All language subtitles for asky00002.track_4608

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,879 --> 00:00:49,967 DOOR INTO DARKNESS 2 00:01:17,703 --> 00:01:20,289 It's so difficult... 3 00:01:21,373 --> 00:01:24,293 I must admit you're embarrassing me, Mr. Argento. 4 00:01:25,460 --> 00:01:26,753 What can I say? 5 00:01:27,254 --> 00:01:32,551 We detectives don't encounter that many unusual cases, 6 00:01:33,927 --> 00:01:36,221 and not even very many interesting ones. 7 00:01:36,638 --> 00:01:37,681 Let's see. 8 00:01:40,434 --> 00:01:45,480 Well, one time I happened to find a decapitated corpse. 9 00:01:46,106 --> 00:01:47,858 "Decapitated" means the body was headless. 10 00:01:48,609 --> 00:01:52,321 And next to it were three heads. Severed heads. 11 00:01:54,281 --> 00:01:59,077 Oh, the time it took us to establish which one belonged to the corpse! 12 00:02:02,539 --> 00:02:05,417 - Not such a funny anecdote, huh? - Not really. 13 00:02:06,168 --> 00:02:07,669 I knew it. 14 00:02:08,754 --> 00:02:12,341 Oh, I could also tell you the story about the cemetery caretaker! 15 00:02:13,675 --> 00:02:16,219 - A bit too gruesome, huh? - I'm afraid so. 16 00:02:17,471 --> 00:02:21,016 I got it. It's something that happened a few years ago, 17 00:02:21,308 --> 00:02:24,603 "The Case of the Lady Eyewitness," as we called it back then. You remember it? 18 00:02:24,686 --> 00:02:28,065 - I don't. - Yes, you do! Her name was Roberta Leoni. 19 00:02:28,106 --> 00:02:34,571 She was that nice, kind and level-headed woman who, driving home one night... 20 00:02:35,280 --> 00:02:38,992 This will be the last of our quartet of films, and we decided 21 00:02:39,242 --> 00:02:43,413 to base it on a true story, which is why we came to this detective. 22 00:02:44,081 --> 00:02:48,627 He told us this story, which we found quite strange and disturbing. 23 00:02:49,544 --> 00:02:51,046 Roberta's story. 24 00:02:51,213 --> 00:02:53,131 Watch it. It will interest you. 25 00:02:53,131 --> 00:02:56,677 Goodnight. If you'll be able to sleep, that is. 26 00:02:59,930 --> 00:03:03,016 EYEWITNESS 27 00:07:18,063 --> 00:07:19,147 TAVERN 28 00:07:22,901 --> 00:07:24,778 - The... The bend! - What happened? 29 00:07:25,028 --> 00:07:26,237 - Call the police! - Why? 30 00:07:26,404 --> 00:07:27,864 Someone killed a girl! 31 00:07:30,867 --> 00:07:34,621 The right wheel is one meter and a half from the edge of the road. 32 00:07:39,918 --> 00:07:41,878 We're clone here, Inspector. 33 00:07:43,129 --> 00:07:44,464 All right, all right. 34 00:07:53,306 --> 00:07:55,392 Did you finish investigating the scene? 35 00:07:55,517 --> 00:07:58,019 Yes, but don't expect miracles. It's just stopped raining. 36 00:07:58,853 --> 00:08:01,690 - What about fingerprints? - Indistinguishable. There's lots. 37 00:08:02,023 --> 00:08:03,984 It looks like an army walked through here. 38 00:08:05,276 --> 00:08:07,278 I guess we have basically nothing, then. 39 00:08:10,615 --> 00:08:13,660 And that girl, the witness, where is she? 40 00:08:14,035 --> 00:08:17,330 We left her at the tavern She's still upset. 41 00:08:20,333 --> 00:08:22,711 All right. I'll go talk to her. 42 00:08:37,475 --> 00:08:39,769 Drink this. It'll make you feel better. 43 00:08:43,732 --> 00:08:44,774 Thank you. 44 00:08:58,329 --> 00:08:59,497 How are you feeling? 45 00:09:00,290 --> 00:09:01,416 A little better now. 46 00:09:04,502 --> 00:09:07,005 I'd like to do a recap of the events, if you're up to it. 47 00:09:08,506 --> 00:09:09,966 Was it you that called us? 48 00:09:11,092 --> 00:09:14,721 - No, he did. - She's right, Inspector. I did. 49 00:09:15,388 --> 00:09:17,766 This lady ran in here shaking and looking very upset, 50 00:09:18,516 --> 00:09:20,727 and said there'd been a murder at the bend. 51 00:09:21,061 --> 00:09:23,188 I called the police right away. Was I right? 52 00:09:23,396 --> 00:09:25,523 Yes, it was the right thing to do. 53 00:09:25,523 --> 00:09:28,943 - Did you go over there? - No way. I hate seeing dead people. 54 00:09:29,194 --> 00:09:31,571 Some time ago there was an aunt on my mother's side and... 55 00:09:31,988 --> 00:09:34,240 All right, all right. You can tell me some other time. 56 00:09:35,033 --> 00:09:36,117 So... 57 00:09:39,370 --> 00:09:41,706 I was going home, as usual. 58 00:09:42,540 --> 00:09:44,000 Do you work in the city? 59 00:09:44,334 --> 00:09:45,376 No. 60 00:09:46,169 --> 00:09:47,921 But I'm there a lot. 61 00:09:48,838 --> 00:09:52,133 Today, I went there to pick up some important documents for my husband, 62 00:09:52,175 --> 00:09:54,135 who has been away for work for two days. 63 00:09:54,594 --> 00:09:57,430 I stayed late because I went to see a movie with a friend. 64 00:09:58,681 --> 00:10:02,060 I see. Now, let's get to the facts. How did it happen exactly? 65 00:10:05,814 --> 00:10:07,065 I was driving. 66 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 I was going fast. 67 00:10:10,276 --> 00:10:13,363 Not too fast, about 70 or 80 kilometers per hour, I don't remember. 68 00:10:13,530 --> 00:10:18,451 I was near the bend, but I didn't slow down because I know this road, even at night. 69 00:10:19,828 --> 00:10:20,954 I turned. 70 00:10:22,038 --> 00:10:24,082 She appeared right in front of my car and fell. 71 00:10:24,582 --> 00:10:28,419 I hit the brakes. I was sure I hadn't hit her. 72 00:10:53,945 --> 00:10:58,700 Then I saw the blood. So much blood, even on the asphalt. 73 00:11:03,538 --> 00:11:05,415 - Take one. - Thanks. 74 00:11:17,844 --> 00:11:20,722 Did you see anything else? Tell me. 75 00:11:22,724 --> 00:11:27,187 I got up so I could hurry back to the car, and that's when I saw the murderer. 76 00:11:27,645 --> 00:11:28,855 Can you describe him? 77 00:11:30,356 --> 00:11:35,111 It's hard. It all happened so quickly. 78 00:11:35,945 --> 00:11:38,656 He was on the other side of the road, behind the bushes. 79 00:11:39,365 --> 00:11:40,825 What did he look like? 80 00:11:41,910 --> 00:11:47,248 He was tall. He was wearing a raincoat that was dark, maybe black. 81 00:11:49,167 --> 00:11:52,212 He came forward with his arm raised and he had a gun. 82 00:11:53,838 --> 00:11:56,090 Are you sure it was a gun? 83 00:11:57,926 --> 00:12:01,471 - Yes, I'm sure of it. - And what happened then? 84 00:12:02,388 --> 00:12:04,224 I started running and came here. 85 00:12:04,599 --> 00:12:07,685 No, I mean, what did the killer do? Did he chase you? 86 00:12:08,436 --> 00:12:10,855 No, I don't think so, no. 87 00:12:11,105 --> 00:12:13,316 And he didn't try to shoot you, right? 88 00:12:13,316 --> 00:12:14,442 No. 89 00:12:15,860 --> 00:12:18,655 Would... Would you be able to recognize him? 90 00:12:19,697 --> 00:12:22,951 I don't know, it was all so sudden. 91 00:12:23,534 --> 00:12:25,995 Are you at least sure it was a man? 92 00:12:27,538 --> 00:12:28,957 I think so. 93 00:12:31,167 --> 00:12:35,755 I understand, but I'm sure you realize that we have very little evidence. 94 00:12:37,840 --> 00:12:41,219 A dark figure, a gun. It could be anyone. 95 00:12:43,054 --> 00:12:46,516 A man, a woman, anyone out of millions of people. 96 00:12:46,975 --> 00:12:48,893 But once you're able to identify the girl-- 97 00:12:48,977 --> 00:12:49,894 Right. 98 00:12:50,728 --> 00:12:51,729 The girl. 99 00:12:52,814 --> 00:12:54,899 How do you feel about going back there? 100 00:12:56,734 --> 00:12:57,777 Where? 101 00:12:58,695 --> 00:12:59,737 The bend. 102 00:13:14,585 --> 00:13:16,671 Good, this is almost the exact same spot. 103 00:13:17,171 --> 00:13:18,548 A matter of centimeters. 104 00:13:20,300 --> 00:13:23,511 Now, get out of the car and tell me where the body was. 105 00:13:42,113 --> 00:13:43,239 Well? 106 00:13:45,408 --> 00:13:46,659 It was there. 107 00:13:51,039 --> 00:13:53,458 Very well. Could you please get back in now? 108 00:13:53,541 --> 00:13:56,169 I want to repeat the last part of the test from the bend. 109 00:13:56,878 --> 00:14:00,673 What do you want from me? Can't you see I can't take this anymore? 110 00:14:02,633 --> 00:14:06,596 It's just a simple test. Are you afraid of something, perhaps? 111 00:14:07,638 --> 00:14:11,601 Afraid of what? I haven't done anything! 112 00:14:16,064 --> 00:14:18,316 I'm just a witness. 113 00:14:20,610 --> 00:14:22,278 Do you think I'm the murderer? 114 00:14:22,695 --> 00:14:25,907 No, I don't. But that's the problem, actually. 115 00:14:27,075 --> 00:14:32,246 When, like you say, there's a murderer, there's also got to be a victim. A body. 116 00:14:33,206 --> 00:14:39,962 And we found neither a murderer nor blood on the asphalt. And, of course, no body. 117 00:14:41,589 --> 00:14:44,926 We found nothing. Nothing at all. 118 00:14:51,516 --> 00:14:54,352 - Inspector, the husband is here. - Let him in. 119 00:14:56,354 --> 00:14:58,106 Come on in, please. 120 00:15:02,026 --> 00:15:03,694 - Hello, Roberta. - Hi. 121 00:15:06,239 --> 00:15:08,866 So, Mr. Leoni, I called you because... 122 00:15:10,076 --> 00:15:12,036 Well, I'm sure they told you over the phone. 123 00:15:12,537 --> 00:15:14,247 - Yes, but... - But you didn't understand. 124 00:15:14,497 --> 00:15:18,000 I'll give you a proper explanation, then, if your wife doesn't mind. 125 00:15:19,293 --> 00:15:24,298 Your wife called us because she claims to have witnessed a murder. 126 00:15:24,632 --> 00:15:26,801 - A murder? - Yes. She's an eyewitness. 127 00:15:27,468 --> 00:15:30,263 But we haven't found any trace of this murder. 128 00:15:30,763 --> 00:15:33,641 I'm not crazy, Inspector, and I don't see imaginary things. 129 00:15:35,685 --> 00:15:36,978 Did you check everything? 130 00:15:37,520 --> 00:15:43,860 Of course. Forensics did their best but found nothing, not even a bloodstain. 131 00:15:45,862 --> 00:15:49,657 Are you sure about what you saw? Do you think that maybe you could be wrong? 132 00:15:50,908 --> 00:15:53,077 Guido, please. Not you, too. 133 00:15:53,828 --> 00:15:55,163 No, I'm sorry. 134 00:15:56,706 --> 00:15:58,207 I believe you, Roberta. 135 00:16:00,418 --> 00:16:03,504 Maybe they took the body away before you arrived. 136 00:16:04,714 --> 00:16:06,883 On the phone they told me you got there later. 137 00:16:07,300 --> 00:16:10,511 Yes, what you said makes sense. What we can do now is check 138 00:16:11,095 --> 00:16:14,182 the reports of women who have recently disappeared, 139 00:16:14,474 --> 00:16:19,061 and see if there's a blonde who fits the description your wife gave us. 140 00:16:19,645 --> 00:16:24,817 In the meantime, Mr. Leoni, I ask you to stay very close to your wife. 141 00:16:26,360 --> 00:16:31,866 Because if she really witnessed a murder, well, then the killer could show up. 142 00:16:33,159 --> 00:16:35,328 And if she made up this story, 143 00:16:36,496 --> 00:16:39,957 then I guess your wife needs your help even more. 144 00:16:44,462 --> 00:16:46,547 - Do you understand me? - Yes, of course. 145 00:16:55,306 --> 00:16:57,141 You don't believe me either? 146 00:16:57,683 --> 00:16:59,852 Of course I do, Roberta. What are you talking about? 147 00:17:01,437 --> 00:17:02,897 There's no point in pretending. 148 00:17:03,523 --> 00:17:05,358 You heard what the inspector said, Roberta. 149 00:17:05,775 --> 00:17:07,401 If they didn't find a body... 150 00:17:07,860 --> 00:17:11,489 Yes. There's no body. Therefore I must be crazy. 151 00:17:13,115 --> 00:17:17,620 This means you've been living with a woman for six years without realizing she's nuts. 152 00:17:18,204 --> 00:17:19,705 Does this sound normal to you? 153 00:17:19,705 --> 00:17:22,583 Stop talking like that, you're still upset. 154 00:17:23,501 --> 00:17:27,838 Besides, no matter what happened, it's all over now, right? 155 00:18:46,876 --> 00:18:47,918 Hello? 156 00:18:51,339 --> 00:18:52,381 Hello? 157 00:18:54,008 --> 00:18:55,051 Hello? 158 00:18:55,718 --> 00:18:56,719 Who's there? 159 00:20:23,180 --> 00:20:24,223 Roberta... 160 00:20:31,063 --> 00:20:32,898 - What's wrong? - I'm sorry. 161 00:20:34,608 --> 00:20:36,694 - I got scared. - I'm sorry. 162 00:20:37,695 --> 00:20:39,280 I didn't mean to startle you. 163 00:20:39,864 --> 00:20:42,533 - Why are you back so early? - I asked for some time off. 164 00:20:43,409 --> 00:20:45,119 Did the police call with some news? 165 00:20:45,911 --> 00:20:46,954 No. 166 00:20:49,707 --> 00:20:50,875 It's better this way. 167 00:20:56,547 --> 00:20:57,590 Here. 168 00:21:05,681 --> 00:21:06,724 Why? 169 00:21:07,391 --> 00:21:08,642 What clay is today? 170 00:21:10,436 --> 00:21:12,897 - Well... - It's the 7th of September. 171 00:21:13,856 --> 00:21:15,191 Our anniversary. 172 00:22:14,917 --> 00:22:16,293 Did you have fun? 173 00:22:17,378 --> 00:22:18,420 Yes, a lot. 174 00:22:43,070 --> 00:22:44,655 Why are you looking at me like that? 175 00:22:45,114 --> 00:22:47,074 No reason. No reason at all. 176 00:22:48,659 --> 00:22:52,162 I know what you're thinking. That was the bend where it happened. 177 00:22:53,372 --> 00:22:57,668 Don't worry, though. I probably dreamed the whole thing. 178 00:22:59,795 --> 00:23:00,838 Really? 179 00:23:03,299 --> 00:23:06,135 Anyone could do something crazy. It happens. 180 00:23:06,635 --> 00:23:09,597 Not in your case. I know you too well. You're not that kind of person. 181 00:23:24,320 --> 00:23:25,446 Listen, Guido. 182 00:23:27,531 --> 00:23:28,574 Do you love me? 183 00:23:29,366 --> 00:23:30,367 I do. 184 00:23:33,621 --> 00:23:34,663 How much? 185 00:23:35,372 --> 00:23:36,415 A lot. 186 00:23:43,923 --> 00:23:45,382 - Stop the car, then! - What? 187 00:23:45,507 --> 00:23:46,467 You heard me. 188 00:23:46,592 --> 00:23:47,593 - Here? - Here. 189 00:23:47,760 --> 00:23:50,304 Careful! What are you doing? We're going to crash! 190 00:23:54,642 --> 00:23:55,768 What's the matter with you? 191 00:23:56,143 --> 00:23:57,895 - What's going on? - Kiss me. 192 00:23:58,854 --> 00:24:00,481 - Come on, kiss me! - Here? 193 00:24:52,658 --> 00:24:53,867 I closed the door. 194 00:24:56,412 --> 00:24:57,871 I closed it, I swear. 195 00:25:05,838 --> 00:25:06,964 What are you doing? 196 00:25:08,882 --> 00:25:10,801 We have to go in, don't you think? 197 00:25:32,448 --> 00:25:33,824 There's no power. 198 00:25:51,675 --> 00:25:52,968 What could have happened? 199 00:25:53,927 --> 00:25:56,430 - Are you sure you closed the door? - Of course. 200 00:25:57,306 --> 00:25:59,475 I clearly remember turning the key twice. 201 00:26:00,142 --> 00:26:01,560 Someone has been here, then. 202 00:26:11,570 --> 00:26:12,863 I'll go check upstairs. 203 00:26:35,636 --> 00:26:37,096 There's nothing missing here. 204 00:26:38,055 --> 00:26:39,306 It wasn't thieves. 205 00:26:45,145 --> 00:26:48,857 However, I think we'd better call the police. 206 00:26:50,025 --> 00:26:51,777 - We shouldn't. - Why not? 207 00:26:52,486 --> 00:26:53,862 What will you tell them? 208 00:26:54,488 --> 00:26:58,242 That some thieves broke in without stealing anything? 209 00:26:59,159 --> 00:27:01,203 They'll think you're crazy, too. 210 00:27:01,620 --> 00:27:04,456 What are you talking about? We found our front door open! 211 00:27:05,124 --> 00:27:07,042 Exactly, our front door open. 212 00:27:07,584 --> 00:27:09,503 They'll say you forgot to close it. 213 00:27:09,920 --> 00:27:12,214 Stop saying that. I'm sure I locked it. 214 00:27:14,842 --> 00:27:17,553 And I clearly remember seeing a body 215 00:27:18,929 --> 00:27:19,972 that night. 216 00:27:21,723 --> 00:27:22,933 And the blood. 217 00:27:28,814 --> 00:27:29,857 Hello? 218 00:27:31,483 --> 00:27:32,860 Hello, Mrs. Leoni? 219 00:27:32,901 --> 00:27:33,902 Yes? 220 00:27:35,070 --> 00:27:37,573 It's Inspector Rocchi. Do you remember me? 221 00:27:38,323 --> 00:27:40,534 Of course, I do. Did you find anything? 222 00:27:41,118 --> 00:27:44,997 Well, not exactly. Could you come to my office? 223 00:27:45,205 --> 00:27:47,166 - When? - Whenever you prefer. 224 00:27:47,374 --> 00:27:48,750 I can come right away. 225 00:27:48,876 --> 00:27:49,918 Certainly. 226 00:27:51,170 --> 00:27:52,212 No. 227 00:27:53,422 --> 00:27:54,464 No. 228 00:27:55,757 --> 00:27:56,800 No. 229 00:27:58,927 --> 00:27:59,970 No. 230 00:28:01,889 --> 00:28:03,849 No. Not this one either. 231 00:28:06,602 --> 00:28:07,644 No. 232 00:28:08,937 --> 00:28:09,980 No. 233 00:28:11,398 --> 00:28:13,192 All these people are missing? 234 00:28:13,984 --> 00:28:15,611 Unbelievable, isn't it? 235 00:28:16,111 --> 00:28:18,447 Hundreds of people disappear every year. 236 00:28:19,156 --> 00:28:21,700 - What happens to them? - Who knows? 237 00:28:22,910 --> 00:28:24,494 Take a look at that one, for instance. 238 00:28:24,995 --> 00:28:27,080 Bruna Busoni, 28 years old. 239 00:28:27,998 --> 00:28:30,709 One morning, she went out to buy groceries and never came back. 240 00:28:31,627 --> 00:28:34,338 She left two children, ages 4 and 6, 241 00:28:35,214 --> 00:28:36,924 a husband, a quiet life. 242 00:28:37,674 --> 00:28:38,675 And for what? 243 00:28:39,760 --> 00:28:40,802 Who knows? 244 00:28:41,762 --> 00:28:46,892 Maybe she ended up in some basement, working like a slave for another man. 245 00:28:48,185 --> 00:28:49,853 Or maybe... Who knows? 246 00:28:50,687 --> 00:28:53,565 You see, miss, in order to track down every missing person 247 00:28:54,066 --> 00:28:56,443 we'd need thousands and thousands of agents. 248 00:28:56,693 --> 00:29:01,365 Besides, a good number of these people doesn't even want to be found. 249 00:29:05,077 --> 00:29:06,453 No, it's not her. 250 00:29:07,329 --> 00:29:08,914 Here's the last one for today. 251 00:29:11,083 --> 00:29:12,125 No. 252 00:29:13,877 --> 00:29:16,421 Take a look at these ones, too, please. 253 00:29:17,381 --> 00:29:20,092 It's pictures of recently found bodies. 254 00:29:35,440 --> 00:29:36,483 No. 255 00:29:37,609 --> 00:29:39,903 Well, I thought as much. 256 00:29:41,113 --> 00:29:44,616 The description you gave us doesn't fit any of these poor girls. 257 00:29:46,159 --> 00:29:50,789 But don't worry. If this dead girl really exists, we'll find her body, 258 00:29:51,290 --> 00:29:52,374 sooner or later. 259 00:29:55,043 --> 00:29:57,587 You don't really believe me, do you? Be honest with me. 260 00:29:58,463 --> 00:30:01,216 I'm more than willing to believe you, miss, 261 00:30:02,092 --> 00:30:05,095 but I need at least a clue, a piece of evidence, anything. 262 00:30:07,472 --> 00:30:09,099 I did everything I could. 263 00:30:09,891 --> 00:30:14,146 I've shown you the pictures and notified the other local police stations. 264 00:30:14,730 --> 00:30:16,606 I even checked the hospitals. 265 00:30:17,649 --> 00:30:21,153 Try to understand my situation. I have to take care of a whole community. 266 00:30:21,778 --> 00:30:25,407 And you know how many people are there? Almost 50,000. 267 00:30:26,074 --> 00:30:29,077 You can't even imagine what I go through every day. 268 00:30:30,120 --> 00:30:33,915 And, concerning your case, you're the only one who's seen this body. 269 00:30:34,583 --> 00:30:38,920 No traces at all, no clues either, not even a tiny drop of blood. 270 00:30:39,755 --> 00:30:42,674 What I'm trying to say is that you must be patient and wait. 271 00:31:43,110 --> 00:31:46,154 - God! What happened? - She slipped! 272 00:31:46,738 --> 00:31:49,324 - Are you okay, miss? - Make way. Make way! 273 00:31:49,491 --> 00:31:52,202 - I'm fine. - Are you hurt, miss? 274 00:31:53,078 --> 00:31:55,831 - I'll take you to the hospital. - Take me to the police station! 275 00:31:56,373 --> 00:31:57,416 I didn't slip. 276 00:31:59,918 --> 00:32:01,253 Somebody pushed me. 277 00:32:03,797 --> 00:32:05,006 They wanted to kill me. 278 00:32:05,549 --> 00:32:08,260 Yes, all of a sudden I saw her slip off the sidewalk. 279 00:32:09,594 --> 00:32:12,889 I saw her tripping on the sidewalk and falling in front of that car. 280 00:32:13,723 --> 00:32:16,977 The girl slipped by herself. I can say it without a doubt. 281 00:32:17,227 --> 00:32:19,813 I honestly can't say if somebody pushed her. 282 00:32:19,980 --> 00:32:21,231 I saw her slipping by herself. 283 00:32:21,398 --> 00:32:23,316 You don't have to believe me, Inspector. 284 00:32:24,025 --> 00:32:27,028 You can think I'm imagining things, like it was with the murder. 285 00:32:27,612 --> 00:32:29,698 But I assure you, I was pushed. 286 00:32:30,740 --> 00:32:34,286 I felt a hand touching my back and then pushing me. 287 00:32:35,912 --> 00:32:39,040 I didn't slip. Somebody pushed me. 288 00:32:40,000 --> 00:32:41,793 They tried to kill me. 289 00:32:44,671 --> 00:32:47,048 That's a double case of bad luck, miss. 290 00:32:47,674 --> 00:32:49,301 I never met someone like you before! 291 00:32:49,843 --> 00:32:52,345 You see someone getting murdered but we can't find the body! 292 00:32:52,762 --> 00:32:56,892 You say someone is trying to kill you, but all the witnesses contradict you! 293 00:32:57,392 --> 00:32:59,394 - And? - And, well... 294 00:33:01,062 --> 00:33:05,400 You're either imagining things or you're a pathological liar... 295 00:33:06,902 --> 00:33:11,198 Or it's all true, you witnessed a murder and the culprit is trying to kill you. 296 00:33:12,407 --> 00:33:16,786 You've become a dangerous witness, you see, a very dangerous witness. 297 00:33:17,704 --> 00:33:19,664 - And you believe that... - I believe that 298 00:33:21,458 --> 00:33:22,918 you're absolutely sane. 299 00:33:24,252 --> 00:33:28,173 And, despite everything that's happened so far, your mind and nerves are still strong. 300 00:33:28,798 --> 00:33:30,467 You're not crazy, to put it bluntly. 301 00:33:30,592 --> 00:33:33,345 And if you say you've seen something, then you've seen it for real. 302 00:33:33,803 --> 00:33:36,348 - You're not making fun of me, are you? - I'd never do that. 303 00:33:39,309 --> 00:33:40,519 You see, Roberta, 304 00:33:42,187 --> 00:33:43,438 I like you. 305 00:33:44,564 --> 00:33:48,443 You know that? I'm not joking. You have character, you didn't lose hope, 306 00:33:48,944 --> 00:33:51,655 you didn't let yourself go, and I'm gonna help you for real. 307 00:33:53,281 --> 00:33:58,161 Yes, I don't care what it's gonna take, but I'll catch that son of a... 308 00:34:00,038 --> 00:34:03,124 Excuse my language. The criminal who's been tormenting you... 309 00:34:04,251 --> 00:34:06,211 But there's one thing I want you to promise me. 310 00:34:06,253 --> 00:34:07,671 What? 311 00:34:08,922 --> 00:34:11,925 The next few days, I want you to leave your house as little as possible. 312 00:34:12,259 --> 00:34:15,345 Stay close to your husband. Don't take any risks. 313 00:34:16,930 --> 00:34:19,724 Whoever attempted to kill you could try it again, Roberta. 314 00:34:20,684 --> 00:34:22,561 - Where are you going now? - Home. 315 00:34:23,144 --> 00:34:26,648 - Is your husband in? - No, he's out of town. 316 00:34:27,148 --> 00:34:28,567 He'll be back late. 317 00:34:29,859 --> 00:34:30,902 Well... 318 00:34:31,653 --> 00:34:33,989 Can't you stay with a neighbor? 319 00:34:34,364 --> 00:34:38,201 A neighbor? Our house is in an isolated area, there are no neighbors. 320 00:34:38,994 --> 00:34:42,122 Listen carefully. Lock yourself in and don't go out. 321 00:34:42,497 --> 00:34:46,376 Don't open the door unless it's people you trust. You promise me? 322 00:34:47,043 --> 00:34:50,714 - Of course. - If anything should happen, call me. 323 00:34:51,548 --> 00:34:53,633 Here, this is my personal number. 324 00:34:54,175 --> 00:34:57,470 Don't think twice about using it. I'm available anytime. 325 00:34:57,846 --> 00:35:01,224 As of this moment, Inspector Rocchi works for you. 326 00:35:23,455 --> 00:35:24,497 Hello? 327 00:35:26,916 --> 00:35:28,918 - Hello? - Roberta... 328 00:35:29,628 --> 00:35:30,629 Yes? 329 00:35:30,879 --> 00:35:34,007 You had to go too for, and now I have to kill you. 330 00:35:34,883 --> 00:35:35,925 Who's this? 331 00:35:36,593 --> 00:35:39,763 - You know who it is. - But I didn't see anyone! 332 00:35:40,347 --> 00:35:43,642 I wasn't even able to identify the body. I don't know who she was, I swear! 333 00:35:44,309 --> 00:35:47,771 You've seen too much, Roberta. And you didn't mind your own business. 334 00:35:48,355 --> 00:35:51,399 You should have forgotten everything, but you chose not to. 335 00:35:52,817 --> 00:35:56,529 I'm coming there now. To kill you. 336 00:35:57,697 --> 00:36:00,033 My husband is here! You'll never make it! 337 00:36:00,492 --> 00:36:02,202 False, dear Roberta. 338 00:36:02,494 --> 00:36:07,332 Your husband is out of town and he'll be back late. You're alone right now. 339 00:36:50,333 --> 00:36:51,710 - Hello? - Yes? 340 00:36:52,460 --> 00:36:54,254 Hello? Who do you want to speak to? 341 00:36:54,713 --> 00:36:56,089 Inspector Rocchi! 342 00:36:58,925 --> 00:36:59,968 Hello? 343 00:37:04,597 --> 00:37:05,640 Hello? 344 00:37:26,536 --> 00:37:28,413 What's going on? Calm down! 345 00:37:28,997 --> 00:37:30,498 - They want to kill me! - Who? 346 00:37:30,707 --> 00:37:32,667 They want to kill me! The phone call! 347 00:37:33,334 --> 00:37:35,086 Calm down! What happened? 348 00:37:37,130 --> 00:37:38,673 Calm down, Roberta. Calm down. 349 00:37:39,215 --> 00:37:41,551 - The phone call... - Tell me, my love. 350 00:37:44,304 --> 00:37:46,139 Let's go inside, try to calm down. 351 00:37:46,514 --> 00:37:48,224 Come on, tell me everything. 352 00:38:17,712 --> 00:38:18,755 Bastard. 353 00:38:20,215 --> 00:38:21,257 That damn bastard! 354 00:38:21,883 --> 00:38:25,094 I'd like him to try to get in now. 355 00:38:29,182 --> 00:38:30,225 The windows! 356 00:38:31,142 --> 00:38:33,520 Quick, help me! Let's close all the blinds! 357 00:38:58,503 --> 00:39:02,257 Well done. Now, you stay there, hide behind the couch. 358 00:39:03,424 --> 00:39:07,053 Good. Lie down and don't move. 359 00:39:07,345 --> 00:39:08,388 No. 360 00:39:08,638 --> 00:39:10,139 I'll be here, against the wall. 361 00:39:16,062 --> 00:39:17,105 Wait... 362 00:39:20,900 --> 00:39:22,694 What did the voice on the phone say? 363 00:39:24,654 --> 00:39:27,448 - That he knew that you were alone? - Yes. 364 00:39:28,700 --> 00:39:30,326 And that I'd be back late? 365 00:39:31,911 --> 00:39:34,038 He knows everything about us. I don't know how! 366 00:39:34,539 --> 00:39:37,709 It's strange, yes, but we'll think it over tomorrow. 367 00:39:38,459 --> 00:39:42,505 The important thing is that he believes I'll be late, like I was supposed to. 368 00:39:45,091 --> 00:39:49,345 He can't know that I had a problem that forced me to return here at 8. 369 00:39:49,929 --> 00:39:52,307 - But why? - Because it's important! 370 00:39:53,016 --> 00:39:54,893 It's important, I tell you! 371 00:39:57,896 --> 00:40:00,773 I've got an idea, Roberta, but I need you to be brave! 372 00:40:01,441 --> 00:40:03,026 - Very brave. - Yes. 373 00:40:04,444 --> 00:40:05,737 He thinks you're alone, 374 00:40:06,821 --> 00:40:09,782 but if he sees my car he'll know that I'm back. 375 00:40:10,491 --> 00:40:11,826 Here's my idea... 376 00:40:13,202 --> 00:40:17,457 I'll leave the house and drive away. I'll leave the car in the grove outside. 377 00:40:17,832 --> 00:40:20,919 Then I'll return immediately, but I won't come inside. 378 00:40:22,295 --> 00:40:23,671 No, don't be scared. 379 00:40:24,589 --> 00:40:25,715 Don't be scared. 380 00:40:26,799 --> 00:40:29,510 I'll hide in the bushes under the bedroom. 381 00:40:30,386 --> 00:40:32,347 You have to calmly walk upstairs, 382 00:40:33,473 --> 00:40:35,975 and then take your clothes off as if you're going to bed. 383 00:40:36,935 --> 00:40:42,190 Do everything in front of the windows, and pretend that his call didn't upset you. 384 00:40:44,192 --> 00:40:45,818 We'll remain within earshot. 385 00:40:47,403 --> 00:40:48,488 I'm armed. 386 00:40:50,782 --> 00:40:53,326 No one will be able to see me if I hide. 387 00:40:54,744 --> 00:40:58,539 And if someone tries to break in, he'll get a bullet between the eyes! 388 00:40:59,749 --> 00:41:02,043 - You think that... - Of course! 389 00:41:05,213 --> 00:41:07,548 He's convinced there will be nothing to stop him, 390 00:41:08,967 --> 00:41:11,052 and once I'll see him in front of the door... 391 00:41:18,601 --> 00:41:22,772 You must remain calm, though. You must be brave. 392 00:41:27,068 --> 00:41:29,862 But you have to act the part perfectly. 393 00:41:30,905 --> 00:41:31,948 Yes? 394 00:41:35,910 --> 00:41:38,329 I'm going. Good luck, my love. 395 00:41:39,497 --> 00:41:40,873 We don't have much time. 396 00:41:42,333 --> 00:41:43,376 Bye. 397 00:43:35,822 --> 00:43:36,864 Guido? 398 00:43:38,533 --> 00:43:39,575 Are you there? 399 00:43:43,121 --> 00:43:44,122 Guido? 400 00:43:44,831 --> 00:43:48,292 It's all good, Roberta, but lower your voice or he'll hear you. 401 00:43:48,876 --> 00:43:51,087 I just got here and it's all quiet. 402 00:45:32,063 --> 00:45:34,899 - How's it going? - Good. It's all good. 403 00:46:11,477 --> 00:46:13,521 - What happened? - Nothing. 404 00:46:14,397 --> 00:46:15,606 It's all good. 405 00:46:58,858 --> 00:47:00,568 That wasn't Guido's voice! 406 00:47:04,280 --> 00:47:07,033 What do I do now? That wasn't his voice! 407 00:47:16,459 --> 00:47:17,543 The door bolt... 408 00:47:55,206 --> 00:47:57,666 It's all useless, Roberta. 409 00:47:58,000 --> 00:47:59,710 You can't stop me from getting in. 410 00:48:00,127 --> 00:48:01,128 No. 411 00:49:57,786 --> 00:49:59,455 Put that down, you idiot! 412 00:50:00,581 --> 00:50:03,125 What have you done to Guido? Did you kill him? 413 00:50:05,211 --> 00:50:06,253 Kill me? 414 00:50:10,174 --> 00:50:13,802 - How's your hand? - It hurts like hell, damn it! 415 00:50:15,179 --> 00:50:17,848 Just get it over with, Anna! I'm losing blood here! 416 00:50:17,890 --> 00:50:19,016 All right. 417 00:50:19,183 --> 00:50:24,480 What's happening? I feel like I'm going insane! But why? Why? 418 00:50:26,482 --> 00:50:28,776 Why? You want to know why? 419 00:50:29,401 --> 00:50:31,445 Because your Guido has never been yours. 420 00:50:31,904 --> 00:50:33,739 Because I hate you, Roberta. 421 00:50:35,366 --> 00:50:39,245 I hate you and I hate this house. I hate your lies and I hate your hysteria. 422 00:50:41,664 --> 00:50:44,917 And then... Then I found a woman. 423 00:50:45,793 --> 00:50:47,586 A real woman, Roberta. 424 00:50:47,670 --> 00:50:51,382 Together we planned to kill you. It'll be real simple. 425 00:50:51,799 --> 00:50:55,803 The police have always considered you a crazy liar, a nutjob! 426 00:50:56,512 --> 00:51:01,225 But you insisted, and someone tried to push you under a car. 427 00:51:02,226 --> 00:51:06,605 The murderer, naturally. The murderer wanting to get rid of the eyewitness. 428 00:51:07,565 --> 00:51:12,570 Then, one night, someone kills you. Someone who had to break into your house. 429 00:51:18,117 --> 00:51:21,412 Your husband? No, he's so much in love with you. 430 00:51:23,289 --> 00:51:26,792 Besides, he wouldn't have had to break into his own house. 431 00:51:28,127 --> 00:51:32,923 He'll be back home in an hour, and he'll call the police, 432 00:51:34,508 --> 00:51:38,137 because he'll be horrified to discover that his wife has been murdered! 433 00:51:38,637 --> 00:51:40,764 That's enough! Kill her, come on! 434 00:51:40,889 --> 00:51:43,517 The hand! How are you going to explain the wound? 435 00:51:44,184 --> 00:51:46,604 Don't worry, I'll find a good excuse for it. 436 00:51:47,271 --> 00:51:48,314 Kill her! 437 00:51:51,734 --> 00:51:52,776 But, I say... 438 00:51:56,697 --> 00:51:57,740 You... 439 00:51:58,991 --> 00:52:04,288 You really believed we were that dumb and naive? 440 00:52:14,381 --> 00:52:17,968 Dumb. You thought we're dumb. 441 00:52:20,137 --> 00:52:22,556 But we aren't kids, you fool! 442 00:52:23,057 --> 00:52:26,560 What did you think, that we'd have swallowed all your lies? 443 00:52:28,395 --> 00:52:30,022 We'd have caught you anyway. 444 00:52:30,939 --> 00:52:33,484 Even if you managed to kill that poor girl. 445 00:52:34,693 --> 00:52:36,654 Take them away! 446 00:52:44,119 --> 00:52:46,580 - How's she? - She's passed out. 447 00:52:46,997 --> 00:52:49,333 - Find a telephone and call the doctor. - All right. 448 00:53:07,935 --> 00:53:09,853 - Inspector? - Yes? 449 00:53:13,565 --> 00:53:14,608 Thank you. 450 00:53:15,526 --> 00:53:16,694 You're welcome. 451 00:53:18,570 --> 00:53:20,155 No, wait! Listen! 452 00:53:22,616 --> 00:53:23,867 Who called you? 453 00:53:24,535 --> 00:53:25,577 Oh, no one. 454 00:53:26,495 --> 00:53:28,497 We got here by pure chance. 455 00:53:30,082 --> 00:53:35,671 The river police called us because they recovered a female corpse in the water. 456 00:53:36,880 --> 00:53:41,844 A blonde girl that matched your description of the murder victim. 457 00:53:43,011 --> 00:53:45,681 So we came over here to show you the picture. 458 00:53:48,767 --> 00:53:50,477 Now we know it's not her. 459 00:53:53,689 --> 00:53:55,524 Keep this picture, though. 460 00:53:56,900 --> 00:53:58,652 This poor drowned girl, 461 00:54:00,195 --> 00:54:01,321 this stranger, 462 00:54:02,698 --> 00:54:04,074 she just saved your life. 463 00:55:20,776 --> 00:55:22,236 Subtitles by Francesco Massaccesi 35949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.