All language subtitles for asky00000.track_4608

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,836 --> 00:00:49,049 DOOR INTO DARKNESS 2 00:01:17,828 --> 00:01:21,498 Look at all these people, walking, moving, rushing. 3 00:01:21,999 --> 00:01:25,460 How many of these men and women have secret stories? 4 00:01:26,461 --> 00:01:30,382 Some are buried beneath their solitude, their decency, their shame. 5 00:01:31,300 --> 00:01:37,598 Other stories are explosive, suppressed but ready to blow up at the first trauma. 6 00:01:38,890 --> 00:01:42,144 This is what our film is about, the story of an explosion. 7 00:01:43,020 --> 00:01:45,439 The story of a sick mind wandering in a small town. 8 00:01:46,356 --> 00:01:50,068 An apparently normal person who's actually ready to explode. 9 00:01:50,694 --> 00:01:53,989 A dangerous individual whose only desire is to kill. 10 00:01:54,698 --> 00:01:56,408 Follow the plot carefully. 11 00:01:56,950 --> 00:01:58,368 Follow it very carefully. 12 00:01:58,702 --> 00:02:00,996 Don't take for granted anything you might have guessed. 13 00:02:01,872 --> 00:02:04,082 The final twist will surprise you. 14 00:02:05,292 --> 00:02:09,671 And I challenge you to guess the identity of the killer before the final revelation. 15 00:02:10,464 --> 00:02:13,550 THE DOLL 16 00:06:08,952 --> 00:06:10,161 Room 49! 17 00:06:16,585 --> 00:06:17,836 Quick! " Hurry! 18 00:06:39,065 --> 00:06:40,358 Search the area. 19 00:06:41,443 --> 00:06:43,403 Remember to use extreme caution. 20 00:06:45,030 --> 00:06:46,615 And warn the police. 21 00:06:58,919 --> 00:07:00,253 You need a ride? 22 00:07:11,264 --> 00:07:12,641 Well, Inspector? 23 00:07:14,476 --> 00:07:17,771 Well, I don't understand much of it, professor. 24 00:07:19,940 --> 00:07:25,612 Schizophrenia is, you see, an illness that causes a split personality. 25 00:07:26,488 --> 00:07:27,739 How can I explain it? 26 00:07:28,198 --> 00:07:29,866 Well, a person may seem normal, 27 00:07:30,492 --> 00:07:34,454 but then, suffering from an hallucination that distorts reality, 28 00:07:35,163 --> 00:07:38,208 this person may even turn dangerous. 29 00:07:39,209 --> 00:07:41,211 You want to know what causes it? 30 00:07:43,129 --> 00:07:46,424 We don't always know that, unfortunately. It's often hereditary. 31 00:07:47,092 --> 00:07:52,806 Other times, it's the result of a childhood trauma, and this is what we want to know: 32 00:07:53,348 --> 00:07:56,184 what event caused this trauma, and how? 33 00:08:00,355 --> 00:08:03,733 I understand we need to tread very carefully here. 34 00:08:03,858 --> 00:08:05,860 That's exactly what I wanted to ask you. 35 00:08:06,319 --> 00:08:07,445 Of course, but... 36 00:08:07,654 --> 00:08:10,615 What are we asking from you, after all? To work together. 37 00:08:10,657 --> 00:08:13,326 We believe that, acting with a certain method, 38 00:08:14,160 --> 00:08:17,455 we'll make the only possible attempt at solving this case. 39 00:08:18,123 --> 00:08:21,251 All right, all right, you'll have my cooperation. 40 00:08:22,502 --> 00:08:24,254 But remember, professor: 41 00:08:25,463 --> 00:08:27,757 to each his own profession. 42 00:10:39,889 --> 00:10:41,641 Oh, good morning! 43 00:10:42,100 --> 00:10:44,519 I bet you're looking for a room! 44 00:10:45,603 --> 00:10:48,940 Well, of course, that's pretty obvious! 45 00:10:49,983 --> 00:10:51,401 You're in luck, you know? 46 00:10:51,860 --> 00:10:54,529 Colonel Bertini left his room this morning. 47 00:10:54,612 --> 00:10:57,532 An old client and a very distinguished gentleman. 48 00:10:57,949 --> 00:11:03,663 You have to be born for this job, you know. It makes you understand a lot of things. 49 00:11:04,789 --> 00:11:06,499 It's a vocation! 50 00:11:07,167 --> 00:11:10,211 What about this weather? Sunshine and rain at the same time, 51 00:11:10,628 --> 00:11:12,714 I can't wrap my head around it! 52 00:11:13,298 --> 00:11:15,633 I'm tired. I need to sleep. 53 00:11:16,134 --> 00:11:17,385 Oh, of course! 54 00:11:18,219 --> 00:11:20,221 I knew right away you were tired. 55 00:11:21,139 --> 00:11:23,349 Please, follow me. 56 00:11:24,642 --> 00:11:26,978 I bet you come from very far away. 57 00:11:28,021 --> 00:11:30,648 I guess you are... An army officer! 58 00:11:31,900 --> 00:11:32,942 No. 59 00:11:33,943 --> 00:11:35,945 Are you... An engineer? 60 00:11:37,488 --> 00:11:38,823 Wait, I got it. 61 00:11:39,532 --> 00:11:41,201 You're a journalist. 62 00:11:42,202 --> 00:11:43,244 The room. 63 00:11:43,578 --> 00:11:45,914 Oh, of course! Here it is. 64 00:11:46,748 --> 00:11:48,541 Not that one. This one. 65 00:11:49,751 --> 00:11:55,757 But... But this one will cost you a thousand lire more. 66 00:11:59,677 --> 00:12:01,387 And breakfast will be served at... 67 00:13:14,127 --> 00:13:15,420 Have a nice day! 68 00:16:39,499 --> 00:16:41,083 I'm going to end up with a cold. 69 00:16:41,542 --> 00:16:44,462 Nothing, sorry. I was saying to myself that I'm catching a cold. 70 00:16:48,841 --> 00:16:50,760 I understand. I understand. 71 00:16:53,012 --> 00:16:55,306 I think we're on the right track, professor. 72 00:16:55,765 --> 00:16:58,392 Assuming your predictions are correct, of course. 73 00:17:00,144 --> 00:17:01,938 We may have located the person. 74 00:17:02,980 --> 00:17:04,774 Yes, that Elena Moreschi. 75 00:17:05,066 --> 00:17:06,901 She lives in a small town. 76 00:17:07,485 --> 00:17:08,986 A beautiful woman, indeed. 77 00:17:09,529 --> 00:17:12,949 Very well-known, too. And quite the man-eater, according to what people say! 78 00:17:13,407 --> 00:17:14,742 You know what I mean, right? 79 00:17:15,117 --> 00:17:18,955 She owns and runs a small fashion house. The last time she... 80 00:17:19,664 --> 00:17:22,792 - Come on. - No, I don't wanna do anything tonight. 81 00:17:23,000 --> 00:17:24,794 - Please... - Come with us. 82 00:17:27,129 --> 00:17:28,714 - Goodnight, madam. - Goodnight. 83 00:17:30,091 --> 00:17:31,676 - Goodnight. - Goodnight. 84 00:17:34,762 --> 00:17:37,056 - Goodnight, madam. - Goodnight. 85 00:17:38,432 --> 00:17:44,313 - We'll go in a minute. - Someone picking you up? 86 00:17:45,189 --> 00:17:48,109 - See you tomorrow. - Goodbye. 87 00:18:37,992 --> 00:18:39,952 Yes, it's me. 88 00:19:35,007 --> 00:19:36,050 Who is it? 89 00:19:42,515 --> 00:19:43,557 Who is it? 90 00:21:13,856 --> 00:21:15,316 No! 91 00:22:02,780 --> 00:22:04,156 Well, professor? 92 00:22:04,365 --> 00:22:06,700 Do you see what happened with your ideas? 93 00:22:07,535 --> 00:22:10,120 I don't want to hear any more about working together! 94 00:22:10,871 --> 00:22:12,623 I'll do things my way from now on! 95 00:22:13,165 --> 00:22:14,208 Is that clear? 96 00:22:16,794 --> 00:22:20,631 It's terrible. We couldn't have predicted all this. 97 00:22:22,633 --> 00:22:24,385 But it doesn't change anything. 98 00:22:25,094 --> 00:22:27,221 My duty is to act according to my own ideas! 99 00:22:27,471 --> 00:22:29,682 And I don't know what to do with your ideas! 100 00:22:29,932 --> 00:22:32,935 You better stop interfering with my job, if you don't want trouble! 101 00:22:33,477 --> 00:22:34,520 You got it? 102 00:22:39,400 --> 00:22:40,776 We're already in deep trouble. 103 00:22:42,319 --> 00:22:44,405 No, not yet. 104 00:22:46,657 --> 00:22:47,908 I know what to do. 105 00:22:49,493 --> 00:22:51,078 I just have to beat him to it. 106 00:22:52,621 --> 00:22:53,873 I don't trust him. 107 00:22:56,542 --> 00:23:00,004 This murder is becoming quite a hot case. 108 00:23:04,550 --> 00:23:07,887 You're going to catch a cold, Inspector. 109 00:24:00,189 --> 00:24:03,233 - Are you leaving? - The money is on the table. 110 00:24:09,907 --> 00:24:13,077 Oh, that man was quite strange, indeed. 111 00:24:13,410 --> 00:24:18,749 I know a lot about this kind of stuff. I've been doing my job for 20 years, you see. 112 00:24:18,958 --> 00:24:20,376 A nice cup of coffee, madam? 113 00:24:20,918 --> 00:24:23,128 Oh, but you can't possibly know that, of course. 114 00:24:24,046 --> 00:24:28,509 Well, it's not like your line of work is any easier. 115 00:24:29,510 --> 00:24:31,679 You must have seen an awful lot of strange people. 116 00:24:33,055 --> 00:24:36,850 Inspector! Did you hear what I said, Inspector? 117 00:24:37,935 --> 00:24:40,270 I'm trying to be useful, after all. 118 00:24:41,188 --> 00:24:44,233 - A nice cup of coffee, madam? - His manners, well... 119 00:24:44,858 --> 00:24:51,865 That man's manners, I mean, were strange right from the start, Inspector. 120 00:24:52,866 --> 00:24:54,201 I watched him... 121 00:24:55,035 --> 00:24:57,496 He never greeted me, you know. 122 00:24:57,621 --> 00:25:00,207 Not to mention that briefcase of his. 123 00:25:01,458 --> 00:25:05,129 And his fleeting, almost confused, behavior. 124 00:25:06,797 --> 00:25:09,675 I even tried to find out what he did. 125 00:25:09,925 --> 00:25:11,635 His job, I mean. 126 00:25:12,261 --> 00:25:16,640 I never get fooled by what's written on a passport. 127 00:25:17,975 --> 00:25:20,978 Besides, his passport was ten years old. 128 00:25:21,353 --> 00:25:24,189 Thank you for coming, Ms. Mattie“. 129 00:25:24,815 --> 00:25:26,859 I also thank you for telling me all these things. 130 00:25:27,401 --> 00:25:30,237 What I want from you now is a description of that man. 131 00:25:32,239 --> 00:25:34,408 A handsome man, without a doubt. 132 00:25:34,992 --> 00:25:38,912 Tall, brown-haired. 133 00:25:39,496 --> 00:25:45,502 Brown eyes, if I'm not mistaken. Brown with a hint of green, yes. 134 00:25:46,545 --> 00:25:51,717 - Changing eyes, I'd define them. - I understand. That's enough. 135 00:25:56,597 --> 00:25:57,681 Is this the man? 136 00:26:01,643 --> 00:26:02,686 Yes. 137 00:26:04,354 --> 00:26:05,397 Good. 138 00:26:07,524 --> 00:26:09,109 Let's start over. 139 00:26:10,611 --> 00:26:12,988 But stick to the facts, this time. 140 00:26:13,530 --> 00:26:14,531 Is that clear? 141 00:27:43,996 --> 00:27:45,831 - How much is this? - Three thousand lire. 142 00:30:31,663 --> 00:30:33,707 - Miss? - Yes? 143 00:30:34,041 --> 00:30:36,793 Could you please show me the receipt? 144 00:30:37,002 --> 00:30:38,045 What receipt? 145 00:30:39,004 --> 00:30:42,466 Well, the receipt for the doll. 146 00:30:59,816 --> 00:31:00,817 Thank you. 147 00:32:18,687 --> 00:32:20,772 Listen, I already thanked you. 148 00:32:21,231 --> 00:32:22,899 Stop following me, please. 149 00:32:24,693 --> 00:32:26,027 I'm not following you. 150 00:32:26,403 --> 00:32:28,321 I'm just going home. 151 00:32:28,989 --> 00:32:31,783 And this is where I live, Via Fleming 32. 152 00:32:32,868 --> 00:32:34,828 I'm sorry. I really... 153 00:32:36,413 --> 00:32:37,581 I thought that... 154 00:32:38,832 --> 00:32:40,542 Well, that was so stupid of me. 155 00:32:40,709 --> 00:32:42,169 Oh, don't worry. 156 00:32:42,961 --> 00:32:47,215 You can never be too careful, with all the things that happen these days. 157 00:32:52,220 --> 00:32:54,431 I'd like to offer you a drink. May I? 158 00:33:32,093 --> 00:33:33,929 And how long have you been in town? 159 00:33:35,055 --> 00:33:37,390 Not that long, but I can't wait to leave. 160 00:33:37,891 --> 00:33:38,934 Why? 161 00:33:39,559 --> 00:33:40,602 I don't know. 162 00:33:41,186 --> 00:33:42,896 I don't like it. And you? 163 00:33:44,064 --> 00:33:45,482 It's different for me. 164 00:33:46,066 --> 00:33:47,234 I was born here. 165 00:33:48,735 --> 00:33:50,111 This town is full of memories. 166 00:33:51,571 --> 00:33:54,032 I hate memories and the past. They're just dead things. 167 00:33:58,787 --> 00:33:59,913 Are you married? 168 00:34:01,456 --> 00:34:02,499 No. 169 00:34:04,709 --> 00:34:05,961 Do you live alone? 170 00:34:08,296 --> 00:34:09,339 I hate questions. 171 00:34:12,092 --> 00:34:13,385 Well, I have to go now. 172 00:34:15,011 --> 00:34:16,012 Goodbye. 173 00:34:42,289 --> 00:34:43,623 Slow down a little. 174 00:34:44,916 --> 00:34:46,209 Never mind, damn it. 175 00:34:47,127 --> 00:34:48,169 Keep driving. 176 00:35:15,071 --> 00:35:16,072 It's yours. 177 00:35:24,205 --> 00:35:26,291 Well? Are you not even going to invite me in? 178 00:35:33,006 --> 00:35:34,507 Were you waiting for someone? 179 00:35:38,094 --> 00:35:39,471 Aren't you closing the door? 180 00:35:52,484 --> 00:35:53,526 Nice house. 181 00:35:55,862 --> 00:35:56,905 Very old-fashioned. 182 00:35:59,783 --> 00:36:00,784 And solid. 183 00:36:08,249 --> 00:36:10,001 They don't build houses like this anymore. 184 00:36:14,589 --> 00:36:17,634 I had a house like this once. 185 00:36:28,812 --> 00:36:30,605 I hoped you'd have been friendlier. 186 00:36:32,565 --> 00:36:33,983 Do you act like this with all your friends? 187 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 - You're not one. - Who knows. 188 00:36:36,861 --> 00:36:38,863 I did return your doll, after all. 189 00:36:40,824 --> 00:36:42,575 Yes, yes, but... 190 00:36:43,451 --> 00:36:45,286 And you like dolls, right? 191 00:36:48,832 --> 00:36:49,958 I didn't say that. 192 00:36:53,503 --> 00:36:57,799 There's nothing wrong with it. I also had a doll once. 193 00:37:00,176 --> 00:37:01,511 Then it was stolen. 194 00:37:02,470 --> 00:37:04,514 A little girl did it. She was a monster. 195 00:37:05,348 --> 00:37:06,725 She said the doll was hers. 196 00:37:10,979 --> 00:37:12,397 But it's an old story. 197 00:37:16,985 --> 00:37:18,486 Then I started playing 198 00:37:19,988 --> 00:37:22,073 with bigger dolls. 199 00:37:29,497 --> 00:37:31,374 You didn't even offer me a drink. 200 00:37:32,208 --> 00:37:33,752 I don't have anything. 201 00:37:35,503 --> 00:37:36,796 You don't like me, do you? 202 00:37:38,006 --> 00:37:39,299 No, it's not that. 203 00:37:39,883 --> 00:37:41,551 I don't like people intruding in my life. 204 00:37:42,010 --> 00:37:45,388 Oh, so I'm the first man who's entered your house? 205 00:37:47,432 --> 00:37:48,683 What are you talking about? 206 00:37:49,225 --> 00:37:50,310 Are you in love? 207 00:37:52,479 --> 00:37:53,813 I'm not talking about it. 208 00:37:54,606 --> 00:37:56,191 They screwed you good, huh? 209 00:37:57,317 --> 00:37:58,359 It happens. 210 00:38:01,654 --> 00:38:03,364 Well, you can always find another man. 211 00:38:05,950 --> 00:38:07,702 No, you're not from here. 212 00:38:09,412 --> 00:38:11,331 What are you doing in this town? 213 00:38:14,209 --> 00:38:15,627 One place is as good as another. 214 00:38:17,337 --> 00:38:18,505 I don't know you. 215 00:38:19,798 --> 00:38:21,424 I don't know anything about you either. 216 00:38:22,675 --> 00:38:24,093 What do you want from me? 217 00:38:24,719 --> 00:38:25,762 Nothing. 218 00:38:26,429 --> 00:38:28,306 I'd just want to stay here. 219 00:38:30,600 --> 00:38:31,643 But I... 220 00:38:33,102 --> 00:38:34,145 'one 221 00:38:34,646 --> 00:38:35,980 Do you want me to leave? 222 00:38:40,026 --> 00:38:41,069 I don't know. 223 00:38:42,403 --> 00:38:43,446 I have an idea. 224 00:38:44,072 --> 00:38:45,490 Let's go to the movies tonight. 225 00:38:46,241 --> 00:38:47,283 Are you up for it? 226 00:38:49,953 --> 00:38:50,954 Good. 227 00:38:53,873 --> 00:38:55,166 Go get ready, then. 228 00:39:30,577 --> 00:39:31,619 Well? 229 00:39:32,662 --> 00:39:33,705 Nothing. 230 00:39:41,212 --> 00:39:44,674 Search everywhere. Even the houses, if you have to. 231 00:39:46,175 --> 00:39:47,427 It won't be too hard. 232 00:39:49,220 --> 00:39:51,389 This town isn't New York! 233 00:42:48,691 --> 00:42:49,817 I'm ready. 234 00:42:52,320 --> 00:42:53,362 Ready for what? 235 00:42:54,238 --> 00:42:56,783 To go out. Didn't you say that... 236 00:42:58,034 --> 00:42:59,160 I changed my mind. 237 00:43:06,209 --> 00:43:08,127 Where the hell did you get that? 238 00:43:08,878 --> 00:43:12,799 - It's the only one I found in the house. - It looks ridiculous! It's ugly! 239 00:43:13,049 --> 00:43:14,092 - Stop. - It's too big! 240 00:43:14,175 --> 00:43:16,302 - You'll ruin it. - Maybe it's not even yours. 241 00:43:16,344 --> 00:43:18,262 Maybe it's your mother's, or your sister's! 242 00:43:19,013 --> 00:43:22,183 Look! Look what you've done! You've ruined it! 243 00:43:23,810 --> 00:43:25,144 What have I clone to you? 244 00:43:25,770 --> 00:43:30,066 - I don't like disguises! - It was a beautiful dress! Yes, beautiful! 245 00:43:34,278 --> 00:43:35,404 Sure, start crying. 246 00:43:36,114 --> 00:43:37,156 I knew it. 247 00:43:37,573 --> 00:43:39,867 You're not fooling me, lady! Those are fake tears! 248 00:43:40,034 --> 00:43:41,661 Just like everything else in here! 249 00:43:42,745 --> 00:43:45,581 A fake welcoming place! A fake modest place! 250 00:43:45,998 --> 00:43:47,583 You know what the truth is? 251 00:43:48,584 --> 00:43:50,878 You're attached to a world you don't belong to! 252 00:43:51,504 --> 00:43:53,673 - Just like this house! - No! 253 00:43:54,382 --> 00:43:55,550 This is my world! 254 00:43:56,134 --> 00:43:57,260 This is my life! 255 00:43:58,136 --> 00:43:59,178 Your life, huh? 256 00:44:01,430 --> 00:44:02,515 That's a nice word. 257 00:44:03,474 --> 00:44:05,393 Talk about good timing, saying that. 258 00:44:06,227 --> 00:44:08,813 What's left of life? Nothing! 259 00:44:11,023 --> 00:44:12,650 They take everything away from you. 260 00:44:13,776 --> 00:44:16,487 Love, loved ones, and even feelings! 261 00:44:18,197 --> 00:44:20,116 And you end up alone like a dog. 262 00:44:20,658 --> 00:44:22,326 Isn't it true? Isn't it? 263 00:44:25,454 --> 00:44:27,748 Yes, it's true. 264 00:44:28,708 --> 00:44:29,750 You're right. 265 00:46:05,638 --> 00:46:06,847 Where are you going? 266 00:46:08,015 --> 00:46:09,725 To make something to eat. 267 00:48:11,263 --> 00:48:13,015 And now for the local news. 268 00:48:13,557 --> 00:48:15,851 According to a recent police statement, 269 00:48:16,352 --> 00:48:19,814 it appears that the murder of Elena Moreschi might be connected 270 00:48:20,231 --> 00:48:22,942 to the sensational escape from the psychiatric clinic in... 271 00:48:28,280 --> 00:48:32,034 Well? Didn't you say you were going to make some food? 272 00:48:33,244 --> 00:48:34,703 There's no food here. 273 00:48:36,705 --> 00:48:38,833 We could go eat out. 274 00:48:45,297 --> 00:48:47,299 Yes. Maybe later. 275 00:48:50,219 --> 00:48:52,138 I want to take a nice bath now. 276 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 A nice hot bath. 277 00:50:06,086 --> 00:50:07,129 Don't touch it! 278 00:50:09,590 --> 00:50:12,218 You shouldn't stick your nose into my things. 279 00:50:15,471 --> 00:50:17,056 No. No! 280 00:50:36,784 --> 00:50:38,244 Looking for the keys? 281 00:50:39,870 --> 00:50:40,996 Give them to me. 282 00:50:42,623 --> 00:50:44,083 Of course, I will. 283 00:50:44,625 --> 00:50:45,668 Of course. 284 00:50:47,002 --> 00:50:48,295 It's just a game. 285 00:50:49,129 --> 00:50:50,172 A game. 286 00:50:51,507 --> 00:50:52,550 Come here. 287 00:50:54,093 --> 00:50:55,219 Here's the keys. 288 00:50:57,054 --> 00:50:58,097 Come here. 289 00:50:59,223 --> 00:51:00,474 Here's the keys. 290 00:51:02,101 --> 00:51:03,143 Come. 291 00:51:04,645 --> 00:51:05,771 Here's the keys. 292 00:51:23,080 --> 00:51:25,499 I got him, Inspector. He's in that cafe. 293 00:51:25,874 --> 00:51:26,917 Let's go. 294 00:51:34,883 --> 00:51:35,926 Good morning. 295 00:51:36,468 --> 00:51:38,470 - Well, Inspector... - Relax. 296 00:51:41,473 --> 00:51:42,766 Is this the man? 297 00:51:44,852 --> 00:51:46,687 What did she look like? Describe her. 298 00:51:46,854 --> 00:51:53,152 Well, she was pretty, like the actress from that movie, can't remember the name... 299 00:51:53,277 --> 00:51:54,945 Never mind the actress. Go on. 300 00:51:55,070 --> 00:52:00,659 Being the curious fellow I am, I followed that man to see where he went. 301 00:52:00,909 --> 00:52:03,912 - Where? - Oh, not too far from here. 302 00:52:04,705 --> 00:52:06,915 I can show you the way, if you want. 303 00:55:23,362 --> 00:55:24,404 Come. 304 00:55:26,365 --> 00:55:27,407 Come. 305 00:55:30,244 --> 00:55:31,787 I don't want to hurt you. 306 00:55:33,956 --> 00:55:36,041 No! No! No! 307 00:55:43,632 --> 00:55:44,800 He wanted to kill me! 308 00:55:45,300 --> 00:55:47,094 He wanted to kill me! He's a murderer! 309 00:55:52,140 --> 00:55:53,809 It's nothing. It's really nothing. 310 00:55:54,977 --> 00:55:56,812 I don't want to go back there. 311 00:55:58,605 --> 00:56:00,941 - I don't want to go back there... - Let's go. 312 00:56:01,316 --> 00:56:04,111 Don't hurt her, she's like a child. 313 00:56:12,286 --> 00:56:13,787 Excellent job, doctor. 22227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.