yeah, come on back. I'm in the living room. 201 00:08:11,408 --> 00:08:13,576 Hey, I got your message, and I don't want to be rude 202 00:08:13,576 --> 00:08:16,830 but I think any more talk of this guillotine of yours 203 00:08:16,830 --> 00:08:18,748 is a huge waste of time. 204 00:08:18,748 --> 00:08:21,209 - Hey. Come on in. Sit down. - Oh. I don't have time. 205 00:08:21,209 --> 00:08:22,669 Steven's out of town, and I need to have 206 00:08:22,669 --> 00:08:24,421 the housekeeper order dinner for Dalia. 207 00:08:24,421 --> 00:08:26,423 Come over here for a sec. I got a picture of a lollipop. 208 00:08:26,423 --> 00:08:27,882 You gotta check this out. 209 00:08:27,882 --> 00:08:29,092 What kind of lollipop? 210 00:08:29,968 --> 00:08:31,010 [screams] 211 00:08:31,010 --> 00:08:32,762 Ah! 212 00:08:32,762 --> 00:08:34,389 Oh. Dallas? 213 00:08:34,389 --> 00:08:35,724 - Ohh. - Are you okay? 214 00:08:35,724 --> 00:08:37,934 - No, I'm not okay. - I'm sorry. 215 00:08:37,934 --> 00:08:41,146 Why would you do this? What is wrong with you? 216 00:08:41,146 --> 00:08:43,189 I'm sorry. I thought I'd throw you in the deep end 217 00:08:43,189 --> 00:08:44,733 show you how much fun being scared could be. 218 00:08:44,733 --> 00:08:46,401 Does it look like I'm having fun? 219 00:08:46,401 --> 00:08:48,361 I'm sorry. You rest here. I'm gonna get ya some ice. 220 00:08:48,361 --> 00:08:51,197 Who let all these bees in here? 221 00:08:51,197 --> 00:08:54,284 O-okay, rest, but don't fall asleep. 222 00:08:54,284 --> 00:08:55,952 I don't believe in ghosts. 223 00:08:55,952 --> 00:08:57,537 I'm not superstitious. 224 00:08:57,537 --> 00:09:00,373 My first kiss was under a ladder. 225 00:09:00,373 --> 00:09:02,834 But to be honest, the whole idea of sleeping 226 00:09:02,834 --> 00:09:05,503 in a dead girl's room was starting to freak me out. 227 00:09:05,503 --> 00:09:06,546 [creaking] 228 00:09:06,546 --> 00:09:07,714 [gasps] 229 00:09:10,508 --> 00:09:12,260 Dad? 230 00:09:13,511 --> 00:09:15,972 You're still awake. 231 00:09:15,972 --> 00:09:18,725 Yeah. What are you doing up? 232 00:09:18,725 --> 00:09:21,102 Ahh. Couldn't sleep. 233 00:09:24,230 --> 00:09:27,567 Listen, I don't want to disappoint you, but.. 234 00:09:27,567 --> 00:09:29,986 Halloween out here is gonna suck. 235 00:09:31,321 --> 00:09:32,739 So no luck with Dallas, huh? 236 00:09:32,739 --> 00:09:35,158 Not really. 237 00:09:35,158 --> 00:09:38,161 And I almost killed her trying. 238 00:09:38,161 --> 00:09:40,163 Dad.. 239 00:09:40,163 --> 00:09:42,081 Do you ever wonder who lived here before us? 240 00:09:42,081 --> 00:09:44,667 Yeah, what kind of lunatics would buy squishy toilet seats? 241 00:09:44,667 --> 00:09:47,295 I mean...if someone.. 242 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 ...died in this house, they would have to tell you 243 00:09:49,130 --> 00:09:52,175 before we moved in here, right? 244 00:09:52,175 --> 00:09:55,261 - Depends. - On what? 245 00:09:55,261 --> 00:09:58,181 If they were.. 246 00:09:58,181 --> 00:09:59,516 ...murdered. 247 00:09:59,516 --> 00:10:02,435 [evil laughter] 248 00:10:05,271 --> 00:10:07,148 - So you didn't hear anything? - No. 249 00:10:07,148 --> 00:10:09,609 [whispering] Nothing. 250 00:10:09,609 --> 00:10:11,528 Goodnight, sweetheart. 251 00:10:12,612 --> 00:10:15,532 [instrumental music] 252 00:10:21,955 --> 00:10:23,081 Like a doctor in the ER 253 00:10:23,081 --> 00:10:24,999 George refused to let it die. 254 00:10:24,999 --> 00:10:27,043 He made one final attempt to convince Dallas 255 00:10:27,043 --> 00:10:28,795 we should have a scary Halloween. 256 00:10:28,795 --> 00:10:30,630 Come on, Dallas. Where are you? 257 00:10:30,630 --> 00:10:32,340 Holy crap! 258 00:10:32,340 --> 00:10:34,217 - Whoa. - Oh, my Lordy, George. 259 00:10:34,217 --> 00:10:36,427 - Did I scare you? - No! I me-I mean, no. 260 00:10:36,427 --> 00:10:38,012 You just... c-caught me by surprise. 261 00:10:38,012 --> 00:10:39,973 I did scare you, didn't I? 262 00:10:39,973 --> 00:10:41,182 Okay, maybe a little, yeah. 263 00:10:41,182 --> 00:10:42,392 [chuckling] 264 00:10:42,392 --> 00:10:44,269 You should've seen your face. 265 00:10:44,269 --> 00:10:46,729 I thought your eyebrows were gonna pop off your head. 266 00:10:46,729 --> 00:10:48,940 Well, you, you just came out of nowhere. 267 00:10:48,940 --> 00:10:51,776 Pop, pop. That's what it looked like. 268 00:10:51,776 --> 00:10:53,862 - This is fun. - See? 269 00:10:53,862 --> 00:10:56,990 What did I tell you? Scaring people can be fun. 270 00:10:56,990 --> 00:10:58,867 But being scared isn't. 271 00:10:58,867 --> 00:11:02,370 Okay, look, I'm sorry about the...the...head injury. 272 00:11:02,370 --> 00:11:03,913 Those are for me? 273 00:11:03,913 --> 00:11:06,499 But if you give me another shot, I promise to deliver 274 00:11:06,499 --> 00:11:09,919 harmless, scary fun, so what do you say? 275 00:11:09,919 --> 00:11:11,629 I was determined to find out what 276 00:11:11,629 --> 00:11:13,965 actually happened to Misty, even if that meant 277 00:11:13,965 --> 00:11:16,134 going to the Chatswin Country club. 278 00:11:16,134 --> 00:11:18,386 Ho just died. Sucks. 279 00:11:18,386 --> 00:11:21,055 Before she died, Misty was super funny. 280 00:11:21,055 --> 00:11:22,849 Why, because she called everything redonk? 281 00:11:22,849 --> 00:11:25,852 [laughter] 282 00:11:25,852 --> 00:11:27,395 (Lisa) 'It's happening all over again.' 283 00:11:27,395 --> 00:11:29,898 We are not losing our only friend to Dalia. 284 00:11:29,898 --> 00:11:30,940 I have other friends. 285 00:11:30,940 --> 00:11:32,483 [laughing] 286 00:11:32,483 --> 00:11:34,360 Well, I don't. 287 00:11:34,360 --> 00:11:37,280 [instrumental music] 288 00:11:43,494 --> 00:11:44,913 What is with these people? 289 00:11:44,913 --> 00:11:47,624 (Dallas) 'Okay, George.' 290 00:11:47,624 --> 00:11:51,002 I'm in my ready-to-be-scared clothes. 291 00:11:51,002 --> 00:11:53,212 - Aah! - Yes, you are. 292 00:11:53,212 --> 00:11:55,506 Okay, uh, we have the classics here. 293 00:11:55,506 --> 00:11:56,925 We have "The Exorcist," "The Omen" 294 00:11:56,925 --> 00:11:59,052 and "Rosemary's Baby," pick your poison. 295 00:11:59,052 --> 00:12:01,220 Can't we just watch "Sex and the City," the sequel? 296 00:12:01,220 --> 00:12:03,056 N-no. We're trying to scare you, not me. 297 00:12:03,056 --> 00:12:05,058 Alright, well, then how about 298 00:12:05,058 --> 00:12:06,726 the one with the cute, little baby? 299 00:12:06,726 --> 00:12:08,144 Great, but just to warn you 300 00:12:08,144 --> 00:12:09,854 the cute little baby is the devil. 301 00:12:09,854 --> 00:12:11,314 - Then "The Exorcist." - 'Okay.' 302 00:12:11,314 --> 00:12:12,774 Well, little girl's the devil. 303 00:12:12,774 --> 00:12:14,859 - Okay, then "The Omen". - Little boy's devil. 304 00:12:14,859 --> 00:12:17,028 Okay, George, just pick one. Surprise me. 305 00:12:17,028 --> 00:12:19,113 Okay. 306 00:12:19,113 --> 00:12:20,657 First time I saw this, I didn't sleep without 307 00:12:20,657 --> 00:12:21,824 a crucifix for a month. 308 00:12:26,871 --> 00:12:29,749 - Okay. You ready? - Ready. 309 00:12:29,749 --> 00:12:32,168 As long as I can have squeezing privileges. 310 00:12:32,168 --> 00:12:34,712 Squeeze all you want, just no nails. 311 00:12:36,381 --> 00:12:38,841 - Look. They're optional. - Oh. 312 00:12:38,841 --> 00:12:41,010 Now I'm scared. Thanks. 313 00:12:42,387 --> 00:12:44,347 Popcorn? 314 00:12:44,347 --> 00:12:45,640 - Uh, sure. - Oh. 315 00:12:49,102 --> 00:12:50,561 - 'Aah!' - 'Oh! I gotcha!' 316 00:12:50,561 --> 00:12:53,064 Oh, very, very impressive. Not bad. 317 00:12:53,064 --> 00:12:54,649 Well, there's more where that came from. 318 00:12:54,649 --> 00:12:56,359 Yeah, you know, if you really wanted to scare me 319 00:12:56,359 --> 00:12:58,569 you should've put some of those blue nails on here. 320 00:12:58,569 --> 00:12:59,862 They would've popped right off. 321 00:12:59,862 --> 00:13:01,030 Oh! 322 00:13:01,030 --> 00:13:02,407 - I love it. - Yeah. 323 00:13:02,407 --> 00:13:03,908 Look how cute that is. 324 00:13:03,908 --> 00:13:06,828 [instrumental music] 325 00:13:13,501 --> 00:13:15,753 What the.. 326 00:13:15,753 --> 00:13:16,921 George? 327 00:13:22,719 --> 00:13:26,014 Misty has you in her grip. 328 00:13:26,014 --> 00:13:29,434 There's only one way to free you, Tessa.. 329 00:13:29,434 --> 00:13:31,352 ...if you still respond to that name. 330 00:13:31,352 --> 00:13:33,813 I do still respond to that name. 331 00:13:33,813 --> 00:13:35,064 That's my name. 332 00:13:35,064 --> 00:13:37,483 We're performing an exorcism. 333 00:13:37,483 --> 00:13:39,527 Tonight. 334 00:13:39,527 --> 00:13:40,737 But we don't have a lot of time. 335 00:13:40,737 --> 00:13:42,113 "Hoarders" comes on in an hour. 336 00:13:42,113 --> 00:13:43,573 Why is he dressed like a pimp? 337 00:13:43,573 --> 00:13:45,575 I'm the guy from Run-D.M.C. 338 00:13:45,575 --> 00:13:47,618 He's a reverend. 339 00:13:47,618 --> 00:13:49,370 Look, this is the best I could do on short noti-- 340 00:13:49,370 --> 00:13:50,997 (Lisa) Don't engage her, Malik. 341 00:13:50,997 --> 00:13:53,875 She's just being a bitch because she's possessed by Misty. 342 00:13:53,875 --> 00:13:54,959 'Right, Misty?' 343 00:13:54,959 --> 00:13:56,669 [growling] Right...Lisa. 344 00:13:57,587 --> 00:13:59,630 [laughter] 345 00:13:59,630 --> 00:14:00,923 That's not funny. 346 00:14:00,923 --> 00:14:02,133 [intense music] 347 00:14:02,133 --> 00:14:03,176 Aah! 348 00:14:03,176 --> 00:14:05,553 [laughter] 349 00:14:05,553 --> 00:14:07,472 - What do you think? - Uh.. 350 00:14:07,472 --> 00:14:09,724 My palms are sweaty, my heart is racing 351 00:14:09,724 --> 00:14:11,684 I think I'm gonna die. 352 00:14:11,684 --> 00:14:14,562 - It is really enjoyable. - See? 353 00:14:14,562 --> 00:14:16,898 Can we please have a scary Halloween? 354 00:14:16,898 --> 00:14:18,941 And can I grease up my guillotine 355 00:14:18,941 --> 00:14:20,985 and let some heads roll? 356 00:14:20,985 --> 00:14:22,403 Okay, yes. 357 00:14:22,403 --> 00:14:24,614 Go for it before it's too late. 358 00:14:24,614 --> 00:14:26,657 I am gonna send off a quick e-mail to the 359 00:14:26,657 --> 00:14:29,035 Neighborhood Association and let 'em know I said okay. 360 00:14:29,035 --> 00:14:32,163 Dallas...thank you. 361 00:14:32,163 --> 00:14:35,166 I'll kill you last. 362 00:14:35,166 --> 00:14:37,376 I appreciate that. I have dinner plans tomorrow. 363 00:14:38,169 --> 00:14:39,629 [chuckling] 364 00:14:44,634 --> 00:14:47,637 [intense music] 365 00:14:47,637 --> 00:14:49,555 [door closing] 366 00:14:50,223 --> 00:14:51,557 Dallas? 367 00:14:51,557 --> 00:14:52,725 [gate creaking] 368 00:14:53,810 --> 00:14:56,354 Uh-oh! 369 00:14:56,354 --> 00:14:59,982 Sounds like there's a scary thing at the door. 370 00:14:59,982 --> 00:15:01,984 Better defend myself. 371 00:15:05,780 --> 00:15:06,948 A-ha! 372 00:15:08,449 --> 00:15:09,826 - Who are you? - Who are you? 373 00:15:09,826 --> 00:15:11,202 Who am I? 374 00:15:11,202 --> 00:15:12,370 Uhh! 375 00:15:19,961 --> 00:15:22,421 Officer Breen? Hey, hey! 376 00:15:22,421 --> 00:15:24,882 Hey, it's Steven Royce. How are you, you son of a gun? 377 00:15:24,882 --> 00:15:26,634 - Uh.. - Hey, I'm on the phone. 378 00:15:26,634 --> 00:15:27,844 No talking, okay? 379 00:15:27,844 --> 00:15:29,387 'Don't be rude.' 380 00:15:29,387 --> 00:15:31,848 Yeah, the reason I'm calling is I'm trying to find out 381 00:15:31,848 --> 00:15:33,516 if I had a break-in or not here at the house. 382 00:15:33,516 --> 00:15:36,018 You didn't have a break-in. I'm with Dallas. 383 00:15:36,018 --> 00:15:37,311 What...what do you mean, you're with Dallas? 384 00:15:37,311 --> 00:15:38,396 I'm not with Dallas. 385 00:15:38,396 --> 00:15:39,897 I'm here...with Dallas. 386 00:15:39,897 --> 00:15:41,399 - 'At the house.' - This is my house. 387 00:15:41,399 --> 00:15:43,192 - I own this house. - Fine. It's your house. 388 00:15:43,192 --> 00:15:44,902 I have a very strict no-shoe policy, why are your shoes on? 389 00:15:44,902 --> 00:15:47,655 Well, Dallas didn't mention the shoe policy. 390 00:15:47,655 --> 00:15:49,907 Steven, you're home. 391 00:15:49,907 --> 00:15:52,618 And I see you met our new neighbor, George. 392 00:15:52,618 --> 00:15:55,037 Hello, Steven. Welcome home. 393 00:15:55,037 --> 00:15:56,831 What's with the shoes? 394 00:15:56,831 --> 00:15:59,333 I'm sorry...I really appreciate 395 00:15:59,333 --> 00:16:00,751 your concern for me 396 00:16:00,751 --> 00:16:02,712 but I'm not possessed. 397 00:16:04,046 --> 00:16:05,548 Look. 398 00:16:07,758 --> 00:16:10,928 That's as far as I can move my head. 399 00:16:10,928 --> 00:16:12,096 [doorbell ringing] 400 00:16:12,096 --> 00:16:14,640 Hey, trick or treaters, I should go. 401 00:16:14,640 --> 00:16:17,560 Tessa, if you can hear me 402 00:16:17,560 --> 00:16:20,313 lie down on the table. 403 00:16:20,313 --> 00:16:22,982 Whatever. 404 00:16:22,982 --> 00:16:25,318 She can still hear me. 405 00:16:25,318 --> 00:16:27,737 When you guys are done, do you wanna go get for real? 406 00:16:27,737 --> 00:16:29,906 ♪ In nomine ♪ 407 00:16:29,906 --> 00:16:31,782 ♪ Patris ♪ 408 00:16:31,782 --> 00:16:33,492 ♪ Et Filii ♪ 409 00:16:33,492 --> 00:16:34,994 ♪ Et Spiritus Sancti ♪♪ 410 00:16:34,994 --> 00:16:36,787 Cut the crap, Misty, you little bitch 411 00:16:36,787 --> 00:16:38,623 and go back to hell where you belong! 412 00:16:38,623 --> 00:16:40,999 [doorbell ringing] 413 00:16:40,999 --> 00:16:42,835 Can we please pause the exorcism 414 00:16:42,835 --> 00:16:44,837 so I can go give these kids their candy? 415 00:16:44,837 --> 00:16:47,006 I'd rather not, I feel like we have some momentum. 416 00:16:47,006 --> 00:16:48,966 [pounding on door] 417 00:16:48,966 --> 00:16:51,093 (female #1) 'Open up! I know you're in there!' 418 00:16:51,093 --> 00:16:53,554 Wait. I-I know that voice. 419 00:16:54,931 --> 00:16:57,308 - Who's there? - 'It's Misty, ho.' 420 00:17:00,811 --> 00:17:02,939 I wasn't expecting you until tomorrow. 421 00:17:02,939 --> 00:17:04,857 Well, I came home a day early because I wanted to 422 00:17:04,857 --> 00:17:06,359 rush home and see my beautiful wife. 423 00:17:06,359 --> 00:17:08,319 - Oh. - May, may I, uh.. 424 00:17:08,319 --> 00:17:09,779 - May I kiss you? - You may. 425 00:17:09,779 --> 00:17:11,072 Yes, I may. 426 00:17:11,072 --> 00:17:12,240 Okay. 427 00:17:12,990 --> 00:17:14,158 Mmm. 428 00:17:18,829 --> 00:17:21,582 Mmm...good to be home. 429 00:17:21,582 --> 00:17:24,585 So...how did it go? 430 00:17:24,585 --> 00:17:26,754 Did you close the account 431 00:17:26,754 --> 00:17:28,798 or land that big thingy or whatever? 432 00:17:28,798 --> 00:17:32,176 I have no idea what he does, but he's the best at it. 433 00:17:32,176 --> 00:17:34,053 She doesn't care what I do as long as it keeps her in Gucci. 434 00:17:34,053 --> 00:17:35,721 - This isn't Gucci. - What is it, then? 435 00:17:35,721 --> 00:17:38,432 - It's Cavalli. - Cavalli. That's.. 436 00:17:38,432 --> 00:17:39,850 That's the thing about Dallas. 437 00:17:39,850 --> 00:17:42,228 She knows how to put an outfit together. 438 00:17:42,228 --> 00:17:44,146 I'm gonna grab my stuff. 439 00:17:45,898 --> 00:17:48,317 Why does he... why does he have stuff? 440 00:17:48,317 --> 00:17:51,153 Tessa, don't. Don't do it. Don't do it. I mean it. 441 00:17:51,153 --> 00:17:52,989 (Misty) 'Come on! I drove all the way from Paramus!' 442 00:17:52,989 --> 00:17:54,907 - Paramus, you guys. - Ju-don't! 443 00:17:54,907 --> 00:17:56,242 - Opening the door. - No! 444 00:17:56,242 --> 00:17:59,203 Happy Halloween. 445 00:17:59,203 --> 00:18:02,498 Trick or treat, losers. I used to live here. 446 00:18:02,498 --> 00:18:04,583 Misty? 447 00:18:04,583 --> 00:18:06,252 I thought you were dead. 448 00:18:06,252 --> 00:18:09,922 [sighs] Lisa, still redonk, I see. 449 00:18:09,922 --> 00:18:11,215 - Uh! - Aah! 450 00:18:11,215 --> 00:18:13,384 Oh! That's stings! 451 00:18:13,384 --> 00:18:14,760 What is that, you pimp? 452 00:18:14,760 --> 00:18:16,095 Holy water. 453 00:18:18,097 --> 00:18:19,640 It's ginger ale. Sorry. 454 00:18:23,978 --> 00:18:25,313 Wow. 455 00:18:25,313 --> 00:18:28,441 My bedroom is so much uglier now. 456 00:18:28,441 --> 00:18:29,942 Thank you. 457 00:18:29,942 --> 00:18:33,654 I...I still don't get how you're alive. 458 00:18:33,654 --> 00:18:36,699 Your-your parents said that you went to a better place. 459 00:18:36,699 --> 00:18:39,243 Yeah, I did. 460 00:18:39,243 --> 00:18:41,662 A Better Place is a remedial school in New Jersey. 461 00:18:41,662 --> 00:18:44,957 Wow. I-I didn't realize that you were that stupid. 462 00:18:44,957 --> 00:18:46,375 Should've said something. 463 00:18:46,375 --> 00:18:49,545 But why would Mr. Wolfe say that you were dead? 464 00:18:49,545 --> 00:18:51,339 To him, I am. 465 00:18:51,339 --> 00:18:54,425 I did really bad on my standardized testing, you guys. 466 00:18:54,425 --> 00:18:57,887 And he didn't want to besmirch Chatswin's educational record. 467 00:18:57,887 --> 00:18:59,972 - "Besmirch!" - That's a great word, Misty. 468 00:18:59,972 --> 00:19:01,390 And way to use it correctly. 469 00:19:01,390 --> 00:19:04,393 Oh, thanks, you guys. Thanks. 470 00:19:04,393 --> 00:19:06,812 Anyway, I guess it was just easier to say 471 00:19:06,812 --> 00:19:08,189 I went to a better place 472 00:19:08,189 --> 00:19:11,734 than to say I went to A Better Place. 473 00:19:11,734 --> 00:19:13,402 But.. 474 00:19:13,402 --> 00:19:16,072 ...now that I'm not stupid anymore.. 475 00:19:16,072 --> 00:19:17,531 ...my parents said it's, uh 476 00:19:17,531 --> 00:19:20,326 okay if I come back for trick-or-treating. 477 00:19:20,326 --> 00:19:22,453 - Oop-oh, that.. - Oh, excuse me. 478 00:19:22,453 --> 00:19:24,872 That's...that's nice. 479 00:19:24,872 --> 00:19:27,041 'I think she just stole your nail polish.' 480 00:19:27,041 --> 00:19:29,960 She could take the nail polish. That was fine. 481 00:19:29,960 --> 00:19:31,754 I was just secretly relieved she didn't ask 482 00:19:31,754 --> 00:19:33,631 for the cat clock back. 483 00:19:33,631 --> 00:19:36,300 Because just like the suburbs on Halloween 484 00:19:36,300 --> 00:19:38,219 it had kind of started to grow on me. 485 00:19:40,513 --> 00:19:42,640 So, uh...sorry. 486 00:19:42,640 --> 00:19:44,558 That was weird. Was that weird? 487 00:19:44,558 --> 00:19:47,478 No! Not at all. 488 00:19:47,478 --> 00:19:49,730 I could tell Steven really liked you. 489 00:19:49,730 --> 00:19:51,857 Ah. From-from the way he punched me in the face? 490 00:19:51,857 --> 00:19:53,734 Yeah, I know. I'm sorry. 491 00:19:53,734 --> 00:19:56,278 Are you okay? 492 00:19:56,278 --> 00:19:58,864 Cavalli, huh? 493 00:19:58,864 --> 00:20:01,534 Yeah. 494 00:20:01,534 --> 00:20:03,869 So.. 495 00:20:03,869 --> 00:20:06,831 Happy Halloween, George. 496 00:20:06,831 --> 00:20:08,624 - Oh. Happy Halloween! - Aah! 497 00:20:08,624 --> 00:20:11,252 [laughs] 498 00:20:11,252 --> 00:20:12,795 - Bye. - 'Bye.' 499 00:20:19,510 --> 00:20:20,678 He's got a goatee, huh? 500 00:20:21,637 --> 00:20:23,139 [evil laughter] 501 00:20:23,139 --> 00:20:26,976 Well, George, I think we did it. 502 00:20:26,976 --> 00:20:30,062 Oh, yeah. This place looks great. 503 00:20:30,062 --> 00:20:32,064 Oh, your march of the venomous spiders idea 504 00:20:32,064 --> 00:20:33,649 nice touch. 505 00:20:33,649 --> 00:20:35,526 Oh, stop. 506 00:20:35,526 --> 00:20:38,112 You're too kind. 507 00:20:38,112 --> 00:20:39,864 Seriously, you're supposed to be an executioner. 508 00:20:39,864 --> 00:20:41,198 Oh. Hey, kids. 509 00:20:41,198 --> 00:20:42,450 [laughs] 510 00:20:42,450 --> 00:20:44,034 'Happy Halloween!' 511 00:20:44,034 --> 00:20:45,411 [evil laughter] 512 00:20:45,411 --> 00:20:47,538 - You want candy? - Nice costumes. 513 00:20:47,538 --> 00:20:49,039 - Hey, guys. - Hi. 514 00:20:49,039 --> 00:20:51,250 Alright, kids. Don't go yet. 515 00:20:51,250 --> 00:20:54,670 There's more. You ready? 516 00:20:54,670 --> 00:20:56,839 [imitating British accent] Prepare to meet thy maker. 517 00:20:59,300 --> 00:21:01,218 [screaming] 518 00:21:01,218 --> 00:21:02,511 What, this? 519 00:21:02,511 --> 00:21:03,929 You're scared of this? 520 00:21:03,929 --> 00:21:05,014 [screaming] 521 00:21:05,014 --> 00:21:07,433 [laughing] 522 00:21:10,144 --> 00:21:12,480 Ah, Happy Halloween! 523 00:21:12,480 --> 00:21:14,607 [laughs] 524 00:21:14,607 --> 00:21:16,609 Ohh. 525 00:21:16,609 --> 00:21:18,903 You are really good at Halloween. 526 00:21:18,903 --> 00:21:20,571 Oh. 527 00:21:20,571 --> 00:21:21,822 I'm the best. 528 00:21:21,822 --> 00:21:22,990 [thunder clap] 37464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.