Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,561 --> 00:01:39,091
Socorro! Por favor! Por favor!
Algu�m me ajude!
2
00:01:39,099 --> 00:01:40,970
Socorro!
3
00:01:42,456 --> 00:01:45,315
Por favor, me ajude!
Ele est� vindo!
4
00:01:45,405 --> 00:01:48,603
Ele est� vindo atr�s de mim.
Socorro!
5
00:01:49,046 --> 00:01:52,180
Socorro!
Socorro!
6
00:01:52,200 --> 00:01:53,628
Eu te peguei, cara.
Peguei.
7
00:01:53,663 --> 00:01:54,963
D� a outra m�o.
8
00:01:54,988 --> 00:01:57,823
Vamos, eu n�o quero morrer!
N�o quero morrer!
9
00:02:02,911 --> 00:02:05,098
N�o!
10
00:02:05,298 --> 00:02:07,174
N�o!
11
00:03:49,890 --> 00:03:51,410
Perfei��o
12
00:03:51,732 --> 00:03:54,804
JASPCARDOSO
S01E01 - Feeding Frenzy
13
00:04:36,609 --> 00:04:38,650
Guarde esse celular.
14
00:04:38,713 --> 00:04:41,300
N�o tem sinal aqui
e � assim que eu gosto.
15
00:04:41,347 --> 00:04:43,382
Era ele.
O Graboid.
16
00:04:43,383 --> 00:04:46,471
Afirmativo, voc� recebeu
as boas vindas de El Blanco.
17
00:04:46,519 --> 00:04:48,166
-Voc� o matou?
-Ele � protegido.
18
00:04:48,167 --> 00:04:50,108
Esp�cie em extin��o.
19
00:04:50,243 --> 00:04:54,602
Granadas de concuss�o. N�o letais,
mas o barulho o espanta.
20
00:04:54,660 --> 00:04:57,135
-Bom.
-Por alguns minutos.
21
00:04:58,398 --> 00:05:00,728
-Havia outro cara.
-O qu�?
22
00:05:01,034 --> 00:05:03,406
Um andarilho, acho.
Aquilo o pegou.
23
00:05:03,503 --> 00:05:07,199
Droga.
Droga! De novo n�o.
24
00:05:07,214 --> 00:05:11,150
Foi feio, cara.
Aquillo o engoliu, foi terr�vel.
25
00:05:11,151 --> 00:05:13,728
Acredite em mim:
eu sei como �.
26
00:05:13,929 --> 00:05:16,827
N�o h� nada que possamos fazer
para o pobre coitado agora.
27
00:05:19,385 --> 00:05:22,854
-Seu?
-N�o, o meu est� l� embaixo.
28
00:05:23,356 --> 00:05:27,582
Dodge Charger,
V-8, 326 cavalos.
29
00:05:28,428 --> 00:05:31,557
Turista? Parou para tirar
uma foto da placa?
30
00:05:31,558 --> 00:05:33,165
�, n�o sou bem um turista.
31
00:05:33,166 --> 00:05:35,567
Deixou o r�dio ligado,
motor rodando?
32
00:05:35,588 --> 00:05:38,406
Sempre digo que essa placa
faz mais mal do que bem.
33
00:05:39,639 --> 00:05:42,739
El Blanco est� voltando
para mais. Vamos embora.
34
00:05:43,343 --> 00:05:46,456
Burt Gummer. Cara, que sorte
voc� chegar nessa hora.
35
00:05:46,513 --> 00:05:48,195
Sorte n�o tem nada a ver
com isso.
36
00:05:48,196 --> 00:05:51,095
Monitoro meu sism�grafo
o dia inteiro.
37
00:05:51,217 --> 00:05:53,960
Sabia que voc� estava vindo.
Vi onde parou.
38
00:05:53,987 --> 00:05:57,282
Sigo todas
as vibra��es s�smicas do Vale.
39
00:05:58,958 --> 00:06:02,011
Voc� disse isso
no ''60 Minutes''.
40
00:06:03,263 --> 00:06:08,377
Me fizeram parecer um cara
anti-social, paramilitar paran�ico.
41
00:06:15,575 --> 00:06:17,783
E bem no meio,
Mercado de Desconto do Chang.
42
00:06:17,784 --> 00:06:20,204
-Desconto?
-� s� como chamaremos.
43
00:06:20,213 --> 00:06:23,199
Localizado bem no centro
da cidade de Melville.
44
00:06:23,200 --> 00:06:24,611
Melville?
45
00:06:24,651 --> 00:06:27,256
Melvin, iria mesmo renomear
a cidade em que cresceu
46
00:06:27,257 --> 00:06:30,720
-com o pr�prio nome?
-Por que n�o? � minha vis�o.
47
00:06:30,990 --> 00:06:34,163
Sem mim,
voc�s est�o sem futuro aqui.
48
00:06:34,194 --> 00:06:35,804
Sem futuro?
49
00:06:35,869 --> 00:06:37,869
Minha loja est� indo
muito bem, obrigada.
50
00:06:37,870 --> 00:06:42,023
E estamos crescendo constantemente
para um destino tur�stico vi�vel.
51
00:06:42,096 --> 00:06:44,799
Claro que es�o.
Qual �, Jodi.
52
00:06:44,800 --> 00:06:48,099
Estou te oferecendo uma chance de
se tornar parte da fam�lia Melco.
53
00:06:48,100 --> 00:06:51,714
Transformar seu neg�cio
no lugar que seu tio sempre quis.
54
00:06:51,715 --> 00:06:55,273
O tio de Jodi amava esse vale,
Melvin, assim como todos n�s.
55
00:06:55,515 --> 00:06:58,032
Todos menos voc�, claro.
56
00:06:58,033 --> 00:07:01,351
Desculpe,
srta. Woodstock de 1969,
57
00:07:01,352 --> 00:07:03,894
mas quantos potes de cer�mica
o mundo precisa?
58
00:07:03,895 --> 00:07:07,949
E quantos mini-shoppings
e condom�nios o mundo precisa?
59
00:07:09,662 --> 00:07:13,216
Melvin, olhe.
A� vem seu melhor amigo.
60
00:07:14,601 --> 00:07:16,779
Lincoln Navigator,
modelo de luxo.
61
00:07:16,780 --> 00:07:19,666
Pode haver um no seu futuro,
Jodi. Pense nisso.
62
00:07:29,449 --> 00:07:31,094
Aquele idiota.
63
00:07:31,095 --> 00:07:33,145
� um empreendedor,
dono de metade do Vale.
64
00:07:33,146 --> 00:07:35,399
Adoraria nos transformar
no pr�ximo Reno.
65
00:07:35,400 --> 00:07:37,334
Ol�, Burt.
Quem � o seu amigo?
66
00:07:37,335 --> 00:07:40,285
Um turista. Parou para tirar
uma foto daquela maldita placa.
67
00:07:40,286 --> 00:07:42,187
-Na verdade eu n�o sou...
-A m� not�cia
68
00:07:42,188 --> 00:07:43,894
� que El Blanco
matou mais um.
69
00:07:43,895 --> 00:07:45,821
-N�o.
-Quem?
70
00:07:45,822 --> 00:07:47,172
Um andarilho ou mochileiro.
71
00:07:47,173 --> 00:07:50,170
Provavelmente sem registro.
Esse cara teve o carro sugado.
72
00:07:50,171 --> 00:07:52,044
Desculpe por isso.
73
00:07:52,045 --> 00:07:54,482
-J� s�o sete.
-Tudo isso?
74
00:07:55,341 --> 00:07:58,234
-Claro, os quadriciclos.
-N�o, lista separada.
75
00:07:58,135 --> 00:08:01,085
Temos que contar a Twitchell.
Temos formul�rios a preencher.
76
00:08:01,086 --> 00:08:04,036
Esses turista pensam que � como
"Piratas do Maldito Caribe".
77
00:08:04,037 --> 00:08:06,611
Como estou tentando dizer,
n�o sou um turista.
78
00:08:11,524 --> 00:08:13,076
� do governo?
79
00:08:13,393 --> 00:08:16,596
N�o.
Comprei um neg�cio aqui.
80
00:08:18,197 --> 00:08:19,421
Aquele.
81
00:08:20,867 --> 00:08:22,781
Aventuras Graboid
de Jack do Deserto.
82
00:08:22,882 --> 00:08:24,689
Vai reiniciar
o neg�cio tur�stico?
83
00:08:24,690 --> 00:08:26,796
Sim. Conheci o
Jack do Deserto em Vegas.
84
00:08:26,797 --> 00:08:28,424
Disse que �
um neg�cio lucrativo.
85
00:08:30,476 --> 00:08:34,003
Isso � �timo. Estava imaginando
quem ia pagar as d�vidas dele.
86
00:08:34,113 --> 00:08:35,654
Perd�o?
87
00:08:36,182 --> 00:08:38,337
Quando compra um neg�cio,
assume as d�vidas.
88
00:08:38,338 --> 00:08:41,751
� uma lei. Estatudo Estadual
4715-B, se��o 7.
89
00:08:41,954 --> 00:08:44,491
Sabe, dever�amos conversar
sobre sinergia de neg�cios aqui.
90
00:08:45,091 --> 00:08:46,653
Certo.
91
00:08:47,693 --> 00:08:50,733
Bom, vamos ver
onde eu me meti.
92
00:08:57,870 --> 00:08:59,420
Quem � voc�?
93
00:08:59,739 --> 00:09:02,233
Acho que sou o novo dono
dessa bateria.
94
00:09:02,335 --> 00:09:05,285
Jodi, pensei que tinha dito
que isso estava tudo abandonado.
95
00:09:05,286 --> 00:09:10,304
N�o mais. Rosalita, Tyler.
Ele comprou o neg�cio.
96
00:09:10,516 --> 00:09:13,163
Comprou o neg�cio?
Esse neg�cio?
97
00:09:13,220 --> 00:09:14,704
Bem, sim.
98
00:09:17,190 --> 00:09:19,557
Entendo. Dedu��o fiscal
ou coisa do tipo, n�o?
99
00:09:19,558 --> 00:09:23,807
N�o. Apenas uma coisa
que pareceu uma boa ideia na hora.
100
00:09:24,030 --> 00:09:27,166
Vir para c�
pareceu uma boa ideia?
101
00:09:27,467 --> 00:09:30,750
-O que est� fazendo aqui, ent�o?
-Estou cuidando de mim mesma,
102
00:09:30,751 --> 00:09:33,659
ficando longe de pessoas
que perguntam muito.
103
00:09:35,274 --> 00:09:37,592
E acho que vou comprar
uma bateria nova.
104
00:09:38,044 --> 00:09:40,044
Jodi, voc� consegue isso
por uma bateria?
105
00:09:40,045 --> 00:09:41,349
Fa�o 10% de desconto.
106
00:09:41,350 --> 00:09:43,832
Come�aremos com o relat�rio
de danos. Seu nome?
107
00:09:43,833 --> 00:09:46,772
-Tyler Reed, dois "E".
-Dois "E".
108
00:09:46,773 --> 00:09:49,652
D� ao Big Brother todas
as suas informa��es pessoais.
109
00:09:49,653 --> 00:09:50,953
-Burt.
-Burt.
110
00:09:50,954 --> 00:09:53,261
Se vai morar aqui,
h� muito o que precisa saber
111
00:09:53,262 --> 00:09:56,324
e tem tudo nesse v�deo. J� deve
ter ouvido falar, chama-se...
112
00:10:14,714 --> 00:10:15,744
O que...
113
00:11:02,295 --> 00:11:04,353
...Burt Gummer.
Ca�ador de Monstros.
114
00:11:04,997 --> 00:11:06,943
Dicas para sobreviver
quando perseguido
115
00:11:06,944 --> 00:11:09,826
por Graboids,
Shriekers e Ass-Blasters.
116
00:11:10,069 --> 00:11:12,541
-Esperem, aquilo foi...
-El Blanco, claro.
117
00:11:12,542 --> 00:11:15,808
-Ele vem para a cidade?
-Voc� vai det�-lo?
118
00:11:17,910 --> 00:11:19,874
Se ele vai andar por a�,
119
00:11:20,709 --> 00:11:24,086
ele pode usar
um sism�grafo de pulso
120
00:11:24,988 --> 00:11:26,981
e botas apropriadas.
121
00:11:27,074 --> 00:11:30,374
-Com que frequ�ncia isso ocorre?
-Pouca, uma ou duas vezes por dia.
122
00:11:30,375 --> 00:11:32,353
-Aqui, coloque isso.
-Valeu.
123
00:11:32,354 --> 00:11:34,663
-Sem problemas, vai para sua conta.
-Que conta?
124
00:11:34,664 --> 00:11:38,777
Data de nascimento?
Primeiro nome da m�e?
125
00:11:38,978 --> 00:11:40,877
Tipo sangu�neo?
126
00:12:05,891 --> 00:12:09,657
El Blanco, o que aprontou
durante o dia?
127
00:12:15,568 --> 00:12:17,515
Que diabos?
128
00:13:01,881 --> 00:13:03,602
Relaxe.
129
00:13:04,003 --> 00:13:08,148
Se El Blanco estiver por perto,
sentir� seu sism�grafo vibrar.
130
00:13:08,754 --> 00:13:11,740
-Gostaria de um caf� da manh�?
-Obrigado.
131
00:13:14,460 --> 00:13:16,809
Voc�s n�o est�o
for�ando a barra por aqui?
132
00:13:16,810 --> 00:13:19,015
Quero dizer, ele passa
por baixo da sua loja.
133
00:13:19,016 --> 00:13:22,506
Bem, somos como os hindus
com a vaca.
134
00:13:22,768 --> 00:13:24,298
O qu�?
135
00:13:24,537 --> 00:13:27,427
El Blanco est� em extin��o.
Ningu�m pode toc�-lo.
136
00:13:27,428 --> 00:13:29,409
Ent�o aquele empreendedor,
Melvin Plug,
137
00:13:29,410 --> 00:13:32,790
n�o pode fazer nada pois tudo isso
� o habitat de El Blanco.
138
00:13:32,945 --> 00:13:37,383
Ent�o o que proteje seu estilo
de vida tamb�m quer te comer?
139
00:13:38,729 --> 00:13:41,419
A palavra que vem em mente
� ''paradoxo''.
140
00:13:42,088 --> 00:13:43,749
Voc� se acostuma.
141
00:13:47,993 --> 00:13:49,375
Burt?
142
00:13:49,576 --> 00:13:52,309
-Espere um segundo.
-Sim.
143
00:13:59,399 --> 00:14:01,999
Quero que seja o primeiro
a ver minha �ltima cria��o:
144
00:14:02,000 --> 00:14:03,645
Gung Ho Gummer.
145
00:14:05,344 --> 00:14:07,514
Esse � para voc�.
146
00:14:08,381 --> 00:14:11,190
Far� sucesso no Jap�o.
147
00:14:22,094 --> 00:14:24,151
De nada!
148
00:15:43,209 --> 00:15:45,679
Eu chamo de Grabboccino.
149
00:15:50,749 --> 00:15:52,638
Qual �!
150
00:15:52,739 --> 00:15:56,426
Desculpe, querida,
precisa de mais trabalho.
151
00:15:57,123 --> 00:15:59,197
Jodi, � o Burt. Responda.
152
00:15:59,410 --> 00:16:00,710
Sim, Burt?
153
00:16:00,711 --> 00:16:04,112
Tem um motociclista andando por a�.
Sabe alguma coisa dele?
154
00:16:04,113 --> 00:16:06,554
N�o o vi e ningu�m alugou
um sism�grafo de pulso.
155
00:16:06,555 --> 00:16:10,221
Idiota. Est� pedindo para ser
isca de Graboid. Burt desliga.
156
00:16:14,573 --> 00:16:16,803
Talvez mais noz-moscada.
157
00:16:28,254 --> 00:16:30,967
-Jodi, � o Burt. Responda.
-Sim, Burt?
158
00:16:30,968 --> 00:16:33,985
El Blanco acabou de comer
um hamb�rger de burro selvagem.
159
00:16:33,986 --> 00:16:36,363
Acho que aquele mochileiro
n�o o saciou.
160
00:16:36,328 --> 00:16:38,453
Burt, isso � m�rbido.
161
00:16:38,454 --> 00:16:42,166
Isso � Perfei��o. Meu ponto
� que o motociclista est� a salvo.
162
00:16:42,167 --> 00:16:45,067
Esse tanto de comida deve segurar
o El Blanco por uns dias.
163
00:16:45,068 --> 00:16:46,546
Burt desliga.
164
00:17:10,095 --> 00:17:12,684
Voc� vai ficar bem hoje?
Eu poderia ficar.
165
00:17:12,798 --> 00:17:16,321
Estive pensando em uma coisa
desde que deixei Las Vegas.
166
00:17:16,435 --> 00:17:19,649
-Por que n�o tenho um dia de folga?
-Vamos colocar desse jeito...
167
00:17:19,750 --> 00:17:22,660
Seu tio Miguel deixou o rancho
para voc�, n�o para mim.
168
00:17:22,741 --> 00:17:24,441
Voc� est� construindo
um patrim�nio
169
00:17:24,442 --> 00:17:26,880
e eu trabalhando
por um sal�rio m�nimo.
170
00:17:29,882 --> 00:17:34,023
E Rosalita, n�o exagere.
171
00:17:34,687 --> 00:17:38,309
Para cuidar de um rancho
deve-se ir devagar e sempre.
172
00:18:00,345 --> 00:18:02,343
Que diabos?
173
00:18:08,020 --> 00:18:09,537
Todas as esta��es. Respondam.
174
00:18:09,538 --> 00:18:11,338
Todas as esta��es.
Respondam. C�mbio.
175
00:18:11,339 --> 00:18:13,439
Burt, estou tentando
tocar um neg�cio aqui.
176
00:18:13,440 --> 00:18:15,412
Todas as esta��es.
Respondam. C�mbio.
177
00:18:15,413 --> 00:18:17,911
-Burt, aqui � a Nancy. O que foi?
-Espere.
178
00:18:18,012 --> 00:18:19,900
Rosalita, est� ouvindo?
179
00:18:19,934 --> 00:18:22,680
Rosalita, est� ouvindo?
180
00:18:26,852 --> 00:18:29,334
Rosalita, est� ouvindo?
Rosalita?
181
00:18:29,335 --> 00:18:32,696
Est� ouvindo? Repetindo,
est� ouvindo? C�mbio.
182
00:18:36,949 --> 00:18:39,263
Repetindo,
est� ouvindo? C�mbio.
183
00:18:39,264 --> 00:18:42,174
Jodi, Rosalita est� com
o walkie-talkie desligado de novo.
184
00:18:42,175 --> 00:18:46,860
Tente dar um jeito nela.
Encontrei mais 6 burros mortos.
185
00:18:46,925 --> 00:18:51,298
� como se estivesse num frenesi.
Tomem cuidado.
186
00:18:51,397 --> 00:18:53,763
Ele nunca agiu assim
t�o estranho antes.
187
00:18:53,832 --> 00:18:57,589
Jodi, avise ao cara novo.
Burt desliga.
188
00:19:05,444 --> 00:19:09,021
O que est� olhando? Pra mim,
voc� � apenas um hamb�rger.
189
00:19:47,486 --> 00:19:50,286
Burt, responda, Burt.
Burt, ele est� aqui. Ele est� aqui.
190
00:19:50,287 --> 00:19:52,417
Blanco est� aqui
e est� atr�s de mim.
191
00:19:52,958 --> 00:19:55,384
Entendido. Rosalita,
qual � o se 20? C�mbio.
192
00:19:55,385 --> 00:19:57,084
Burt, n�o fale esses n�meros.
193
00:19:57,085 --> 00:20:00,190
Sua localiza��o, Rosalita.
Onde voc� est�? C�mbio.
194
00:20:00,210 --> 00:20:02,823
Minha localiza��o
� em cima da minha casa,
195
00:20:02,824 --> 00:20:04,826
e � melhor
que ele v� embora.
196
00:20:07,539 --> 00:20:09,159
Burt, ele est� atacando
minha casa.
197
00:20:09,260 --> 00:20:10,960
Burt, ele est� atacando
minha casa.
198
00:20:10,980 --> 00:20:14,018
Espere, estou indo a�,
TEC de 20 minutos!
199
00:20:14,079 --> 00:20:17,593
Em vinte minutos
serei a sobremesa desse maldito.
200
00:20:20,120 --> 00:20:22,070
Tyler, El Blanco
est� atr�s de Rosalita,
201
00:20:22,071 --> 00:20:24,371
estamos mais pertos
que Burt. Devemos ir agora.
202
00:20:24,372 --> 00:20:25,822
Pensei que voc�s
coexistissem.
203
00:20:25,823 --> 00:20:27,845
Ele est� louco.
Vamos, temos que correr.
204
00:20:27,846 --> 00:20:29,695
Se quer ir r�pido,
v� pra l�.
205
00:20:41,940 --> 00:20:44,350
Dale Jr., onde aprendeu
a dirigir assim?
206
00:20:44,351 --> 00:20:46,273
-Conhece de corrida?
-Um pouco.
207
00:20:46,274 --> 00:20:48,252
Aprendi com Dale Sr.
208
00:20:59,091 --> 00:21:00,260
Estamos bloqueados.
209
00:21:00,300 --> 00:21:03,090
Vamos, pessoal!
Vamos, me ajudem!
210
00:21:04,114 --> 00:21:05,414
Ele emperra.
211
00:21:05,415 --> 00:21:06,715
-Mesmo?
-Mesmo.
212
00:21:06,816 --> 00:21:08,191
Socorro!
213
00:21:25,384 --> 00:21:26,870
Pule, Jodi!
214
00:21:31,983 --> 00:21:33,433
Este celeiro
n�o vai aguentar.
215
00:21:33,434 --> 00:21:35,833
Foi por isso que os chamei.
Voc� sabe, "socorro".
216
00:21:35,834 --> 00:21:37,434
-Est� com a chave do carro?
-Sim.
217
00:21:37,435 --> 00:21:38,773
-Certeza?
-Sim.
218
00:21:45,371 --> 00:21:47,321
Quando chegarmos,
deixe o Tyler dirigir.
219
00:21:47,322 --> 00:21:49,376
-Por qu�?
-Confie em mim, voc� ver�.
220
00:21:51,009 --> 00:21:53,908
Temos que correr. Os carros
n�o est�o livres do El Blanco.
221
00:21:58,016 --> 00:22:00,011
Vamos. N�o � nada.
Vamos.
222
00:22:12,560 --> 00:22:14,960
N�o entendo o que est�
acontecendo com El Blanco.
223
00:22:14,961 --> 00:22:16,664
Achei que t�nhamos
entendido ele.
224
00:22:16,665 --> 00:22:18,835
Voc� vai entender
um verme?
225
00:22:20,105 --> 00:22:23,105
Quando est� planejando vender
seu neg�cio e dar o fora daqui?
226
00:22:23,206 --> 00:22:25,925
N�o sei. O lugar
tem os seus pontos positivos.
227
00:22:25,926 --> 00:22:28,217
-Est� sendo sarc�stico.
-N�o estou n�o.
228
00:22:28,418 --> 00:22:30,530
Esse lugar com certeza
n�o � chato.
229
00:22:30,631 --> 00:22:32,897
Voc� gostou
de quase ter morrido?
230
00:22:32,898 --> 00:22:35,848
Voc� era bombeiro,
alpinista ou coisa assim?
231
00:22:36,388 --> 00:22:39,811
Qual �, voc� salvou minha vida.
Acho que me deve uma explica��o.
232
00:22:39,912 --> 00:22:42,423
-Devo?
-Sim, deve.
233
00:22:43,295 --> 00:22:44,557
Eu corria.
234
00:22:44,658 --> 00:22:47,440
Corri pela NASCAR
por um tempo. Turn� sudoeste.
235
00:22:47,599 --> 00:22:49,969
Estava trabalhando
para a grana boa.
236
00:22:50,102 --> 00:22:52,769
Mas o que queria ser
era um guia tur�stico do deserto
237
00:22:52,770 --> 00:22:54,229
e dormir na sua garagem?
238
00:22:54,330 --> 00:22:58,021
Estou dando um tempo por enquanto.
Vamos deixar assim, certo?
239
00:23:00,879 --> 00:23:04,001
Jodi, aqui � o Burt. Qual
o RS de Rosalita? C�mbio.
240
00:23:04,516 --> 00:23:06,732
Burt, estou aqui.
Estou bem.
241
00:23:06,818 --> 00:23:09,352
Jodi e Tyler vieram
e me tiraram do telhado.
242
00:23:09,353 --> 00:23:13,296
-O que � um RS?
-Relat�rio de Situa��o.
243
00:23:13,392 --> 00:23:16,694
Posso ficar na sua casa? Pois com
certeza n�o quero ficar na minha.
244
00:23:16,695 --> 00:23:18,953
Afirmativo.
C�mbio.
245
00:23:21,094 --> 00:23:23,997
Aviso: N�o estacione na rodovie
nem dirija fora do asfalto.
246
00:23:30,976 --> 00:23:33,361
Jodi. Rosalita. And I'm,
uh, talkin' to...
247
00:23:34,010 --> 00:23:36,004
E estou falando com...
248
00:23:36,091 --> 00:23:38,291
Tyler Reed. Assumi
as excurs�es dos Graboids.
249
00:23:38,292 --> 00:23:42,599
� mesmo? N�o me lembro de aprovar
nenhuma permiss�o de resid�ncia.
250
00:23:42,754 --> 00:23:45,912
-Nenhuma o qu�?
-Permiss�o de resid�ncia.
251
00:23:46,425 --> 00:23:49,808
Deputado Twitchell,
Departamento do Interior.
252
00:23:50,729 --> 00:23:53,202
Ningu�m se estabelece nesse vale
sem minha aprova��o.
253
00:23:53,203 --> 00:23:55,972
Desculpe, esse s�o os EUA.
Terra da liberdade, sabia?
254
00:23:55,973 --> 00:23:58,488
Lar de "posso morar
onde bem entender".
255
00:23:59,371 --> 00:24:01,409
Twitch, eles v�o
para a casa do Burt.
256
00:24:01,410 --> 00:24:02,887
Pode me deixar na loja?
257
00:24:03,844 --> 00:24:06,674
Sim, claro.
Voc� tem formul�rios a preencher.
258
00:24:06,675 --> 00:24:09,025
Ele vai. Recebeu
o relat�rio sobre o mochileiro?
259
00:24:09,045 --> 00:24:11,398
Claro, por isso estou aqui.
260
00:24:11,250 --> 00:24:14,441
Voc�s n�o preenchem os formul�rios,
como vou rastre�-los?
261
00:24:18,790 --> 00:24:20,340
Tyler?
262
00:24:20,799 --> 00:24:23,727
Ele � o respons�vel
por El Blanco.
263
00:24:23,895 --> 00:24:26,658
Se ele decidir
que � muito perigoso morar aqui,
264
00:24:26,659 --> 00:24:29,366
pode expulsar
todos n�s daqui.
265
00:24:29,367 --> 00:24:31,134
Ent�o seja gentil
266
00:24:31,235 --> 00:24:34,331
e n�o comente sobre o El Blanco
destruir minha casa. Entendeu?
267
00:24:34,632 --> 00:24:36,320
-Entendeu?
-Entendi.
268
00:24:36,608 --> 00:24:39,338
Esse lugar � insano, sabia?
269
00:25:18,617 --> 00:25:20,748
N�o quero parecer chato,
270
00:25:20,749 --> 00:25:23,415
mas estava pensando:
o que est� fazendo aqui?
271
00:25:23,416 --> 00:25:28,114
Quero dizer, voc� parece uma modelo
ou uma dan�arina de Las Vegas.
272
00:25:29,833 --> 00:25:32,308
Na verdade, eu era
uma dan�arina de Las Vegas.
273
00:25:32,409 --> 00:25:33,875
-Est� brincando.
-N�o.
274
00:25:33,876 --> 00:25:36,307
Estrelei Tops and Bottoms
no Flamingo.
275
00:25:36,308 --> 00:25:39,780
-Sinto muito por ter perdido.
-Sinta mesmo. Foi t�o art�stico.
276
00:25:39,781 --> 00:25:42,091
O que realmente queria fazer
era criar gado
277
00:25:42,092 --> 00:25:44,066
e viver a 8 km
de qualquer lugar?
278
00:25:44,067 --> 00:25:47,162
Rosalita,
tem certeza que est� bem?
279
00:25:47,579 --> 00:25:50,532
Voc� me disse
que eu estaria segura l�.
280
00:25:50,563 --> 00:25:52,866
Que El Blanco n�o gostava de ir
para meu rancho
281
00:25:52,867 --> 00:25:55,167
porque n�o gostava
do solo raso ou coisa assim.
282
00:25:55,779 --> 00:25:58,398
Eu sei. Ele nunca fez isso antes.
N�o posso explicar.
283
00:25:58,623 --> 00:26:00,873
Mas pelo menos estar� segura
em minha casa.
284
00:26:02,694 --> 00:26:04,168
Casa dele?
285
00:26:04,296 --> 00:26:06,370
Est� parado em cima dela.
286
00:26:06,531 --> 00:26:10,333
-Ele vive no subterr�neo?
-Sim, mas � � prova de Graboid.
287
00:26:10,687 --> 00:26:12,237
Ele construiu
um muro de cimento
288
00:26:12,238 --> 00:26:14,287
por baixo da terra
cercando a propriedade.
289
00:26:14,388 --> 00:26:15,314
� bom conhecer
290
00:26:15,315 --> 00:26:18,521
um paran�ico anti-social,
paramilitar em tempos assim.
291
00:26:19,778 --> 00:26:21,267
Por aqui!
292
00:26:23,281 --> 00:26:25,383
Devem ter visto isso.
293
00:26:25,951 --> 00:26:28,050
Marcas de moto.
N�o vimos.
294
00:26:28,051 --> 00:26:30,573
Dica de sobreviv�ncia:
conhe�a seu terreno.
295
00:26:30,594 --> 00:26:32,445
Note qualquer diferen�a.
296
00:26:39,698 --> 00:26:40,970
O que � isso, Burt?
297
00:26:41,000 --> 00:26:43,126
Interfer�ncia
em meu sism�grafo de novo.
298
00:26:43,157 --> 00:26:44,608
Aconteceu ontem tamb�m.
299
00:26:44,639 --> 00:26:48,693
Ondas de r�dio.
Mas de uma freq�encia bem baixa.
300
00:26:49,116 --> 00:26:51,034
Talvez uma opera��o secreta.
301
00:26:51,176 --> 00:26:54,618
Alguma experi�ncia secreta
do governo na NTS.
302
00:26:55,914 --> 00:26:57,309
Talez n�o seja bom conhecer
303
00:26:57,310 --> 00:27:00,172
um paran�ico
anti-social, paramilitar.
304
00:27:03,761 --> 00:27:05,314
-Alerta de verme.
-N�o precisa se preocupar.
305
00:27:05,315 --> 00:27:08,033
Hora perfeita
para eu usar meu SUDG.
306
00:27:08,065 --> 00:27:10,600
Sistema de Ultrassom de Defesa Graboid
307
00:27:10,636 --> 00:27:12,983
Meu pr�prio projeto,
com pe�as excedentes.
308
00:27:13,064 --> 00:27:15,828
Cada unidade gera um tom
de 10 mil ciclos.
309
00:27:15,860 --> 00:27:17,770
Vai sobrecarregar
seus sensores de som.
310
00:27:18,036 --> 00:27:20,786
Far� minha granada de concuss�o
parecer de brinquedo.
311
00:27:20,821 --> 00:27:24,260
-Ent�o ative. Detenha-o.
-Tenha paci�ncia.
312
00:27:24,395 --> 00:27:28,809
Ele vai entrar
no alcance bem agora.
313
00:27:31,983 --> 00:27:35,037
Burt,ele ainda est� vindo.
N�o era para ele ter parado?
314
00:27:36,488 --> 00:27:37,894
Afirmativo.
315
00:27:38,195 --> 00:27:39,545
Corram!
316
00:27:40,091 --> 00:27:42,446
-Tyler! Venha! Tyler!
-Vamos por aqui! Por aqui!
317
00:27:42,467 --> 00:27:44,149
Onde diabos estamos indo?
318
00:27:44,996 --> 00:27:46,479
Sigam-me!
319
00:28:05,250 --> 00:28:08,083
O desgra�ado acabou de derrubar
minha cerca...
320
00:28:09,788 --> 00:28:12,130
...Tentando passar
pelo meu muro subterr�neo.
321
00:28:12,657 --> 00:28:15,776
Mas n�o consegue,
consegue, Shamu?
322
00:28:18,363 --> 00:28:22,094
Um cano de quatro polegadas,
alguns espelhos grudados dentro.
323
00:28:22,250 --> 00:28:25,627
Dica de sobreviv�ncia:
fa�a o que pode com o que tem.
324
00:28:25,650 --> 00:28:27,720
Porque n�o joga a granada
e se livra dele?
325
00:28:27,747 --> 00:28:29,358
Para qu� desperdi�ar
uma granada?
326
00:28:29,359 --> 00:28:32,594
Minha barreira contra Greboid
de concreto � muito para ele.
327
00:28:32,595 --> 00:28:34,755
Como o seu sistema de defesa
contra Graboid.
328
00:28:35,280 --> 00:28:39,750
Aquilo era experimental.
O muro � um conceito provado.
329
00:28:40,788 --> 00:28:42,738
Droga, o sistema
deveria ter funcionado.
330
00:28:42,739 --> 00:28:44,921
Alguma coisa mudou
na equa��o.
331
00:28:45,290 --> 00:28:47,507
Alguma coisa est� diferente aqui.
332
00:28:49,761 --> 00:28:51,219
Por que est� olhando
para mim?
333
00:28:51,220 --> 00:28:53,070
Tem alguma coisa incomum
no seu carro?
334
00:28:53,071 --> 00:28:55,158
Algo que possa afetar
um Graboid?
335
00:28:55,159 --> 00:28:57,878
-Radar policial, contrabandos?
-Do que est� falando?
336
00:28:58,036 --> 00:29:00,802
Usa marcapasso ou qualquer
aparelho eletr�nico interno?
337
00:29:00,872 --> 00:29:03,690
Burt, por quanto tempo
vamos ficar presos aqui?
338
00:29:03,942 --> 00:29:06,775
Quando localiza a presa,
ele pera e espera.
339
00:29:06,845 --> 00:29:09,022
Podemos ficar presos
por alguns dias.
340
00:29:09,247 --> 00:29:12,001
-Dias?
-Melhor nos acomodarmos.
341
00:29:12,779 --> 00:29:14,469
Algu�m est� com fome?
342
00:29:15,020 --> 00:29:17,662
-N�o como desde Vegas.
-Tyler...
343
00:29:23,161 --> 00:29:27,126
Quando um bando de Ass-Blasters
esfomeados destru�ram minha casa,
344
00:29:27,127 --> 00:29:30,276
n�o tinha escolha
al�m de explodir o domic�lio.
345
00:29:30,306 --> 00:29:34,089
Tive s�rios danos colaterais
ao meu estilo de vida.
346
00:29:34,190 --> 00:29:37,041
-N�o tinha seguro?
-Alegaram que o risco era alto.
347
00:29:37,200 --> 00:29:41,318
Meu seguro eram barras de prata
transformados em estilha�os
348
00:29:41,319 --> 00:29:44,383
pela explos�o e lan�adas
sobre v�rios hectares.
349
00:29:44,416 --> 00:29:47,216
Desde ent�o, fui for�ado
a encurtar o or�amento alimentar
350
00:29:47,217 --> 00:29:49,892
com plantas silvestres
comest�veis.
351
00:29:50,600 --> 00:29:52,742
Cacto prickly pear.
352
00:29:53,892 --> 00:29:57,058
Sem espinhos.
Nada mal com uma pimenta.
353
00:30:03,802 --> 00:30:05,308
Tem gosto de cacto.
354
00:30:06,271 --> 00:30:07,471
Sabe de uma coisa, Burt?
355
00:30:07,507 --> 00:30:10,917
H� muitas pessoas l� fora que
adorariam aprender essas coisas.
356
00:30:11,418 --> 00:30:13,040
Quero dizer, por uma taxa.
357
00:30:13,073 --> 00:30:17,366
J� pensou em fazer algo como:
"Escola de Sobreviv�ncia do Burt?"
358
00:30:17,715 --> 00:30:19,536
Tyler...
359
00:30:19,737 --> 00:30:22,803
Burt n�o � uma pessoa comum.
360
00:30:22,981 --> 00:30:24,588
S� estava pensando...
361
00:30:25,357 --> 00:30:27,524
Quem vive em um buraco
no ch�o e come cacto
362
00:30:27,525 --> 00:30:29,599
poderia ganhar
algum dinheiro extra.
363
00:30:33,298 --> 00:30:34,915
As pessoas me pagariam?
364
00:30:37,268 --> 00:30:39,724
Est� se movendo.
Acho que est� indo embora, Burt.
365
00:30:39,871 --> 00:30:41,768
Ele nunca vai embora.
366
00:30:44,342 --> 00:30:46,342
O que est� havendo aqui?
367
00:30:46,678 --> 00:30:49,993
Provavalmente aquele sat�lite russo
que est� no meu carro.
368
00:31:19,410 --> 00:31:21,189
Por que n�o vamos todos a Bixby?
369
00:31:21,290 --> 00:31:24,586
S� at� descobrirmos
porque El Blanco est� fazendo isso.
370
00:31:26,551 --> 00:31:28,250
N�o aconteceu nada
no Burt ontem.
371
00:31:28,319 --> 00:31:29,774
Conhe�o o esquema.
372
00:31:34,225 --> 00:31:37,709
Formul�rios de resid�ncia.
Leia-os. Assine-os.
373
00:31:37,750 --> 00:31:39,155
Todos t�m que fazer isso?
374
00:31:39,190 --> 00:31:42,510
Todos, inclusive dois pilotos,
alguns garimpeiros
375
00:31:42,411 --> 00:31:45,040
e um sobrevivente muito chato.
376
00:31:45,303 --> 00:31:46,711
Vou pegar um.
377
00:31:47,936 --> 00:31:50,940
-Tenho uma agenda a cumprir.
-J� pensou em ser educado?
378
00:31:51,042 --> 00:31:53,754
-Ele trabalhava no DMV.
-Espere um segundo.
379
00:31:53,788 --> 00:31:56,338
Est� restringindo meu neg�cio
para o per�odo diurno?
380
00:31:56,361 --> 00:31:57,993
J� � dif�cil mant�-los vivos,
381
00:31:57,994 --> 00:32:00,144
n�o posso ter turistas aqui
durante a noite.
382
00:32:00,174 --> 00:32:02,923
Acho que o pessoal est�o
se mantendo vivos muito bem.
383
00:32:02,924 --> 00:32:05,276
E a livre iniciativa
e planos para o meu neg�cio
384
00:32:05,277 --> 00:32:08,377
como o Turismo de Monstro ao Luar?
Como farei isso sem uma lua?
385
00:32:08,560 --> 00:32:10,021
Acho que n�o far�.
386
00:32:11,462 --> 00:32:13,883
Maravilha, trouxe o seu canh�o.
387
00:32:14,332 --> 00:32:15,932
El Blanco est� se portando mal.
388
00:32:15,961 --> 00:32:19,730
Atire nesse Graboid e eu te aplico
uma multa de $50,000.
389
00:32:20,371 --> 00:32:22,356
Ajo apenas em autodefesa.
390
00:32:23,341 --> 00:32:26,540
Diga-me, Twitchell,
o que est� escondendo de n�s?
391
00:32:27,102 --> 00:32:28,402
Perd�o?
392
00:32:28,420 --> 00:32:30,133
Ficaram anos
pesquisando por aqui,
393
00:32:30,134 --> 00:32:32,142
acumulando
um enorme reposit�rio de dados
394
00:32:32,143 --> 00:32:34,030
de todas as coisas subterr�neas.
395
00:32:34,080 --> 00:32:37,253
E quem controla esses dados?
Algumas c�lulas de nosso governo.
396
00:32:38,523 --> 00:32:40,300
E quem representa esse governo?
397
00:32:41,226 --> 00:32:42,826
Ficou muito tempo ao sol,
Gummer.
398
00:32:42,849 --> 00:32:44,949
Sabe muito mais do que n�s
sobre El Blanco.
399
00:32:44,950 --> 00:32:46,350
Por que ele mudou
os h�bitos?
400
00:32:46,351 --> 00:32:48,888
Por que de repente
ficou com tanto apetite?
401
00:32:50,034 --> 00:32:51,942
N�o fa�o ideia.
402
00:32:51,970 --> 00:32:54,190
Temos um motociclista
correndo pelo Vale.
403
00:32:54,205 --> 00:32:57,000
Nunca compra gasolina, �gua,
nunca vem � cidade.
404
00:32:57,034 --> 00:32:58,942
Tamb�m n�o sabe nada
sobre isso?
405
00:33:02,580 --> 00:33:04,100
Que diabos est� tomando,
Gummer?
406
00:33:04,115 --> 00:33:06,632
Sabemos que sua vida seria
mais f�cil se sa�ssemos.
407
00:33:06,533 --> 00:33:10,788
Mas nunca conseguiu fazer um caso
s�lido para um dom�nio eminente.
408
00:33:10,989 --> 00:33:15,182
N�o doeria se talvez um ou dois
de n�s fossemos comidos.
409
00:33:20,265 --> 00:33:22,060
Burt, Grabboccino?
410
00:33:23,668 --> 00:33:25,905
Isso � cal�nia, Gummer.
Isso � cal�nia
411
00:33:25,906 --> 00:33:27,850
Invocarei
o Ato da Livre Informa��o.
412
00:33:27,900 --> 00:33:29,940
Veremos o que � cal�nia
e o que n�o �.
413
00:33:33,511 --> 00:33:36,480
Odeio esse maldito verme.
Odeio.
414
00:33:36,748 --> 00:33:41,068
Ele nos deixar� em paz
se voc� ficar quieto.
415
00:34:11,215 --> 00:34:12,676
Gummer, atire nele!
416
00:34:12,877 --> 00:34:15,026
Atire nele, Gummer!
Atire no maldito verme!
417
00:34:15,753 --> 00:34:18,050
Gummer, atire nele!
Atire nele!
418
00:34:19,390 --> 00:34:23,156
Atire no maldito verme!
Atire nele, Gummer! Atire nele!
419
00:34:32,003 --> 00:34:33,863
Mate-o! Mate-o!
420
00:34:35,273 --> 00:34:38,114
El Blanco,
n�o me fa�a fazer isso.
421
00:34:38,076 --> 00:34:39,913
Gummer, ele est� aqui!
422
00:34:43,447 --> 00:34:44,807
Ele vai me comer!
423
00:34:45,216 --> 00:34:46,453
Burt!
424
00:34:50,355 --> 00:34:52,031
Gummer, o que est� fazendo?
Aqui!
425
00:34:55,760 --> 00:34:57,356
Cubram seus ouvidos.!
426
00:34:57,291 --> 00:34:59,848
-Por qu�?
-Cubra, voc� ver�.
427
00:35:29,527 --> 00:35:30,925
Burt, espere!
428
00:35:54,051 --> 00:35:57,350
Caramba, Burt, aquele tiro
foi a uns 800 metros.
429
00:35:57,421 --> 00:35:59,174
Sim, foi.
430
00:36:01,692 --> 00:36:05,279
Cia. Techno-Ranch
Elko, Nevada?
431
00:36:05,329 --> 00:36:07,590
Seja o que for,
est� deixando El Blanco louco.
432
00:36:07,665 --> 00:36:10,025
-Quem faria isso?
-Pensei que fosse o Twitchell.
433
00:36:10,026 --> 00:36:12,830
N�o pode ser. Ele n�o armaria
isso para ser devorado.
434
00:36:15,640 --> 00:36:17,472
� o motociclista.
435
00:36:17,575 --> 00:36:20,643
Aquele filho da m�e est� levando
essa coisa para todo lugar.
436
00:36:35,593 --> 00:36:37,650
N�o h� como pegarmos
esse cara nessa moto.
437
00:36:37,689 --> 00:36:38,816
Este cara, pegaremos.
438
00:36:38,817 --> 00:36:41,595
Ele subiu por esse lado do c�nion.
� um beco sem sa�da.
439
00:36:41,697 --> 00:36:44,397
Um cara precisa conhecer
seu terreno.
440
00:37:12,563 --> 00:37:14,627
N�o, senhor! N�o!
441
00:37:15,566 --> 00:37:19,569
M�os para cima
Para cima. Vamos!
442
00:37:19,670 --> 00:37:22,127
O que est� fazendoa qui?
Quem est� por tr�s disso?
443
00:37:22,155 --> 00:37:24,679
Droga! Droga!
N�o era para ser assim.
444
00:37:24,809 --> 00:37:26,366
N�o queria matar ningu�m.
445
00:37:26,398 --> 00:37:29,820
Espere. Voc� n�o precisa...
Vamos conversar um minuto.
446
00:37:29,860 --> 00:37:32,812
N�o! Fique de joelhos agora!
Vamos!
447
00:37:39,861 --> 00:37:41,689
Bom trabalho, filho!
448
00:37:42,527 --> 00:37:45,047
Voc� o pegou.
J� era tempo.
449
00:37:45,100 --> 00:37:46,518
Para tr�s. Para tr�s!
450
00:37:46,960 --> 00:37:49,152
Com certeza, filho.
Com certeza.
451
00:37:49,187 --> 00:37:50,936
Cara...
452
00:37:51,002 --> 00:37:53,702
Gostei do capacete, a prop�sito,
essa rosto camuflado.
453
00:37:53,739 --> 00:37:57,236
At� que enfim algu�m pegou
o velho Gung Ho Gummer.
454
00:37:59,021 --> 00:38:00,342
Ou�a-me, amigo.
455
00:38:00,852 --> 00:38:03,702
C� entre n�s, j� que lidar
com esse velho saco de pancadas
456
00:38:03,703 --> 00:38:07,339
� a �ltima coisa que quer lidar,
por que n�o atira nele?
457
00:38:07,618 --> 00:38:10,259
Atire nele, vamos.
Atire nele
458
00:38:10,521 --> 00:38:12,590
E abandone-o bem aqui.
459
00:38:12,591 --> 00:38:15,126
D� uma li��o nele.
Aqui e aqui.
460
00:38:15,259 --> 00:38:16,799
N�o �, Gum?
461
00:38:16,917 --> 00:38:19,313
O qu�? O qu�?
N�o consigo... O que disse?
462
00:38:19,397 --> 00:38:20,639
N�o consigo ouvi-lo.
463
00:38:21,199 --> 00:38:24,186
Velho Gummer,o que vai fazer?
Vamos, pegue-o, pegue-o.
464
00:38:40,384 --> 00:38:42,444
Velho saco de pancadas?
465
00:38:42,500 --> 00:38:44,828
Eu estava s� improvisando, Burt.
Caramba.
466
00:38:45,489 --> 00:38:47,255
Ele vai ter que seguir
aquele leito.
467
00:38:47,458 --> 00:38:50,400
Podemos subir aquele cume
e intercept�-lo. E vamos r�pido.
468
00:38:50,421 --> 00:38:52,050
Se quiser ir r�pido,
deixe-me dirigir.
469
00:38:52,496 --> 00:38:53,745
Pegue.
470
00:39:11,516 --> 00:39:12,934
O acordo acabou, cara.
471
00:39:12,935 --> 00:39:15,035
Atiraram no aparelho.
Agora d� meu dinheiro.
472
00:39:15,036 --> 00:39:16,386
Como assim,
o acordo acabou?
473
00:39:16,387 --> 00:39:18,747
E receber� o dinheiro
quando acabar o trabalho.
474
00:39:18,848 --> 00:39:20,372
Desligue a moto!
475
00:39:20,458 --> 00:39:22,186
N�o at� eu ser pago, parceiro.
476
00:39:22,220 --> 00:39:23,911
Eu disse para desligar!
477
00:39:41,950 --> 00:39:43,550
Espere! Espere!
478
00:39:44,648 --> 00:39:46,057
Vamos para aquelas pedras.
479
00:39:54,959 --> 00:39:56,338
Quem � aquele?
480
00:39:57,928 --> 00:39:59,708
Aquele idiota.
481
00:39:59,964 --> 00:40:01,520
Ele.
482
00:40:06,837 --> 00:40:10,550
Cuidado, Burt.
El Blanco est� bem perto.
483
00:40:10,603 --> 00:40:11,931
N�s sabemos.
484
00:40:12,539 --> 00:40:14,306
O que est� fazendo
por aqui, Melvin?
485
00:40:14,350 --> 00:40:16,970
Apenas verificando
minhas terras.
486
00:40:17,274 --> 00:40:19,142
Na verdade est�o invadindo.
487
00:40:19,200 --> 00:40:21,650
N�o viu um cara
em uma moto, viu?
488
00:40:21,717 --> 00:40:23,216
Uma moto?
489
00:40:23,417 --> 00:40:25,715
N�o. Sinto muito, cara.
490
00:40:27,525 --> 00:40:29,084
O que s�o
aquelas marcas, ent�o?
491
00:40:30,694 --> 00:40:33,447
E eu pensei que a ideia seria
El Blanco matar um de n�s
492
00:40:33,448 --> 00:40:35,928
para que Twitchell
nos expulsasse, mas n�o.
493
00:40:36,233 --> 00:40:40,567
Algu�m gostaria
que n�s mat�ssemos o El Blanco.
494
00:40:40,568 --> 00:40:43,267
Pode repetir? Voc� aprender�
a ignorar essas coisas.
495
00:40:43,268 --> 00:40:44,568
Acho que n�o.
496
00:40:44,599 --> 00:40:46,534
Se El Blanco
ficasse muito agressivo
497
00:40:46,535 --> 00:40:49,000
e tiv�ssemos que mat�-lo
em autodefesa, poof!
498
00:40:49,048 --> 00:40:54,352
Sem mais esp�cie em extin��o.
Sem mais habitat protegido.
499
00:40:55,653 --> 00:40:59,805
E estar�amos vivendo
no centro de Melville, Nevada.
500
00:41:00,925 --> 00:41:04,122
Voc� est� delirando, Burt.
Como sempre.
501
00:41:19,243 --> 00:41:21,892
Ent�o algum motociclista idiota
foi engolido.
502
00:41:22,480 --> 00:41:24,276
N�o tem nada a ver comigo.
503
00:41:25,282 --> 00:41:29,685
Com esse idiota, sempre conte
com uma nega��o plaus�vel.
504
00:41:46,270 --> 00:41:47,959
Sim, sim. Obrigado.
Adeus.
505
00:41:48,081 --> 00:41:50,281
Assim como eu pensava.
Essa coisa foi roubada
506
00:41:50,282 --> 00:41:52,932
de uma companhia chamada
Techno-Ranch h� duas semanas.
507
00:41:52,933 --> 00:41:54,833
Desenvolvida
para a ind�stria pecu�ria.
508
00:41:54,834 --> 00:41:58,553
Aqui est� o site deles.
O modelo 1200 transmite um sinal
509
00:41:58,554 --> 00:42:00,970
para estimular o hipot�lamo
de um animal.
510
00:42:01,218 --> 00:42:03,352
Aumenta a resposta � fome.
511
00:42:03,353 --> 00:42:06,361
Alternativa saud�vel
para produzir horm�nios.
512
00:42:07,558 --> 00:42:09,713
Posso come�ar a comer carne
novamente.
513
00:42:09,994 --> 00:42:13,085
Ent�o El Blanco n�o poderia
parar de comer mesmo se quisesse.
514
00:42:16,079 --> 00:42:18,159
Esse est� bom!
515
00:42:30,681 --> 00:42:33,881
Eles se perderam indo para Vegas
e os convenci a fazer o passeio.
516
00:42:33,882 --> 00:42:37,586
Escrevi os coment�rios em mandarim
fon�tico. Estamos internacional.
517
00:42:58,943 --> 00:43:02,106
Voc� acabou de cham�-los
de bando de bundas de macacos.
518
00:43:08,543 --> 00:43:10,595
JASPCARDOSO
519
00:43:10,696 --> 00:43:13,072
S01E01 - Feeding Frenzy
41153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.