All language subtitles for case-137-2025-french-bdrip-h264-rbb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:01:31,790 --> 00:01:32,870
*-Fuckers!
2
00:01:33,040 --> 00:01:35,580
Shouts from the protesters
3
00:01:35,750 --> 00:01:37,410
*-Come on, let's move to the left!
4
00:01:41,790 --> 00:01:43,160
We're tightening things up!
5
00:01:44,370 --> 00:01:45,540
We're tightening things up!
6
00:01:57,540 --> 00:01:59,160
- Do you recognize yourself?
7
00:02:03,000 --> 00:02:04,370
I'll repeat my question.
8
00:02:04,540 --> 00:02:06,620
Do you recognize yourself?
9
00:02:04,540 --> 00:02:06,620
in these images?
10
00:02:06,790 --> 00:02:07,790
- Yes.
11
00:02:08,160 --> 00:02:10,410
- Can you describe me?
12
00:02:08,160 --> 00:02:10,410
What are you doing?
13
00:02:11,160 --> 00:02:13,450
- I pick up a paving stone
and I throw it away.
14
00:02:13,620 --> 00:02:16,120
- Towards the protesters?
15
00:02:13,620 --> 00:02:16,120
- Yes.
16
00:02:16,290 --> 00:02:19,830
I didn't really throw it at them.
In their direction, yes.
17
00:02:20,000 --> 00:02:21,250
- We'll come back to that.
18
00:02:21,410 --> 00:02:24,790
- Did I touch someone?
19
00:02:21,410 --> 00:02:24,790
- I'm the one asking the questions.
20
00:02:25,750 --> 00:02:28,040
In these images,
Do you notice
21
00:02:28,200 --> 00:02:31,080
projectile attacks
on the part of the demonstrators?
22
00:02:31,250 --> 00:02:32,620
- Not at that time.
23
00:02:33,290 --> 00:02:35,450
But before that, yes.
24
00:02:33,290 --> 00:02:35,450
There were loads of them.
25
00:02:36,290 --> 00:02:39,120
We were hit by projectiles.
26
00:02:36,290 --> 00:02:39,120
all day.
27
00:02:39,290 --> 00:02:43,290
And 2 minutes before, my commander
got hit in the face with a brick.
28
00:02:43,450 --> 00:02:46,660
He had raised his visor
so that we can hear it.
29
00:02:46,830 --> 00:02:48,870
And the protesters applauded.
30
00:02:49,620 --> 00:02:50,620
- All right.
31
00:02:51,370 --> 00:02:53,830
Let's go back to the moment
where you throw the paving stone.
32
00:02:56,620 --> 00:02:59,040
How do you justify it?
Your gesture?
33
00:02:59,200 --> 00:03:00,450
- I don't know.
34
00:03:02,580 --> 00:03:05,290
It's been 15 years
that I do law enforcement.
35
00:03:05,450 --> 00:03:07,500
I have never been implicated.
36
00:03:07,660 --> 00:03:10,200
This is the first time
37
00:03:07,660 --> 00:03:10,200
that I am being heard by the IGPN.
38
00:03:10,370 --> 00:03:11,450
That's when I broke down.
39
00:03:12,370 --> 00:03:13,790
I couldn't take it anymore.
40
00:03:15,660 --> 00:03:16,660
- OK.
41
00:03:22,200 --> 00:03:24,450
- Do you know if I risk
42
00:03:22,200 --> 00:03:24,450
A suspension?
43
00:03:24,620 --> 00:03:26,040
- I don't know.
44
00:03:26,620 --> 00:03:29,410
The suspension depends
45
00:03:26,620 --> 00:03:29,410
of the administrative inquiry.
46
00:03:30,120 --> 00:03:32,750
You will be heard
47
00:03:30,120 --> 00:03:32,750
by another investigator.
48
00:03:35,750 --> 00:03:38,250
- I don't know how to do anything else
that the police.
49
00:03:41,200 --> 00:03:43,040
- It wasn't
50
00:03:41,200 --> 00:03:43,040
an appropriate gesture.
51
00:03:43,200 --> 00:03:46,750
He did it out of anger.
shocked to see his superior injured.
52
00:03:46,910 --> 00:03:49,450
*-Having watched the video,
It's hard to let it go.
53
00:03:49,620 --> 00:03:53,000
A riot policeman throwing a paving stone, that carries
damage to the image of the police.
54
00:03:53,160 --> 00:03:56,580
It's an act of retaliation.
with an unregulated weapon.
55
00:03:56,750 --> 00:03:58,750
This is serious. Very serious indeed.
56
00:03:58,910 --> 00:04:00,910
- Of course.
But he admits his mistake
57
00:04:01,080 --> 00:04:03,330
and regrets it.
There were no injuries.
58
00:04:03,500 --> 00:04:06,910
We must take into account
of the context, of fatigue.
59
00:04:07,080 --> 00:04:09,330
His lawyer will plead
All of this will happen at the trial.
60
00:04:09,500 --> 00:04:12,120
Will you send me the report?
- Heard.
61
00:04:12,830 --> 00:04:15,000
Your office is
On duty this weekend?
62
00:04:15,160 --> 00:04:16,750
- No, it's office 2.
63
00:04:16,910 --> 00:04:20,500
Let's hope it will be less turbulent
than last weekend.
64
00:04:20,660 --> 00:04:23,410
Goodbye, Mrs. Bertrand.
- Goodbye, Mr. Deputy Prosecutor.
65
00:04:23,580 --> 00:04:26,410
Tension music
66
00:04:34,580 --> 00:04:37,410
Shouts from the protesters
67
00:04:44,580 --> 00:04:46,410
- Bunch of assholes!
68
00:04:46,580 --> 00:04:49,450
Projectiles and broken glass
69
00:04:52,620 --> 00:04:54,450
- Bastards!
70
00:04:54,620 --> 00:04:57,450
*-Final summons
before the use of force!
71
00:04:57,620 --> 00:04:59,450
Final warning!
72
00:04:59,620 --> 00:05:02,450
Whistles, projectiles thrown,
cocktails Molotov
73
00:05:34,620 --> 00:05:37,620
- It was a chaotic Saturday,
with several appeals.
74
00:05:38,790 --> 00:05:40,330
The prosecutor's office has decided
75
00:05:40,500 --> 00:05:43,000
that it was up to us to manage
76
00:05:40,500 --> 00:05:43,000
complaints
77
00:05:43,160 --> 00:05:46,620
related to the Yellow Vest movement,
regardless of the degree of severity.
78
00:05:47,540 --> 00:05:49,500
- Even with the ITT
79
00:05:47,540 --> 00:05:49,500
less than 8 days?
80
00:05:49,660 --> 00:05:50,660
- That's it.
81
00:05:50,830 --> 00:05:53,830
Like Christelle
and his office are at capacity.
82
00:05:54,000 --> 00:05:56,200
I distribute the requests.
83
00:05:56,370 --> 00:05:58,950
- We are already managing 40 cases.
84
00:05:59,120 --> 00:06:00,870
- I know. Stephanie too.
85
00:06:01,040 --> 00:06:03,290
Christelle is 50.
86
00:06:03,450 --> 00:06:05,580
Police Sirens
87
00:06:11,290 --> 00:06:14,700
- The hospital that told me to come
here to file a complaint.
88
00:06:14,870 --> 00:06:16,330
It's for my son.
Guillaume.
89
00:06:16,500 --> 00:06:18,870
- Is he a minor?
90
00:06:16,500 --> 00:06:18,870
- No. He's 20 years old.
91
00:06:19,040 --> 00:06:20,040
- All right.
92
00:06:20,660 --> 00:06:24,200
Since he is of legal age,
93
00:06:20,660 --> 00:06:24,200
He is the one who should file a complaint.
94
00:06:24,370 --> 00:06:27,580
He can't, he's in the hospital.
95
00:06:24,370 --> 00:06:27,580
He is in very bad shape.
96
00:06:27,750 --> 00:06:29,160
- I'll take it
97
00:06:27,750 --> 00:06:29,160
your deposition,
98
00:06:29,330 --> 00:06:32,750
And then we'll see what happens next.
99
00:06:29,330 --> 00:06:32,750
with the doctors.
100
00:06:32,910 --> 00:06:34,910
- What should I do?
101
00:06:35,080 --> 00:06:38,660
Try to describe me
102
00:06:35,080 --> 00:06:38,660
simply what happened.
103
00:06:38,830 --> 00:06:40,160
- At the demonstration,
104
00:06:40,330 --> 00:06:42,870
a police officer touched him
with a Flash-Ball.
105
00:06:43,620 --> 00:06:45,120
- A shot from a LBD (less-lethal defense weapon).
106
00:06:45,790 --> 00:06:48,200
Did you witness the scene?
107
00:06:48,370 --> 00:06:49,370
- Non.
108
00:06:49,540 --> 00:06:51,080
I wasn't with Guillaume
109
00:06:51,500 --> 00:06:52,950
when it happened.
110
00:06:53,120 --> 00:06:55,200
We were together
111
00:06:53,120 --> 00:06:55,200
on the Champs-Élysées,
112
00:06:55,370 --> 00:06:57,120
but a stampede
113
00:06:55,370 --> 00:06:57,120
separated us.
114
00:06:57,290 --> 00:06:59,750
- You came to demonstrate
with your son?
115
00:06:59,910 --> 00:07:00,910
- Yes.
116
00:07:01,080 --> 00:07:04,450
We came as a family.
117
00:07:01,080 --> 00:07:04,450
My three children were there.
118
00:07:04,620 --> 00:07:06,290
Antonin is the eldest,
119
00:07:06,450 --> 00:07:08,450
and Sonia, and then Guillaume.
120
00:07:08,620 --> 00:07:11,500
And also Rémi,
121
00:07:08,620 --> 00:07:11,500
Sonia's boyfriend.
122
00:07:11,660 --> 00:07:13,870
He was with William
123
00:07:11,660 --> 00:07:13,870
when it happened.
124
00:07:14,040 --> 00:07:15,080
You have been separated
125
00:07:15,250 --> 00:07:18,830
and Rémi was with Guillaume
126
00:07:15,250 --> 00:07:18,830
at the time of the events.
127
00:07:19,200 --> 00:07:22,290
And he told you
128
00:07:19,200 --> 00:07:22,290
How did it happen?
129
00:07:22,450 --> 00:07:23,450
- Yes.
130
00:07:23,620 --> 00:07:26,830
He found us when
131
00:07:23,620 --> 00:07:26,830
Guillaume went to the hospital.
132
00:07:28,120 --> 00:07:30,160
- Which hospital
Where is your son?
133
00:07:30,330 --> 00:07:31,870
- At Bichat Hospital.
134
00:07:33,080 --> 00:07:35,410
- They are the firefighters
135
00:07:33,080 --> 00:07:35,410
Who took him there?
136
00:07:35,580 --> 00:07:37,290
- Yes, that's what Rémi told us.
137
00:07:37,450 --> 00:07:38,450
- All right.
138
00:07:39,330 --> 00:07:41,500
I need to hear from this Rémi.
139
00:07:41,660 --> 00:07:43,040
Do you have his name?
140
00:07:43,200 --> 00:07:44,200
- Cordier.
141
00:07:45,000 --> 00:07:46,500
- Where is he now?
142
00:07:46,660 --> 00:07:48,450
- He is in police custody.
143
00:07:49,700 --> 00:07:52,000
He was arrested.
144
00:07:49,700 --> 00:07:52,000
By the police officers who fired the shots?
145
00:07:52,160 --> 00:07:54,620
- No, no.
146
00:07:52,160 --> 00:07:54,620
He was arrested later.
147
00:07:54,790 --> 00:07:56,200
He appeared before a judge.
148
00:07:56,370 --> 00:07:58,790
- In immediate appearance court?
- Yes.
149
00:07:58,950 --> 00:08:00,410
- Was he convicted?
150
00:08:00,830 --> 00:08:01,950
- I don't know.
151
00:08:02,700 --> 00:08:03,830
I didn't sleep much.
152
00:08:04,000 --> 00:08:06,370
It's been 2 nights
that I am in the hospital.
153
00:08:09,580 --> 00:08:12,500
I don't understand why
154
00:08:09,580 --> 00:08:12,500
They shot my son.
155
00:08:12,660 --> 00:08:13,950
Right in the head!
156
00:08:14,830 --> 00:08:17,500
My son is not a vandal,
157
00:08:14,830 --> 00:08:17,500
on the contrary.
158
00:08:17,660 --> 00:08:21,120
He has a job.
159
00:08:17,660 --> 00:08:21,120
He is an apprentice electrician.
160
00:08:22,910 --> 00:08:25,620
We came to demonstrate
161
00:08:22,910 --> 00:08:25,620
for public services.
162
00:08:26,290 --> 00:08:27,950
In Saint-Dizier, they're closing everything down.
163
00:08:29,370 --> 00:08:30,870
- Are you from Saint-Dizier?
164
00:08:31,660 --> 00:08:32,660
- Yes.
165
00:08:33,200 --> 00:08:34,910
- Yes.
166
00:08:33,200 --> 00:08:34,910
Do you know it?
167
00:08:35,080 --> 00:08:37,160
- No. Well, it doesn't matter.
168
00:08:38,410 --> 00:08:40,500
- Saint-Dizier or elsewhere,
It's the same everywhere.
169
00:08:41,000 --> 00:08:42,160
- Same as...?
170
00:08:42,330 --> 00:08:43,910
- They don't care about us.
171
00:08:46,830 --> 00:08:48,660
- We're going to put all of this in writing.
172
00:08:50,950 --> 00:08:52,120
*-Hello ?
173
00:08:52,290 --> 00:08:53,700
- Mom, it's Stephanie.
174
00:08:53,870 --> 00:08:56,410
*-Hello, my dear. How are you?
- Yes.
175
00:08:56,580 --> 00:08:58,120
*With everything that's going on...
176
00:08:58,290 --> 00:09:01,830
- It's okay. Does that ring a bell?
a Girard family,
177
00:09:02,000 --> 00:09:03,200
from Saint-Dizier?
178
00:09:03,370 --> 00:09:04,370
*-Girard ?
179
00:09:04,540 --> 00:09:05,910
- Joëlle Girard, 48 years old,
180
00:09:06,080 --> 00:09:07,950
three children
in their twenties.
181
00:09:08,120 --> 00:09:10,080
*-No. That doesn't ring a bell at all.
182
00:09:10,500 --> 00:09:12,200
There are lots of Girards here.
183
00:09:12,370 --> 00:09:14,160
That's common.
I can ask your father.
184
00:09:14,330 --> 00:09:17,450
- No, no.
It was just out of curiosity.
185
00:09:17,620 --> 00:09:18,620
*-For what ?
186
00:09:18,790 --> 00:09:21,250
- Nothing, it's a work-related thing.
187
00:09:21,410 --> 00:09:22,450
*Are you investigating them?
188
00:09:22,620 --> 00:09:25,290
- No, Mom.
I'm investigating the police.
189
00:09:25,450 --> 00:09:27,700
*-Well, it could be
police officers.
190
00:09:27,870 --> 00:09:30,620
- Never mind, it's not a big deal.
Who are her parents?
191
00:09:30,790 --> 00:09:32,870
- I don't know.
Let go.
192
00:09:43,290 --> 00:09:44,290
Meows.
193
00:10:01,500 --> 00:10:02,870
Who are you?
194
00:10:03,200 --> 00:10:05,370
How did you get there, in the back?
195
00:10:05,950 --> 00:10:07,750
Meowing
196
00:10:25,450 --> 00:10:26,450
Come here.
197
00:10:31,040 --> 00:10:32,950
What are we going to do with you?
198
00:10:33,120 --> 00:10:34,500
Meowing
199
00:10:34,660 --> 00:10:36,790
*Tutorial on YouTube in English
200
00:10:48,250 --> 00:10:51,330
*-For the past few days,
The neighborhood is barricading itself.
201
00:10:51,500 --> 00:10:54,700
as the police deploy
on the Champs Élysées.
202
00:10:54,870 --> 00:10:58,000
There are more police officers
203
00:10:54,870 --> 00:10:58,000
than last week.
204
00:10:58,160 --> 00:11:00,750
The armored vehicles of the gendarmerie
205
00:10:58,160 --> 00:11:00,750
have come out.
206
00:11:00,910 --> 00:11:04,200
In an extremely tense context,
207
00:11:04,370 --> 00:11:07,620
The government is holding its breath
and the merchants
208
00:11:07,790 --> 00:11:09,790
protect a lifetime's work.
209
00:11:09,950 --> 00:11:13,450
It remains to be seen
210
00:11:09,950 --> 00:11:13,450
if the wooden planks will suffice
211
00:11:13,620 --> 00:11:15,950
to prevent looting...
212
00:11:16,120 --> 00:11:17,580
Phone ringtone
213
00:11:21,830 --> 00:11:23,370
The TV sound cut out.
214
00:11:25,370 --> 00:11:26,410
- Yes, my darling.
215
00:11:27,500 --> 00:11:28,620
Am I bothering you?
216
00:11:28,790 --> 00:11:30,910
- No, it's fine.
And where are you?
217
00:11:31,910 --> 00:11:33,620
*-I'm in Dad's car.
218
00:11:33,790 --> 00:11:36,040
People are fighting.
- How so ?
219
00:11:36,200 --> 00:11:39,290
Two guys got into a fight,
They're hitting each other.
220
00:11:39,450 --> 00:11:40,450
Look at.
221
00:11:43,080 --> 00:11:44,580
You see?
- Yes.
222
00:11:44,750 --> 00:11:46,080
*-Oh, fuck!
223
00:11:46,250 --> 00:11:48,160
Do you want another one?
224
00:11:48,330 --> 00:11:51,290
- You don't move from the car.
Where is your father?
225
00:11:51,450 --> 00:11:52,450
*-Attends.
226
00:11:52,620 --> 00:11:53,790
- You didn't answer me,
227
00:11:53,950 --> 00:11:55,790
Are you all alone?
Where is your father?
228
00:11:57,290 --> 00:11:58,330
*-He runs.
229
00:11:58,500 --> 00:12:00,750
- He's running? But where are you?
230
00:12:00,910 --> 00:12:02,040
*-At Lake Choisy.
231
00:12:02,830 --> 00:12:06,330
Dad wanted me to run,
But I got fed up with it.
232
00:12:06,500 --> 00:12:08,870
I'm waiting for them.
- Who is he with?
233
00:12:09,410 --> 00:12:11,120
*-Noélie, his new girlfriend.
234
00:12:11,290 --> 00:12:12,370
- Ah.
235
00:12:12,540 --> 00:12:13,620
*-She's in the police force.
236
00:12:13,790 --> 00:12:15,290
- With him in the drug squad?
237
00:12:15,450 --> 00:12:17,370
*-I know she's a cop.
238
00:12:17,540 --> 00:12:19,450
I have photos,
Do you want to see her?
239
00:12:19,620 --> 00:12:21,250
- Oh, no, no, no.
240
00:12:21,410 --> 00:12:23,620
What do you want?
What should I do with it?
241
00:12:23,790 --> 00:12:26,700
*-To see what she looks like.
I won't tell him.
242
00:12:26,870 --> 00:12:28,290
- No way. Phew!
243
00:12:28,700 --> 00:12:29,870
That's not right.
244
00:12:30,040 --> 00:12:32,160
And I'm not interested.
Don't leave.
245
00:12:37,250 --> 00:12:39,450
Me too,
I have a new boyfriend.
246
00:12:41,370 --> 00:12:42,410
He's so cute.
247
00:12:42,580 --> 00:12:43,660
Laugh
248
00:12:44,160 --> 00:12:45,160
Did you buy it?
249
00:12:45,330 --> 00:12:48,040
- I found it
in the building's garage.
250
00:12:48,200 --> 00:12:50,040
-Are we going to keep it?
- I don't think so.
251
00:12:50,200 --> 00:12:51,870
It's a responsibility
252
00:12:52,040 --> 00:12:54,160
an animal.
*-I'll take care of it.
253
00:12:54,330 --> 00:12:55,660
- You're telling me...
254
00:12:56,330 --> 00:12:57,750
We'll talk about it again on Monday.
255
00:12:57,910 --> 00:12:59,700
Don't move.
I'm calling your father.
256
00:12:59,870 --> 00:13:01,410
*Tone
257
00:13:03,620 --> 00:13:05,000
*-Yes.
- It's Steph.
258
00:13:05,450 --> 00:13:06,450
-Yes. Hi.
259
00:13:06,620 --> 00:13:10,120
- You're leaving Victor waiting
In a parking lot? That's bad.
260
00:13:11,000 --> 00:13:12,910
*-That's not bad.
He ran with us.
261
00:13:13,080 --> 00:13:14,830
and he stopped,
He was tired.
262
00:13:15,000 --> 00:13:17,750
- There were 2 guys who got into a fight
near the car.
263
00:13:17,910 --> 00:13:18,910
*-What ?
264
00:13:19,080 --> 00:13:22,370
I told him to call me if needed
No worries. Why is he calling you?
265
00:13:22,540 --> 00:13:24,910
- Maybe he didn't want to
to bother you.
266
00:13:25,080 --> 00:13:26,830
*-Ah, OK, all right. I see.
267
00:13:27,000 --> 00:13:30,450
- No, no, you can't see anything at all.
I don't care who you're running with.
268
00:13:30,620 --> 00:13:33,700
But you're not leaving Victor
alone in a parking lot.
269
00:13:34,450 --> 00:13:37,250
I'm going back to the car.
see what's happening.
270
00:13:37,410 --> 00:13:38,790
HI.
- HI.
271
00:13:45,660 --> 00:13:48,790
- We, Stéphanie Bertrand,
police commander at the IGPN,
272
00:13:48,950 --> 00:13:53,080
let us pray or, if necessary, let us request
Bichat Hospital to inform us
273
00:13:53,250 --> 00:13:56,330
on health status
by Mr. Girard Guillaume,
274
00:13:56,500 --> 00:13:58,910
admitted to your services
December 8, 2018
275
00:13:59,080 --> 00:14:01,500
and to tell us
when his state of health
276
00:14:01,660 --> 00:14:02,910
will allow a hearing.
277
00:14:03,080 --> 00:14:05,660
Let us pray and, if necessary, ask for help.
Mr. or Ms. Captain
278
00:14:05,830 --> 00:14:09,870
of the Fire Brigade
from Paris to communicate with us
279
00:14:10,040 --> 00:14:14,000
all related elements
to a rescue operation,
280
00:14:14,160 --> 00:14:17,040
a date you 8-12-2018,
involving
281
00:14:17,200 --> 00:14:18,950
a 20-year-old male subject
282
00:14:19,120 --> 00:14:23,250
whose name is Girard Guillaume,
in the Triomphe sector 75008.
283
00:14:23,410 --> 00:14:26,080
Let us pray and, if necessary, ask for help.
the Probation Office
284
00:14:26,250 --> 00:14:28,830
to tell us
in which prison
285
00:14:29,000 --> 00:14:31,370
Mr. Rémi Cordier has been transferred
286
00:14:31,540 --> 00:14:32,950
following his conviction
287
00:14:33,120 --> 00:14:37,410
on December 10, 2018 in front of
the Paris criminal court.
288
00:14:37,580 --> 00:14:39,410
- Let's mention
having received a response
289
00:14:39,580 --> 00:14:42,080
to the requisition addressed
to the firefighters.
290
00:14:42,250 --> 00:14:44,910
This letter states
of an intervention
291
00:14:45,080 --> 00:14:47,500
as of December 8, 2018,
at 6:43 PM,
292
00:14:47,660 --> 00:14:50,540
rue Magellan,
in the 8th arrondissement.
293
00:14:50,700 --> 00:14:52,410
- Let us mention having received
an answer
294
00:14:52,580 --> 00:14:55,120
of the trauma service
from Bichat Hospital
295
00:14:55,290 --> 00:14:57,870
to requisition No. 2018-0023.
296
00:14:58,040 --> 00:15:00,580
This email contains
a medical certificate
297
00:15:00,750 --> 00:15:03,160
injuries
by Mr. Guillaume Girard.
298
00:15:03,330 --> 00:15:05,450
The findings
are as follows:
299
00:15:05,620 --> 00:15:09,500
quintuple craniofacial fracture
extended to the temporal bone,
300
00:15:09,660 --> 00:15:11,370
craniocerebral injury
301
00:15:11,540 --> 00:15:14,000
with severe bleeding
subarachnoid.
302
00:15:14,160 --> 00:15:17,910
Hematoma and lesions
are compatible with an impact
303
00:15:18,080 --> 00:15:20,790
LBD 40 type ammunition.
Mr. Girard is suffering
304
00:15:20,950 --> 00:15:23,580
of aphasia
and post-traumatic stress
305
00:15:23,750 --> 00:15:26,330
and is not currently audible.
306
00:15:26,500 --> 00:15:30,000
Please find enclosed
an authorization from the prosecutor's office
307
00:15:30,160 --> 00:15:32,750
to hear
the prisoner Rémi Cordier
308
00:15:32,910 --> 00:15:36,040
and we ask you to propose
a date and a time
309
00:15:36,200 --> 00:15:37,540
for his audition
310
00:15:37,700 --> 00:15:42,200
in your establishment, at home
Fleury-Mérogis detention center.
311
00:15:49,660 --> 00:15:50,910
Beep
312
00:15:52,000 --> 00:15:53,750
Opening trigger
313
00:16:05,450 --> 00:16:08,620
- Hello, Mr. Cordier.
I am Commander Bertrand of the IGPN.
314
00:16:08,790 --> 00:16:10,790
the Inspectorate General
315
00:16:08,790 --> 00:16:10,790
of the National Police.
316
00:16:10,950 --> 00:16:12,700
My colleague, Major Guérini.
317
00:16:12,870 --> 00:16:16,620
We are investigating the causes
318
00:16:12,870 --> 00:16:16,620
Mr. Girard's injuries.
319
00:16:17,450 --> 00:16:20,830
You were with him
320
00:16:17,450 --> 00:16:20,830
at the time of the events. Is that correct?
321
00:16:22,080 --> 00:16:23,080
- Yeah.
322
00:16:23,250 --> 00:16:25,620
We want to hear from you
323
00:16:23,250 --> 00:16:25,620
as a witness.
324
00:16:25,790 --> 00:16:28,160
I don't even know.
325
00:16:25,790 --> 00:16:28,160
how he is.
326
00:16:28,330 --> 00:16:30,370
- Son pronostic vital
327
00:16:28,330 --> 00:16:30,370
is no longer engaged,
328
00:16:30,540 --> 00:16:32,700
but he cannot
329
00:16:30,540 --> 00:16:32,700
audition.
330
00:16:32,870 --> 00:16:34,500
- What does that mean?
331
00:16:34,870 --> 00:16:36,830
Will he suffer any lasting effects?
332
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
- I don't know.
333
00:16:38,160 --> 00:16:41,580
- Those sons of bitches wrecked him,
334
00:16:38,160 --> 00:16:41,580
even though he did nothing.
335
00:16:41,750 --> 00:16:43,410
- Lower your voice, now.
336
00:16:44,250 --> 00:16:46,330
You speak correctly,
please.
337
00:16:46,500 --> 00:16:47,870
- You found them
338
00:16:48,040 --> 00:16:49,750
The cops, that's what we did?
339
00:16:49,910 --> 00:16:53,410
- We ask the questions.
340
00:16:49,910 --> 00:16:53,410
Because you're going to believe me?
341
00:16:54,200 --> 00:16:56,040
Au tribunal,
342
00:16:54,200 --> 00:16:56,040
They didn't listen to me.
343
00:16:56,200 --> 00:16:59,000
It lasted 5 minutes.
344
00:16:56,200 --> 00:16:59,000
Everything that mattered,
345
00:16:59,160 --> 00:17:01,700
it was a card
346
00:16:59,160 --> 00:17:01,700
the questioning that said
347
00:17:01,870 --> 00:17:04,290
that I had hit the cops.
348
00:17:01,870 --> 00:17:04,290
That's wrong.
349
00:17:04,450 --> 00:17:05,750
We are not here
350
00:17:05,910 --> 00:17:08,080
to investigate
351
00:17:05,910 --> 00:17:08,080
Regarding your question,
352
00:17:08,250 --> 00:17:11,040
but about what happened
353
00:17:08,250 --> 00:17:11,040
to Mr. Girard.
354
00:17:11,200 --> 00:17:13,830
We need your testimony
355
00:17:11,200 --> 00:17:13,830
to understand.
356
00:17:14,000 --> 00:17:17,200
- If it's my word
357
00:17:14,000 --> 00:17:17,200
Against theirs, it's pointless.
358
00:17:18,000 --> 00:17:20,790
- Who did you come with?
359
00:17:18,000 --> 00:17:20,790
Demonstrate in Paris?
360
00:17:21,830 --> 00:17:24,410
- Sonia, her brothers and her mother.
361
00:17:21,830 --> 00:17:24,410
- Sonia, Antonin,
362
00:17:24,580 --> 00:17:26,790
Guillaume and Joëlle Girard?
- Hmm.
363
00:17:26,950 --> 00:17:29,450
We've arrived
from Saint-Dizier in the morning.
364
00:17:29,620 --> 00:17:32,370
It was Anto and me
who had launched the idea.
365
00:17:32,540 --> 00:17:34,580
- We're not really
Yellow vests.
366
00:17:34,750 --> 00:17:37,000
My mother and Rémi
are nursing assistants,
367
00:17:37,160 --> 00:17:38,540
I am a stretcher-bearer.
368
00:17:38,700 --> 00:17:41,160
We're fed up
to be paid a pittance,
369
00:17:41,330 --> 00:17:43,080
So we wanted to participate.
370
00:17:43,750 --> 00:17:46,250
And this was the opportunity
to come to Paris.
371
00:17:46,700 --> 00:17:50,540
- SHE TOLD ME TO GO WHISTLE
UP THERE ON THE HILL
372
00:17:51,160 --> 00:17:55,120
WAITING FOR HIM WITH A LITTLE
BOUQUET OF ROSEHIPS
373
00:17:55,660 --> 00:17:57,200
I PICKED SOME FLOWERS
374
00:17:57,370 --> 00:18:00,000
AND I WHISTLED AS LONG AS I COULD
375
00:18:00,160 --> 00:18:03,620
I waited and waited.
SHE NEVER CAME
376
00:18:03,790 --> 00:18:05,410
ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ
377
00:18:05,580 --> 00:18:07,580
- Joëlle!
- Zaï-zaï-zaï-zaï
378
00:18:07,750 --> 00:18:09,410
- Come on, Mom!
- ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ
379
00:18:09,580 --> 00:18:12,040
- Zaï-zaï-zaï-zaï
- Oh hey!
380
00:18:12,200 --> 00:18:13,870
- Yeah !
- Wooh-oh !
381
00:18:14,040 --> 00:18:15,330
Honking horns
382
00:18:15,500 --> 00:18:16,700
Cheers
383
00:18:16,870 --> 00:18:17,910
- Come on !
384
00:18:21,120 --> 00:18:22,370
- In Paris!
385
00:18:22,540 --> 00:18:25,580
- Do you demonstrate often?
- Non.
386
00:18:26,370 --> 00:18:28,790
This is the first time
387
00:18:26,370 --> 00:18:28,790
that I go up to Paris.
388
00:18:29,540 --> 00:18:31,540
We parked the car
389
00:18:29,540 --> 00:18:31,540
near a door.
390
00:18:31,700 --> 00:18:35,000
We didn't know
where the demonstration was.
391
00:18:35,540 --> 00:18:37,200
We walked along the Seine.
392
00:18:37,700 --> 00:18:39,790
- We were stopped and checked,
several times.
393
00:18:41,700 --> 00:18:43,450
- Don't you want to come with us?
394
00:18:45,290 --> 00:18:47,000
No, you don't want to?
395
00:18:48,290 --> 00:18:49,500
Stop filming!
396
00:18:54,620 --> 00:18:57,750
We walked a lot, really.
My feet hurt.
397
00:18:58,500 --> 00:19:00,830
- We took the opportunity to do
tourism.
398
00:19:01,580 --> 00:19:02,870
This was the opportunity.
399
00:19:03,040 --> 00:19:05,040
Horns
400
00:19:07,750 --> 00:19:09,370
- Ah, wow! Look.
401
00:19:14,870 --> 00:19:16,790
Police Sirens
402
00:19:19,830 --> 00:19:22,250
- It was a change for us
from Saint-Dizier.
403
00:19:22,410 --> 00:19:26,870
- We joined the Yellow Vests
who were going to the Champs Élysées.
404
00:19:27,040 --> 00:19:29,040
- On the Champs-Élysées,
There were a lot of people there.
405
00:19:29,200 --> 00:19:31,750
Police Sirens
and tear gas
406
00:19:44,540 --> 00:19:45,950
- We could smell the tear gas.
407
00:19:46,120 --> 00:19:48,830
Things were getting heated
near the Arc de Triomphe.
408
00:19:49,000 --> 00:19:51,160
There was a helicopter
above.
409
00:19:51,330 --> 00:19:56,290
We wanted to leave again, we found ourselves together.
blocked by police.
410
00:19:56,450 --> 00:19:58,120
MACRON DOES NOT WANT
411
00:19:58,290 --> 00:19:59,750
WE ARE HERE!
412
00:19:59,910 --> 00:20:01,620
WE ARE HERE
413
00:20:01,790 --> 00:20:03,290
WE ARE HERE
414
00:20:03,450 --> 00:20:07,290
EVEN IF MACRON DOESN'T WANT IT
WE ARE HERE
415
00:20:08,330 --> 00:20:11,410
They finally got to us
416
00:20:08,330 --> 00:20:11,410
to fire tear gas.
417
00:20:11,580 --> 00:20:13,870
Tear gas grenades fired
418
00:20:22,120 --> 00:20:23,160
- Come, come.
419
00:20:23,330 --> 00:20:25,910
- We took refuge
in a laundromat.
420
00:20:26,080 --> 00:20:29,290
A protester was arrested.
It was creepy.
421
00:20:32,500 --> 00:20:34,250
- Ah ! Aaaah ! Putain !
422
00:20:34,410 --> 00:20:37,910
- Come on, move!
Calm down! Oh!
423
00:20:38,580 --> 00:20:39,620
- Oh!
424
00:20:39,790 --> 00:20:41,910
Ouch! Damn!
425
00:20:44,200 --> 00:20:46,250
- Then he began
to make it dark.
426
00:20:46,830 --> 00:20:49,790
We tried to iron
via the Champs Élysées to leave.
427
00:20:50,870 --> 00:20:52,620
- It wasn't possible. It's...
428
00:20:53,750 --> 00:20:55,870
Tear gas was falling
From everywhere.
429
00:20:56,290 --> 00:20:58,080
They were running in all directions.
430
00:20:58,250 --> 00:21:00,330
Tear gas grenades fired
431
00:21:17,950 --> 00:21:20,330
Dark music
432
00:21:46,620 --> 00:21:50,370
- We realized that we had
Guillaume and Rémi are lost.
433
00:21:50,540 --> 00:21:52,450
We didn't know
where they had gone.
434
00:21:52,620 --> 00:21:55,330
- Guillaume and I,
435
00:21:52,620 --> 00:21:55,330
We found ourselves in the streets,
436
00:21:55,500 --> 00:21:57,120
We had lost the others.
437
00:21:57,910 --> 00:21:59,580
- Okay, continue.
438
00:22:00,000 --> 00:22:03,160
- We tried to return
439
00:22:00,000 --> 00:22:03,160
towards the Champs Élysées.
440
00:22:03,330 --> 00:22:07,160
And then the cops showed up.
441
00:22:03,330 --> 00:22:07,160
and they shot at us.
442
00:22:07,540 --> 00:22:10,410
They shot at you.
443
00:22:07,540 --> 00:22:10,410
for no reason?
444
00:22:10,580 --> 00:22:12,750
- Yeah. We were walking down a street,
445
00:22:12,910 --> 00:22:15,950
They arrived at a crossroads,
from the right.
446
00:22:17,620 --> 00:22:21,620
I ran away.
I thought Guillaume was following me.
447
00:22:22,080 --> 00:22:25,370
When I didn't see him,
I retraced my steps.
448
00:22:27,450 --> 00:22:29,250
The cops were no longer there.
449
00:22:31,200 --> 00:22:33,120
Guillaume was on the ground.
450
00:22:36,700 --> 00:22:38,540
His head was covered in blood.
451
00:22:40,200 --> 00:22:43,040
I was panicking,
I called the fire department.
452
00:22:44,040 --> 00:22:45,950
The police were
453
00:22:44,040 --> 00:22:45,950
In uniform or in civilian clothes?
454
00:22:46,120 --> 00:22:47,540
- In civilian clothes, I think.
455
00:22:48,200 --> 00:22:50,330
They were wearing
456
00:22:48,200 --> 00:22:50,330
Police armbands?
457
00:22:53,040 --> 00:22:54,620
- I don't know, I didn't see it.
458
00:22:54,790 --> 00:22:57,250
- How do you know
459
00:22:54,790 --> 00:22:57,250
That they were police officers?
460
00:22:57,410 --> 00:22:58,750
- What question?
461
00:22:58,910 --> 00:23:01,700
They were cops.
They had Flash-Balls.
462
00:23:01,870 --> 00:23:06,580
- Did you have a hostile attitude?
- Non.
463
00:23:06,750 --> 00:23:08,410
- You didn't say anything,
464
00:23:08,580 --> 00:23:09,870
Didn't make any gesture?
- Non.
465
00:23:10,040 --> 00:23:12,540
I ran and shouted to William
to break.
466
00:23:12,700 --> 00:23:13,700
- For what ?
467
00:23:13,870 --> 00:23:15,950
- "For what ?"
I was scared.
468
00:23:16,120 --> 00:23:17,750
They had raised their weapons!
469
00:23:17,910 --> 00:23:21,160
- Had you committed any looting?
470
00:23:21,330 --> 00:23:24,830
or violence against the police?
- Non.
471
00:23:25,830 --> 00:23:26,870
Are you sure?
472
00:23:28,080 --> 00:23:29,080
- Yes.
473
00:23:30,290 --> 00:23:33,120
- On your phone there is
474
00:23:30,290 --> 00:23:33,120
videos of cars on fire.
475
00:23:34,410 --> 00:23:35,410
Have you
476
00:23:35,580 --> 00:23:37,290
participated
477
00:23:35,580 --> 00:23:37,290
to this type of vandalism?
478
00:23:37,450 --> 00:23:38,500
- Non.
479
00:23:38,870 --> 00:23:41,660
Are you attracted
480
00:23:38,870 --> 00:23:41,660
Or fascinated by violence?
481
00:23:41,830 --> 00:23:42,830
- Non.
482
00:23:43,000 --> 00:23:45,410
- Why did you film?
483
00:23:43,000 --> 00:23:45,410
What about the cars then?
484
00:23:46,910 --> 00:23:48,160
- I don't know.
485
00:23:48,330 --> 00:23:49,540
It was...
486
00:23:51,620 --> 00:23:53,080
- What was it?
487
00:23:51,620 --> 00:23:53,080
- It was...
488
00:23:53,540 --> 00:23:54,540
- I don't know.
489
00:23:54,700 --> 00:23:57,290
- Are you politically engaged?
490
00:23:54,700 --> 00:23:57,290
- That's to say ?
491
00:23:57,450 --> 00:24:00,790
- Are you part of it?
492
00:23:57,450 --> 00:24:00,790
of a political movement, extreme
493
00:24:00,950 --> 00:24:02,660
far right, extreme left?
- Non.
494
00:24:03,160 --> 00:24:06,250
I'm not interested
495
00:24:03,160 --> 00:24:06,250
to politics.
496
00:24:07,200 --> 00:24:10,080
- Mr. Cordier, you have been
497
00:24:07,200 --> 00:24:10,080
He was apprehended around 7:40 pm.
498
00:24:10,250 --> 00:24:13,950
one hour after the events,
499
00:24:10,250 --> 00:24:13,950
for contempt, rebellion and violence.
500
00:24:14,120 --> 00:24:17,410
Explain the circumstances to us
501
00:24:14,120 --> 00:24:17,410
of the arrest?
502
00:24:19,120 --> 00:24:22,330
- I stayed in the streets
503
00:24:19,120 --> 00:24:22,330
to find the cops.
504
00:24:23,200 --> 00:24:25,200
- For what ?
- I was angry.
505
00:24:25,870 --> 00:24:27,370
I wanted to find them again.
506
00:24:28,160 --> 00:24:30,660
To take pictures of them,
507
00:24:28,160 --> 00:24:30,660
film them.
508
00:24:30,830 --> 00:24:32,200
To have proof.
509
00:24:32,370 --> 00:24:33,700
- Proof of what?
510
00:24:33,870 --> 00:24:36,660
- Well, it was them.
511
00:24:33,870 --> 00:24:36,660
that they were there.
512
00:24:37,450 --> 00:24:38,700
- And then what?
513
00:24:40,040 --> 00:24:44,040
- I found myself facing the riot police
with other protesters.
514
00:24:44,410 --> 00:24:47,910
They were blocking the passage.
They were throwing tear gas at us.
515
00:24:48,080 --> 00:24:51,330
I was so angry
that I insulted them.
516
00:24:52,040 --> 00:24:55,000
There are cops
who rushed towards me
517
00:24:55,160 --> 00:24:56,660
and who tackled me to the ground.
518
00:24:56,830 --> 00:24:59,750
- You struck blows
519
00:24:56,830 --> 00:24:59,750
to the police.
520
00:24:59,910 --> 00:25:02,950
- That's wrong. It's them
who hit me.
521
00:25:04,250 --> 00:25:05,370
- Among the videos,
522
00:25:05,540 --> 00:25:07,290
on your phone,
523
00:25:07,450 --> 00:25:11,040
a watch the firefighters
524
00:25:07,450 --> 00:25:11,040
who are looking after Mr. Girard.
525
00:25:11,200 --> 00:25:13,000
Why did you film that?
526
00:25:13,160 --> 00:25:16,450
- To show what the cops
had done to William.
527
00:25:16,620 --> 00:25:19,750
*-What happened?
He was hit by a Flash-Ball.
528
00:25:19,910 --> 00:25:21,700
*-In the head?
*-In the head.
529
00:25:22,250 --> 00:25:24,790
*-That's a Flash-Ball shot.
530
00:25:22,250 --> 00:25:24,790
We're taking him on board.
531
00:25:24,950 --> 00:25:26,330
*OK, received.
532
00:25:26,500 --> 00:25:28,290
* -Careful when lifting. Lift.
533
00:25:38,540 --> 00:25:41,160
Please, sir,
Let us work.
534
00:25:44,580 --> 00:25:47,660
- Was it this way?
- The fire truck was there.
535
00:25:49,160 --> 00:25:51,620
- We can see more traces of blood.
536
00:25:52,540 --> 00:25:55,540
- The cleaning service
537
00:25:52,540 --> 00:25:55,540
must have been done the very next day.
538
00:25:55,700 --> 00:25:57,160
They cleaned everything up.
539
00:25:57,330 --> 00:25:59,250
- Things don't drag on here.
540
00:26:07,500 --> 00:26:09,500
- Which hotel is this?
541
00:26:09,660 --> 00:26:11,120
- Prince of Wales.
542
00:26:12,120 --> 00:26:13,830
Let us pray and, if necessary, ask for help.
543
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
the logistics services department
544
00:26:16,160 --> 00:26:18,580
to send us
video recording
545
00:26:18,750 --> 00:26:21,450
the following PZVP cameras
during the day
546
00:26:21,620 --> 00:26:24,790
December 8, 2018,
From 4pm to 8pm:
547
00:26:24,950 --> 00:26:28,250
camera 08021, avenue George V,
rue de la Trémoille.
548
00:26:28,410 --> 00:26:31,750
camera 08371, Champs Élysées,
corner of Bassano Street,
549
00:26:31,910 --> 00:26:35,950
camera 08115,
Avenue Pierre 1er de Serbie,
550
00:26:36,120 --> 00:26:39,660
camera 73532, Champs Élysées,
angle George V,
551
00:26:39,830 --> 00:26:43,580
camera 08118,
rue Marbœuf, avenue George V.
552
00:26:44,370 --> 00:26:47,580
- This is camera 08115,
553
00:26:44,370 --> 00:26:47,580
Avenue Pierre 1er de Serbie.
554
00:26:47,750 --> 00:26:50,250
Behind the scenes of the confrontation,
555
00:26:47,750 --> 00:26:50,250
basically,
556
00:26:50,410 --> 00:26:54,080
a group of 5 people commit
557
00:26:50,410 --> 00:26:54,080
on Georges Bizet Street.
558
00:26:54,250 --> 00:26:56,290
They're hard to see, but we're retrieving them.
559
00:26:56,450 --> 00:26:59,040
on a clinic's camera
560
00:26:56,450 --> 00:26:59,040
Georges Bizet Street.
561
00:27:00,120 --> 00:27:02,910
The timestamp matches.
562
00:27:00,120 --> 00:27:02,910
6:17 PM for the PZVP,
563
00:27:03,080 --> 00:27:04,910
6:18 PM for Georges Bizet.
564
00:27:05,080 --> 00:27:06,950
They are in civilian clothes and wearing helmets.
565
00:27:07,120 --> 00:27:09,700
The first two
566
00:27:07,120 --> 00:27:09,700
appear to be carrying LBDs.
567
00:27:09,870 --> 00:27:11,330
At least the first one.
568
00:27:11,750 --> 00:27:14,250
The second one has shin guards.
569
00:27:14,410 --> 00:27:15,700
Do you see that?
- Hmm.
570
00:27:15,870 --> 00:27:19,500
- Finally, at 6:22 PM,
571
00:27:15,870 --> 00:27:19,500
I retrieve them from the camera
572
00:27:19,660 --> 00:27:21,290
from an ATM, Avenue Marceau
573
00:27:21,450 --> 00:27:23,660
rue de Chaillot.
It's the same group
574
00:27:23,830 --> 00:27:25,910
if we compare sneakers.
575
00:27:26,080 --> 00:27:27,870
You can see the shin guards.
576
00:27:28,040 --> 00:27:30,120
There are three of them
to be equipped with LBDs.
577
00:27:30,290 --> 00:27:33,580
The other two have
telescopic batons.
578
00:27:33,750 --> 00:27:37,370
LBD, télesco, télesco,
579
00:27:33,750 --> 00:27:37,370
and LBD.
580
00:27:38,750 --> 00:27:41,160
If we follow their progress
581
00:27:38,750 --> 00:27:41,160
on a map,
582
00:27:41,330 --> 00:27:43,500
they come
583
00:27:41,330 --> 00:27:43,500
of Peter I of Serbia,
584
00:27:43,660 --> 00:27:45,410
then Georges Bizet.
585
00:27:45,580 --> 00:27:49,290
They had to turn off onto Rue de Chaillot.
586
00:27:45,580 --> 00:27:49,290
up to Avenue Marceau.
587
00:27:49,910 --> 00:27:52,660
They meet again
588
00:27:49,910 --> 00:27:52,660
opposite Quentin Bauchart.
589
00:27:52,830 --> 00:27:54,080
They were able to join
590
00:27:54,250 --> 00:27:58,080
Quentin Bauchart Street which leads
591
00:27:54,250 --> 00:27:58,080
on Magellan Street where Guillaume
592
00:27:58,250 --> 00:27:59,500
was injured.
593
00:27:59,660 --> 00:28:01,080
- Let's go back to Georges Bizet?
594
00:28:05,040 --> 00:28:06,290
What civilian workforce?
595
00:28:06,450 --> 00:28:08,790
operated in this area
596
00:28:06,450 --> 00:28:08,790
At that time?
597
00:28:08,950 --> 00:28:10,660
- That's where things get complicated.
598
00:28:10,830 --> 00:28:13,910
We scrutinized the telegram
599
00:28:10,830 --> 00:28:13,910
operational, the OPT,
600
00:28:14,080 --> 00:28:16,290
The Pegasus report, radio traffic.
601
00:28:16,450 --> 00:28:18,660
For uniformed units,
602
00:28:16,450 --> 00:28:18,660
It's square.
603
00:28:18,830 --> 00:28:21,580
but for the BAC, the BRI,
604
00:28:18,830 --> 00:28:21,580
at the CS, at the CSI,
605
00:28:21,750 --> 00:28:25,160
In the end, they moved
606
00:28:21,750 --> 00:28:25,160
of their own initiative.
607
00:28:25,330 --> 00:28:27,750
The government
was so panicked
608
00:28:27,910 --> 00:28:30,830
that they appealed
to everyone.
609
00:28:31,000 --> 00:28:33,250
In truth,
It was complete chaos.
610
00:28:34,250 --> 00:28:38,120
- What was your rank and your
function during the demonstration?
611
00:28:38,290 --> 00:28:40,160
- I am a police captain,
612
00:28:40,330 --> 00:28:43,540
I was in charge of the crews
BAC 11, 12, 19 and 20.
613
00:28:43,700 --> 00:28:45,330
- I am a police major,
614
00:28:45,500 --> 00:28:48,250
with under my command
the 9 civilian sections
615
00:28:48,410 --> 00:28:50,160
from the security company,
616
00:28:50,330 --> 00:28:52,080
under the orders
you Cdt Baron.
617
00:28:52,250 --> 00:28:54,200
- Divisional Commissioner.
618
00:28:54,370 --> 00:28:57,160
I was in charge
the BRI's personnel.
619
00:28:57,330 --> 00:29:00,120
The DGPN had asked us
exceptionally
620
00:29:00,290 --> 00:29:03,620
to lend a hand
to disoriented mobile forces.
621
00:29:03,790 --> 00:29:06,950
- I was the head of one of the detachments
fast-acting.
622
00:29:07,120 --> 00:29:09,830
The DAR 5, composed
of 25 civil servants,
623
00:29:10,000 --> 00:29:13,250
from BAC 93 and 92,
and police stations.
624
00:29:13,410 --> 00:29:17,330
- I am a police major,
I had the BAC 92 under my authority.
625
00:29:17,500 --> 00:29:19,580
- Can you elaborate?
what were
626
00:29:19,750 --> 00:29:22,160
Your responsibilities?
- Prevent looting
627
00:29:22,620 --> 00:29:24,200
and impact individuals
violent.
628
00:29:24,370 --> 00:29:27,330
- Target the vandals,
protect uniformed colleagues.
629
00:29:27,500 --> 00:29:29,950
The Republic was in danger.
630
00:29:30,120 --> 00:29:32,330
it was necessary to stop
l'insurrection.
631
00:29:32,500 --> 00:29:35,200
We were supposed to participate
to the war effort.
632
00:29:35,370 --> 00:29:38,870
- Those were the instructions:
save the Republic,
633
00:29:39,040 --> 00:29:41,250
to participate in the war effort?
- Yes.
634
00:29:41,410 --> 00:29:43,540
- Maintaining order
Is this your area of expertise?
635
00:29:44,080 --> 00:29:45,410
- Non.
636
00:29:45,580 --> 00:29:46,750
- Non.
637
00:29:46,910 --> 00:29:48,620
- What are your responsibilities?
638
00:29:48,790 --> 00:29:51,540
- You don't know about the BRI?
639
00:29:51,700 --> 00:29:53,580
- Answer my question,
640
00:29:53,750 --> 00:29:54,790
Please.
641
00:29:55,290 --> 00:29:58,040
- Missions d'intervention
within the context of organized crime,
642
00:29:58,200 --> 00:29:59,870
Hostage-taking and terrorism.
643
00:30:00,040 --> 00:30:01,790
- Combating violence
urban,
644
00:30:01,950 --> 00:30:04,040
caught in the act in a public place.
645
00:30:05,540 --> 00:30:08,750
- Had you received any training?
For maintaining order?
646
00:30:08,910 --> 00:30:11,790
- No. Everything has been done
in a certain...
647
00:30:12,290 --> 00:30:15,620
precipitation.
The government was in a panic.
648
00:30:17,370 --> 00:30:19,080
We were asked
to intervene
649
00:30:19,250 --> 00:30:21,500
in a completely improvised manner.
650
00:30:21,660 --> 00:30:24,040
Some had to equip themselves.
at Decathlon.
651
00:30:25,450 --> 00:30:26,870
- What weapons
Did you have it?
652
00:30:27,040 --> 00:30:28,580
- LBD 40.
653
00:30:28,750 --> 00:30:30,080
- GM2L grenades.
654
00:30:30,250 --> 00:30:31,870
- We arm ourselves with service.
655
00:30:32,040 --> 00:30:34,790
- Stun grenades
and carbonated beverages.
656
00:30:34,950 --> 00:30:37,330
- Have you used
of your LBD40s?
657
00:30:37,500 --> 00:30:41,000
- Yes. We were facing rioters
very determined.
658
00:30:41,160 --> 00:30:44,580
- Yes of course.
On numerous occasions.
659
00:30:44,750 --> 00:30:47,330
- Yeah. I approved it
about sixty shots.
660
00:30:47,500 --> 00:30:50,080
Have you filled in
The shooting sheets?
661
00:30:50,250 --> 00:30:53,700
- I have exempted my men
to do it, given the situation.
662
00:30:53,870 --> 00:30:55,500
No. In such a context,
663
00:30:55,660 --> 00:30:58,660
The TSUA forms are completed.
at the end of the vacation
664
00:30:58,830 --> 00:31:01,540
by indicating
a wide time slot.
665
00:31:01,700 --> 00:31:04,700
We filled them the next day.
not for every shot.
666
00:31:04,870 --> 00:31:06,040
- You must do it.
667
00:31:06,200 --> 00:31:09,450
- Yes.
Except that in this case, it was impossible.
668
00:31:09,620 --> 00:31:12,080
- I'm telling you
that it was impossible.
669
00:31:12,250 --> 00:31:14,080
- It was almost an insurrection.
670
00:31:14,250 --> 00:31:17,370
It wasn't a hold-up
of the classical order.
671
00:31:17,540 --> 00:31:19,040
Were there any shots fired?
672
00:31:19,200 --> 00:31:22,250
which provoked the intervention
Firefighters?
673
00:31:23,250 --> 00:31:24,660
- Not that I know of.
674
00:31:25,370 --> 00:31:26,790
- From what I remember, no.
675
00:31:28,000 --> 00:31:30,660
The individuals affected
they ran off.
676
00:31:30,830 --> 00:31:32,660
I didn't see any injured people.
677
00:31:33,200 --> 00:31:36,870
- I'll show you an image
taken on the evening of December 8th.
678
00:31:41,410 --> 00:31:44,660
Could it be
of a unit of your workforce?
679
00:31:46,160 --> 00:31:48,000
- We can't make out much.
680
00:31:48,160 --> 00:31:49,500
No, I don't think so.
681
00:31:49,660 --> 00:31:50,660
- Non.
682
00:31:51,620 --> 00:31:54,410
- Did you encounter any units
which would correspond
683
00:31:54,580 --> 00:31:56,040
to the group in these images?
684
00:31:56,200 --> 00:31:58,700
- No. Well, that doesn't appeal to me.
685
00:32:01,000 --> 00:32:02,540
- Not that I recall, no.
686
00:32:03,080 --> 00:32:04,080
- Non.
687
00:32:08,160 --> 00:32:11,500
Eric found some images
688
00:32:08,160 --> 00:32:11,500
corresponding to our guys.
689
00:32:11,660 --> 00:32:14,870
He found
a video from a journalist
690
00:32:15,040 --> 00:32:18,290
who was filming at the angle
from rue Vernet, rue Bassano.
691
00:32:18,450 --> 00:32:20,160
It's at 6:29 PM.
692
00:32:20,330 --> 00:32:22,120
so 7 minutes
693
00:32:20,330 --> 00:32:22,120
after their passage
694
00:32:22,290 --> 00:32:24,410
in front of the distributor
695
00:32:22,290 --> 00:32:24,410
of Marceau Avenue.
696
00:32:24,580 --> 00:32:26,410
You see, they appear there.
697
00:32:26,580 --> 00:32:29,750
It's the same group, same number.
698
00:32:26,580 --> 00:32:29,750
same weapons.
699
00:32:32,330 --> 00:32:35,080
They are distinguishable
700
00:32:32,330 --> 00:32:35,080
better than on the other videos.
701
00:32:37,450 --> 00:32:39,250
After that, we don't see them anymore.
702
00:32:39,410 --> 00:32:41,410
I'll give you a closer look.
703
00:32:44,910 --> 00:32:47,200
- The first two
704
00:32:44,910 --> 00:32:47,200
They have LBDs (less-lethal defense weapons).
705
00:32:49,040 --> 00:32:51,160
the third,
706
00:32:49,040 --> 00:32:51,160
He lowers his balaclava.
707
00:32:53,000 --> 00:32:54,870
The last one too.
708
00:32:53,000 --> 00:32:54,870
He has a LBD (less-lethal defense weapon).
709
00:32:55,910 --> 00:32:58,950
And the third,
710
00:32:55,910 --> 00:32:58,950
when he lowers his balaclava...
711
00:33:00,660 --> 00:33:01,870
To be.
712
00:33:02,620 --> 00:33:03,830
So.
713
00:33:04,620 --> 00:33:06,790
We can see quite well
714
00:33:04,620 --> 00:33:06,790
his face.
715
00:33:10,200 --> 00:33:11,200
And there you have it.
716
00:33:11,370 --> 00:33:13,330
If they were
717
00:33:11,370 --> 00:33:13,330
av. Marceau at 6:22 p.m.,
718
00:33:13,500 --> 00:33:16,700
they were able to pass through the street
719
00:33:13,500 --> 00:33:16,700
where Girard was injured,
720
00:33:16,870 --> 00:33:20,620
go up Avenue George V,
721
00:33:16,870 --> 00:33:20,620
and be in Vernet-Bassano at 6:29 PM.
722
00:33:22,410 --> 00:33:25,410
I have screenshots,
723
00:33:22,410 --> 00:33:25,410
where they can be seen best.
724
00:33:30,250 --> 00:33:31,660
Did you see their helmets?
725
00:33:34,200 --> 00:33:35,620
- That's good.
726
00:33:36,870 --> 00:33:38,370
- Yeah !
727
00:33:39,330 --> 00:33:40,750
- OH...
Cry of joy
728
00:33:40,910 --> 00:33:43,120
Applause
729
00:33:45,000 --> 00:33:46,500
- Damn it!
730
00:33:46,660 --> 00:33:47,790
- Yes!
731
00:33:47,950 --> 00:33:49,580
Upbeat music
732
00:33:49,750 --> 00:33:50,790
- Yeah, yeah.
733
00:34:01,700 --> 00:34:03,160
Upside-down skittles
734
00:34:03,330 --> 00:34:05,160
- Oh no! One!
735
00:34:12,250 --> 00:34:13,950
- Yes, magnificent!
Cry of joy
736
00:34:14,120 --> 00:34:16,870
- It's annoying,
737
00:34:14,120 --> 00:34:16,870
She has a disgusting style.
738
00:34:17,040 --> 00:34:20,370
- What ?
739
00:34:17,040 --> 00:34:20,370
- No, but I wasn't talking about you.
740
00:34:20,540 --> 00:34:22,910
I couldn't talk about you
like that.
741
00:34:23,080 --> 00:34:24,080
- Come on !
742
00:34:24,250 --> 00:34:27,000
- No, it's the other hand.
- Come on, play, play.
743
00:34:27,160 --> 00:34:28,500
- Attends, attends. Concentration.
744
00:34:32,700 --> 00:34:34,700
- There, that has an effect.
745
00:34:32,700 --> 00:34:34,700
Look at.
746
00:34:35,290 --> 00:34:36,700
Oh la la la la!
747
00:34:36,870 --> 00:34:38,250
- Strengthen your game!
748
00:34:38,410 --> 00:34:41,450
- There's a big downhill slope.
749
00:34:38,410 --> 00:34:41,450
- I'm going to the supply depot.
750
00:34:42,500 --> 00:34:44,950
Do you want some?
- I'm coming with you.
751
00:34:46,830 --> 00:34:48,660
- Oh oh.
- What ?
752
00:34:48,830 --> 00:34:50,120
- My ex is there.
753
00:34:55,500 --> 00:34:58,000
We'll take some
754
00:34:55,500 --> 00:34:58,000
Four more, please.
755
00:34:58,790 --> 00:35:00,450
Ah, hi!
756
00:34:58,790 --> 00:35:00,450
- Hi. How are you?
757
00:35:00,620 --> 00:35:02,290
- Great. And you?
758
00:35:02,450 --> 00:35:03,500
Finally, you? Hello.
759
00:35:03,660 --> 00:35:05,580
- Good morning.
760
00:35:03,660 --> 00:35:05,580
- Noélie. Stéphanie.
761
00:35:05,750 --> 00:35:08,120
- Son ex.
- Victor's mother.
762
00:35:08,290 --> 00:35:10,250
- That's it.
- All right.
763
00:35:12,950 --> 00:35:15,120
Can I ask you a question?
- Yes.
764
00:35:15,290 --> 00:35:17,500
- Do you work at the IGPN?
- Yes.
765
00:35:17,660 --> 00:35:21,080
- And before that, you were in narcotics?
- Yes. With Jeremy.
766
00:35:22,080 --> 00:35:24,540
- I wonder how one can
767
00:35:22,080 --> 00:35:24,540
to switch from one to the other.
768
00:35:24,700 --> 00:35:27,290
How can we investigate?
769
00:35:24,700 --> 00:35:27,290
about colleagues
770
00:35:27,450 --> 00:35:29,750
rather than on criminals.
771
00:35:27,450 --> 00:35:29,750
- Noélie.
772
00:35:29,910 --> 00:35:32,410
- That interests me.
773
00:35:29,910 --> 00:35:32,410
- It's not framed in those terms.
774
00:35:32,580 --> 00:35:33,910
- Oh no?
- Non.
775
00:35:34,080 --> 00:35:36,500
But I don't want to
to talk about it here.
776
00:35:36,660 --> 00:35:40,450
We're here to relax.
777
00:35:36,660 --> 00:35:40,450
- Of course, relax.
778
00:35:41,620 --> 00:35:45,200
We, along with the union,
We're here to support each other.
779
00:35:45,370 --> 00:35:46,580
- All right.
780
00:35:46,750 --> 00:35:48,200
- You don't mind
that I be in the union?
781
00:35:48,370 --> 00:35:49,620
- No way.
782
00:35:50,620 --> 00:35:52,870
- We're here
to defend colleagues.
783
00:35:53,040 --> 00:35:55,200
We're fed up
you police-bashing.
784
00:35:55,370 --> 00:35:58,000
With your surveys,
you cast suspicion
785
00:35:58,160 --> 00:36:00,000
on all the work
police officers.
786
00:36:00,160 --> 00:36:03,080
- I believe exactly the opposite.
But anyway.
787
00:36:06,290 --> 00:36:07,700
- Steph, it's your turn.
788
00:36:07,870 --> 00:36:09,450
- Ah, that's beautiful!
789
00:36:12,500 --> 00:36:14,290
- Honor to the losers.
790
00:36:17,120 --> 00:36:18,160
- Come on !
791
00:36:19,620 --> 00:36:22,160
- Yes! Yes, yes, yes, yes!
792
00:36:22,330 --> 00:36:24,330
Cheers
793
00:36:25,080 --> 00:36:27,290
- That's twice now
that you are summoning me,
794
00:36:27,450 --> 00:36:30,250
for a case
which does not fall under the BIS.
795
00:36:30,410 --> 00:36:33,870
You're wasting your time.
And you're making me lose mine.
796
00:36:34,040 --> 00:36:36,580
We have missions
more important.
797
00:36:36,750 --> 00:36:39,160
- Nobody wants to
798
00:36:36,750 --> 00:36:39,160
to waste time.
799
00:36:39,330 --> 00:36:41,660
If you cooperate,
800
00:36:39,330 --> 00:36:41,660
It will be quick.
801
00:36:45,290 --> 00:36:47,870
Here are some screenshots
802
00:36:45,290 --> 00:36:47,870
from a video
803
00:36:48,040 --> 00:36:49,870
taken by a journalist.
804
00:36:48,040 --> 00:36:49,870
The evening
805
00:36:50,040 --> 00:36:51,500
December 8, 2018.
806
00:36:52,160 --> 00:36:54,580
Would these men be
of the BRI?
807
00:36:56,750 --> 00:36:57,750
- I don't know.
808
00:36:57,910 --> 00:36:59,750
- There is one
809
00:36:57,910 --> 00:36:59,750
which we can clearly see.
810
00:36:59,910 --> 00:37:01,700
- I don't know who that is.
811
00:37:01,870 --> 00:37:04,290
- What do you think of the helmets?
812
00:37:01,870 --> 00:37:04,290
What are they wearing?
813
00:37:04,450 --> 00:37:06,910
- I don't think anything of it.
- Three of these helmets
814
00:37:07,080 --> 00:37:09,080
are Wendy helmets
of the BRI.
815
00:37:09,250 --> 00:37:11,290
- I'm not an expert.
816
00:37:11,450 --> 00:37:13,500
- The other two have
817
00:37:11,450 --> 00:37:13,500
non-compliant helmets.
818
00:37:13,660 --> 00:37:16,040
- You're bringing me here
to know
819
00:37:16,200 --> 00:37:18,700
if helmets
Are they compliant with regulations or not?
820
00:37:20,540 --> 00:37:23,540
- During your last audition,
821
00:37:20,540 --> 00:37:23,540
You stated:
822
00:37:23,700 --> 00:37:27,200
"We were asked to intervene"
in a completely improvised manner.
823
00:37:27,370 --> 00:37:30,450
"My men had to equip themselves"
at Decathlon."
824
00:37:30,620 --> 00:37:33,870
Do you confirm this statement?
- I don't remember.
825
00:37:35,750 --> 00:37:37,870
- I'll show you
826
00:37:35,750 --> 00:37:37,870
the product sheet
827
00:37:38,040 --> 00:37:40,410
of the Oxelo helmet,
Sold by Decathlon.
828
00:37:40,580 --> 00:37:44,410
What do you think of it when you compare it?
What about the helmets in the images?
829
00:37:45,410 --> 00:37:46,580
- I don't know.
830
00:37:46,750 --> 00:37:50,750
There's a resemblance, but nothing
He only says that they are the same.
831
00:37:50,910 --> 00:37:53,870
My men are not the only ones
to have their own helmets
832
00:37:54,040 --> 00:37:56,790
or to have equipped themselves
at Decathlon.
833
00:37:58,450 --> 00:38:01,660
- We have made requisitions
834
00:37:58,450 --> 00:38:01,660
at Decathlon
835
00:38:01,830 --> 00:38:05,250
to find out who bought the helmets
Oxelo before the demonstration.
836
00:38:08,500 --> 00:38:10,290
We could save time,
837
00:38:10,450 --> 00:38:13,870
if you provide us
the names of your staff.
838
00:38:16,200 --> 00:38:20,120
I can also summon
839
00:38:16,200 --> 00:38:20,120
all members of the BIS,
840
00:38:20,290 --> 00:38:22,370
to identify
those in the video.
841
00:38:22,540 --> 00:38:24,660
But that would disrupt your missions.
842
00:38:28,700 --> 00:38:30,870
Shall I let you come back to me?
843
00:38:31,950 --> 00:38:34,250
Let us note that the names
members of the BRI
844
00:38:34,410 --> 00:38:38,120
provided by the commissioner
Frédéric Picard are:
845
00:38:38,290 --> 00:38:41,660
Clément Garcia, Michel Brzezenski,
Arnaud Lavallée,
846
00:38:41,830 --> 00:38:44,330
Sébastien Jacquet, Mickael Fages.
847
00:38:46,370 --> 00:38:49,750
- Mr. Garcia, do you recognize yourself?
in this image?
848
00:38:50,660 --> 00:38:51,700
- Yes.
849
00:38:55,160 --> 00:38:58,290
- Confirm that you are in company
by Mickael Fages,
850
00:38:58,450 --> 00:39:00,660
Sébastien Jacquet, Arnaud Lavallée
et Michel Brzezenski ?
851
00:39:02,370 --> 00:39:04,540
- We don't really recognize them.
852
00:39:04,700 --> 00:39:07,870
- I recognize Clément Garcia
and Arnaud Lavallée.
853
00:39:08,040 --> 00:39:10,410
For the others,
I'm less sure.
854
00:39:10,580 --> 00:39:12,660
You were together
On the evening of December 8th?
855
00:39:12,830 --> 00:39:16,040
- Yes. A great moment for the BRI.
856
00:39:16,200 --> 00:39:17,250
- You are moving
857
00:39:17,410 --> 00:39:21,620
in a small group. It's not risky
in this conflictual context?
858
00:39:22,370 --> 00:39:25,580
We separated to use
the toilets of a cafe.
859
00:39:25,750 --> 00:39:28,620
And it took us a while
to make the connection.
860
00:39:28,790 --> 00:39:31,330
- Which coffee?
- I don't remember.
861
00:39:31,500 --> 00:39:33,580
- Where did the junction take place?
862
00:39:33,750 --> 00:39:35,120
- On the Champs Élysées.
863
00:39:35,290 --> 00:39:36,660
- At what height?
864
00:39:37,500 --> 00:39:38,830
- More upwards.
865
00:39:39,000 --> 00:39:41,830
- You remember
streets taken?
866
00:39:42,000 --> 00:39:44,120
- Small streets,
I don't know which ones.
867
00:39:44,290 --> 00:39:45,290
- Regarding the videos,
868
00:39:45,450 --> 00:39:47,910
we see you
Avenue Pierre 1er de Serbie,
869
00:39:48,080 --> 00:39:51,410
Georges Bizet Street,
Avenue Marceau and Rue Vernet.
870
00:39:51,580 --> 00:39:52,830
What do you think?
871
00:39:53,000 --> 00:39:56,040
- I wasn't paying attention
to the street names.
872
00:39:56,200 --> 00:39:59,120
- But it is your group
about these videos?
873
00:39:59,290 --> 00:40:00,500
- Yes.
874
00:40:00,660 --> 00:40:02,120
It seems so, yes.
875
00:40:02,660 --> 00:40:04,830
- Mr. Brzezenski,
Do you confirm?
876
00:40:05,000 --> 00:40:07,120
Did you have an LBD40?
- Yes.
877
00:40:07,290 --> 00:40:09,790
- Apart from you,
Who was equipped with an LBD?
878
00:40:09,950 --> 00:40:11,540
- Lavallée and Fages.
879
00:40:11,700 --> 00:40:15,410
- Have you used it in
heading towards the Champs-Élysées?
880
00:40:15,580 --> 00:40:17,370
- It's possible.
881
00:40:17,540 --> 00:40:21,500
We had to pull to hold on
hostile individuals at a distance.
882
00:40:21,660 --> 00:40:24,370
Some individuals were
very violent.
883
00:40:24,540 --> 00:40:26,620
- Did your shots cause
Injuries?
884
00:40:26,790 --> 00:40:29,540
- That's for sure, there are some
who must have had bruises.
885
00:40:29,700 --> 00:40:32,450
- Injuries requiring
the firefighters.
886
00:40:32,620 --> 00:40:34,580
- Not that I recall.
887
00:40:35,620 --> 00:40:37,120
- I don't think so, no.
888
00:40:37,290 --> 00:40:38,870
- Vers 18h30,
a 20-year-old man
889
00:40:39,040 --> 00:40:41,830
was injured in the head
by a LBD, on Magellan Street.
890
00:40:42,000 --> 00:40:43,540
What do you think?
891
00:40:44,160 --> 00:40:45,540
- That doesn't ring a bell.
892
00:40:46,410 --> 00:40:48,370
- I don't know, it doesn't ring a bell.
893
00:40:48,540 --> 00:40:50,870
- Are there 2 protesters
prompted
894
00:40:51,040 --> 00:40:53,370
your colleague
to be fired with an LBD?
895
00:40:53,540 --> 00:40:54,250
- Non.
896
00:40:54,410 --> 00:40:56,200
- Were you in that sector?
897
00:40:56,370 --> 00:40:58,870
- I don't remember
of such an incident.
898
00:40:59,040 --> 00:41:01,000
- It was a day
eventful.
899
00:41:01,160 --> 00:41:03,750
- You didn't see
Were any protesters injured?
900
00:41:03,910 --> 00:41:05,080
- Non.
901
00:41:05,250 --> 00:41:06,250
- Non.
902
00:41:08,000 --> 00:41:09,290
- No, no.
903
00:41:09,450 --> 00:41:11,500
- I don't remember
protesters injured.
904
00:41:11,660 --> 00:41:14,870
- They say there has been
conflict situations,
905
00:41:15,040 --> 00:41:18,500
and shots, but without power
to locate them or describe them.
906
00:41:18,660 --> 00:41:22,750
None of them remember a protester
injured by a LBD shot.
907
00:41:22,910 --> 00:41:26,950
*-There's a chance that one
one of them shot Mr. Girard.
908
00:41:27,120 --> 00:41:29,250
- Yes, but we don't know
the circumstances.
909
00:41:29,410 --> 00:41:31,660
*-You heard
Guillaume Girard ?
910
00:41:31,830 --> 00:41:35,750
- In writing. He's just starting out
to regain the ability to speak.
911
00:41:35,910 --> 00:41:38,040
Same version
that Rémi Cordier:
912
00:41:38,200 --> 00:41:41,700
Everything happened very quickly and
He did not display a hostile attitude.
913
00:41:41,870 --> 00:41:43,370
*-What do you think?
914
00:41:43,540 --> 00:41:46,540
- I have no feelings
personnel.
915
00:41:46,700 --> 00:41:50,000
The BRI colleagues
are not very cooperative,
916
00:41:50,160 --> 00:41:53,410
But there is no proof that they acted
outside the legal framework.
917
00:41:53,580 --> 00:41:55,700
Impossible
to know the truth.
918
00:41:55,870 --> 00:41:58,620
Meows and honking horn
919
00:42:07,000 --> 00:42:08,950
- How many days are we staying?
in Saint-Dizier?
920
00:42:09,120 --> 00:42:10,580
- All week.
921
00:42:11,120 --> 00:42:13,200
There's nothing to do there.
It's rubbish.
922
00:42:14,910 --> 00:42:16,080
- There are gusts of wind.
923
00:42:17,540 --> 00:42:18,700
- Super.
924
00:42:20,620 --> 00:42:22,540
- Grandma will pamper you.
925
00:42:22,910 --> 00:42:25,330
I bet she prepared
its gratin.
926
00:42:28,830 --> 00:42:30,620
What is Yogurt doing?
927
00:42:34,620 --> 00:42:36,910
- I think he's fed up
to be locked up.
928
00:42:43,870 --> 00:42:47,120
Horns
929
00:42:48,200 --> 00:42:50,040
- Put the yellow vest on in front?
930
00:42:50,200 --> 00:42:52,370
It must be
931
00:42:50,200 --> 00:42:52,370
in the glove compartment.
932
00:43:12,910 --> 00:43:16,540
- REFRACTOROUS CITIZENS!
ANGRY YELLOW VESTS!
933
00:43:16,700 --> 00:43:19,950
ANGRY YELLOW VESTS!
ANGRY CITIZENS!
934
00:43:36,450 --> 00:43:37,540
- With us!
935
00:43:53,330 --> 00:43:56,160
A fighter jet flew overhead.
936
00:44:07,830 --> 00:44:09,120
- Victor, will you help?
937
00:44:09,450 --> 00:44:11,950
- Leave him be, he's playing with the cat.
938
00:44:13,500 --> 00:44:16,700
You should make videos.
939
00:44:13,500 --> 00:44:16,700
There are plenty of them on the internet.
940
00:44:16,870 --> 00:44:19,410
I'm sure that Yogurt
941
00:44:16,870 --> 00:44:19,410
would be successful.
942
00:44:28,370 --> 00:44:30,620
- Dad, don't you want to buy yourself
943
00:44:28,370 --> 00:44:30,620
A dishwasher?
944
00:44:30,790 --> 00:44:33,080
- I enjoy doing the dishes.
945
00:44:38,830 --> 00:44:39,870
Laugh
946
00:44:40,330 --> 00:44:41,750
They're cute!
947
00:44:42,910 --> 00:44:43,910
Oh !
948
00:44:44,410 --> 00:44:45,950
Did you see how he jumps?
949
00:44:46,580 --> 00:44:48,450
That one's funny.
950
00:44:50,040 --> 00:44:51,200
Oh...
951
00:44:52,660 --> 00:44:53,700
- Your mother is passing by
952
00:44:53,870 --> 00:44:57,160
more time to watch videos
than to talk with me.
953
00:44:58,250 --> 00:45:00,790
- That's better
954
00:44:58,250 --> 00:45:00,790
than the horrors of television.
955
00:45:01,450 --> 00:45:03,910
If we did as I did,
956
00:45:01,450 --> 00:45:03,910
The world would be a better place.
957
00:45:04,080 --> 00:45:05,700
At least it's not violent.
958
00:45:05,870 --> 00:45:07,950
These videos make
billions of views,
959
00:45:08,120 --> 00:45:10,080
and the world is still
also violent.
960
00:45:10,250 --> 00:45:11,620
On the contrary,
961
00:45:11,790 --> 00:45:13,370
It prevents you from thinking.
962
00:45:13,540 --> 00:45:16,450
Not at all, it makes you think.
963
00:45:13,540 --> 00:45:16,450
to other things.
964
00:45:17,450 --> 00:45:20,620
- When we no longer have a brain
nor democracy,
965
00:45:20,790 --> 00:45:23,080
you will sue
if you haven't looked too closely
966
00:45:23,250 --> 00:45:24,200
kittens.
967
00:45:24,370 --> 00:45:26,660
- Anyway, you have no heart.
968
00:45:26,830 --> 00:45:30,040
He killed a mole
969
00:45:26,830 --> 00:45:30,040
with his shovel. Like this.
970
00:45:30,200 --> 00:45:32,620
- Ah good ?
- With his shovel, like this.
971
00:45:33,700 --> 00:45:35,330
- They're destroying my lawn.
972
00:45:35,500 --> 00:45:37,750
- Your lawn. You're violent.
973
00:45:38,120 --> 00:45:40,200
You're violent, Gérard, that's all.
974
00:45:47,700 --> 00:45:48,830
She laughed.
975
00:45:52,580 --> 00:45:56,290
A fighter squadron flew overhead.
976
00:46:08,080 --> 00:46:10,870
What's left, apart from
The kibble and the cat litter?
977
00:46:11,040 --> 00:46:12,040
- Hepar
978
00:46:12,370 --> 00:46:14,540
- Water for Grandma,
979
00:46:12,370 --> 00:46:14,540
I'll take care of it.
980
00:46:14,700 --> 00:46:17,410
Go get the kibble.
981
00:46:14,700 --> 00:46:17,410
and cat litter.
982
00:46:17,580 --> 00:46:19,500
It's at the back on the left.
- OK.
983
00:46:28,410 --> 00:46:32,330
*Store music
Europe : "The Final Countdown"
984
00:47:40,290 --> 00:47:41,290
- Excuse me.
985
00:47:42,500 --> 00:47:43,790
Excuse me !
986
00:47:46,120 --> 00:47:47,370
We know you.
987
00:47:48,370 --> 00:47:50,160
What are you doing here?
988
00:47:50,330 --> 00:47:51,580
Are you following us?
989
00:47:51,750 --> 00:47:53,200
- No not at all.
990
00:47:53,750 --> 00:47:55,870
- What are you doing here
991
00:47:53,750 --> 00:47:55,870
SO ?
992
00:47:56,040 --> 00:47:57,250
- I'm doing my shopping.
993
00:47:57,410 --> 00:47:59,250
- Here? In Saint-Dizier?
994
00:47:59,410 --> 00:48:00,410
- Yes.
995
00:48:01,120 --> 00:48:03,830
We saw it clearly.
996
00:48:01,120 --> 00:48:03,830
that you were watching us.
997
00:48:04,000 --> 00:48:05,660
- Why would I be watching you?
998
00:48:06,500 --> 00:48:08,790
- I don't know.
999
00:48:06,500 --> 00:48:08,790
To spy on us.
1000
00:48:08,950 --> 00:48:11,250
- I have no reason
to spy on you.
1001
00:48:11,410 --> 00:48:13,620
- It might not be you
1002
00:48:13,790 --> 00:48:15,910
the background check
1003
00:48:13,790 --> 00:48:15,910
About Guillaume?
1004
00:48:16,700 --> 00:48:19,700
All the filth
1005
00:48:16,700 --> 00:48:19,700
who are on social media,
1006
00:48:19,870 --> 00:48:23,950
Which goes to show he deserved it.
1007
00:48:19,870 --> 00:48:23,950
- He is considered a criminal.
1008
00:48:24,120 --> 00:48:26,330
- I have nothing to do with that.
1009
00:48:26,500 --> 00:48:28,620
I came to see my parents.
1010
00:48:28,790 --> 00:48:31,370
- What are you talking about?
- The truth.
1011
00:48:31,790 --> 00:48:33,660
I was born here.
in Saint-Dizier.
1012
00:48:34,910 --> 00:48:36,660
- You're making something up.
1013
00:48:36,830 --> 00:48:40,540
- No. I grew up here.
1014
00:48:36,830 --> 00:48:40,540
I am with my son,
1015
00:48:40,700 --> 00:48:41,700
We're going shopping.
1016
00:48:43,040 --> 00:48:45,290
- Show me your papers.
1017
00:48:43,040 --> 00:48:45,290
- Pardon ?
1018
00:48:45,450 --> 00:48:46,910
- Your identity document.
1019
00:48:58,870 --> 00:49:00,540
I don't have my glasses.
1020
00:48:58,870 --> 00:49:00,540
Check it out yourself.
1021
00:49:04,580 --> 00:49:05,790
- Born in Saint-Dizier.
1022
00:49:09,700 --> 00:49:11,160
- Who are your parents?
1023
00:49:11,330 --> 00:49:13,080
- Sylvie and Gérard Bertrand.
1024
00:49:13,750 --> 00:49:15,040
- Sylvie Bertrand ?
1025
00:49:15,540 --> 00:49:16,540
- Yes.
1026
00:49:16,700 --> 00:49:18,580
- To Marnaval?
1027
00:49:16,700 --> 00:49:18,580
- Yes.
1028
00:49:18,750 --> 00:49:19,750
- Do you know her?
1029
00:49:19,910 --> 00:49:22,080
- 2 years ago,
1030
00:49:19,910 --> 00:49:22,080
She broke her wrist.
1031
00:49:22,250 --> 00:49:24,120
I came to help him with his care.
1032
00:49:26,330 --> 00:49:27,660
- You see that I'm not lying.
1033
00:49:30,450 --> 00:49:32,540
- Where does the investigation stand?
1034
00:49:33,330 --> 00:49:34,830
Nobody tells us anything.
1035
00:49:36,040 --> 00:49:37,250
- It is in progress.
1036
00:49:38,330 --> 00:49:40,870
This is a preliminary investigation.
It's a long time.
1037
00:49:41,040 --> 00:49:44,040
I'm not supposed to communicate
with you.
1038
00:49:44,200 --> 00:49:47,000
- Why? Rémi,
1039
00:49:44,200 --> 00:49:47,000
He was convicted in 10 minutes.
1040
00:49:47,160 --> 00:49:48,750
- He spent 3 months in prison.
1041
00:49:48,910 --> 00:49:50,040
He lost his job.
1042
00:49:50,200 --> 00:49:52,450
With a criminal record,
1043
00:49:50,200 --> 00:49:52,450
He won't find anything else.
1044
00:49:52,620 --> 00:49:54,580
- You don't care about that, do you?
1045
00:49:55,620 --> 00:49:57,700
What's it to you?
1046
00:49:59,000 --> 00:50:00,950
- It's a long time,
But we do care.
1047
00:50:01,120 --> 00:50:03,080
You need to be patient.
1048
00:50:03,250 --> 00:50:06,700
- It's been months!
1049
00:50:03,250 --> 00:50:06,700
- Let us know if the investigation is progressing.
1050
00:50:08,540 --> 00:50:11,120
- I'm sorry,
I can't tell you anything.
1051
00:50:12,950 --> 00:50:13,950
- Of course.
1052
00:50:15,580 --> 00:50:16,830
Come on, Sonia, let's go.
1053
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
- It disgusts me.
1054
00:50:19,660 --> 00:50:21,500
If I were you, I would be ashamed.
1055
00:50:21,660 --> 00:50:23,250
- There's no need. Come on.
1056
00:50:26,330 --> 00:50:27,330
- Who is it ?
1057
00:50:29,580 --> 00:50:30,870
Are they Yellow Vests?
1058
00:50:31,040 --> 00:50:34,700
- No. You can see that they
1059
00:50:31,040 --> 00:50:34,700
They didn't have yellow vests.
1060
00:50:35,120 --> 00:50:37,620
- It could be
1061
00:50:35,120 --> 00:50:37,620
Yellow Vest protesters in civilian clothes.
1062
00:50:40,750 --> 00:50:42,830
- I asked you
1063
00:50:40,750 --> 00:50:42,830
if you knew her.
1064
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
- I know.
1065
00:50:44,160 --> 00:50:46,540
- So you knew her.
- Yes, indeed.
1066
00:50:46,700 --> 00:50:48,950
I no longer remembered
1067
00:50:46,700 --> 00:50:48,950
of his name.
1068
00:50:49,120 --> 00:50:51,830
She might not have told me.
1069
00:50:52,500 --> 00:50:54,370
I only knew her first name.
1070
00:50:54,540 --> 00:50:56,950
Gisèle, is that right?
- No, Joëlle.
1071
00:50:57,120 --> 00:50:59,450
- You see, I don't even remember it.
1072
00:51:00,750 --> 00:51:04,410
His son was badly beaten up
1073
00:51:00,750 --> 00:51:04,410
during the demonstrations.
1074
00:51:04,580 --> 00:51:06,910
- Mom, are you doing this on purpose?
1075
00:51:04,580 --> 00:51:06,910
Or what?
1076
00:51:07,080 --> 00:51:09,370
You're not making the connection
1077
00:51:07,080 --> 00:51:09,370
with my job?
1078
00:51:09,540 --> 00:51:12,500
Are you investigating it?
- Who do you think it could be?
1079
00:51:12,660 --> 00:51:14,160
- Why are you getting upset?
1080
00:51:14,330 --> 00:51:18,290
- It's crazy that you don't
1081
00:51:14,330 --> 00:51:18,290
Pay closer attention to what I say.
1082
00:51:18,450 --> 00:51:19,620
- I'm being careful.
1083
00:51:21,040 --> 00:51:23,330
I hope they won't
to cover up the affair.
1084
00:51:23,500 --> 00:51:25,290
- You're not going to start doing that too.
1085
00:51:25,450 --> 00:51:28,330
Do you realize,
You're talking about my job!
1086
00:51:30,870 --> 00:51:32,870
I'm not here
to cover up the affair!
1087
00:51:33,040 --> 00:51:34,910
No! It's actually the opposite.
1088
00:51:35,830 --> 00:51:37,000
We have the auditions,
1089
00:51:37,160 --> 00:51:39,450
the requisitions, the minutes to be drawn up.
1090
00:51:39,620 --> 00:51:42,450
Investigations like this,
We have dozens of them.
1091
00:51:42,620 --> 00:51:43,830
- I didn't say anything.
1092
00:51:44,000 --> 00:51:46,580
- You say everything that comes to mind
1093
00:51:44,000 --> 00:51:46,580
by the head,
1094
00:51:46,750 --> 00:51:48,250
You don't even think.
1095
00:51:49,620 --> 00:51:52,330
Do you have an idea?
the work of the police
1096
00:51:52,500 --> 00:51:54,620
For maintaining order?
Non.
1097
00:51:55,450 --> 00:51:58,370
Do you know how many police officers there were?
injured at the demonstrations?
1098
00:51:59,040 --> 00:52:01,580
- We don't mutilate people
who did nothing.
1099
00:52:01,750 --> 00:52:05,540
- Were you there?
Did you see anything? No!
1100
00:52:06,660 --> 00:52:08,540
So, you know nothing, you keep quiet.
1101
00:52:09,830 --> 00:52:10,830
- I'll be quiet.
1102
00:52:12,120 --> 00:52:15,120
I have the right to have
1103
00:52:12,120 --> 00:52:15,120
I feel sorry for this young man.
1104
00:52:19,910 --> 00:52:22,000
- I would like to go
to the National Directorate.
1105
00:52:23,660 --> 00:52:25,830
They have some good deals
of integrity,
1106
00:52:26,000 --> 00:52:27,500
Not our thankless job.
1107
00:52:27,660 --> 00:52:29,290
- Under Decroly's orders?
1108
00:52:29,450 --> 00:52:31,250
- You won't last.
1109
00:52:29,450 --> 00:52:31,250
- I am with the IGPN
1110
00:52:31,410 --> 00:52:34,160
to catch the corrupt cops
1111
00:52:31,410 --> 00:52:34,160
Not the colleagues.
1112
00:52:34,330 --> 00:52:36,540
At every protest, there are complaints.
1113
00:52:36,700 --> 00:52:38,870
- Right now,
We do more than that.
1114
00:52:39,040 --> 00:52:41,540
- I agreed
1115
00:52:39,040 --> 00:52:41,540
with the Yellow Vests.
1116
00:52:41,700 --> 00:52:43,450
In principle, they are right.
1117
00:52:43,620 --> 00:52:46,120
- Then they went off the rails,
Absolutely twisted.
1118
00:52:46,290 --> 00:52:47,910
My colleagues are furious.
1119
00:52:48,080 --> 00:52:50,750
They are on the front line
to restore order,
1120
00:52:50,910 --> 00:52:53,580
and at the slightest misstep,
1121
00:52:50,910 --> 00:52:53,580
They are blamed.
1122
00:52:53,750 --> 00:52:57,830
- They are treated like children,
They are spoken to like children.
1123
00:52:58,000 --> 00:53:01,540
And again, nobody left.
Don't talk to your kids like that.
1124
00:53:02,200 --> 00:53:04,580
So, on a mission,
1125
00:53:02,200 --> 00:53:04,580
They're letting off steam.
1126
00:53:04,750 --> 00:53:07,790
- A commissioner said
that his guys were letting loose
1127
00:53:07,950 --> 00:53:09,500
like in a video game.
1128
00:53:09,660 --> 00:53:11,870
- Did you see the images from the BAC?
who shoots
1129
00:53:12,040 --> 00:53:15,580
saying: "Voted, voted".
With each shot: "Voted."
1130
00:53:27,250 --> 00:53:28,250
- Victor,
1131
00:53:28,410 --> 00:53:29,410
You turn it off!
1132
00:53:32,370 --> 00:53:34,160
He was hit by a Flash-Ball.
1133
00:53:34,330 --> 00:53:35,910
*-In the head?
*-In the head.
1134
00:53:36,910 --> 00:53:39,910
*Guys, it's a shot
1135
00:53:36,910 --> 00:53:39,910
Flash-Ball. We're taking it away.
1136
00:53:40,870 --> 00:53:42,580
* -Attention, lift up. Lift up.
1137
00:53:46,660 --> 00:53:47,660
- Victor !
1138
00:53:52,750 --> 00:53:55,830
*Please, sir,
1139
00:53:52,750 --> 00:53:55,830
Let us work.
1140
00:53:57,950 --> 00:53:59,500
- Victor, you turn it off.
1141
00:53:59,660 --> 00:54:01,620
- Yes, I'm finishing my chapter.
1142
00:54:01,790 --> 00:54:03,500
- Then you turn it off.
- Hmm.
1143
00:54:03,660 --> 00:54:05,160
- Okay, good night.
1144
00:54:07,250 --> 00:54:08,330
- Mom.
1145
00:54:08,500 --> 00:54:09,500
- Yes ?
1146
00:54:11,830 --> 00:54:13,660
- Why everyone
hates the police?
1147
00:54:13,830 --> 00:54:14,910
- What ?
1148
00:54:17,200 --> 00:54:18,580
But no...
1149
00:54:20,080 --> 00:54:21,790
Not everyone hates her.
1150
00:54:21,950 --> 00:54:24,000
What are you talking about ?
- Yes indeed.
1151
00:54:24,160 --> 00:54:26,410
Dad and you,
You don't realize it,
1152
00:54:26,580 --> 00:54:28,750
You only know police officers.
1153
00:54:28,910 --> 00:54:31,080
But nobody likes the police.
1154
00:54:31,750 --> 00:54:34,290
- That's... That's nonsense.
1155
00:54:35,750 --> 00:54:38,620
During the attacks,
They applauded us.
1156
00:54:39,370 --> 00:54:40,750
- That was a long time ago.
1157
00:54:40,910 --> 00:54:42,040
- Non.
1158
00:54:42,910 --> 00:54:44,080
- Yes indeed.
1159
00:54:44,250 --> 00:54:46,700
- Your friends tell you
That they don't like the police?
1160
00:54:46,870 --> 00:54:49,040
- Not just my friends.
There are tags.
1161
00:54:49,200 --> 00:54:50,750
- What tags?
- ACAB.
1162
00:54:50,910 --> 00:54:53,330
All cops are bastards.
1163
00:54:53,500 --> 00:54:55,200
- I know what that means.
1164
00:54:56,540 --> 00:54:59,660
The people who write this
They are fools.
1165
00:55:00,910 --> 00:55:02,080
Sigh.
1166
00:55:03,200 --> 00:55:04,910
Okay... Fine. I...
1167
00:55:05,580 --> 00:55:07,580
You're right. There are quite a few people
1168
00:55:07,750 --> 00:55:10,120
who say
that they don't like the police.
1169
00:55:10,290 --> 00:55:14,700
But that's not a majority.
And they are glad that it exists.
1170
00:55:15,950 --> 00:55:17,500
- That's not the problem.
1171
00:55:17,660 --> 00:55:18,870
- So what is it then?
1172
00:55:19,040 --> 00:55:22,120
- I already told you that.
Nobody likes the police.
1173
00:55:22,290 --> 00:55:23,540
- And...
1174
00:55:24,790 --> 00:55:27,290
The problem,
It's not about liking the police.
1175
00:55:27,450 --> 00:55:29,370
It's not a particularly pleasant job.
1176
00:55:29,540 --> 00:55:33,500
If you enforce the law,
You're not making only friends.
1177
00:55:33,660 --> 00:55:36,410
The question is, what
if people trust
1178
00:55:36,580 --> 00:55:39,040
in the police
1179
00:55:36,580 --> 00:55:39,040
and in their work.
1180
00:55:41,040 --> 00:55:43,870
Okay. You finish your chapter.
And then you turn it off?
1181
00:55:57,040 --> 00:56:01,200
Intriguing music
1182
00:56:03,250 --> 00:56:04,700
Chair rubbing
1183
00:56:28,250 --> 00:56:29,250
- Is this the one?
1184
00:56:29,410 --> 00:56:30,410
- Yeah.
1185
00:57:14,540 --> 00:57:15,950
Good morning.
1186
00:57:14,540 --> 00:57:15,950
- Good morning.
1187
00:57:16,120 --> 00:57:19,290
- Police. We would like to speak
to the management.
1188
00:57:19,450 --> 00:57:22,040
- Of course, madam.
1189
00:57:19,450 --> 00:57:22,040
One moment, please.
1190
00:57:22,200 --> 00:57:24,040
- Your colleagues have come by.
1191
00:57:24,200 --> 00:57:26,830
They had our recordings
cameras
1192
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
and had spoken
to several clients.
1193
00:57:29,160 --> 00:57:30,500
- We have the minutes.
1194
00:57:30,660 --> 00:57:32,410
- Mr. Santoni?
1195
00:57:30,660 --> 00:57:32,410
- Yes.
1196
00:57:32,580 --> 00:57:34,540
- Madam and Sir
1197
00:57:32,580 --> 00:57:34,540
are from the police.
1198
00:57:34,700 --> 00:57:38,160
They are interested in the events
1199
00:57:34,700 --> 00:57:38,160
December 8th.
1200
00:57:38,330 --> 00:57:40,330
He is our director
1201
00:57:38,330 --> 00:57:40,330
security.
1202
00:57:40,500 --> 00:57:43,950
- It concerns a window
1203
00:57:40,500 --> 00:57:43,950
overlooking Quentin Bauchart Street.
1204
00:57:44,120 --> 00:57:45,330
- That one, there.
1205
00:57:46,660 --> 00:57:47,950
- It's on the 3rd floor.
1206
00:57:48,120 --> 00:57:49,750
It must be the 316.
1207
00:57:49,910 --> 00:57:52,250
- Yes, that's the 316.
1208
00:57:49,910 --> 00:57:52,250
- A junior suite.
1209
00:57:52,410 --> 00:57:54,540
- There was a witness
1210
00:57:52,410 --> 00:57:54,540
at this window.
1211
00:57:54,700 --> 00:57:56,620
Who occupied the suite
1212
00:57:54,700 --> 00:57:56,620
that day?
1213
00:57:56,790 --> 00:57:58,540
- We can take a look.
1214
00:57:58,700 --> 00:57:59,700
He knocks on the door.
1215
00:57:59,870 --> 00:58:01,290
Madame Gaziorek?
1216
00:57:59,870 --> 00:58:01,290
- Yes.
1217
00:58:01,450 --> 00:58:03,620
- We can check if the 316
was busy
1218
00:58:03,790 --> 00:58:06,250
On the evening of December 8th?
- Of course.
1219
00:58:10,910 --> 00:58:13,450
Yes, she was busy
by a couple from Monaco.
1220
00:58:13,620 --> 00:58:15,120
They left the next day.
1221
00:58:15,290 --> 00:58:17,790
They were in the room
1222
00:58:15,290 --> 00:58:17,790
vers 18h30 ?
1223
00:58:17,950 --> 00:58:20,160
- Yes.
- When a customer enters,
1224
00:58:20,330 --> 00:58:22,290
It's recorded.
1225
00:58:22,450 --> 00:58:24,500
- We have several entrances,
1226
00:58:24,660 --> 00:58:26,910
customers in the early morning.
1227
00:58:27,080 --> 00:58:28,830
The last one is at 10:30.
1228
00:58:29,000 --> 00:58:32,330
They were absent
and returned at 9:32 PM.
1229
00:58:32,500 --> 00:58:35,910
And for the staff,
1230
00:58:32,500 --> 00:58:35,910
We have an entry at 1:44 PM.
1231
00:58:36,080 --> 00:58:39,660
It must be the chambermaid.
Then, at 3:07 PM, and uh...
1232
00:58:39,830 --> 00:58:41,200
one last one at 6:19 pm.
1233
00:58:41,370 --> 00:58:43,660
- Coverage service.
1234
00:58:41,370 --> 00:58:43,660
- It's what ?
1235
00:58:43,830 --> 00:58:47,620
- The chambermaids who prepare
1236
00:58:43,830 --> 00:58:47,620
the room for the night.
1237
00:58:47,790 --> 00:58:51,830
They fold down the cover,
1238
00:58:47,790 --> 00:58:51,830
they put down slippers...
1239
00:58:53,080 --> 00:58:55,410
- Do you know who this is?
1240
00:58:55,580 --> 00:58:58,200
- Yes. Each badge
1241
00:58:55,580 --> 00:58:58,200
has its own personal code.
1242
00:58:58,370 --> 00:58:59,410
Madame Gaziorek?
1243
00:58:59,580 --> 00:59:00,580
- Of course.
1244
00:59:01,410 --> 00:59:02,620
Alicia. Mady.
1245
00:59:02,790 --> 00:59:04,660
- Is it in service today?
1246
00:59:04,830 --> 00:59:06,040
- Yes. Yes, yes.
1247
00:59:06,200 --> 00:59:08,000
Second shift. Noon-7pm.
1248
00:59:08,160 --> 00:59:11,540
We would like to speak to him
and see the 316. Is that possible?
1249
00:59:11,700 --> 00:59:14,290
- If the rest is free, yes.
1250
00:59:31,660 --> 00:59:32,830
Service ?
1251
00:59:34,160 --> 00:59:35,290
You are welcome.
1252
00:59:35,950 --> 00:59:37,200
- THANKS.
1253
01:00:14,330 --> 01:00:16,290
- Mrs. Mady will be here shortly.
1254
01:00:30,000 --> 01:00:31,000
- Wow!
1255
01:00:33,370 --> 01:00:34,370
He sighs.
1256
01:00:38,500 --> 01:00:39,500
- If you don't mind me asking,
1257
01:00:39,660 --> 01:00:41,950
How much is it?
1258
01:00:39,660 --> 01:00:41,950
The price of a suite?
1259
01:00:42,120 --> 01:00:43,910
- It varies depending on the time of year,
1260
01:00:44,080 --> 01:00:47,040
A junior suite costs 2,000 euros.
2,000 euros?
1261
01:00:47,200 --> 01:00:48,750
On touch.
- Service.
1262
01:00:48,910 --> 01:00:49,910
- Pardon.
1263
01:00:50,330 --> 01:00:51,790
- 2,000 bucks, damn.
1264
01:00:52,410 --> 01:00:55,950
- Hello. I am Mr. Santoni,
le security manager.
1265
01:00:56,120 --> 01:00:59,330
I don't know if we've crossed paths.
They are police officers.
1266
01:00:59,500 --> 01:01:01,830
They are conducting an investigation.
- Hello Mrs.
1267
01:01:02,000 --> 01:01:03,660
I'll leave you now
1268
01:01:02,000 --> 01:01:03,660
ask the questions?
1269
01:01:03,830 --> 01:01:05,620
- Yes. If that doesn't suit you
1270
01:01:03,830 --> 01:01:05,620
Don't mind.
1271
01:01:05,790 --> 01:01:08,330
it's even better
1272
01:01:05,790 --> 01:01:08,330
that you leave us.
1273
01:01:08,500 --> 01:01:11,370
- If needed, don't hesitate.
1274
01:01:08,500 --> 01:01:11,370
- THANKS.
1275
01:01:11,540 --> 01:01:12,620
- Go for it.
1276
01:01:19,700 --> 01:01:22,040
- We are investigators at the IGPN.
1277
01:01:22,200 --> 01:01:24,620
Do you know what it is?
1278
01:01:22,200 --> 01:01:24,620
- No, not really.
1279
01:01:24,790 --> 01:01:27,580
We are investigating
1280
01:01:24,790 --> 01:01:27,580
on the mistakes of the police officers.
1281
01:01:27,750 --> 01:01:30,620
- We are not investigating you.
1282
01:01:27,750 --> 01:01:30,620
We have nothing to reproach you for.
1283
01:01:30,790 --> 01:01:33,540
- An incident
1284
01:01:30,790 --> 01:01:33,540
took place on this street.
1285
01:01:33,700 --> 01:01:36,200
December 8th
1286
01:01:33,700 --> 01:01:36,200
during the demonstration.
1287
01:01:36,370 --> 01:01:38,040
Around 6:30 pm.
1288
01:01:38,200 --> 01:01:40,950
They say you were
1289
01:01:38,200 --> 01:01:40,950
in this sequel
1290
01:01:41,120 --> 01:01:42,830
for the cover service.
1291
01:01:43,000 --> 01:01:44,330
Do you confirm?
1292
01:01:45,870 --> 01:01:48,410
- If they say so,
That must be true.
1293
01:01:48,580 --> 01:01:49,580
- Following this incident,
1294
01:01:49,750 --> 01:01:51,450
There was one serious injury
1295
01:01:51,620 --> 01:01:53,870
and a complaint has been filed.
1296
01:01:54,040 --> 01:01:57,000
We are trying to find out
1297
01:01:54,040 --> 01:01:57,000
what happened.
1298
01:01:58,200 --> 01:01:59,620
- I understand perfectly.
1299
01:02:00,790 --> 01:02:03,250
- Did you see anything?
- Non.
1300
01:02:03,580 --> 01:02:06,160
- Non ?
When you were at the window,
1301
01:02:06,330 --> 01:02:08,000
What did you see in the street?
1302
01:02:08,160 --> 01:02:10,080
- Who said
That I was at the window?
1303
01:02:10,250 --> 01:02:13,910
- We have a video
where you can be seen at that window.
1304
01:02:15,000 --> 01:02:17,580
Just tell us
what you saw.
1305
01:02:21,120 --> 01:02:22,540
- I saw the firefighters.
1306
01:02:23,080 --> 01:02:24,250
- But before that?
1307
01:02:25,540 --> 01:02:28,370
You were watching before the firefighters arrived.
- Non.
1308
01:02:30,080 --> 01:02:32,870
- This is very important
that you speak to us.
1309
01:02:33,040 --> 01:02:35,080
We want to rebuild
the reality of the facts.
1310
01:02:35,250 --> 01:02:37,080
Your testimony can help us.
1311
01:02:39,450 --> 01:02:43,700
- I saw the firefighters
1312
01:02:39,450 --> 01:02:43,700
to take care of an injured person.
1313
01:02:45,330 --> 01:02:47,500
- You saw
How was he injured?
1314
01:02:50,200 --> 01:02:53,330
I went towards the window
1315
01:02:50,200 --> 01:02:53,330
to the sound of the fire engine siren.
1316
01:02:53,500 --> 01:02:55,160
- You are suspicious.
1317
01:02:56,080 --> 01:02:57,790
We're not trying to trick you.
1318
01:03:02,250 --> 01:03:03,950
- I don't know what to say.
1319
01:03:04,120 --> 01:03:06,160
I'm not going to invent something.
1320
01:03:04,120 --> 01:03:06,160
that I haven't seen.
1321
01:03:07,660 --> 01:03:08,660
- All right.
1322
01:03:11,160 --> 01:03:13,330
I'm going to give you my card.
1323
01:03:13,500 --> 01:03:15,790
if ever something
1324
01:03:13,500 --> 01:03:15,790
it's up to you.
1325
01:03:17,120 --> 01:03:19,250
I'm putting in my personal number.
1326
01:03:19,410 --> 01:03:22,200
You can contact me
1327
01:03:19,410 --> 01:03:22,200
at any time.
1328
01:03:31,250 --> 01:03:33,290
We'll leave you now
1329
01:03:31,250 --> 01:03:33,290
return to work.
1330
01:03:41,750 --> 01:03:43,250
- We went about it the wrong way.
1331
01:03:43,410 --> 01:03:44,620
- I don't think so.
1332
01:03:45,160 --> 01:03:47,700
- There's something she's not saying.
- Oh, yeah?
1333
01:03:49,370 --> 01:03:51,870
Summon her,
1334
01:03:49,370 --> 01:03:51,870
It always has its little effect.
1335
01:03:52,040 --> 01:03:53,080
- I don't know.
1336
01:03:53,250 --> 01:03:55,450
She risks
to close itself off even more.
1337
01:03:55,620 --> 01:03:58,870
Police siren
1338
01:04:01,540 --> 01:04:02,750
- Hey, look.
1339
01:04:03,450 --> 01:04:04,700
- What is this ?
1340
01:04:04,870 --> 01:04:05,870
- Soap.
1341
01:04:06,040 --> 01:04:07,250
- Did you steal it?
1342
01:04:07,410 --> 01:04:09,540
- It's a soap,
1343
01:04:07,410 --> 01:04:09,540
I don't call that theft.
1344
01:04:09,910 --> 01:04:12,870
Wow, it smells good. Do you want it?
- Oh, no thank you.
1345
01:04:13,040 --> 01:04:15,120
- Are you sure? I have two.
- Ha !
1346
01:04:27,700 --> 01:04:29,200
- Hi, have a good evening.
1347
01:04:29,370 --> 01:04:31,330
Suspenseful music
1348
01:04:42,540 --> 01:04:44,790
- Good evening, girls.
1349
01:04:42,540 --> 01:04:44,790
- Good evening.
1350
01:04:44,950 --> 01:04:46,950
Hi. See you tomorrow. Have a safe trip home.
1351
01:04:47,120 --> 01:04:49,370
Discussions
1352
01:05:25,500 --> 01:05:27,790
Door closing beep
1353
01:05:35,080 --> 01:05:37,950
Distant discussions
1354
01:05:45,750 --> 01:05:48,160
The clatter of the train
1355
01:05:57,120 --> 01:05:58,790
Mobile phone ringtone
1356
01:06:01,870 --> 01:06:03,120
- Yes, Victor.
1357
01:06:03,290 --> 01:06:06,290
*-I'm at home, where are you?
Are you coming back soon?
1358
01:06:07,790 --> 01:06:10,660
- I'm still at work,
I'll be back a little later.
1359
01:06:10,830 --> 01:06:12,790
*-What? I can't hear anything.
1360
01:06:12,950 --> 01:06:15,450
- I'll be back later.
- At the ?
1361
01:06:15,620 --> 01:06:17,540
- Wait, don't leave.
1362
01:06:24,040 --> 01:06:25,160
Victor, are you there?
1363
01:06:25,330 --> 01:06:27,290
*-Yes? What's going on?
1364
01:06:27,450 --> 01:06:29,580
- Nothing. I'll be back later.
1365
01:06:29,750 --> 01:06:32,080
*-I prepared food
And it cools down.
1366
01:06:32,250 --> 01:06:34,500
- Oh, damn. What did you do?
*-The quiche
1367
01:06:34,660 --> 01:06:38,000
and the nuggets.
- You shouldn't have done both.
1368
01:06:38,160 --> 01:06:40,040
It's not a problem. It's very good.
1369
01:06:40,200 --> 01:06:43,540
*-I'm waiting for you.
- No. Start without me.
1370
01:06:43,700 --> 01:06:46,750
So, I'm eating the quiche.
Or the nuggets?
1371
01:06:46,910 --> 01:06:48,750
- You do what makes you happy.
1372
01:06:48,910 --> 01:06:51,330
I'm leaving you now. Kisses,
see you later.
1373
01:06:51,500 --> 01:06:53,040
Dropped his phone
1374
01:06:53,200 --> 01:06:54,200
Shit.
1375
01:06:54,370 --> 01:06:58,160
Travelers' commotion
1376
01:07:25,870 --> 01:07:27,250
Mrs. Mady.
1377
01:07:28,250 --> 01:07:29,450
Mrs. Mady.
1378
01:07:30,250 --> 01:07:32,160
Can we talk?
1379
01:07:37,120 --> 01:07:38,750
We can go to a cafe.
1380
01:07:38,910 --> 01:07:40,370
- I don't have time.
1381
01:07:40,540 --> 01:07:42,500
- I need your help.
1382
01:07:43,000 --> 01:07:45,200
- I told you I didn't see anything.
1383
01:07:45,370 --> 01:07:47,410
- I know, but I don't believe you.
1384
01:07:48,370 --> 01:07:51,000
- I'm not a liar.
- I don't think so.
1385
01:07:51,160 --> 01:07:53,330
But you're not telling the whole story.
1386
01:07:53,500 --> 01:07:56,200
- Excuse me,
1387
01:07:53,500 --> 01:07:56,200
I would like to go home.
1388
01:07:56,370 --> 01:07:58,870
Braking of RER trains
1389
01:08:13,950 --> 01:08:16,620
Door closing beep
1390
01:08:26,620 --> 01:08:27,620
- Pardon.
1391
01:08:29,160 --> 01:08:30,160
Excuse me.
1392
01:09:17,950 --> 01:09:19,580
You will follow me
1393
01:09:17,950 --> 01:09:19,580
all the way to my house?
1394
01:09:19,750 --> 01:09:20,910
- If necessary.
1395
01:09:21,080 --> 01:09:23,410
- Do you have the right to do that?
- No, not really.
1396
01:09:23,580 --> 01:09:25,120
But it's important.
1397
01:09:25,830 --> 01:09:28,660
You need to tell me
1398
01:09:25,830 --> 01:09:28,660
what you saw.
1399
01:09:30,080 --> 01:09:32,080
I understand that you are afraid.
1400
01:09:32,250 --> 01:09:35,830
You are afraid when you are with the police.
1401
01:09:32,250 --> 01:09:35,830
that people don't believe you.
1402
01:09:36,000 --> 01:09:37,830
I don't want any trouble.
1403
01:09:36,000 --> 01:09:37,830
with the police.
1404
01:09:38,000 --> 01:09:40,160
- So you saw something.
1405
01:09:41,660 --> 01:09:44,620
- You won't get into any trouble.
- What do you know about it?
1406
01:09:44,790 --> 01:09:47,250
This will not be against you
1407
01:09:44,790 --> 01:09:47,250
reprisals.
1408
01:09:47,410 --> 01:09:50,000
You did very well
1409
01:09:47,410 --> 01:09:50,000
to find me.
1410
01:09:50,160 --> 01:09:54,160
- The police officers were out of line
1411
01:09:50,160 --> 01:09:54,160
must not do it again.
1412
01:09:54,330 --> 01:09:56,870
This type of police officer
1413
01:09:54,330 --> 01:09:56,870
must be punished.
1414
01:09:57,620 --> 01:09:59,790
- That never happens.
- Why do you say that?
1415
01:09:59,950 --> 01:10:01,540
- Because it's the truth.
1416
01:10:02,200 --> 01:10:03,410
I can see it clearly here.
1417
01:10:03,580 --> 01:10:05,330
The BAC is monitoring young people.
1418
01:10:05,500 --> 01:10:07,410
They provoke them.
1419
01:10:05,500 --> 01:10:07,410
They annoy them.
1420
01:10:07,580 --> 01:10:09,580
They take them on board,
1421
01:10:07,580 --> 01:10:09,580
They hit them.
1422
01:10:09,750 --> 01:10:10,830
They write false police reports.
1423
01:10:11,000 --> 01:10:14,080
all the time.
1424
01:10:11,000 --> 01:10:14,080
They are never punished.
1425
01:10:20,580 --> 01:10:22,040
I filmed everything.
1426
01:10:25,620 --> 01:10:26,950
- Did you film it?
1427
01:10:27,120 --> 01:10:28,120
- Yeah.
1428
01:10:29,160 --> 01:10:31,000
There was noise in the street.
1429
01:10:32,500 --> 01:10:35,540
I saw some guys
1430
01:10:32,500 --> 01:10:35,540
around a burning scooter.
1431
01:10:35,910 --> 01:10:37,750
I filmed it with my phone.
1432
01:10:37,910 --> 01:10:39,540
Just out of curiosity.
1433
01:10:40,700 --> 01:10:42,450
And the police arrived.
1434
01:10:42,620 --> 01:10:44,700
- Do you have this video?
- Yes.
1435
01:10:45,250 --> 01:10:48,500
I wanted to put it online,
1436
01:10:45,250 --> 01:10:48,500
And I said no.
1437
01:10:49,870 --> 01:10:53,080
Black people or Arabs,
1438
01:10:49,870 --> 01:10:53,080
Nobody cares.
1439
01:10:53,250 --> 01:10:54,620
This is happening to white people.
1440
01:10:54,790 --> 01:10:57,290
and I would have to do
1441
01:10:54,790 --> 01:10:57,290
something ?
1442
01:10:59,870 --> 01:11:03,160
You would have come,
1443
01:10:59,870 --> 01:11:03,160
What if it hadn't happened to a white person?
1444
01:11:03,330 --> 01:11:07,370
- Yes. The IGPN is also investigating.
1445
01:11:03,330 --> 01:11:07,370
about police officers in the suburbs.
1446
01:11:07,540 --> 01:11:10,500
- Oh yes ?
1447
01:11:07,540 --> 01:11:10,500
And how many were convicted?
1448
01:11:10,660 --> 01:11:14,540
- The IGPN does not decide, but
1449
01:11:10,660 --> 01:11:14,540
There have been police officers convicted.
1450
01:11:14,700 --> 01:11:17,120
- Convicted?
1451
01:11:14,700 --> 01:11:17,120
At worst, they got a reprieve.
1452
01:11:17,290 --> 01:11:19,790
No one dares to put themselves
1453
01:11:17,290 --> 01:11:19,790
with the police at their backs.
1454
01:11:19,950 --> 01:11:21,750
How many were sent back?
1455
01:11:23,040 --> 01:11:24,290
How much ?
1456
01:11:30,290 --> 01:11:31,830
- None sent back.
1457
01:11:33,450 --> 01:11:34,450
- None ?
1458
01:11:37,870 --> 01:11:39,250
You see. None.
1459
01:11:45,160 --> 01:11:48,540
Trust me,
1460
01:11:45,160 --> 01:11:48,540
Can you give me that video again?
1461
01:11:48,950 --> 01:11:50,790
- I don't have it.
1462
01:11:48,950 --> 01:11:50,790
She's at my place.
1463
01:11:50,950 --> 01:11:52,500
- I can accompany you.
1464
01:11:52,660 --> 01:11:54,830
- You don't trust me?
1465
01:11:56,950 --> 01:11:58,000
- All right.
1466
01:11:59,870 --> 01:12:01,450
Do you still have my card?
1467
01:12:01,620 --> 01:12:02,620
- Yes.
1468
01:12:07,910 --> 01:12:10,250
You know that it won't change anything.
1469
01:12:30,250 --> 01:12:31,540
Door opening
1470
01:12:34,250 --> 01:12:35,370
Closing
1471
01:12:37,620 --> 01:12:39,830
- Hey, you.
No, no, no.
1472
01:12:40,540 --> 01:12:41,660
That's not for you.
1473
01:12:42,450 --> 01:12:43,450
Come on.
1474
01:12:57,870 --> 01:12:59,160
Messaging
1475
01:13:12,080 --> 01:13:13,080
*Laugh
1476
01:13:13,250 --> 01:13:15,700
*-Les Schmitts,
What's going on?
1477
01:13:15,870 --> 01:13:18,200
Aren't we tired?
We have to go home.
1478
01:13:18,370 --> 01:13:19,660
What are you going to do?
1479
01:13:19,830 --> 01:13:22,370
Come, come, bring yourself along.
You're busted now.
1480
01:13:23,910 --> 01:13:25,910
They're coming! They're coming!
1481
01:13:26,080 --> 01:13:27,120
Get lost!
1482
01:13:28,040 --> 01:13:29,160
Get lost!
1483
01:13:31,160 --> 01:13:32,540
*Run! Run!
1484
01:13:33,330 --> 01:13:34,500
*Detonation
1485
01:13:40,830 --> 01:13:41,830
- Hello.
- Hello.
1486
01:13:49,330 --> 01:13:50,410
- Hello.
- Hello.
1487
01:13:55,000 --> 01:13:57,750
- Benoit, I have something
to show you.
1488
01:13:57,910 --> 01:13:58,910
- I'm coming.
1489
01:14:05,580 --> 01:14:07,040
*Laugh
1490
01:14:09,290 --> 01:14:11,660
*-Les Schmitts !
What's going on?
1491
01:14:11,830 --> 01:14:14,040
Aren't we tired?
1492
01:14:11,830 --> 01:14:14,040
We have to go home.
1493
01:14:14,200 --> 01:14:15,410
What are you going to do?
1494
01:14:15,580 --> 01:14:18,870
Come, come, bring yourself along.
1495
01:14:15,580 --> 01:14:18,870
You're busted, there. Come on!
1496
01:14:19,950 --> 01:14:21,910
They're coming! They're coming!
1497
01:14:22,290 --> 01:14:23,290
Get lost!
1498
01:14:23,830 --> 01:14:24,830
Get lost!
1499
01:14:27,330 --> 01:14:28,700
*Run! Run!
1500
01:14:29,370 --> 01:14:30,370
*Detonation
1501
01:14:34,120 --> 01:14:35,450
*Flash-Ball Reloading
1502
01:14:41,500 --> 01:14:43,620
*Police siren
1503
01:14:50,330 --> 01:14:51,540
*-Go!
1504
01:14:51,700 --> 01:14:53,540
*Car alarm
1505
01:15:04,660 --> 01:15:05,870
*-Guillaume.
1506
01:15:06,830 --> 01:15:07,830
Guillaume !
1507
01:15:18,410 --> 01:15:19,410
- OK.
1508
01:15:20,040 --> 01:15:21,790
- Can you go back to the beginning?
1509
01:15:24,620 --> 01:15:26,040
*-Come on, guys.
1510
01:15:26,200 --> 01:15:28,080
- Where are Girard and Cordier?
1511
01:15:28,250 --> 01:15:29,950
- They're coming. Look.
1512
01:15:30,120 --> 01:15:31,660
*-What's going on?
1513
01:15:31,830 --> 01:15:35,330
- Aren't they with the others?
- No. They're going down the street.
1514
01:15:36,000 --> 01:15:38,370
*-Come, come. Bring yourself.
1515
01:15:36,000 --> 01:15:38,370
You're busted now.
1516
01:15:40,330 --> 01:15:42,250
They're coming! They're coming!
1517
01:15:42,410 --> 01:15:43,540
Get lost!
1518
01:15:44,330 --> 01:15:45,500
Get lost!
1519
01:15:46,200 --> 01:15:48,870
- There, they find themselves facing the BRI.
1520
01:15:49,410 --> 01:15:51,500
Rémi is on the left.
1521
01:15:49,410 --> 01:15:51,500
Guillaume is on the right.
1522
01:15:52,830 --> 01:15:54,870
He has his phone in his hand.
1523
01:15:55,950 --> 01:15:57,160
*Run! Run!
1524
01:15:57,330 --> 01:15:58,330
*Detonation
1525
01:15:58,500 --> 01:16:00,910
- There are two of them shooting.
- Yes.
1526
01:16:01,410 --> 01:16:03,370
Look at the LBDs.
- Run! Run!
1527
01:16:03,540 --> 01:16:04,790
- They fire at the same time.
1528
01:16:07,700 --> 01:16:10,160
- 2 shots, but only one impact.
- That's it.
1529
01:16:10,330 --> 01:16:12,370
They shoot at a guy
who runs.
1530
01:16:12,540 --> 01:16:14,450
That's not self-defense.
1531
01:16:14,620 --> 01:16:16,290
- They got a can of beer.
1532
01:16:16,450 --> 01:16:18,250
- There, nobody threatens them.
1533
01:16:18,410 --> 01:16:20,500
- Guillaume turns around
1534
01:16:18,410 --> 01:16:20,500
in its race.
1535
01:16:20,660 --> 01:16:22,290
- Oh really? Are you sure?
1536
01:16:22,450 --> 01:16:23,450
- Yes.
1537
01:16:23,620 --> 01:16:24,660
- Let me see.
1538
01:16:25,290 --> 01:16:26,660
*Run! Run!
1539
01:16:27,330 --> 01:16:28,870
- Okay, he turns around
1540
01:16:29,040 --> 01:16:31,160
to see what they do.
- He turns around.
1541
01:16:31,330 --> 01:16:34,330
Does that justify shooting?
He's running, he's not threatening.
1542
01:16:34,500 --> 01:16:37,500
- I didn't say that.
1543
01:16:34,500 --> 01:16:37,500
But they will be able to use it.
1544
01:16:37,660 --> 01:16:40,950
- It's a retaliatory shot.
An idiot throws a can,
1545
01:16:41,120 --> 01:16:43,410
and they shoot at the first type
that they encounter.
1546
01:16:43,580 --> 01:16:45,200
- There's also the kick.
1547
01:16:49,000 --> 01:16:50,080
- No, but honestly,
1548
01:16:50,250 --> 01:16:51,870
What's that guy doing?
1549
01:16:52,040 --> 01:16:54,000
- I agree,
1550
01:16:52,040 --> 01:16:54,000
He's messing around.
1551
01:16:57,500 --> 01:16:58,700
And they leave...
1552
01:16:59,370 --> 01:17:00,450
calmly.
1553
01:17:01,410 --> 01:17:02,410
That sucks.
1554
01:17:03,660 --> 01:17:05,660
- You manage to know
1555
01:17:03,660 --> 01:17:05,660
Who does what?
1556
01:17:06,040 --> 01:17:07,040
- Yes.
1557
01:17:08,160 --> 01:17:10,000
The kick was Fages.
1558
01:17:10,160 --> 01:17:12,790
Lavallée is next door.
1559
01:17:10,160 --> 01:17:12,790
At the bottom, Jacquet and Garcia.
1560
01:17:12,950 --> 01:17:15,160
Brzezenski
1561
01:17:12,950 --> 01:17:15,160
is further down the street.
1562
01:17:16,700 --> 01:17:18,620
- The shots,
1563
01:17:16,700 --> 01:17:18,620
Is it Fages and Lavallée?
1564
01:17:18,790 --> 01:17:19,790
- Yes.
1565
01:17:21,750 --> 01:17:22,750
*-Guillaume.
1566
01:17:23,750 --> 01:17:24,830
Guillaume.
1567
01:17:27,660 --> 01:17:29,290
*-Is the video on social media?
1568
01:17:29,450 --> 01:17:31,790
- Non.
The witness did not post it online.
1569
01:17:31,950 --> 01:17:34,750
We'll be able to work
more calmly.
1570
01:17:34,910 --> 01:17:36,660
Have you summoned them again?
1571
01:17:36,830 --> 01:17:39,000
- I was waiting to take stock
with you.
1572
01:17:39,160 --> 01:17:41,580
Three out of five
are not in mainland France.
1573
01:17:41,750 --> 01:17:44,450
*Where are they?
- They were sent to Mayotte.
1574
01:17:44,620 --> 01:17:46,410
Brzezinski, Jacquet and Garcia.
1575
01:17:46,580 --> 01:17:48,870
*Ah. We're not going to wait
their return.
1576
01:17:49,040 --> 01:17:52,410
Listen to Lavallée and Fages,
the main suspects.
1577
01:17:52,580 --> 01:17:54,200
- Should I put them in police custody?
1578
01:17:54,370 --> 01:17:56,870
*-It's not
that's what I had planned.
1579
01:17:57,410 --> 01:18:01,620
They lied, if we lose the effect
Out of surprise, they will consult with each other.
1580
01:18:01,790 --> 01:18:03,500
*-What's wrong with you?
1581
01:18:03,660 --> 01:18:06,500
Usually, the prosecutor's office
requests the custody arrangements
1582
01:18:06,660 --> 01:18:08,040
And the investigators are slowing down.
1583
01:18:08,200 --> 01:18:10,200
They don't know
that the video exists,
1584
01:18:10,370 --> 01:18:12,750
I can put them face to face
to their contradictions.
1585
01:18:12,910 --> 01:18:15,250
*If you hear them
simultaneously,
1586
01:18:15,410 --> 01:18:19,950
They will not be able to consult with each other.
Coordinate with your investigators.
1587
01:18:21,290 --> 01:18:22,290
- Heard.
1588
01:18:23,000 --> 01:18:25,120
Goodbye, Mrs. Bertrand.
- Bye.
1589
01:18:26,450 --> 01:18:27,750
He knocks on the door.
1590
01:18:27,910 --> 01:18:29,830
- Lavallée is at the reception desk downstairs.
1591
01:18:30,000 --> 01:18:31,040
- And Fages?
1592
01:18:31,620 --> 01:18:32,870
- He won't come.
1593
01:18:33,620 --> 01:18:34,620
- Pardon ?
1594
01:18:34,790 --> 01:18:37,290
- Medical certificate.
1595
01:18:34,790 --> 01:18:37,290
He is on sick leave.
1596
01:18:38,750 --> 01:18:41,290
Is he kidding us?
- What do we do?
1597
01:18:41,450 --> 01:18:44,000
Do you want me to call them back?
1598
01:18:41,450 --> 01:18:44,000
both
1599
01:18:44,160 --> 01:18:46,290
When will Fages be present?
- Damn.
1600
01:18:48,540 --> 01:18:49,580
Go get it.
1601
01:18:50,410 --> 01:18:51,620
- All right.
1602
01:18:53,290 --> 01:18:55,450
- During your first audition,
1603
01:18:55,620 --> 01:18:57,580
you declared
1604
01:18:55,620 --> 01:18:57,580
don't remember
1605
01:18:57,750 --> 01:19:00,200
of an injured protester
1606
01:18:57,750 --> 01:19:00,200
by a LBD shot.
1607
01:19:00,370 --> 01:19:03,250
Do you stand by this statement?
- Yes.
1608
01:19:03,410 --> 01:19:05,620
- You did not fire a shot
1609
01:19:03,410 --> 01:19:05,620
who would have injured
1610
01:19:05,790 --> 01:19:08,160
a protester
1611
01:19:05,790 --> 01:19:08,160
Around 6:30 pm?
1612
01:19:08,330 --> 01:19:09,330
- Non.
1613
01:19:09,500 --> 01:19:10,950
- Nor any of your colleagues?
1614
01:19:11,120 --> 01:19:12,500
- Not that I know of.
1615
01:19:14,580 --> 01:19:16,040
- I'll show you a video.
1616
01:19:19,910 --> 01:19:22,040
*-Les Schmitts,
1617
01:19:19,910 --> 01:19:22,040
What's going on?
1618
01:19:22,200 --> 01:19:24,620
Aren't we tired?
1619
01:19:22,200 --> 01:19:24,620
We have to go home!
1620
01:19:24,790 --> 01:19:27,870
Come, come, bring yourself along.
1621
01:19:24,790 --> 01:19:27,870
You're busted now.
1622
01:19:29,910 --> 01:19:31,040
They're coming!
1623
01:19:31,200 --> 01:19:32,790
They're coming! Get out!
1624
01:19:36,660 --> 01:19:37,660
*-Course !
1625
01:19:37,830 --> 01:19:38,830
Course !
1626
01:19:39,330 --> 01:19:40,330
*Detonation
1627
01:19:42,790 --> 01:19:45,290
- Do these images remind you of
1628
01:19:42,790 --> 01:19:45,290
this incident?
1629
01:19:46,450 --> 01:19:47,910
- Not in every detail.
1630
01:19:48,080 --> 01:19:50,870
- Can you describe
1631
01:19:48,080 --> 01:19:50,870
What do we see?
1632
01:19:51,830 --> 01:19:55,410
- Rioters are hurling insults
1633
01:19:51,830 --> 01:19:55,410
and launch a projectile.
1634
01:19:55,580 --> 01:19:57,540
They run away when they see us.
1635
01:19:59,750 --> 01:20:00,950
Our group is arriving.
1636
01:20:01,120 --> 01:20:04,500
We meet again
1637
01:20:01,120 --> 01:20:04,500
facing two hostile individuals.
1638
01:20:05,370 --> 01:20:08,330
Fages and I are taking a shot
1639
01:20:05,370 --> 01:20:08,330
to protect our colleagues.
1640
01:20:08,500 --> 01:20:12,790
- Do you find that these individuals
1641
01:20:08,500 --> 01:20:12,790
are they behaving hostilely?
1642
01:20:12,950 --> 01:20:15,160
- All the protesters
1643
01:20:12,950 --> 01:20:15,160
were hostile.
1644
01:20:15,330 --> 01:20:18,580
They will tell you the opposite.
1645
01:20:15,330 --> 01:20:18,580
If we listen to them,
1646
01:20:18,750 --> 01:20:21,700
We wonder who committed it.
1647
01:20:18,750 --> 01:20:21,700
violence,
1648
01:20:21,870 --> 01:20:24,200
who looted shops,
1649
01:20:21,870 --> 01:20:24,200
ravaged the streets.
1650
01:20:24,370 --> 01:20:26,580
I'm talking to you
1651
01:20:24,370 --> 01:20:26,580
of these two individuals,
1652
01:20:26,750 --> 01:20:28,750
those who find themselves facing you.
1653
01:20:29,200 --> 01:20:32,580
How did their behavior
1654
01:20:29,200 --> 01:20:32,580
Did he justify a shot?
1655
01:20:34,000 --> 01:20:35,500
A shot must be necessary
1656
01:20:35,660 --> 01:20:37,250
and proportionate.
1657
01:20:38,120 --> 01:20:39,450
- They run away.
1658
01:20:39,620 --> 01:20:42,450
So they have things
1659
01:20:39,620 --> 01:20:42,450
to blame oneself for.
1660
01:20:42,950 --> 01:20:45,540
And one of them
1661
01:20:42,950 --> 01:20:45,540
throws a projectile at us.
1662
01:20:45,700 --> 01:20:47,620
- Where do you see
1663
01:20:45,700 --> 01:20:47,620
that he arms his arm?
1664
01:20:47,790 --> 01:20:48,950
- In its reversal.
1665
01:20:49,120 --> 01:20:52,450
It's not obvious in the video.
But I didn't have the same vision.
1666
01:20:52,620 --> 01:20:55,620
In my opinion,
His gesture was unambiguous.
1667
01:20:55,790 --> 01:20:56,790
He was threatening.
1668
01:20:56,950 --> 01:20:58,580
I didn't want to take the risk
1669
01:20:58,750 --> 01:21:01,200
that we take a bolt
1670
01:20:58,750 --> 01:21:01,200
Right in the face.
1671
01:21:01,370 --> 01:21:03,700
In a situation
1672
01:21:01,370 --> 01:21:03,700
of self-defense
1673
01:21:03,870 --> 01:21:05,290
We need to react quickly.
1674
01:21:05,450 --> 01:21:06,620
- Certainly.
1675
01:21:07,500 --> 01:21:10,080
You are not facing
1676
01:21:07,500 --> 01:21:10,080
to terrorists
1677
01:21:10,250 --> 01:21:12,830
more face
1678
01:21:10,250 --> 01:21:12,830
to two unarmed protesters.
1679
01:21:13,000 --> 01:21:15,450
- That's what you say.
1680
01:21:13,000 --> 01:21:15,450
- The images show it.
1681
01:21:15,620 --> 01:21:16,620
- Many protesters
1682
01:21:16,790 --> 01:21:18,870
have transformed
1683
01:21:16,790 --> 01:21:18,870
into wild beasts.
1684
01:21:19,040 --> 01:21:20,790
And a bolt can kill.
1685
01:21:20,950 --> 01:21:23,870
- It's an exaggeration to call it
Mr. Girard's attitude
1686
01:21:24,040 --> 01:21:26,870
as being that
of a wild beast. He sets off
1687
01:21:27,040 --> 01:21:28,410
by turning their backs on you.
1688
01:21:31,410 --> 01:21:35,000
What did you do once
Was Mr. Girard on the ground?
1689
01:21:38,120 --> 01:21:40,160
- I don't remember.
We have...
1690
01:21:40,330 --> 01:21:42,870
probably pursued
our progress.
1691
01:21:43,700 --> 01:21:46,290
- Mr. Girard was hit in the head.
1692
01:21:46,450 --> 01:21:48,040
He was seriously injured.
1693
01:21:48,200 --> 01:21:51,870
- That's not the impression I got.
I didn't aim for the head.
1694
01:21:52,040 --> 01:21:55,250
- That's Mr. Fages' shot
Who reached Mr. Girard?
1695
01:21:55,410 --> 01:21:57,830
- I know I don't have
aimed for the head
1696
01:21:58,000 --> 01:21:59,410
And neither did my colleague.
1697
01:22:00,620 --> 01:22:02,700
- So you are declaring
1698
01:22:00,620 --> 01:22:02,700
that after the shot,
1699
01:22:02,870 --> 01:22:05,080
you continued
1700
01:22:02,870 --> 01:22:05,080
your progress.
1701
01:22:05,250 --> 01:22:06,250
- Yes.
1702
01:22:06,830 --> 01:22:08,830
- I'll show you the rest
from the video.
1703
01:22:13,160 --> 01:22:15,040
*Police siren
1704
01:22:22,660 --> 01:22:24,250
What do you see?
1705
01:22:26,290 --> 01:22:27,790
- It's not very readable.
1706
01:22:29,120 --> 01:22:32,450
It seems like my colleague
it pushes back with the foot.
1707
01:22:36,040 --> 01:22:37,330
- It's a kick.
1708
01:22:37,500 --> 01:22:39,200
- I don't know. Maybe.
1709
01:22:40,120 --> 01:22:41,870
I don't remember that gesture.
1710
01:22:42,500 --> 01:22:45,620
- And then, seeing the gesture
Mr. Fages' comments on the video,
1711
01:22:46,290 --> 01:22:47,910
Does it seem justified to you?
1712
01:22:49,250 --> 01:22:51,870
Does Mr. Girard pose a threat?
1713
01:22:52,040 --> 01:22:53,040
- I don't know.
1714
01:22:53,200 --> 01:22:55,870
Perhaps my colleague
believes that the individual
1715
01:22:56,040 --> 01:22:57,950
was going to seize
of an object on the ground
1716
01:22:58,120 --> 01:23:00,080
and that he didn't want to take
of risk.
1717
01:23:00,620 --> 01:23:01,870
We'll have to ask him.
1718
01:23:02,200 --> 01:23:03,910
I can't answer for him.
1719
01:23:11,750 --> 01:23:12,910
- SO ?
1720
01:23:13,370 --> 01:23:15,410
- He is rereading the minutes.
1721
01:23:15,830 --> 01:23:18,910
He says he didn't aim for the head
and that he didn't see
1722
01:23:19,080 --> 01:23:20,450
that Guillaume was injured.
1723
01:23:20,620 --> 01:23:23,080
- And the kick?
1724
01:23:20,620 --> 01:23:23,080
- He saw nothing.
1725
01:23:23,750 --> 01:23:26,540
- On his way out, he's going to call Fages
1726
01:23:23,750 --> 01:23:26,540
to inform him.
1727
01:23:26,700 --> 01:23:28,000
- That's it.
1728
01:23:28,160 --> 01:23:31,200
He needs to be taken into custody.
1729
01:23:28,160 --> 01:23:31,200
and to question Fages.
1730
01:23:31,370 --> 01:23:32,660
I'm calling the prosecutor's office.
1731
01:23:39,450 --> 01:23:42,080
Tone
1732
01:23:42,250 --> 01:23:44,910
- Commander Bertrand of the IGPN,
for Mr. Langlois.
1733
01:23:46,950 --> 01:23:47,950
Ah.
1734
01:23:48,660 --> 01:23:50,660
He needs to call me back
emergency.
1735
01:23:50,830 --> 01:23:53,330
I have a police officer I wish
to place in police custody
1736
01:23:53,500 --> 01:23:55,080
I need his go-ahead.
1737
01:23:56,410 --> 01:23:58,910
Okay, I'll try it on his mobile phone.
THANKS.
1738
01:23:59,620 --> 01:24:00,950
It's really not worth it.
1739
01:23:59,620 --> 01:24:00,950
to have her figure.
1740
01:24:01,120 --> 01:24:02,790
He has a family emergency.
1741
01:24:05,660 --> 01:24:07,370
Ah, damn, the answering machine.
1742
01:24:07,540 --> 01:24:08,790
*Leave a message.
1743
01:24:08,950 --> 01:24:10,000
*Message beep
1744
01:24:10,160 --> 01:24:12,700
Mr. Deputy Prosecutor,
Commander Bertrand of the IGPN.
1745
01:24:12,870 --> 01:24:14,870
Thank you for reminding me about
de Lavallée and Fages
1746
01:24:15,040 --> 01:24:16,580
in file 137.
1747
01:24:16,750 --> 01:24:18,950
- Talk to the magistrate
permanent.
1748
01:24:19,120 --> 01:24:20,580
- By the time I inform him...
1749
01:24:33,160 --> 01:24:34,910
- Can I go?
1750
01:24:33,160 --> 01:24:34,910
- Non.
1751
01:24:35,080 --> 01:24:37,450
- For what ?
- I am placing you in police custody.
1752
01:24:37,620 --> 01:24:38,620
- Pardon ?
1753
01:24:38,790 --> 01:24:43,120
- I am placing you in police custody for
violence by a state agent.
1754
01:24:43,290 --> 01:24:46,790
You have the right to make yourself
assisted by a lawyer.
1755
01:24:46,950 --> 01:24:50,450
You are also entitled
1756
01:24:46,950 --> 01:24:50,450
to a medical examination.
1757
01:24:50,620 --> 01:24:51,620
Are you kidding?
1758
01:24:51,790 --> 01:24:53,370
- Do I look like I'm joking?
1759
01:24:54,450 --> 01:24:56,750
- We, Stéphanie Bertrand,
Police CDT,
1760
01:24:56,910 --> 01:25:00,540
continuing the investigation
preliminary, having regard to article 75
1761
01:25:00,700 --> 01:25:02,580
of the code of criminal procedure,
1762
01:25:02,750 --> 01:25:05,370
assisted by Major Benoit Guérini
and you, brigadier
1763
01:25:05,540 --> 01:25:08,040
chef Carole Delarue,
armed with the requisition
1764
01:25:08,200 --> 01:25:11,290
for the purpose of compelling
to appear under Article 78
1765
01:25:11,450 --> 01:25:13,540
paragraph 2
of the code of criminal procedure.
1766
01:25:13,700 --> 01:25:15,870
We transport to 5 rue Pasteur.
1767
01:25:16,040 --> 01:25:19,950
94450 Limeil-Brévannes,
where, being at 1:15 PM,
1768
01:25:20,120 --> 01:25:22,250
we observe
that it is a pavilion,
1769
01:25:22,410 --> 01:25:24,410
let's ring the doorbell
which is open to us
1770
01:25:24,580 --> 01:25:27,660
by an individual
corresponding to Mr. Mickael Fages.
1771
01:25:27,830 --> 01:25:29,620
Wearing our armbands,
1772
01:25:29,790 --> 01:25:33,000
having assured us
regarding the identity of Mr. Fages,
1773
01:25:33,160 --> 01:25:35,830
let's proceed with his arrest,
It is 1:30 PM.
1774
01:25:36,000 --> 01:25:38,120
Let's inform Mr. Fages
that police custody,
1775
01:25:38,290 --> 01:25:40,450
as well as the related rights,
He is notified
1776
01:25:40,620 --> 01:25:43,700
by separate report
Immediately. Noted.
1777
01:25:55,370 --> 01:25:56,620
Keypad beep
1778
01:25:56,790 --> 01:25:59,500
- Wait for me in my office.
1779
01:25:59,660 --> 01:26:01,040
Stephanie! Stephanie!
1780
01:26:04,540 --> 01:26:07,540
What is this police custody?
1781
01:26:04,540 --> 01:26:07,540
without the agreement of the prosecutor's office?
1782
01:26:07,700 --> 01:26:08,870
- I had to anticipate.
1783
01:26:09,040 --> 01:26:10,620
Langlois could not be reached.
1784
01:26:10,790 --> 01:26:13,330
He called me back
1785
01:26:10,790 --> 01:26:13,330
and gave me the green light
1786
01:26:13,500 --> 01:26:15,200
for the arrest.
- Is everything in order?
1787
01:26:15,370 --> 01:26:16,790
- Absolutely.
- Good.
1788
01:26:18,120 --> 01:26:19,660
*Run! Run!
1789
01:26:20,370 --> 01:26:21,700
*Detonation
1790
01:26:24,700 --> 01:26:27,160
- Mr. Fages,
1791
01:26:24,700 --> 01:26:27,160
It's you and Mr. Lavallée
1792
01:26:27,330 --> 01:26:29,450
that we see shooting at Mr. Girard?
1793
01:26:30,290 --> 01:26:31,290
- Yes.
1794
01:26:31,450 --> 01:26:33,700
- Did your shot hit Mr. Girard?
1795
01:26:33,870 --> 01:26:34,870
- I don't know.
1796
01:26:35,040 --> 01:26:38,160
- In the video, you can see
although it is impacted.
1797
01:26:38,660 --> 01:26:39,660
- Yes.
1798
01:26:39,830 --> 01:26:41,700
- He was injured in the head.
1799
01:26:44,040 --> 01:26:46,370
- I didn't aim for the head.
That's not allowed.
1800
01:26:47,410 --> 01:26:50,830
- What is the distance
1801
01:26:47,410 --> 01:26:50,830
What separates you from Mr. Girard?
1802
01:26:53,290 --> 01:26:54,750
- I would say 20 meters.
1803
01:26:54,910 --> 01:26:56,160
- It's 14 meters.
1804
01:26:56,330 --> 01:27:00,040
At this distance, the margin of error
The LBD 40 is 4 cm.
1805
01:27:01,950 --> 01:27:03,910
One of you aimed for the head.
1806
01:27:04,080 --> 01:27:08,620
- Our defense ball launchers,
1807
01:27:04,080 --> 01:27:08,620
Perhaps they were malfunctioning.
1808
01:27:08,790 --> 01:27:10,500
That would explain everything.
1809
01:27:10,660 --> 01:27:13,200
- You have completed
1810
01:27:10,660 --> 01:27:13,200
numerous shots,
1811
01:27:13,370 --> 01:27:15,410
You would have noticed it before.
1812
01:27:16,580 --> 01:27:18,790
- Perhaps a problem with the ammunition.
1813
01:27:19,330 --> 01:27:21,290
I didn't aim for the head.
1814
01:27:21,750 --> 01:27:25,910
- There's no proof that it was the shot
1815
01:27:21,750 --> 01:27:25,910
from my client who contacted Mr. Girard.
1816
01:27:29,290 --> 01:27:33,040
- What did you do when
1817
01:27:29,290 --> 01:27:33,040
Did the protester fall to the ground?
1818
01:27:33,950 --> 01:27:35,200
- I don't remember.
1819
01:27:36,540 --> 01:27:37,660
- Make an effort.
1820
01:27:40,450 --> 01:27:41,910
He sighs.
1821
01:27:43,080 --> 01:27:45,870
Very well. I'll show you.
1822
01:27:43,080 --> 01:27:45,870
the rest of the video.
1823
01:27:50,330 --> 01:27:52,330
*Police siren
1824
01:28:09,160 --> 01:28:11,410
Can you describe me?
1825
01:28:09,160 --> 01:28:11,410
What do you see?
1826
01:28:14,870 --> 01:28:16,200
I'm listening to you.
1827
01:28:18,660 --> 01:28:19,660
- Is...
1828
01:28:22,330 --> 01:28:24,910
I make a movement
to free myself.
1829
01:28:25,080 --> 01:28:29,040
The individual tries to grab me
1830
01:28:25,080 --> 01:28:29,040
the leg, to make me fall.
1831
01:28:31,200 --> 01:28:34,870
- Mr. Girard tries
1832
01:28:31,200 --> 01:28:34,870
to grab your leg?
1833
01:28:35,410 --> 01:28:37,120
- In the images,
We can't see very well.
1834
01:28:37,290 --> 01:28:40,750
- On the contrary, it seems to me
1835
01:28:37,290 --> 01:28:40,750
which we can see very clearly.
1836
01:28:41,290 --> 01:28:42,620
- That's easy to say.
1837
01:28:42,790 --> 01:28:45,700
I sensed that he was going to
1838
01:28:42,790 --> 01:28:45,700
grab my leg.
1839
01:28:46,700 --> 01:28:48,700
- Mr. Girard is prostrate on the ground.
1840
01:28:49,450 --> 01:28:50,790
He makes no move.
1841
01:28:52,200 --> 01:28:54,410
You kick him,
1842
01:28:54,580 --> 01:28:57,410
while he is on the ground
1843
01:28:54,580 --> 01:28:57,410
and visibly injured.
1844
01:28:58,540 --> 01:29:00,160
- In my opinion, he's not injured.
1845
01:29:00,330 --> 01:29:04,200
Simply unbalanced, because
1846
01:29:00,330 --> 01:29:04,200
hit in the torso by our shots.
1847
01:29:04,370 --> 01:29:07,120
He's holding his head
1848
01:29:04,370 --> 01:29:07,120
and can't get up.
1849
01:29:09,200 --> 01:29:11,950
It is necessary to check
1850
01:29:09,200 --> 01:29:11,950
if the person affected
1851
01:29:12,120 --> 01:29:14,370
I look like a projectile
1852
01:29:12,120 --> 01:29:14,370
shows no lesions.
1853
01:29:14,540 --> 01:29:16,700
- In my opinion, he's not injured.
1854
01:29:17,500 --> 01:29:19,830
He didn't shout.
I didn't see any blood.
1855
01:29:21,250 --> 01:29:23,660
If he were injured,
I would have come to his aid.
1856
01:29:35,660 --> 01:29:37,250
- Kiai!
1857
01:29:57,700 --> 01:29:59,910
Applause
1858
01:30:01,830 --> 01:30:03,450
- Has he already passed by?
1859
01:30:03,620 --> 01:30:04,950
- Not yet.
1860
01:30:10,000 --> 01:30:11,540
- War!
1861
01:30:19,830 --> 01:30:23,370
- You put the BRI guys in
1862
01:30:19,830 --> 01:30:23,370
In police custody? Is that true?
1863
01:30:23,540 --> 01:30:25,250
- Shall we talk about it now?
1864
01:30:25,410 --> 01:30:26,790
- Is that true or not?
1865
01:30:26,950 --> 01:30:29,120
- It's a decision by the prosecutor's office.
1866
01:30:29,290 --> 01:30:32,080
- Is this your investigation, yes or no?
- Yes.
1867
01:30:32,250 --> 01:30:35,790
- The BRI? Did you see what they
1868
01:30:32,250 --> 01:30:35,790
What happened at the Bataclan?
1869
01:30:35,950 --> 01:30:37,450
- Yes
- They are heroes.
1870
01:30:37,620 --> 01:30:40,700
They are risking their lives
1871
01:30:37,620 --> 01:30:40,700
while you investigate
1872
01:30:40,870 --> 01:30:43,580
behind your small desks.
1873
01:30:40,870 --> 01:30:43,580
It's shameful.
1874
01:30:43,750 --> 01:30:47,620
- Change the record. I hear
1875
01:30:43,750 --> 01:30:47,620
This refrain all day long.
1876
01:30:47,790 --> 01:30:50,910
- You should be asking yourself some questions?
- Do they ask themselves these questions?
1877
01:30:51,080 --> 01:30:53,450
The BIS behaves
like cowboys.
1878
01:30:53,620 --> 01:30:54,700
- Des cow-boys ?
1879
01:30:54,870 --> 01:30:58,290
It wasn't them
1880
01:30:54,870 --> 01:30:58,290
who invented the Wild West.
1881
01:30:58,450 --> 01:31:00,160
You've all gone crazy.
1882
01:31:00,330 --> 01:31:03,040
You give more credit
1883
01:31:00,330 --> 01:31:03,040
to the thugs as well as to the BRI.
1884
01:31:03,200 --> 01:31:04,700
- Are you familiar with the case?
1885
01:31:04,870 --> 01:31:07,910
- The main witness
1886
01:31:04,870 --> 01:31:07,910
Was he convicted of violence?
1887
01:31:08,080 --> 01:31:10,500
- Stop parroting,
1888
01:31:10,950 --> 01:31:13,200
even if you sleep
1889
01:31:10,950 --> 01:31:13,200
with the unions.
1890
01:31:13,370 --> 01:31:14,910
- Don't involve Noélie in this.
1891
01:31:15,500 --> 01:31:16,500
- KIAI!
1892
01:31:20,620 --> 01:31:21,950
Applause
1893
01:31:26,040 --> 01:31:28,000
- Naël ! Gaspard !
1894
01:31:32,450 --> 01:31:35,250
- Victor is afraid to say
1895
01:31:32,450 --> 01:31:35,250
that we are police officers.
1896
01:31:35,410 --> 01:31:36,620
- You too!
1897
01:31:36,790 --> 01:31:40,370
- The father of one of his friends
1898
01:31:36,790 --> 01:31:40,370
asked me where I taught.
1899
01:31:40,540 --> 01:31:42,370
I didn't understand right away.
1900
01:31:42,540 --> 01:31:45,410
"You are a sports teacher.
1901
01:31:42,540 --> 01:31:45,410
"I teach French."
1902
01:31:45,580 --> 01:31:47,790
I didn't even dare to correct it.
1903
01:31:47,950 --> 01:31:49,790
- Kiai!
1904
01:31:49,950 --> 01:31:52,200
He is ashamed to say
1905
01:31:49,950 --> 01:31:52,200
that I'm a cop.
1906
01:31:52,370 --> 01:31:53,910
What kind of world do we live in?
1907
01:31:54,370 --> 01:31:56,080
You are fueling hatred.
1908
01:31:54,370 --> 01:31:56,080
of the police.
1909
01:31:56,250 --> 01:32:00,000
I'm just doing my job.
1910
01:31:56,250 --> 01:32:00,000
as I have always done.
1911
01:32:00,160 --> 01:32:02,040
- You weren't the same in the drug squad.
1912
01:32:02,200 --> 01:32:06,080
- If you had applied to the IGPN,
1913
01:32:02,200 --> 01:32:06,080
I would have stayed in the narcotics division.
1914
01:32:06,250 --> 01:32:09,790
You were happy that one of us two
1915
01:32:06,250 --> 01:32:09,790
takes care of Victor.
1916
01:32:09,950 --> 01:32:11,250
I liked drugs.
1917
01:32:11,790 --> 01:32:14,950
Yes, I'm investigating colleagues.
1918
01:32:11,790 --> 01:32:14,950
I'm not thrilled about it.
1919
01:32:15,120 --> 01:32:17,080
If they do a shitty job,
1920
01:32:15,120 --> 01:32:17,080
They take responsibility.
1921
01:32:17,250 --> 01:32:19,290
- You can't put yourself
1922
01:32:17,250 --> 01:32:19,290
In their place?
1923
01:32:20,000 --> 01:32:21,160
- That's all I do.
1924
01:32:22,250 --> 01:32:26,620
By constantly making excuses,
1925
01:32:22,250 --> 01:32:26,620
and to cave in to the unions,
1926
01:32:26,790 --> 01:32:30,160
all serious cops will
1927
01:32:26,790 --> 01:32:30,160
be swept away by the police,
1928
01:32:30,330 --> 01:32:31,950
Only the assholes will remain.
1929
01:32:32,120 --> 01:32:33,700
Applause
1930
01:32:36,870 --> 01:32:38,500
- Nilay and Victor!
1931
01:32:46,750 --> 01:32:48,250
- Heian Nidan!
1932
01:33:01,330 --> 01:33:02,540
- KIAI!
1933
01:33:02,700 --> 01:33:04,450
*It's been months
1934
01:33:04,620 --> 01:33:08,450
that the government is asking
to the police officers risking their lives
1935
01:33:08,620 --> 01:33:11,700
facing thugs
who are destroying the Republic.
1936
01:33:11,870 --> 01:33:14,040
Our colleagues are facing
situations
1937
01:33:14,200 --> 01:33:16,750
which are close to chaos
and of the insurrection.
1938
01:33:16,910 --> 01:33:20,580
And today, we learn
that our colleagues from the BRI,
1939
01:33:20,750 --> 01:33:23,830
the BRI, whose courage
This is no longer in doubt.
1940
01:33:24,000 --> 01:33:26,870
are placed in police custody.
like criminals.
1941
01:33:27,040 --> 01:33:29,950
This decision
will not contribute
1942
01:33:30,120 --> 01:33:33,160
to soothe the discomfort
which is already rampant within our ranks.
1943
01:33:33,330 --> 01:33:35,660
I'm telling you,
The police are disgusted.
1944
01:33:35,830 --> 01:33:38,040
The government needs
understand
1945
01:33:38,200 --> 01:33:40,870
that we are close
from a breaking point.
1946
01:33:41,040 --> 01:33:42,950
And when we are no longer here,
1947
01:33:43,120 --> 01:33:46,200
There won't be anyone left.
to protect the Republic.
1948
01:33:46,370 --> 01:33:48,660
Lively discussions
1949
01:34:00,540 --> 01:34:02,660
Tension music
1950
01:34:09,080 --> 01:34:10,120
- What's going on here?
1951
01:34:10,290 --> 01:34:12,450
- The custody period has just ended.
1952
01:34:22,450 --> 01:34:24,000
Can someone explain this to me?
1953
01:34:24,910 --> 01:34:26,700
- The top brass have arrived.
1954
01:34:26,870 --> 01:34:29,200
They are waiting for you in the meeting room.
1955
01:34:29,370 --> 01:34:31,410
Applause
1956
01:34:49,040 --> 01:34:52,250
- I called the prosecutor's office
to lift the custody order,
1957
01:34:52,410 --> 01:34:53,620
And they followed me.
1958
01:34:53,790 --> 01:34:55,790
Let's avoid the unions' discontent.
1959
01:34:55,950 --> 01:34:59,120
while a lot is being asked
1960
01:34:55,950 --> 01:34:59,120
to the workforce.
1961
01:34:59,290 --> 01:35:02,330
- Mr. Fages and Mr. Lavallée
They lied to us several times.
1962
01:35:02,500 --> 01:35:06,200
Mr. Fages attempted to evade
to the hearing in a dilatory manner.
1963
01:35:06,370 --> 01:35:09,700
According to Article 78, he was
justified in compelling them
1964
01:35:09,870 --> 01:35:11,080
to appear
1965
01:35:09,870 --> 01:35:11,080
by the public force.
1966
01:35:11,250 --> 01:35:13,870
I know
the code of criminal procedure.
1967
01:35:14,040 --> 01:35:17,330
I understand your wish
to extend police custody.
1968
01:35:17,500 --> 01:35:19,910
But you can
to summon them again.
1969
01:35:20,080 --> 01:35:24,000
- That changes the balance of power,
And you know that very well.
1970
01:35:24,160 --> 01:35:28,120
A video shows us
1971
01:35:24,160 --> 01:35:28,120
that there is no legitimate defense
1972
01:35:28,290 --> 01:35:29,700
nor even a response.
1973
01:35:29,870 --> 01:35:32,330
- If the video
is quite telling,
1974
01:35:32,500 --> 01:35:35,000
no need to put them
in police custody.
1975
01:35:35,160 --> 01:35:39,000
But which of the two caused it?
Mr. Girard's injury?
1976
01:35:39,160 --> 01:35:41,370
The pressure had to be maintained.
1977
01:35:41,540 --> 01:35:43,410
- The custody order has been lifted.
1978
01:35:45,540 --> 01:35:48,250
Advance the investigation
1979
01:35:45,540 --> 01:35:48,250
differently.
1980
01:35:48,410 --> 01:35:50,910
You appealed
1981
01:35:48,410 --> 01:35:50,910
to a ballistics expert?
1982
01:35:51,080 --> 01:35:53,700
- A scenario
is scheduled for next week.
1983
01:35:53,870 --> 01:35:54,910
- Alright.
1984
01:35:55,080 --> 01:35:56,370
You will be able to move forward.
1985
01:35:57,870 --> 01:35:59,540
I'm going to be very clear.
1986
01:35:59,700 --> 01:36:02,950
We cannot put ourselves
1987
01:35:59,700 --> 01:36:02,950
The entire profession is against them.
1988
01:36:03,120 --> 01:36:06,950
This is also the viewpoint of the DGPN
1989
01:36:03,120 --> 01:36:06,950
and the ministry.
1990
01:36:07,950 --> 01:36:11,250
Suspenseful music
1991
01:36:39,000 --> 01:36:40,620
- The ballistics expert
1992
01:36:40,790 --> 01:36:42,620
concluded in agreement with the doctor
1993
01:36:42,790 --> 01:36:45,370
that given the similar size
of the two officials,
1994
01:36:45,540 --> 01:36:47,410
given the close shooting angles,
1995
01:36:47,580 --> 01:36:49,450
and given the movement
Mr. Girard's about-face,
1996
01:36:49,620 --> 01:36:52,540
it is impossible to determine
which of the two shots
1997
01:36:52,700 --> 01:36:55,870
impacted Mr. Girard at the top,
hurting him
1998
01:36:56,040 --> 01:36:59,120
and leading
a temporary incapacity for work (ITT) of more than 60 days.
1999
01:38:03,040 --> 01:38:05,790
A fighter jet flew overhead.
2000
01:38:34,330 --> 01:38:36,410
Doorbell
2001
01:38:40,290 --> 01:38:41,660
Door opening
2002
01:38:42,750 --> 01:38:44,040
- Madame Girard.
2003
01:38:45,000 --> 01:38:46,120
- Good morning.
2004
01:38:46,290 --> 01:38:49,910
- I wanted to talk to you.
Even though I don't have the right.
2005
01:38:51,620 --> 01:38:52,830
May I come in?
2006
01:39:18,200 --> 01:39:20,750
The preliminary investigation is closed.
2007
01:39:21,120 --> 01:39:23,330
Your lawyer will inform you of this.
2008
01:39:23,500 --> 01:39:25,540
but I wanted to tell you
2009
01:39:23,500 --> 01:39:25,540
to say it beforehand.
2010
01:39:25,700 --> 01:39:26,910
- For what ?
2011
01:39:27,540 --> 01:39:30,370
- To be able to give you
2012
01:39:27,540 --> 01:39:30,370
explanations.
2013
01:39:31,660 --> 01:39:35,080
The investigation helped to identify
2014
01:39:31,660 --> 01:39:35,080
the police officers who fired the shots.
2015
01:39:35,250 --> 01:39:38,500
They fired without respect
2016
01:39:35,250 --> 01:39:38,500
the principle of necessity
2017
01:39:38,660 --> 01:39:41,660
and proportionality.
2018
01:39:38,660 --> 01:39:41,660
Therefore, they are at fault.
2019
01:39:43,910 --> 01:39:46,200
But he was
2020
01:39:43,910 --> 01:39:46,200
impossible to determine
2021
01:39:46,370 --> 01:39:49,410
Which of the two shots caused the injury?
2022
01:39:46,370 --> 01:39:49,410
your son in charge.
2023
01:39:51,620 --> 01:39:53,450
- It has to be one of the two.
2024
01:39:53,620 --> 01:39:55,290
They will charge both of them.
2025
01:39:56,000 --> 01:39:57,000
- Non.
2026
01:39:58,410 --> 01:39:59,790
- I don't understand.
2027
01:39:59,950 --> 01:40:02,250
- There were two simultaneous shots,
2028
01:40:02,410 --> 01:40:04,870
but only one touched Guillaume.
2029
01:40:05,580 --> 01:40:08,910
Ballistics expertise
2030
01:40:05,580 --> 01:40:08,910
were unable to determine
2031
01:40:09,080 --> 01:40:10,870
which had reached his head.
2032
01:40:11,410 --> 01:40:12,410
- Mmm...
2033
01:40:13,250 --> 01:40:17,000
They both fired.
2034
01:40:13,250 --> 01:40:17,000
They are both responsible.
2035
01:40:17,870 --> 01:40:20,410
- Legally,
2036
01:40:17,870 --> 01:40:20,410
It's more complicated than that.
2037
01:40:21,040 --> 01:40:24,500
- No one is punished
2038
01:40:21,040 --> 01:40:24,500
because we don't know which one touched him.
2039
01:40:27,500 --> 01:40:29,540
- I understand
2040
01:40:27,500 --> 01:40:29,540
that it may be difficult to hear.
2041
01:40:29,700 --> 01:40:32,620
But Guillaume will suffer lasting effects.
2042
01:40:29,700 --> 01:40:32,620
his whole life.
2043
01:40:33,250 --> 01:40:35,330
They ruined his life.
2044
01:40:35,500 --> 01:40:37,080
And no one will be punished?
2045
01:40:38,000 --> 01:40:42,120
- The policeman who threw a punch
The man on foot will have to answer for violence.
2046
01:40:42,290 --> 01:40:44,830
not having resulted in ITT.
2047
01:40:45,950 --> 01:40:47,910
- No interruption
2048
01:40:45,950 --> 01:40:47,910
work?
2049
01:40:48,080 --> 01:40:49,200
- Yes.
2050
01:40:51,790 --> 01:40:53,000
- And their leaders?
2051
01:40:53,160 --> 01:40:55,620
And to the good of those responsible
2052
01:40:53,160 --> 01:40:55,620
anyway.
2053
01:40:56,620 --> 01:41:00,750
- There was no order
2054
01:40:56,620 --> 01:41:00,750
considered illegitimate.
2055
01:41:02,620 --> 01:41:04,870
The prefecture
asked the police
2056
01:41:05,040 --> 01:41:07,450
to contain the protesters
violent.
2057
01:41:07,620 --> 01:41:10,660
- But William was not violent.
- I know.
2058
01:41:11,660 --> 01:41:13,330
- And that changes nothing?
2059
01:41:14,540 --> 01:41:15,540
- Non.
2060
01:41:20,250 --> 01:41:23,160
- I don't understand
2061
01:41:20,250 --> 01:41:23,160
Why did you come?
2062
01:41:27,580 --> 01:41:30,620
I wanted to tell you
2063
01:41:27,580 --> 01:41:30,620
that I did my best...
2064
01:41:31,750 --> 01:41:33,660
to establish the truth.
2065
01:41:36,450 --> 01:41:38,580
You did your job well.
2066
01:41:38,750 --> 01:41:41,410
But what is the purpose of your work?
2067
01:41:42,080 --> 01:41:43,540
What is it used for?
2068
01:41:48,330 --> 01:41:50,870
Sad music
2069
01:42:25,620 --> 01:42:27,000
She knocks on the door.
2070
01:42:27,160 --> 01:42:29,040
- You wanted to see me?
- Yes.
2071
01:42:29,200 --> 01:42:30,750
Close the door.
Please.
2072
01:42:32,830 --> 01:42:34,080
THANKS.
2073
01:42:40,830 --> 01:42:42,200
I have a problem.
2074
01:42:42,830 --> 01:42:43,870
- Yes ?
2075
01:42:44,040 --> 01:42:47,870
You should have told me that
2076
01:42:44,040 --> 01:42:47,870
You know the Girard family.
2077
01:42:48,290 --> 01:42:49,500
- I don't know them.
2078
01:42:49,660 --> 01:42:51,750
- You have a family connection
with them.
2079
01:42:51,910 --> 01:42:55,750
No. We are originally from
2080
01:42:51,910 --> 01:42:55,750
From the same city, that's all.
2081
01:42:55,910 --> 01:42:59,410
I didn't know them
2082
01:42:55,910 --> 01:42:59,410
before working on this case.
2083
01:42:59,580 --> 01:43:02,500
Are you sure?
Saint-Dizier is a small town.
2084
01:43:02,660 --> 01:43:05,410
- It's not a village either.
2085
01:43:05,580 --> 01:43:08,040
- You had no connection with them?
2086
01:43:08,790 --> 01:43:12,250
- His mother took care of it
from my mother as a caregiver.
2087
01:43:12,410 --> 01:43:15,330
But I didn't know that.
2088
01:43:12,410 --> 01:43:15,330
at the beginning of the investigation.
2089
01:43:15,950 --> 01:43:18,000
- That's what I call a link.
2090
01:43:18,910 --> 01:43:22,040
- If you wish.
2091
01:43:18,910 --> 01:43:22,040
But that did not influence the investigation.
2092
01:43:22,200 --> 01:43:23,830
- Am I supposed to believe you?
2093
01:43:24,700 --> 01:43:27,160
- I concentrated
based on the evidence.
2094
01:43:27,330 --> 01:43:30,330
The mistakes made
The actions of these police officers are serious.
2095
01:43:30,500 --> 01:43:33,330
- It doesn't matter. You have a link
2096
01:43:30,500 --> 01:43:33,330
with the Girard family,
2097
01:43:33,500 --> 01:43:35,080
And that created a bias.
2098
01:43:35,870 --> 01:43:37,790
- A bias?
- Yes.
2099
01:43:38,370 --> 01:43:41,620
There are principles of impartiality
and equality before the law.
2100
01:43:41,790 --> 01:43:44,660
If we don't respect them,
There is no longer any justice.
2101
01:43:45,660 --> 01:43:49,370
From a professional standpoint,
That poses a problem.
2102
01:43:50,080 --> 01:43:53,750
Even subconsciously, it played a role.
2103
01:43:50,080 --> 01:43:53,750
based on your perception of the case.
2104
01:43:53,910 --> 01:43:56,040
That influenced your choices.
2105
01:43:56,200 --> 01:43:59,200
you had more empathy
for the plaintiff.
2106
01:43:59,370 --> 01:44:02,450
If only to come from the same
2107
01:43:59,370 --> 01:44:02,450
The small town probably played a part.
2108
01:44:02,620 --> 01:44:03,950
It's human nature.
2109
01:44:10,000 --> 01:44:12,120
- You're right. It's human nature.
2110
01:44:13,620 --> 01:44:16,370
That probably changed
my approach.
2111
01:44:18,290 --> 01:44:20,750
If I didn't come
from the same "village",
2112
01:44:22,000 --> 01:44:24,750
if this link had not existed,
as you say,
2113
01:44:25,330 --> 01:44:28,000
I probably would have given up
the investigation earlier.
2114
01:44:29,330 --> 01:44:31,580
I probably wouldn't have found it
the incriminating video.
2115
01:44:31,750 --> 01:44:35,830
I would have been satisfied
of two contradictory versions.
2116
01:44:36,950 --> 01:44:40,250
I would probably have believed it less
the victim and his family,
2117
01:44:40,410 --> 01:44:44,120
and probably more accepted
The police version.
2118
01:44:47,660 --> 01:44:50,080
You are right,
I was born in Saint-Dizier,
2119
01:44:50,540 --> 01:44:54,290
and Guillaume Girard's mother
did indeed cross paths with mine.
2120
01:44:55,540 --> 01:44:57,950
But I am a police officer
for the past 20 years,
2121
01:44:58,120 --> 01:45:01,500
My son's father is a police officer.
My colleagues are police officers.
2122
01:45:01,660 --> 01:45:03,700
I'm investigating some colleagues.
2123
01:45:04,250 --> 01:45:07,000
I know their lives,
the lack of consideration
2124
01:45:07,160 --> 01:45:09,660
when it's not contempt
that they endure,
2125
01:45:10,160 --> 01:45:12,200
the difficulties
what does maintaining order entail?
2126
01:45:12,370 --> 01:45:15,040
complexity
and the thanklessness of work.
2127
01:45:17,750 --> 01:45:19,540
But isn't that a bias?
2128
01:45:21,450 --> 01:45:23,830
It's a matter of perspective.
2129
01:45:24,870 --> 01:45:28,120
If other points of view
They are hostile, what do we do?
2130
01:45:28,290 --> 01:45:30,000
How do we stay together?
2131
01:45:31,330 --> 01:45:32,700
I don't know anymore.
2132
01:45:35,000 --> 01:45:37,870
I was born in Saint-Dizier,
like the Girard family.
2133
01:45:38,410 --> 01:45:42,160
And I'm a cop, like the guys
who shot Girard's son.
2134
01:45:42,750 --> 01:45:44,120
I am both.
2135
01:45:47,790 --> 01:45:50,370
And I hope I am too
other things.
2136
01:45:51,500 --> 01:45:53,500
A serious investigator...
2137
01:45:54,580 --> 01:45:56,040
a good friend...
2138
01:45:57,700 --> 01:45:59,500
a not-too-bad mother.
2139
01:46:00,450 --> 01:46:01,500
So.
2140
01:46:06,700 --> 01:46:09,330
- I understand, in a way,
2141
01:46:06,700 --> 01:46:09,330
You are right.
2142
01:46:10,950 --> 01:46:13,870
Taking things too personally,
2143
01:46:10,950 --> 01:46:13,870
And we make mistakes.
2144
01:46:15,410 --> 01:46:18,620
- From when
2145
01:46:15,410 --> 01:46:18,620
Are we taking things too personally?
2146
01:46:19,620 --> 01:46:21,620
- If there is a trial,
2147
01:46:21,790 --> 01:46:25,200
the defense might have caught wind
2148
01:46:21,790 --> 01:46:25,200
from this link.
2149
01:46:25,370 --> 01:46:27,750
She could use it
2150
01:46:25,370 --> 01:46:27,750
to discredit the investigation.
2151
01:46:27,910 --> 01:46:31,410
And beyond that, all the work
2152
01:46:27,910 --> 01:46:31,410
the IGPN would be affected.
2153
01:46:32,120 --> 01:46:35,370
That wasn't a good idea.
2154
01:46:32,120 --> 01:46:35,370
You were supposed to tell me about it.
2155
01:46:35,540 --> 01:46:38,330
- To entrust the investigation
2156
01:46:35,540 --> 01:46:38,330
to someone else,
2157
01:46:38,500 --> 01:46:40,410
Who wouldn't have taken that?
2158
01:46:38,500 --> 01:46:40,410
too much to heart.
2159
01:46:41,040 --> 01:46:43,410
Don't take it like that.
2160
01:46:41,040 --> 01:46:43,410
It's pointless.
2161
01:46:44,200 --> 01:46:47,700
I don't know if the victim
2162
01:46:44,200 --> 01:46:47,700
will file a civil suit
2163
01:46:47,870 --> 01:46:51,580
But if there is a sequel,
2164
01:46:47,870 --> 01:46:51,580
You will not follow the case.
2165
01:46:53,370 --> 01:46:56,700
We must be absolutely exemplary
2166
01:46:53,370 --> 01:46:56,700
on ethics.
2167
01:46:59,790 --> 01:47:03,580
I arranged things so I could avoid you
2168
01:46:59,790 --> 01:47:03,580
an administrative inquiry.
2169
01:47:03,750 --> 01:47:05,540
You have nothing to fear
2170
01:47:03,750 --> 01:47:05,540
on that side.
2171
01:47:07,160 --> 01:47:09,700
- An administrative inquiry?
- Yes.
2172
01:47:10,160 --> 01:47:11,660
- Could I be sanctioned?
2173
01:47:11,830 --> 01:47:14,160
- You will not be.
2174
01:47:11,830 --> 01:47:14,160
I guarantee it.
2175
01:47:15,790 --> 01:47:17,330
Are you serious?
2176
01:47:36,910 --> 01:47:38,160
She laughed.
2177
01:47:50,410 --> 01:47:51,540
- Why are you laughing?
2178
01:47:52,370 --> 01:47:54,410
- I watch videos.
2179
01:47:58,950 --> 01:48:00,080
*Growling
2180
01:48:00,700 --> 01:48:02,040
She laughed.
2181
01:48:02,200 --> 01:48:04,000
*Growling
2182
01:48:04,410 --> 01:48:05,790
Laugh.
2183
01:48:07,500 --> 01:48:09,040
- Are you okay, Mom?
2184
01:48:09,790 --> 01:48:11,500
- Yes, yes, everything is fine.
2185
01:48:12,120 --> 01:48:13,750
Festive music
2186
01:48:58,410 --> 01:48:59,450
- Good morning.
2187
01:49:00,620 --> 01:49:03,330
My name is Guillaume Girard.
2188
01:49:04,500 --> 01:49:06,040
One year ago,
2189
01:49:06,200 --> 01:49:09,950
Police officers shot at me
with their LBDs.
2190
01:49:11,080 --> 01:49:14,200
One of the shots hit me in the head
2191
01:49:14,370 --> 01:49:17,160
and crushed my skull.
2192
01:49:19,120 --> 01:49:21,910
I stayed in the hospital for a long time.
2193
01:49:23,540 --> 01:49:26,660
I couldn't speak
for several weeks.
2194
01:49:27,080 --> 01:49:31,160
I had to relearn everything
with speech therapy.
2195
01:49:33,750 --> 01:49:36,370
Doctors say that
2196
01:49:36,540 --> 01:49:39,000
My brain will remain damaged.
2197
01:49:41,910 --> 01:49:44,450
I can no longer concentrate.
2198
01:49:45,250 --> 01:49:47,790
I can't think straight anymore.
2199
01:49:49,290 --> 01:49:50,580
I forget everything.
2200
01:49:54,870 --> 01:49:56,330
I have migraines.
2201
01:50:00,040 --> 01:50:03,290
Sometimes I get on edge.
2202
01:50:03,450 --> 01:50:04,950
who give up.
2203
01:50:05,580 --> 01:50:07,660
I become aggressive.
2204
01:50:11,080 --> 01:50:13,160
I've become a burden...
2205
01:50:14,330 --> 01:50:15,580
for my mother.
2206
01:50:21,250 --> 01:50:24,790
I don't understand why
The police shot at me.
2207
01:50:26,870 --> 01:50:29,790
They say I was going to launch
something,
2208
01:50:29,950 --> 01:50:32,370
But that's not true.
They are lying.
2209
01:50:33,000 --> 01:50:34,450
I didn't do anything.
2210
01:50:36,330 --> 01:50:38,250
I think about them all the time.
2211
01:50:41,200 --> 01:50:43,410
I'm trying not to hate them.
2212
01:50:45,790 --> 01:50:48,250
I'm trying to stay positive.
2213
01:50:55,160 --> 01:50:56,700
It's not easy.
2214
01:51:02,080 --> 01:51:06,750
*"Whistle on the Hill"
by Joe Dassin
2215
01:51:06,910 --> 01:51:11,160
- SHE TOLD ME TO GO WHISTLE
UP THERE ON THE HILL
2216
01:51:11,330 --> 01:51:15,580
WAITING FOR HIM WITH A LITTLE
BOUQUET OF ROSEHIPS
2217
01:51:15,750 --> 01:51:20,000
I PICKED SOME FLOWERS
AND I WHISTLED AS LONG AS I COULD
2218
01:51:20,160 --> 01:51:23,870
I waited and waited.
SHE NEVER CAME
2219
01:51:24,040 --> 01:51:25,830
ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ
2220
01:51:26,000 --> 01:51:27,410
- Joëlle!
- Zaï-zaï-zaï-zaï
2221
01:51:27,580 --> 01:51:28,580
- Come on, Mom!
2222
01:51:28,750 --> 01:51:30,700
- ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ
- Badadada-bam
2223
01:51:30,870 --> 01:51:33,500
- ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ
- Badadada-bam
2224
01:51:33,660 --> 01:51:35,700
- WOOH-OH !
- Badada-bam-bam
2225
01:51:35,870 --> 01:51:38,040
- WOOH-OH !
2226
01:51:38,200 --> 01:51:39,700
WOOH-OH !
2227
01:51:40,410 --> 01:51:41,870
WOO-OH
2228
01:51:42,910 --> 01:51:46,580
She told me to go whistle
up there on the hill...
2229
01:51:47,540 --> 01:51:51,080
Waiting for him
with a small bouquet of wild roses
2230
01:51:51,750 --> 01:51:55,830
I picked some flowers
And I whistled as much as I could
2231
01:51:56,410 --> 01:51:58,410
I waited and waited.
2232
01:51:58,580 --> 01:52:00,080
She never came
2233
01:52:00,250 --> 01:52:02,290
Zaï-zaï-zaï-zaï
2234
01:52:02,450 --> 01:52:04,080
Zaï-zaï-zaï-zaï
2235
01:52:04,620 --> 01:52:06,250
Zaï-zaï-zaï-zaï
2236
01:52:06,950 --> 01:52:08,660
Zaï-zaï-zaï-zaï
2237
01:52:09,700 --> 01:52:11,160
Woo-oh
2238
01:52:11,950 --> 01:52:13,200
Woo-oh
2239
01:52:14,200 --> 01:52:15,450
Woo-oh
2240
01:55:50,830 --> 01:55:54,500
Subtitling for SME: Claire Escadafals
for LYSI MEDI153140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.