Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,836 --> 00:00:49,049
DOOR INTO DARKNESS
2
00:01:17,828 --> 00:01:21,498
Look at all these people,
walking, moving, rushing.
3
00:01:21,999 --> 00:01:25,460
How many of these men and
women have secret stories?
4
00:01:26,461 --> 00:01:30,382
Some are buried beneath their
solitude, their decency, their shame.
5
00:01:31,300 --> 00:01:37,598
Other stories are explosive, suppressed
but ready to blow up at the first trauma.
6
00:01:38,890 --> 00:01:42,144
This is what our film is about,
the story of an explosion.
7
00:01:43,020 --> 00:01:45,439
The story of a sick mind
wandering in a small town.
8
00:01:46,356 --> 00:01:50,068
An apparently normal person who's
actually ready to explode.
9
00:01:50,694 --> 00:01:53,989
A dangerous individual whose
only desire is to kill.
10
00:01:54,698 --> 00:01:56,408
Follow the plot carefully.
11
00:01:56,950 --> 00:01:58,368
Follow it very carefully.
12
00:01:58,702 --> 00:02:00,996
Don't take for granted anything
you might have guessed.
13
00:02:01,872 --> 00:02:04,082
The final twist
will surprise you.
14
00:02:05,292 --> 00:02:09,671
And I challenge you to guess the identity
of the killer before the final revelation.
15
00:02:10,464 --> 00:02:13,550
THE DOLL
16
00:06:08,952 --> 00:06:10,161
Room 49!
17
00:06:16,585 --> 00:06:17,836
‘ Quick!
" Hurry!
18
00:06:39,065 --> 00:06:40,358
Search the area.
19
00:06:41,443 --> 00:06:43,403
Remember to use extreme caution.
20
00:06:45,030 --> 00:06:46,615
And warn the police.
21
00:06:58,919 --> 00:07:00,253
You need a ride?
22
00:07:11,264 --> 00:07:12,641
Well, Inspector?
23
00:07:14,476 --> 00:07:17,771
Well, I don't understand
much of it, professor.
24
00:07:19,940 --> 00:07:25,612
Schizophrenia is, you see, an illness
that causes a split personality.
25
00:07:26,488 --> 00:07:27,739
How can I explain it?
26
00:07:28,198 --> 00:07:29,866
Well, a person may seem normal,
27
00:07:30,492 --> 00:07:34,454
but then, suffering from an
hallucination that distorts reality,
28
00:07:35,163 --> 00:07:38,208
this person may even
turn dangerous.
29
00:07:39,209 --> 00:07:41,211
You want to know what causes it?
30
00:07:43,129 --> 00:07:46,424
We don't always know that, unfortunately.
It's often hereditary.
31
00:07:47,092 --> 00:07:52,806
Other times, it's the result of a childhood
trauma, and this is what we want to know:
32
00:07:53,348 --> 00:07:56,184
what event caused
this trauma, and how?
33
00:08:00,355 --> 00:08:03,733
I understand we need to
tread very carefully here.
34
00:08:03,858 --> 00:08:05,860
That's exactly what I
wanted to ask you.
35
00:08:06,319 --> 00:08:07,445
Of course, but...
36
00:08:07,654 --> 00:08:10,615
What are we asking from you,
after all? To work together.
37
00:08:10,657 --> 00:08:13,326
We believe that, acting
with a certain method,
38
00:08:14,160 --> 00:08:17,455
we'll make the only possible
attempt at solving this case.
39
00:08:18,123 --> 00:08:21,251
All right, all right, you'll
have my cooperation.
40
00:08:22,502 --> 00:08:24,254
But remember, professor:
41
00:08:25,463 --> 00:08:27,757
to each his own profession.
42
00:10:39,889 --> 00:10:41,641
Oh, good morning!
43
00:10:42,100 --> 00:10:44,519
I bet you're looking for a room!
44
00:10:45,603 --> 00:10:48,940
Well, of course,
that's pretty obvious!
45
00:10:49,983 --> 00:10:51,401
You're in luck, you know?
46
00:10:51,860 --> 00:10:54,529
Colonel Bertini left
his room this morning.
47
00:10:54,612 --> 00:10:57,532
An old client and a very
distinguished gentleman.
48
00:10:57,949 --> 00:11:03,663
You have to be born for this job, you know.
It makes you understand a lot of things.
49
00:11:04,789 --> 00:11:06,499
It's a vocation!
50
00:11:07,167 --> 00:11:10,211
What about this weather? Sunshine
and rain at the same time,
51
00:11:10,628 --> 00:11:12,714
I can't wrap my head around it!
52
00:11:13,298 --> 00:11:15,633
I'm tired. I need to sleep.
53
00:11:16,134 --> 00:11:17,385
Oh, of course!
54
00:11:18,219 --> 00:11:20,221
I knew right away
you were tired.
55
00:11:21,139 --> 00:11:23,349
Please, follow me.
56
00:11:24,642 --> 00:11:26,978
I bet you come from
very far away.
57
00:11:28,021 --> 00:11:30,648
I guess you are...
An army officer!
58
00:11:31,900 --> 00:11:32,942
No.
59
00:11:33,943 --> 00:11:35,945
Are you... An engineer?
60
00:11:37,488 --> 00:11:38,823
Wait, I got it.
61
00:11:39,532 --> 00:11:41,201
You're a journalist.
62
00:11:42,202 --> 00:11:43,244
The room.
63
00:11:43,578 --> 00:11:45,914
Oh, of course! Here it is.
64
00:11:46,748 --> 00:11:48,541
Not that one. This one.
65
00:11:49,751 --> 00:11:55,757
But... But this one will cost
you a thousand lire more.
66
00:11:59,677 --> 00:12:01,387
And breakfast will
be served at...
67
00:13:14,127 --> 00:13:15,420
Have a nice day!
68
00:16:39,499 --> 00:16:41,083
I'm going to end
up with a cold.
69
00:16:41,542 --> 00:16:44,462
Nothing, sorry. I was saying to
myself that I'm catching a cold.
70
00:16:48,841 --> 00:16:50,760
I understand. I understand.
71
00:16:53,012 --> 00:16:55,306
I think we're on the
right track, professor.
72
00:16:55,765 --> 00:16:58,392
Assuming your predictions
are correct, of course.
73
00:17:00,144 --> 00:17:01,938
We may have located the person.
74
00:17:02,980 --> 00:17:04,774
Yes, that Elena Moreschi.
75
00:17:05,066 --> 00:17:06,901
She lives in a small town.
76
00:17:07,485 --> 00:17:08,986
A beautiful woman, indeed.
77
00:17:09,529 --> 00:17:12,949
Very well-known, too. And quite the
man-eater, according to what people say!
78
00:17:13,407 --> 00:17:14,742
You know what I mean, right?
79
00:17:15,117 --> 00:17:18,955
She owns and runs a small fashion house.
The last time she...
80
00:17:19,664 --> 00:17:22,792
- Come on.
- No, I don't wanna do anything tonight.
81
00:17:23,000 --> 00:17:24,794
- Please...
- Come with us.
82
00:17:27,129 --> 00:17:28,714
- Goodnight, madam.
- Goodnight.
83
00:17:30,091 --> 00:17:31,676
- Goodnight.
- Goodnight.
84
00:17:34,762 --> 00:17:37,056
- Goodnight, madam.
- Goodnight.
85
00:17:38,432 --> 00:17:44,313
- We'll go in a minute.
- Someone picking you up?
86
00:17:45,189 --> 00:17:48,109
- See you tomorrow.
- Goodbye.
87
00:18:37,992 --> 00:18:39,952
Yes, it's me.
88
00:19:35,007 --> 00:19:36,050
Who is it?
89
00:19:42,515 --> 00:19:43,557
Who is it?
90
00:21:13,856 --> 00:21:15,316
No!
91
00:22:02,780 --> 00:22:04,156
Well, professor?
92
00:22:04,365 --> 00:22:06,700
Do you see what happened
with your ideas?
93
00:22:07,535 --> 00:22:10,120
I don't want to hear any more
about working together!
94
00:22:10,871 --> 00:22:12,623
I'll do things my
way from now on!
95
00:22:13,165 --> 00:22:14,208
Is that clear?
96
00:22:16,794 --> 00:22:20,631
It's terrible. We couldn't
have predicted all this.
97
00:22:22,633 --> 00:22:24,385
But it doesn't change anything.
98
00:22:25,094 --> 00:22:27,221
My duty is to act according
to my own ideas!
99
00:22:27,471 --> 00:22:29,682
And I don't know what
to do with your ideas!
100
00:22:29,932 --> 00:22:32,935
You better stop interfering with
my job, if you don't want trouble!
101
00:22:33,477 --> 00:22:34,520
You got it?
102
00:22:39,400 --> 00:22:40,776
We're already in deep trouble.
103
00:22:42,319 --> 00:22:44,405
No, not yet.
104
00:22:46,657 --> 00:22:47,908
I know what to do.
105
00:22:49,493 --> 00:22:51,078
I just have to beat him to it.
106
00:22:52,621 --> 00:22:53,873
I don't trust him.
107
00:22:56,542 --> 00:23:00,004
This murder is becoming
quite a hot case.
108
00:23:04,550 --> 00:23:07,887
You're going to catch
a cold, Inspector.
109
00:24:00,189 --> 00:24:03,233
- Are you leaving?
- The money is on the table.
110
00:24:09,907 --> 00:24:13,077
Oh, that man was quite
strange, indeed.
111
00:24:13,410 --> 00:24:18,749
I know a lot about this kind of stuff. I've
been doing my job for 20 years, you see.
112
00:24:18,958 --> 00:24:20,376
A nice cup of coffee, madam?
113
00:24:20,918 --> 00:24:23,128
Oh, but you can't possibly
know that, of course.
114
00:24:24,046 --> 00:24:28,509
Well, it's not like your
line of work is any easier.
115
00:24:29,510 --> 00:24:31,679
You must have seen an awful
lot of strange people.
116
00:24:33,055 --> 00:24:36,850
Inspector! Did you hear
what I said, Inspector?
117
00:24:37,935 --> 00:24:40,270
I'm trying to be
useful, after all.
118
00:24:41,188 --> 00:24:44,233
- A nice cup of coffee, madam?
- His manners, well...
119
00:24:44,858 --> 00:24:51,865
That man's manners, I mean, were strange
right from the start, Inspector.
120
00:24:52,866 --> 00:24:54,201
I watched him...
121
00:24:55,035 --> 00:24:57,496
He never greeted me, you know.
122
00:24:57,621 --> 00:25:00,207
Not to mention that
briefcase of his.
123
00:25:01,458 --> 00:25:05,129
And his fleeting, almost
confused, behavior.
124
00:25:06,797 --> 00:25:09,675
I even tried to
find out what he did.
125
00:25:09,925 --> 00:25:11,635
His job, I mean.
126
00:25:12,261 --> 00:25:16,640
I never get fooled by what's
written on a passport.
127
00:25:17,975 --> 00:25:20,978
Besides, his passport
was ten years old.
128
00:25:21,353 --> 00:25:24,189
Thank you for coming,
Ms. Mattie“.
129
00:25:24,815 --> 00:25:26,859
I also thank you for telling
me all these things.
130
00:25:27,401 --> 00:25:30,237
What I want from you now is
a description of that man.
131
00:25:32,239 --> 00:25:34,408
A handsome man, without a doubt.
132
00:25:34,992 --> 00:25:38,912
Tall, brown-haired.
133
00:25:39,496 --> 00:25:45,502
Brown eyes, if I'm not mistaken.
Brown with a hint of green, yes.
134
00:25:46,545 --> 00:25:51,717
- Changing eyes, I'd define them.
- I understand. That's enough.
135
00:25:56,597 --> 00:25:57,681
Is this the man?
136
00:26:01,643 --> 00:26:02,686
Yes.
137
00:26:04,354 --> 00:26:05,397
Good.
138
00:26:07,524 --> 00:26:09,109
Let's start over.
139
00:26:10,611 --> 00:26:12,988
But stick to the
facts, this time.
140
00:26:13,530 --> 00:26:14,531
Is that clear?
141
00:27:43,996 --> 00:27:45,831
- How much is this?
- Three thousand lire.
142
00:30:31,663 --> 00:30:33,707
- Miss?
- Yes?
143
00:30:34,041 --> 00:30:36,793
Could you please
show me the receipt?
144
00:30:37,002 --> 00:30:38,045
What receipt?
145
00:30:39,004 --> 00:30:42,466
Well, the receipt for the doll.
146
00:30:59,816 --> 00:31:00,817
Thank you.
147
00:32:18,687 --> 00:32:20,772
Listen, I already thanked you.
148
00:32:21,231 --> 00:32:22,899
Stop following me, please.
149
00:32:24,693 --> 00:32:26,027
I'm not following you.
150
00:32:26,403 --> 00:32:28,321
I'm just going home.
151
00:32:28,989 --> 00:32:31,783
And this is where I
live, Via Fleming 32.
152
00:32:32,868 --> 00:32:34,828
I'm sorry. I really...
153
00:32:36,413 --> 00:32:37,581
I thought that...
154
00:32:38,832 --> 00:32:40,542
Well, that was so stupid of me.
155
00:32:40,709 --> 00:32:42,169
Oh, don't worry.
156
00:32:42,961 --> 00:32:47,215
You can never be too careful, with all
the things that happen these days.
157
00:32:52,220 --> 00:32:54,431
I'd like to offer you a drink.
May I?
158
00:33:32,093 --> 00:33:33,929
And how long have
you been in town?
159
00:33:35,055 --> 00:33:37,390
Not that long, but I
can't wait to leave.
160
00:33:37,891 --> 00:33:38,934
Why?
161
00:33:39,559 --> 00:33:40,602
I don't know.
162
00:33:41,186 --> 00:33:42,896
I don't like it. And you?
163
00:33:44,064 --> 00:33:45,482
It's different for me.
164
00:33:46,066 --> 00:33:47,234
I was born here.
165
00:33:48,735 --> 00:33:50,111
This town is full of memories.
166
00:33:51,571 --> 00:33:54,032
I hate memories and the past.
They're just dead things.
167
00:33:58,787 --> 00:33:59,913
Are you married?
168
00:34:01,456 --> 00:34:02,499
No.
169
00:34:04,709 --> 00:34:05,961
Do you live alone?
170
00:34:08,296 --> 00:34:09,339
I hate questions.
171
00:34:12,092 --> 00:34:13,385
Well, I have to go now.
172
00:34:15,011 --> 00:34:16,012
Goodbye.
173
00:34:42,289 --> 00:34:43,623
Slow down a little.
174
00:34:44,916 --> 00:34:46,209
Never mind, damn it.
175
00:34:47,127 --> 00:34:48,169
Keep driving.
176
00:35:15,071 --> 00:35:16,072
It's yours.
177
00:35:24,205 --> 00:35:26,291
Well? Are you not even
going to invite me in?
178
00:35:33,006 --> 00:35:34,507
Were you waiting for someone?
179
00:35:38,094 --> 00:35:39,471
Aren't you closing the door?
180
00:35:52,484 --> 00:35:53,526
Nice house.
181
00:35:55,862 --> 00:35:56,905
Very old-fashioned.
182
00:35:59,783 --> 00:36:00,784
And solid.
183
00:36:08,249 --> 00:36:10,001
They don't build houses
like this anymore.
184
00:36:14,589 --> 00:36:17,634
I had a house
like this once.
185
00:36:28,812 --> 00:36:30,605
I hoped you'd have
been friendlier.
186
00:36:32,565 --> 00:36:33,983
Do you act like this
with all your friends?
187
00:36:34,192 --> 00:36:36,194
- You're not one.
- Who knows.
188
00:36:36,861 --> 00:36:38,863
I did return your
doll, after all.
189
00:36:40,824 --> 00:36:42,575
Yes, yes, but...
190
00:36:43,451 --> 00:36:45,286
And you like dolls, right?
191
00:36:48,832 --> 00:36:49,958
I didn't say that.
192
00:36:53,503 --> 00:36:57,799
There's nothing wrong with it.
I also had a doll once.
193
00:37:00,176 --> 00:37:01,511
Then it was stolen.
194
00:37:02,470 --> 00:37:04,514
A little girl did it.
She was a monster.
195
00:37:05,348 --> 00:37:06,725
She said the doll was hers.
196
00:37:10,979 --> 00:37:12,397
But it's an old story.
197
00:37:16,985 --> 00:37:18,486
Then I started playing
198
00:37:19,988 --> 00:37:22,073
with bigger dolls.
199
00:37:29,497 --> 00:37:31,374
You didn't even
offer me a drink.
200
00:37:32,208 --> 00:37:33,752
I don't have anything.
201
00:37:35,503 --> 00:37:36,796
You don't like me, do you?
202
00:37:38,006 --> 00:37:39,299
No, it's not that.
203
00:37:39,883 --> 00:37:41,551
I don't like people
intruding in my life.
204
00:37:42,010 --> 00:37:45,388
Oh, so I'm the first man
who's entered your house?
205
00:37:47,432 --> 00:37:48,683
What are you talking about?
206
00:37:49,225 --> 00:37:50,310
Are you in love?
207
00:37:52,479 --> 00:37:53,813
I'm not talking about it.
208
00:37:54,606 --> 00:37:56,191
They screwed you good, huh?
209
00:37:57,317 --> 00:37:58,359
It happens.
210
00:38:01,654 --> 00:38:03,364
Well, you can always
find another man.
211
00:38:05,950 --> 00:38:07,702
No, you're not from here.
212
00:38:09,412 --> 00:38:11,331
What are you doing in this town?
213
00:38:14,209 --> 00:38:15,627
One place is as good as another.
214
00:38:17,337 --> 00:38:18,505
I don't know you.
215
00:38:19,798 --> 00:38:21,424
I don't know anything
about you either.
216
00:38:22,675 --> 00:38:24,093
What do you want from me?
217
00:38:24,719 --> 00:38:25,762
Nothing.
218
00:38:26,429 --> 00:38:28,306
I'd just want to stay here.
219
00:38:30,600 --> 00:38:31,643
But I...
220
00:38:33,102 --> 00:38:34,145
'one
221
00:38:34,646 --> 00:38:35,980
Do you want me to leave?
222
00:38:40,026 --> 00:38:41,069
I don't know.
223
00:38:42,403 --> 00:38:43,446
I have an idea.
224
00:38:44,072 --> 00:38:45,490
Let's go to the movies tonight.
225
00:38:46,241 --> 00:38:47,283
Are you up for it?
226
00:38:49,953 --> 00:38:50,954
Good.
227
00:38:53,873 --> 00:38:55,166
Go get ready, then.
228
00:39:30,577 --> 00:39:31,619
Well?
229
00:39:32,662 --> 00:39:33,705
Nothing.
230
00:39:41,212 --> 00:39:44,674
Search everywhere. Even the
houses, if you have to.
231
00:39:46,175 --> 00:39:47,427
It won't be too hard.
232
00:39:49,220 --> 00:39:51,389
This town isn't New York!
233
00:42:48,691 --> 00:42:49,817
I'm ready.
234
00:42:52,320 --> 00:42:53,362
Ready for what?
235
00:42:54,238 --> 00:42:56,783
To go out. Didn't
you say that...
236
00:42:58,034 --> 00:42:59,160
I changed my mind.
237
00:43:06,209 --> 00:43:08,127
Where the hell did you get that?
238
00:43:08,878 --> 00:43:12,799
- It's the only one I found in the house.
- It looks ridiculous! It's ugly!
239
00:43:13,049 --> 00:43:14,092
- Stop.
- It's too big!
240
00:43:14,175 --> 00:43:16,302
- You'll ruin it.
- Maybe it's not even yours.
241
00:43:16,344 --> 00:43:18,262
Maybe it's your mother's,
or your sister's!
242
00:43:19,013 --> 00:43:22,183
Look! Look what you've done!
You've ruined it!
243
00:43:23,810 --> 00:43:25,144
What have I clone to you?
244
00:43:25,770 --> 00:43:30,066
- I don't like disguises!
- It was a beautiful dress! Yes, beautiful!
245
00:43:34,278 --> 00:43:35,404
Sure, start crying.
246
00:43:36,114 --> 00:43:37,156
I knew it.
247
00:43:37,573 --> 00:43:39,867
You're not fooling me, lady!
Those are fake tears!
248
00:43:40,034 --> 00:43:41,661
Just like everything
else in here!
249
00:43:42,745 --> 00:43:45,581
A fake welcoming place!
A fake modest place!
250
00:43:45,998 --> 00:43:47,583
You know what the truth is?
251
00:43:48,584 --> 00:43:50,878
You're attached to a world
you don't belong to!
252
00:43:51,504 --> 00:43:53,673
- Just like this house!
- No!
253
00:43:54,382 --> 00:43:55,550
This is my world!
254
00:43:56,134 --> 00:43:57,260
This is my life!
255
00:43:58,136 --> 00:43:59,178
Your life, huh?
256
00:44:01,430 --> 00:44:02,515
That's a nice word.
257
00:44:03,474 --> 00:44:05,393
Talk about good
timing, saying that.
258
00:44:06,227 --> 00:44:08,813
What's left of life? Nothing!
259
00:44:11,023 --> 00:44:12,650
They take everything
away from you.
260
00:44:13,776 --> 00:44:16,487
Love, loved ones,
and even feelings!
261
00:44:18,197 --> 00:44:20,116
And you end up alone like a dog.
262
00:44:20,658 --> 00:44:22,326
Isn't it true?
Isn't it?
263
00:44:25,454 --> 00:44:27,748
Yes, it's true.
264
00:44:28,708 --> 00:44:29,750
You're right.
265
00:46:05,638 --> 00:46:06,847
Where are you going?
266
00:46:08,015 --> 00:46:09,725
To make something to eat.
267
00:48:11,263 --> 00:48:13,015
And now for the local news.
268
00:48:13,557 --> 00:48:15,851
According to a recent
police statement,
269
00:48:16,352 --> 00:48:19,814
it appears that the murder of Elena
Moreschi might be connected
270
00:48:20,231 --> 00:48:22,942
to the sensational escape
from the psychiatric clinic in...
271
00:48:28,280 --> 00:48:32,034
Well? Didn't you say you were
going to make some food?
272
00:48:33,244 --> 00:48:34,703
There's no food here.
273
00:48:36,705 --> 00:48:38,833
We could go eat out.
274
00:48:45,297 --> 00:48:47,299
Yes. Maybe later.
275
00:48:50,219 --> 00:48:52,138
I want to take a nice bath now.
276
00:48:52,638 --> 00:48:54,056
A nice hot bath.
277
00:50:06,086 --> 00:50:07,129
Don't touch it!
278
00:50:09,590 --> 00:50:12,218
You shouldn't stick your
nose into my things.
279
00:50:15,471 --> 00:50:17,056
No. No!
280
00:50:36,784 --> 00:50:38,244
Looking for the keys?
281
00:50:39,870 --> 00:50:40,996
Give them to me.
282
00:50:42,623 --> 00:50:44,083
Of course, I will.
283
00:50:44,625 --> 00:50:45,668
Of course.
284
00:50:47,002 --> 00:50:48,295
It's just a game.
285
00:50:49,129 --> 00:50:50,172
A game.
286
00:50:51,507 --> 00:50:52,550
Come here.
287
00:50:54,093 --> 00:50:55,219
Here's the keys.
288
00:50:57,054 --> 00:50:58,097
Come here.
289
00:50:59,223 --> 00:51:00,474
Here's the keys.
290
00:51:02,101 --> 00:51:03,143
Come.
291
00:51:04,645 --> 00:51:05,771
Here's the keys.
292
00:51:23,080 --> 00:51:25,499
I got him, Inspector.
He's in that cafe.
293
00:51:25,874 --> 00:51:26,917
Let's go.
294
00:51:34,883 --> 00:51:35,926
Good morning.
295
00:51:36,468 --> 00:51:38,470
- Well, Inspector...
- Relax.
296
00:51:41,473 --> 00:51:42,766
Is this the man?
297
00:51:44,852 --> 00:51:46,687
What did she look like?
Describe her.
298
00:51:46,854 --> 00:51:53,152
Well, she was pretty, like the actress from
that movie, can't remember the name...
299
00:51:53,277 --> 00:51:54,945
Never mind the actress. Go on.
300
00:51:55,070 --> 00:52:00,659
Being the curious fellow I am, I
followed that man to see where he went.
301
00:52:00,909 --> 00:52:03,912
- Where?
- Oh, not too far from here.
302
00:52:04,705 --> 00:52:06,915
I can show you the
way, if you want.
303
00:55:23,362 --> 00:55:24,404
Come.
304
00:55:26,365 --> 00:55:27,407
Come.
305
00:55:30,244 --> 00:55:31,787
I don't want to hurt you.
306
00:55:33,956 --> 00:55:36,041
No! No! No!
307
00:55:43,632 --> 00:55:44,800
He wanted to kill me!
308
00:55:45,300 --> 00:55:47,094
He wanted to kill me!
He's a murderer!
309
00:55:52,140 --> 00:55:53,809
It's nothing. It's
really nothing.
310
00:55:54,977 --> 00:55:56,812
I don't want to go back there.
311
00:55:58,605 --> 00:56:00,941
- I don't want to go back there...
- Let's go.
312
00:56:01,316 --> 00:56:04,111
Don't hurt her,
she's like a child.
313
00:56:12,286 --> 00:56:13,787
Excellent job, doctor.
22227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.