Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,100
Gold Pictures.Together with MMV Multi Media Verlag GmbH,
Presents in order.
2
00:00:09,100 --> 00:00:13,996
Clausura 1999Sisters Lost in the Secluded Conventzizi_kunEnjoy the Show
3
00:00:15,000 --> 00:00:19,015
This film stars
Maria, Lady Roxy, Judith, Prisca,
4
00:00:19,015 --> 00:00:23,996
Philippe Dean, Roberto Malone, and other actors.
5
00:00:25,570 --> 00:00:28,644
The Director of this Film
is Luca Damiano.
6
00:00:36,120 --> 00:00:37,457
Very nice here.
7
00:00:38,660 --> 00:00:39,717
This is a very good work.
8
00:00:41,200 --> 00:00:44,557
Is that... is that really Carlucci?
9
00:00:45,540 --> 00:00:47,357
Oh, right, fantastic.
10
00:00:49,500 --> 00:00:50,997
How could this happen?
11
00:00:55,300 --> 00:00:58,057
Oh, that's because I can't do it.
12
00:00:58,840 --> 00:01:00,100
Good afternoon, Señorita!
13
00:01:00,100 --> 00:01:01,020
Good afternoon.
14
00:01:01,020 --> 00:01:02,017
Let's go.
15
00:01:03,280 --> 00:01:06,480
Señorita!, I have a question for you.
16
00:01:06,480 --> 00:01:07,597
I have a question for you.
17
00:01:08,160 --> 00:01:09,157
Very pleasant.
18
00:01:10,560 --> 00:01:13,037
I want to thank you very much, Mrs. Knett.
19
00:01:14,780 --> 00:01:17,000
I have some questions for you.
20
00:01:17,000 --> 00:01:17,481
I have some questions for you.
21
00:01:17,481 --> 00:01:22,039
If you are one of the classical music bands,-
22
00:01:22,039 --> 00:01:25,157
greatest in the world and interested
in the instrument.
23
00:01:25,780 --> 00:01:28,017
Would you be responsible with the unique movement of Estou?
24
00:01:29,400 --> 00:01:33,340
I want to refer my host to that instrument
for the most important thing I could do.
25
00:01:33,340 --> 00:01:35,117
If I don't get it,
it will be good for me.
26
00:01:36,000 --> 00:01:37,437
Yes, of course.
27
00:01:40,260 --> 00:01:41,061
That's not right.
28
00:01:41,061 --> 00:01:43,817
Ah, this is very long.
29
00:01:44,420 --> 00:01:45,417
I am very happy.
30
00:01:46,280 --> 00:01:47,340
I am very happy.
31
00:01:47,340 --> 00:01:48,720
I am also very happy.
32
00:01:48,720 --> 00:01:50,000
I am very happy to meet you.
33
00:01:50,000 --> 00:01:51,317
That will be very good.
34
00:01:52,460 --> 00:01:55,140
It's truly a miracle,
that you are so fast.
35
00:01:55,140 --> 00:01:57,157
And thank you for
finding a solution for this.
36
00:01:58,480 --> 00:02:01,080
I hope you can hear it.
37
00:02:01,080 --> 00:02:02,817
I am very happy.
38
00:02:03,340 --> 00:02:04,320
I am very happy to meet you.
39
00:02:04,320 --> 00:02:06,441
And I am very happy to meet you.
40
00:02:06,441 --> 00:02:07,540
Yes, sure.
41
00:02:07,540 --> 00:02:08,160
You too.
42
00:02:08,160 --> 00:02:09,320
No, thank you.
43
00:02:09,320 --> 00:02:10,917
The young man is very fast today.
44
00:02:12,120 --> 00:02:14,677
But my love...
45
00:02:15,760 --> 00:02:19,277
...for our time, that young man's story
is not always a part of me.
46
00:02:20,080 --> 00:02:21,940
Oh, yes, I remember that.
47
00:02:21,940 --> 00:02:22,937
I remember that.
48
00:02:24,220 --> 00:02:26,140
They are sometimes very good.
49
00:02:26,140 --> 00:02:28,597
I find it interesting to show
us what is great about them.
50
00:02:29,640 --> 00:02:32,237
First, you hold the instrument
between your shoulder and head.
51
00:02:33,080 --> 00:02:33,621
Yes, exactly.
52
00:02:33,621 --> 00:02:38,337
Then you take it from the head
and let the weight of your thumb work.
53
00:02:38,960 --> 00:02:40,220
No, no, no, something deeper.
54
00:02:40,220 --> 00:02:42,557
Eyes aligned with the side.
55
00:02:43,160 --> 00:02:45,660
So, and now we deal with the chin.
56
00:02:45,660 --> 00:02:48,357
You hold it between your thumb and finger.
57
00:02:49,400 --> 00:02:50,420
Yes.
58
00:02:50,420 --> 00:02:51,777
Good, very good.
59
00:02:52,520 --> 00:02:52,697
Yes.
60
00:02:53,460 --> 00:02:56,917
That looks very good, very elegant.
61
00:02:57,780 --> 00:02:58,981
She is a beautiful girl.
62
00:02:58,981 --> 00:03:02,180
And she knows exactly what she needs to take.
63
00:03:02,180 --> 00:03:03,577
I believe so.
64
00:03:04,080 --> 00:03:06,380
So, keep that.
65
00:03:06,380 --> 00:03:07,937
I will play the E-Tüte now.
66
00:03:20,280 --> 00:03:21,240
What?
67
00:03:21,240 --> 00:03:22,220
What is that?
68
00:03:22,220 --> 00:03:23,820
I must ask you very much.
69
00:03:23,820 --> 00:03:25,737
I think it's your mother and you concentrate.
70
00:03:37,180 --> 00:03:40,177
This instrument is much more interesting to me.
71
00:04:09,450 --> 00:04:12,047
Now everyone can
play something from the top.
72
00:05:06,400 --> 00:05:06,861
I will play it again.
73
00:05:06,861 --> 00:05:07,001
And now everyone can play with it.
74
00:05:07,001 --> 00:05:08,300
You might hear it, maybe.
75
00:05:08,300 --> 00:05:09,660
Maybe I should hand it over to you.
76
00:05:09,660 --> 00:05:11,057
You must learn your own way to play.
77
00:05:11,820 --> 00:05:12,817
You can play.
78
00:05:29,730 --> 00:05:30,727
That's better.
79
00:05:32,690 --> 00:05:33,827
She can't do anything.
80
00:05:46,280 --> 00:05:47,517
On a beautiful day, stay.
81
00:15:04,870 --> 00:15:06,530
That man is really nice.
82
00:15:06,530 --> 00:15:08,387
Oh yes, as if he knows his nickname.
83
00:15:10,430 --> 00:15:10,911
Amazing.
84
00:15:10,911 --> 00:15:13,487
I think they are ready.
85
00:15:15,610 --> 00:15:18,030
My God, what have you done?
86
00:15:18,030 --> 00:15:20,210
How could you let him
use it?
87
00:15:20,210 --> 00:15:23,550
I didn't tell you how
bad the world is out there.
88
00:15:23,550 --> 00:15:27,590
I have used it for a long
time and now you make a joke of me.
89
00:15:27,590 --> 00:15:29,390
Maria, what happened to you?
90
00:15:29,390 --> 00:15:32,527
That's why I trusted you one
chance of a man and it will end like this.
91
00:15:33,450 --> 00:15:37,027
If I talk about that, people will
point their fingers at me.
92
00:15:38,250 --> 00:15:39,867
No, no one can do that.
93
00:15:40,430 --> 00:15:43,168
And so that you have enough
94
00:15:43,168 --> 00:15:45,588
time to think about your son at night
when I take you to the club at the same time.
95
00:15:51,590 --> 00:15:56,350
I want to introduce a new
sister to us today.
96
00:15:56,350 --> 00:15:58,450
Her name is Maria Salgo.
97
00:15:58,450 --> 00:16:03,011
She has decided to dedicate her
life and body to serve us.
98
00:16:03,011 --> 00:16:05,450
And it is very good to serve him.
99
00:16:05,450 --> 00:16:07,387
Please help me be a good sister.
100
00:16:35,150 --> 00:16:37,891
Oh Mother, why did you do that to me?
101
00:16:37,891 --> 00:16:40,527
You were never young.
102
00:16:41,790 --> 00:16:43,347
Did you ever love me?
103
00:16:44,510 --> 00:16:46,367
Can't you understand what
is happening inside me?
104
00:16:48,590 --> 00:16:49,587
Oh, sorry.
105
00:16:50,270 --> 00:16:55,407
I have to be so smart now,
even though I just came to this heart.
106
00:17:04,850 --> 00:17:07,310
No, I don't want to miss it.
107
00:17:07,310 --> 00:17:09,471
I have to do better than my situation.
108
00:17:09,471 --> 00:17:15,407
It can't be that only I am willing
to be forbidden in this terrible way.
109
00:17:23,080 --> 00:17:28,041
I believe our new sister
Maria needs a lot of
110
00:17:28,041 --> 00:17:28,600
help and attention for a happy life.
111
00:17:28,600 --> 00:17:29,860
Oh, yes, that's what I see.
112
00:17:29,860 --> 00:17:31,777
I know how many of our
sisters are having difficulties.
113
00:17:33,020 --> 00:17:34,297
I want to help you.
114
00:17:35,440 --> 00:17:36,620
But be careful.
115
00:17:36,620 --> 00:17:38,840
I don't want to give you the feeling
that we don't trust.
116
00:17:38,840 --> 00:17:40,297
Sure, thank you.
117
00:22:34,390 --> 00:22:36,971
Maria, have you already
forgotten your body now?
118
00:22:36,971 --> 00:22:38,130
My God!
119
00:22:38,130 --> 00:22:40,727
This foolishness knows that
the devil has his own way.
120
00:22:42,070 --> 00:22:44,452
He doesn't just stay
121
00:22:44,452 --> 00:22:47,010
in your body, but also in your soul
and spirit when you let yourself go.
122
00:22:47,010 --> 00:22:48,367
You must do it, Maria.
123
00:22:48,950 --> 00:22:53,568
You must restrain yourself from the
heart to return to the right path again.
124
00:22:58,160 --> 00:23:01,252
This is more like you, Maria,
but the spirit is the only
125
00:23:01,252 --> 00:23:04,277
way to drive out the devil and
his evil deeds from you.
126
00:23:05,720 --> 00:23:07,501
Oh, Hertha, forgive me!
127
00:23:07,501 --> 00:23:10,221
Forgive me, Hertha, forgive me.
128
00:23:10,221 --> 00:23:14,077
You are free from the themes and passions
that you have hidden within me.
129
00:23:14,660 --> 00:23:39,671
You are free from the themes and passions
that you have hidden within me.
130
00:23:39,671 --> 00:23:41,707
Ah, the cost is what she wants.
131
00:24:07,500 --> 00:24:12,277
I will see his own trick
in his own way.
132
00:30:48,060 --> 00:30:52,481
So... I... But a man
knew before I was sent to you.
133
00:30:52,481 --> 00:30:58,061
It was so beautiful and I
loved him so much.
134
00:30:58,061 --> 00:31:00,617
He was a musician
and I was invited to come.
135
00:31:01,500 --> 00:31:03,460
You are welcome to be here at the club.
136
00:31:03,460 --> 00:31:04,340
I had to meet him.
137
00:31:04,340 --> 00:31:05,857
So then I had a
very beautiful voice.
138
00:31:06,380 --> 00:31:06,737
Oh yes.
139
00:31:07,260 --> 00:31:09,500
Could he sing an
ordinary club song?
140
00:31:09,500 --> 00:31:11,120
It's not that easy.
141
00:31:11,120 --> 00:31:14,761
And on the way he played
the mother tongue when he sang very well.
142
00:31:14,761 --> 00:31:15,758
No.
143
00:31:16,520 --> 00:31:18,157
But I think I can help him.
144
00:31:18,700 --> 00:31:19,460
And how?
145
00:31:19,460 --> 00:31:20,457
Not now.
146
00:31:27,370 --> 00:31:28,807
No one knows about
this next moment.
147
00:31:29,330 --> 00:31:31,330
And those who know him,
they have decided.
148
00:31:31,330 --> 00:31:32,950
Hopefully, he has found much love.
149
00:31:32,950 --> 00:31:33,947
Very beautiful.
150
00:31:35,710 --> 00:31:36,707
Oh, love.
151
00:31:37,370 --> 00:31:37,807
Maria.
152
00:31:38,310 --> 00:31:39,491
How happy you are to see him.
153
00:31:39,491 --> 00:31:40,250
How did you find that?
154
00:31:40,250 --> 00:31:40,849
I ask you.
�:31:40,850 -- 00:31:41,610
Because he is there.
155
00:31:41,610 --> 00:31:42,430
Of course not.
156
00:31:42,430 --> 00:31:42,790
Come on.
157
00:31:42,790 --> 00:31:43,790
Where are we?
158
00:31:43,790 --> 00:31:44,331
I don't know.
159
00:31:44,331 --> 00:31:45,430
But I don't know.
160
00:31:45,430 --> 00:31:47,030
But you can see him.
161
00:31:47,030 --> 00:31:47,590
I don't know.
162
00:31:47,590 --> 00:31:48,230
I think so too.
163
00:31:48,230 --> 00:31:48,910
Quick.
164
00:31:48,910 --> 00:31:49,987
We will go to the room.
165
00:34:30,720 --> 00:34:32,201
How many more of your plans?
166
00:34:32,201 --> 00:34:33,198
I don't know.
167
00:35:53,730 --> 00:35:59,227
I don't know if I will fall asleep.
168
00:37:14,760 --> 00:37:17,917
The overture had a
long enough time for the first sentence.
169
00:37:18,740 --> 00:37:20,577
Its last sentence is missing.
170
00:37:24,700 --> 00:37:27,297
Where do you think you can fall asleep?
171
00:38:35,460 --> 00:38:38,011
I will fall asleep.
172
00:38:38,011 --> 00:38:40,027
I can't imagine you falling asleep.
173
00:38:46,290 --> 00:38:47,287
Oh.
174
00:38:47,850 --> 00:38:48,350
What?
175
00:38:48,350 --> 00:38:49,647
Do you mean to say that?
176
00:38:50,450 --> 00:38:52,347
You know, it's forbidden to bring
men close.
177
00:38:53,090 --> 00:38:56,370
It's my fault with his overture.
178
00:38:56,370 --> 00:38:58,350
I want to study music.
179
00:38:58,350 --> 00:39:00,307
You both with my art friends.
180
00:39:01,790 --> 00:39:03,227
I don't understand a word.
181
00:39:04,170 --> 00:39:05,010
I am listening.
182
00:39:05,010 --> 00:39:05,631
I am listening to you.
183
00:39:05,631 --> 00:39:06,210
I am listening to you.
184
00:39:06,210 --> 00:39:07,207
I am listening to you.
185
00:39:07,830 --> 00:39:10,087
How did you know that I am an art lover?
186
00:41:51,560 --> 00:41:53,681
Show me, sister,
how good you look.
187
00:41:53,681 --> 00:41:56,981
Oh, I am so happy to hear that.
188
00:41:56,981 --> 00:41:57,181
Oh, I am so happy to hear that.
189
00:41:57,181 --> 00:41:59,400
I am very happy to hear that.
190
00:41:59,400 --> 00:42:00,397
Oh, no.
191
00:42:01,500 --> 00:42:02,560
Oh, no.
192
00:42:02,560 --> 00:42:03,381
Oh, no.
193
00:42:03,381 --> 00:42:04,378
Alright.
194
00:42:05,220 --> 00:42:06,597
Bring me everything you can.
195
00:42:09,040 --> 00:42:10,420
Maybe you can do it.
196
00:42:10,420 --> 00:42:11,081
You can do it.
197
00:42:11,081 --> 00:42:11,400
You can do it.
198
00:42:11,400 --> 00:42:14,097
And you are a good person.
199
00:42:15,840 --> 00:42:16,701
You are a good person.
200
00:42:16,701 --> 00:42:18,520
You are a good person.
201
00:42:18,520 --> 00:42:19,517
You are a good person.
202
00:52:56,370 --> 00:52:59,527
Life in the convent is much better
than the day before.
203
00:53:00,130 --> 00:53:04,287
But I know that the mother-in-law
has not had her last word yet.
204
00:53:05,070 --> 00:53:08,990
The musician fell in love with my friend Philippe.
205
00:53:08,990 --> 00:53:11,487
But it's clear to me that he
will make me angry at her.
206
00:53:15,530 --> 00:53:16,891
Maria, come here immediately.
207
00:53:16,891 --> 00:53:21,690
It was a big mistake
of mine, to let myself get angry at you.
208
00:53:21,690 --> 00:53:23,710
It will never happen again.
209
00:53:23,710 --> 00:53:24,707
That means exactly.
210
00:53:25,570 --> 00:53:27,290
That's not what happened again.
211
00:53:27,290 --> 00:53:29,330
I am not willing to end up in the room.
212
00:53:29,330 --> 00:53:31,507
And please tell me that
he has lost you from the evil one.
213
00:53:32,190 --> 00:53:34,830
Because tomorrow I must punish you for your mistake.
214
00:53:34,830 --> 00:53:36,250
And now carry on.
215
00:53:36,250 --> 00:53:37,787
And try to find a solution.
216
00:53:49,720 --> 00:53:52,917
Tonight I must tell you
about the healing of my soul.
217
00:53:53,720 --> 00:53:58,377
But the loneliness makes me think that
my parents have returned home.
218
00:54:06,540 --> 00:54:12,998
Even if we live in great love,
there is one reason why I love him tonight.
219
00:54:16,500 --> 00:54:17,537
Come in.
220
00:55:15,410 --> 00:55:17,270
I am cold.
221
00:55:17,270 --> 00:55:19,407
If you want, I can make
the fire a little bigger.
222
00:55:20,050 --> 00:55:20,491
Yes, please.
223
00:55:20,491 --> 00:55:21,488
Let me do it
224
00:55:26,380 --> 00:55:28,097
Let me help you.
225
00:55:29,220 --> 00:55:30,217
Miss.
226
00:55:47,340 --> 00:55:49,517
My neighbors are very far away.
227
00:55:50,120 --> 00:55:51,757
They are very happy because
they are studying.
228
00:55:54,680 --> 00:55:56,217
I will study with you.
229
00:55:57,020 --> 00:55:58,017
Miss.
230
00:56:01,560 --> 00:56:03,821
This is not a good idea.
231
00:56:03,821 --> 00:56:05,057
Don't say that.
232
01:10:37,600 --> 01:10:40,497
I hope you can read
these sentences to him.
233
01:10:41,500 --> 01:10:43,317
She must live her own life.
234
01:10:43,900 --> 01:10:45,097
I understand.
235
01:10:46,100 --> 01:10:47,237
Take care of yourself.
236
01:10:47,980 --> 01:10:52,460
Believe me, the only thing that will help
And you too, are here like that.
237
01:11:03,710 --> 01:11:06,129
I don't know, you don't know the same thing
238
01:11:09,290 --> 01:11:10,287
Bring the counter
239
01:20:42,831 --> 01:20:49,007
Do you know, Mama, I feel so proud of you.
240
01:20:49,550 --> 01:20:52,351
Motto, you don't know how
happy I am to hear about that.
241
01:20:52,351 --> 01:20:53,628
Yes, but I can see it very well.
242
01:20:54,170 --> 01:20:56,207
Since being here, it has become much quieter.
243
01:20:57,110 --> 01:20:58,987
And I have made such progress.
244
01:20:59,510 --> 01:21:01,567
I don't know if my decision was really right.
245
01:21:02,490 --> 01:21:05,010
But now, I see how good it is here.
246
01:21:05,010 --> 01:21:06,050
But I am happy to hear that.
247
01:21:06,050 --> 01:21:09,047
And let my Maria
happily return to you.
248
01:21:10,000 --> 01:21:37,997
The End
Translated by : zizi_kun
17949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.