All language subtitles for Tremors.S01E01.Feeding.Frenzy.DVDRip.XviD-OSiTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,561 --> 00:01:39,091 Socorro! Por favor! Por favor! Algu�m me ajude! 2 00:01:39,099 --> 00:01:40,970 Socorro! 3 00:01:42,456 --> 00:01:45,315 Por favor, me ajude! Ele est� vindo! 4 00:01:45,405 --> 00:01:48,603 Ele est� vindo atr�s de mim. Socorro! 5 00:01:49,046 --> 00:01:52,180 Socorro! Socorro! 6 00:01:52,200 --> 00:01:53,628 Eu te peguei, cara. Peguei. 7 00:01:53,663 --> 00:01:54,963 D� a outra m�o. 8 00:01:54,988 --> 00:01:57,823 Vamos, eu n�o quero morrer! N�o quero morrer! 9 00:02:02,911 --> 00:02:05,098 N�o! 10 00:02:05,298 --> 00:02:07,174 N�o! 11 00:03:49,890 --> 00:03:51,410 Perfei��o 12 00:03:51,732 --> 00:03:54,804 JASPCARDOSO S01E01 - Feeding Frenzy 13 00:04:36,609 --> 00:04:38,650 Guarde esse celular. 14 00:04:38,713 --> 00:04:41,300 N�o tem sinal aqui e � assim que eu gosto. 15 00:04:41,347 --> 00:04:43,382 Era ele. O Graboid. 16 00:04:43,383 --> 00:04:46,471 Afirmativo, voc� recebeu as boas vindas de El Blanco. 17 00:04:46,519 --> 00:04:48,166 -Voc� o matou? -Ele � protegido. 18 00:04:48,167 --> 00:04:50,108 Esp�cie em extin��o. 19 00:04:50,243 --> 00:04:54,602 Granadas de concuss�o. N�o letais, mas o barulho o espanta. 20 00:04:54,660 --> 00:04:57,135 -Bom. -Por alguns minutos. 21 00:04:58,398 --> 00:05:00,728 -Havia outro cara. -O qu�? 22 00:05:01,034 --> 00:05:03,406 Um andarilho, acho. Aquilo o pegou. 23 00:05:03,503 --> 00:05:07,199 Droga. Droga! De novo n�o. 24 00:05:07,214 --> 00:05:11,150 Foi feio, cara. Aquillo o engoliu, foi terr�vel. 25 00:05:11,151 --> 00:05:13,728 Acredite em mim: eu sei como �. 26 00:05:13,929 --> 00:05:16,827 N�o h� nada que possamos fazer para o pobre coitado agora. 27 00:05:19,385 --> 00:05:22,854 -Seu? -N�o, o meu est� l� embaixo. 28 00:05:23,356 --> 00:05:27,582 Dodge Charger, V-8, 326 cavalos. 29 00:05:28,428 --> 00:05:31,557 Turista? Parou para tirar uma foto da placa? 30 00:05:31,558 --> 00:05:33,165 �, n�o sou bem um turista. 31 00:05:33,166 --> 00:05:35,567 Deixou o r�dio ligado, motor rodando? 32 00:05:35,588 --> 00:05:38,406 Sempre digo que essa placa faz mais mal do que bem. 33 00:05:39,639 --> 00:05:42,739 El Blanco est� voltando para mais. Vamos embora. 34 00:05:43,343 --> 00:05:46,456 Burt Gummer. Cara, que sorte voc� chegar nessa hora. 35 00:05:46,513 --> 00:05:48,195 Sorte n�o tem nada a ver com isso. 36 00:05:48,196 --> 00:05:51,095 Monitoro meu sism�grafo o dia inteiro. 37 00:05:51,217 --> 00:05:53,960 Sabia que voc� estava vindo. Vi onde parou. 38 00:05:53,987 --> 00:05:57,282 Sigo todas as vibra��es s�smicas do Vale. 39 00:05:58,958 --> 00:06:02,011 Voc� disse isso no ''60 Minutes''. 40 00:06:03,263 --> 00:06:08,377 Me fizeram parecer um cara anti-social, paramilitar paran�ico. 41 00:06:15,575 --> 00:06:17,783 E bem no meio, Mercado de Desconto do Chang. 42 00:06:17,784 --> 00:06:20,204 -Desconto? -� s� como chamaremos. 43 00:06:20,213 --> 00:06:23,199 Localizado bem no centro da cidade de Melville. 44 00:06:23,200 --> 00:06:24,611 Melville? 45 00:06:24,651 --> 00:06:27,256 Melvin, iria mesmo renomear a cidade em que cresceu 46 00:06:27,257 --> 00:06:30,720 -com o pr�prio nome? -Por que n�o? � minha vis�o. 47 00:06:30,990 --> 00:06:34,163 Sem mim, voc�s est�o sem futuro aqui. 48 00:06:34,194 --> 00:06:35,804 Sem futuro? 49 00:06:35,869 --> 00:06:37,869 Minha loja est� indo muito bem, obrigada. 50 00:06:37,870 --> 00:06:42,023 E estamos crescendo constantemente para um destino tur�stico vi�vel. 51 00:06:42,096 --> 00:06:44,799 Claro que es�o. Qual �, Jodi. 52 00:06:44,800 --> 00:06:48,099 Estou te oferecendo uma chance de se tornar parte da fam�lia Melco. 53 00:06:48,100 --> 00:06:51,714 Transformar seu neg�cio no lugar que seu tio sempre quis. 54 00:06:51,715 --> 00:06:55,273 O tio de Jodi amava esse vale, Melvin, assim como todos n�s. 55 00:06:55,515 --> 00:06:58,032 Todos menos voc�, claro. 56 00:06:58,033 --> 00:07:01,351 Desculpe, srta. Woodstock de 1969, 57 00:07:01,352 --> 00:07:03,894 mas quantos potes de cer�mica o mundo precisa? 58 00:07:03,895 --> 00:07:07,949 E quantos mini-shoppings e condom�nios o mundo precisa? 59 00:07:09,662 --> 00:07:13,216 Melvin, olhe. A� vem seu melhor amigo. 60 00:07:14,601 --> 00:07:16,779 Lincoln Navigator, modelo de luxo. 61 00:07:16,780 --> 00:07:19,666 Pode haver um no seu futuro, Jodi. Pense nisso. 62 00:07:29,449 --> 00:07:31,094 Aquele idiota. 63 00:07:31,095 --> 00:07:33,145 � um empreendedor, dono de metade do Vale. 64 00:07:33,146 --> 00:07:35,399 Adoraria nos transformar no pr�ximo Reno. 65 00:07:35,400 --> 00:07:37,334 Ol�, Burt. Quem � o seu amigo? 66 00:07:37,335 --> 00:07:40,285 Um turista. Parou para tirar uma foto daquela maldita placa. 67 00:07:40,286 --> 00:07:42,187 -Na verdade eu n�o sou... -A m� not�cia 68 00:07:42,188 --> 00:07:43,894 � que El Blanco matou mais um. 69 00:07:43,895 --> 00:07:45,821 -N�o. -Quem? 70 00:07:45,822 --> 00:07:47,172 Um andarilho ou mochileiro. 71 00:07:47,173 --> 00:07:50,170 Provavelmente sem registro. Esse cara teve o carro sugado. 72 00:07:50,171 --> 00:07:52,044 Desculpe por isso. 73 00:07:52,045 --> 00:07:54,482 -J� s�o sete. -Tudo isso? 74 00:07:55,341 --> 00:07:58,234 -Claro, os quadriciclos. -N�o, lista separada. 75 00:07:58,135 --> 00:08:01,085 Temos que contar a Twitchell. Temos formul�rios a preencher. 76 00:08:01,086 --> 00:08:04,036 Esses turista pensam que � como "Piratas do Maldito Caribe". 77 00:08:04,037 --> 00:08:06,611 Como estou tentando dizer, n�o sou um turista. 78 00:08:11,524 --> 00:08:13,076 � do governo? 79 00:08:13,393 --> 00:08:16,596 N�o. Comprei um neg�cio aqui. 80 00:08:18,197 --> 00:08:19,421 Aquele. 81 00:08:20,867 --> 00:08:22,781 Aventuras Graboid de Jack do Deserto. 82 00:08:22,882 --> 00:08:24,689 Vai reiniciar o neg�cio tur�stico? 83 00:08:24,690 --> 00:08:26,796 Sim. Conheci o Jack do Deserto em Vegas. 84 00:08:26,797 --> 00:08:28,424 Disse que � um neg�cio lucrativo. 85 00:08:30,476 --> 00:08:34,003 Isso � �timo. Estava imaginando quem ia pagar as d�vidas dele. 86 00:08:34,113 --> 00:08:35,654 Perd�o? 87 00:08:36,182 --> 00:08:38,337 Quando compra um neg�cio, assume as d�vidas. 88 00:08:38,338 --> 00:08:41,751 � uma lei. Estatudo Estadual 4715-B, se��o 7. 89 00:08:41,954 --> 00:08:44,491 Sabe, dever�amos conversar sobre sinergia de neg�cios aqui. 90 00:08:45,091 --> 00:08:46,653 Certo. 91 00:08:47,693 --> 00:08:50,733 Bom, vamos ver onde eu me meti. 92 00:08:57,870 --> 00:08:59,420 Quem � voc�? 93 00:08:59,739 --> 00:09:02,233 Acho que sou o novo dono dessa bateria. 94 00:09:02,335 --> 00:09:05,285 Jodi, pensei que tinha dito que isso estava tudo abandonado. 95 00:09:05,286 --> 00:09:10,304 N�o mais. Rosalita, Tyler. Ele comprou o neg�cio. 96 00:09:10,516 --> 00:09:13,163 Comprou o neg�cio? Esse neg�cio? 97 00:09:13,220 --> 00:09:14,704 Bem, sim. 98 00:09:17,190 --> 00:09:19,557 Entendo. Dedu��o fiscal ou coisa do tipo, n�o? 99 00:09:19,558 --> 00:09:23,807 N�o. Apenas uma coisa que pareceu uma boa ideia na hora. 100 00:09:24,030 --> 00:09:27,166 Vir para c� pareceu uma boa ideia? 101 00:09:27,467 --> 00:09:30,750 -O que est� fazendo aqui, ent�o? -Estou cuidando de mim mesma, 102 00:09:30,751 --> 00:09:33,659 ficando longe de pessoas que perguntam muito. 103 00:09:35,274 --> 00:09:37,592 E acho que vou comprar uma bateria nova. 104 00:09:38,044 --> 00:09:40,044 Jodi, voc� consegue isso por uma bateria? 105 00:09:40,045 --> 00:09:41,349 Fa�o 10% de desconto. 106 00:09:41,350 --> 00:09:43,832 Come�aremos com o relat�rio de danos. Seu nome? 107 00:09:43,833 --> 00:09:46,772 -Tyler Reed, dois "E". -Dois "E". 108 00:09:46,773 --> 00:09:49,652 D� ao Big Brother todas as suas informa��es pessoais. 109 00:09:49,653 --> 00:09:50,953 -Burt. -Burt. 110 00:09:50,954 --> 00:09:53,261 Se vai morar aqui, h� muito o que precisa saber 111 00:09:53,262 --> 00:09:56,324 e tem tudo nesse v�deo. J� deve ter ouvido falar, chama-se... 112 00:10:14,714 --> 00:10:15,744 O que... 113 00:11:02,295 --> 00:11:04,353 ...Burt Gummer. Ca�ador de Monstros. 114 00:11:04,997 --> 00:11:06,943 Dicas para sobreviver quando perseguido 115 00:11:06,944 --> 00:11:09,826 por Graboids, Shriekers e Ass-Blasters. 116 00:11:10,069 --> 00:11:12,541 -Esperem, aquilo foi... -El Blanco, claro. 117 00:11:12,542 --> 00:11:15,808 -Ele vem para a cidade? -Voc� vai det�-lo? 118 00:11:17,910 --> 00:11:19,874 Se ele vai andar por a�, 119 00:11:20,709 --> 00:11:24,086 ele pode usar um sism�grafo de pulso 120 00:11:24,988 --> 00:11:26,981 e botas apropriadas. 121 00:11:27,074 --> 00:11:30,374 -Com que frequ�ncia isso ocorre? -Pouca, uma ou duas vezes por dia. 122 00:11:30,375 --> 00:11:32,353 -Aqui, coloque isso. -Valeu. 123 00:11:32,354 --> 00:11:34,663 -Sem problemas, vai para sua conta. -Que conta? 124 00:11:34,664 --> 00:11:38,777 Data de nascimento? Primeiro nome da m�e? 125 00:11:38,978 --> 00:11:40,877 Tipo sangu�neo? 126 00:12:05,891 --> 00:12:09,657 El Blanco, o que aprontou durante o dia? 127 00:12:15,568 --> 00:12:17,515 Que diabos? 128 00:13:01,881 --> 00:13:03,602 Relaxe. 129 00:13:04,003 --> 00:13:08,148 Se El Blanco estiver por perto, sentir� seu sism�grafo vibrar. 130 00:13:08,754 --> 00:13:11,740 -Gostaria de um caf� da manh�? -Obrigado. 131 00:13:14,460 --> 00:13:16,809 Voc�s n�o est�o for�ando a barra por aqui? 132 00:13:16,810 --> 00:13:19,015 Quero dizer, ele passa por baixo da sua loja. 133 00:13:19,016 --> 00:13:22,506 Bem, somos como os hindus com a vaca. 134 00:13:22,768 --> 00:13:24,298 O qu�? 135 00:13:24,537 --> 00:13:27,427 El Blanco est� em extin��o. Ningu�m pode toc�-lo. 136 00:13:27,428 --> 00:13:29,409 Ent�o aquele empreendedor, Melvin Plug, 137 00:13:29,410 --> 00:13:32,790 n�o pode fazer nada pois tudo isso � o habitat de El Blanco. 138 00:13:32,945 --> 00:13:37,383 Ent�o o que proteje seu estilo de vida tamb�m quer te comer? 139 00:13:38,729 --> 00:13:41,419 A palavra que vem em mente � ''paradoxo''. 140 00:13:42,088 --> 00:13:43,749 Voc� se acostuma. 141 00:13:47,993 --> 00:13:49,375 Burt? 142 00:13:49,576 --> 00:13:52,309 -Espere um segundo. -Sim. 143 00:13:59,399 --> 00:14:01,999 Quero que seja o primeiro a ver minha �ltima cria��o: 144 00:14:02,000 --> 00:14:03,645 Gung Ho Gummer. 145 00:14:05,344 --> 00:14:07,514 Esse � para voc�. 146 00:14:08,381 --> 00:14:11,190 Far� sucesso no Jap�o. 147 00:14:22,094 --> 00:14:24,151 De nada! 148 00:15:43,209 --> 00:15:45,679 Eu chamo de Grabboccino. 149 00:15:50,749 --> 00:15:52,638 Qual �! 150 00:15:52,739 --> 00:15:56,426 Desculpe, querida, precisa de mais trabalho. 151 00:15:57,123 --> 00:15:59,197 Jodi, � o Burt. Responda. 152 00:15:59,410 --> 00:16:00,710 Sim, Burt? 153 00:16:00,711 --> 00:16:04,112 Tem um motociclista andando por a�. Sabe alguma coisa dele? 154 00:16:04,113 --> 00:16:06,554 N�o o vi e ningu�m alugou um sism�grafo de pulso. 155 00:16:06,555 --> 00:16:10,221 Idiota. Est� pedindo para ser isca de Graboid. Burt desliga. 156 00:16:14,573 --> 00:16:16,803 Talvez mais noz-moscada. 157 00:16:28,254 --> 00:16:30,967 -Jodi, � o Burt. Responda. -Sim, Burt? 158 00:16:30,968 --> 00:16:33,985 El Blanco acabou de comer um hamb�rger de burro selvagem. 159 00:16:33,986 --> 00:16:36,363 Acho que aquele mochileiro n�o o saciou. 160 00:16:36,328 --> 00:16:38,453 Burt, isso � m�rbido. 161 00:16:38,454 --> 00:16:42,166 Isso � Perfei��o. Meu ponto � que o motociclista est� a salvo. 162 00:16:42,167 --> 00:16:45,067 Esse tanto de comida deve segurar o El Blanco por uns dias. 163 00:16:45,068 --> 00:16:46,546 Burt desliga. 164 00:17:10,095 --> 00:17:12,684 Voc� vai ficar bem hoje? Eu poderia ficar. 165 00:17:12,798 --> 00:17:16,321 Estive pensando em uma coisa desde que deixei Las Vegas. 166 00:17:16,435 --> 00:17:19,649 -Por que n�o tenho um dia de folga? -Vamos colocar desse jeito... 167 00:17:19,750 --> 00:17:22,660 Seu tio Miguel deixou o rancho para voc�, n�o para mim. 168 00:17:22,741 --> 00:17:24,441 Voc� est� construindo um patrim�nio 169 00:17:24,442 --> 00:17:26,880 e eu trabalhando por um sal�rio m�nimo. 170 00:17:29,882 --> 00:17:34,023 E Rosalita, n�o exagere. 171 00:17:34,687 --> 00:17:38,309 Para cuidar de um rancho deve-se ir devagar e sempre. 172 00:18:00,345 --> 00:18:02,343 Que diabos? 173 00:18:08,020 --> 00:18:09,537 Todas as esta��es. Respondam. 174 00:18:09,538 --> 00:18:11,338 Todas as esta��es. Respondam. C�mbio. 175 00:18:11,339 --> 00:18:13,439 Burt, estou tentando tocar um neg�cio aqui. 176 00:18:13,440 --> 00:18:15,412 Todas as esta��es. Respondam. C�mbio. 177 00:18:15,413 --> 00:18:17,911 -Burt, aqui � a Nancy. O que foi? -Espere. 178 00:18:18,012 --> 00:18:19,900 Rosalita, est� ouvindo? 179 00:18:19,934 --> 00:18:22,680 Rosalita, est� ouvindo? 180 00:18:26,852 --> 00:18:29,334 Rosalita, est� ouvindo? Rosalita? 181 00:18:29,335 --> 00:18:32,696 Est� ouvindo? Repetindo, est� ouvindo? C�mbio. 182 00:18:36,949 --> 00:18:39,263 Repetindo, est� ouvindo? C�mbio. 183 00:18:39,264 --> 00:18:42,174 Jodi, Rosalita est� com o walkie-talkie desligado de novo. 184 00:18:42,175 --> 00:18:46,860 Tente dar um jeito nela. Encontrei mais 6 burros mortos. 185 00:18:46,925 --> 00:18:51,298 � como se estivesse num frenesi. Tomem cuidado. 186 00:18:51,397 --> 00:18:53,763 Ele nunca agiu assim t�o estranho antes. 187 00:18:53,832 --> 00:18:57,589 Jodi, avise ao cara novo. Burt desliga. 188 00:19:05,444 --> 00:19:09,021 O que est� olhando? Pra mim, voc� � apenas um hamb�rger. 189 00:19:47,486 --> 00:19:50,286 Burt, responda, Burt. Burt, ele est� aqui. Ele est� aqui. 190 00:19:50,287 --> 00:19:52,417 Blanco est� aqui e est� atr�s de mim. 191 00:19:52,958 --> 00:19:55,384 Entendido. Rosalita, qual � o se 20? C�mbio. 192 00:19:55,385 --> 00:19:57,084 Burt, n�o fale esses n�meros. 193 00:19:57,085 --> 00:20:00,190 Sua localiza��o, Rosalita. Onde voc� est�? C�mbio. 194 00:20:00,210 --> 00:20:02,823 Minha localiza��o � em cima da minha casa, 195 00:20:02,824 --> 00:20:04,826 e � melhor que ele v� embora. 196 00:20:07,539 --> 00:20:09,159 Burt, ele est� atacando minha casa. 197 00:20:09,260 --> 00:20:10,960 Burt, ele est� atacando minha casa. 198 00:20:10,980 --> 00:20:14,018 Espere, estou indo a�, TEC de 20 minutos! 199 00:20:14,079 --> 00:20:17,593 Em vinte minutos serei a sobremesa desse maldito. 200 00:20:20,120 --> 00:20:22,070 Tyler, El Blanco est� atr�s de Rosalita, 201 00:20:22,071 --> 00:20:24,371 estamos mais pertos que Burt. Devemos ir agora. 202 00:20:24,372 --> 00:20:25,822 Pensei que voc�s coexistissem. 203 00:20:25,823 --> 00:20:27,845 Ele est� louco. Vamos, temos que correr. 204 00:20:27,846 --> 00:20:29,695 Se quer ir r�pido, v� pra l�. 205 00:20:41,940 --> 00:20:44,350 Dale Jr., onde aprendeu a dirigir assim? 206 00:20:44,351 --> 00:20:46,273 -Conhece de corrida? -Um pouco. 207 00:20:46,274 --> 00:20:48,252 Aprendi com Dale Sr. 208 00:20:59,091 --> 00:21:00,260 Estamos bloqueados. 209 00:21:00,300 --> 00:21:03,090 Vamos, pessoal! Vamos, me ajudem! 210 00:21:04,114 --> 00:21:05,414 Ele emperra. 211 00:21:05,415 --> 00:21:06,715 -Mesmo? -Mesmo. 212 00:21:06,816 --> 00:21:08,191 Socorro! 213 00:21:25,384 --> 00:21:26,870 Pule, Jodi! 214 00:21:31,983 --> 00:21:33,433 Este celeiro n�o vai aguentar. 215 00:21:33,434 --> 00:21:35,833 Foi por isso que os chamei. Voc� sabe, "socorro". 216 00:21:35,834 --> 00:21:37,434 -Est� com a chave do carro? -Sim. 217 00:21:37,435 --> 00:21:38,773 -Certeza? -Sim. 218 00:21:45,371 --> 00:21:47,321 Quando chegarmos, deixe o Tyler dirigir. 219 00:21:47,322 --> 00:21:49,376 -Por qu�? -Confie em mim, voc� ver�. 220 00:21:51,009 --> 00:21:53,908 Temos que correr. Os carros n�o est�o livres do El Blanco. 221 00:21:58,016 --> 00:22:00,011 Vamos. N�o � nada. Vamos. 222 00:22:12,560 --> 00:22:14,960 N�o entendo o que est� acontecendo com El Blanco. 223 00:22:14,961 --> 00:22:16,664 Achei que t�nhamos entendido ele. 224 00:22:16,665 --> 00:22:18,835 Voc� vai entender um verme? 225 00:22:20,105 --> 00:22:23,105 Quando est� planejando vender seu neg�cio e dar o fora daqui? 226 00:22:23,206 --> 00:22:25,925 N�o sei. O lugar tem os seus pontos positivos. 227 00:22:25,926 --> 00:22:28,217 -Est� sendo sarc�stico. -N�o estou n�o. 228 00:22:28,418 --> 00:22:30,530 Esse lugar com certeza n�o � chato. 229 00:22:30,631 --> 00:22:32,897 Voc� gostou de quase ter morrido? 230 00:22:32,898 --> 00:22:35,848 Voc� era bombeiro, alpinista ou coisa assim? 231 00:22:36,388 --> 00:22:39,811 Qual �, voc� salvou minha vida. Acho que me deve uma explica��o. 232 00:22:39,912 --> 00:22:42,423 -Devo? -Sim, deve. 233 00:22:43,295 --> 00:22:44,557 Eu corria. 234 00:22:44,658 --> 00:22:47,440 Corri pela NASCAR por um tempo. Turn� sudoeste. 235 00:22:47,599 --> 00:22:49,969 Estava trabalhando para a grana boa. 236 00:22:50,102 --> 00:22:52,769 Mas o que queria ser era um guia tur�stico do deserto 237 00:22:52,770 --> 00:22:54,229 e dormir na sua garagem? 238 00:22:54,330 --> 00:22:58,021 Estou dando um tempo por enquanto. Vamos deixar assim, certo? 239 00:23:00,879 --> 00:23:04,001 Jodi, aqui � o Burt. Qual o RS de Rosalita? C�mbio. 240 00:23:04,516 --> 00:23:06,732 Burt, estou aqui. Estou bem. 241 00:23:06,818 --> 00:23:09,352 Jodi e Tyler vieram e me tiraram do telhado. 242 00:23:09,353 --> 00:23:13,296 -O que � um RS? -Relat�rio de Situa��o. 243 00:23:13,392 --> 00:23:16,694 Posso ficar na sua casa? Pois com certeza n�o quero ficar na minha. 244 00:23:16,695 --> 00:23:18,953 Afirmativo. C�mbio. 245 00:23:21,094 --> 00:23:23,997 Aviso: N�o estacione na rodovie nem dirija fora do asfalto. 246 00:23:30,976 --> 00:23:33,361 Jodi. Rosalita. And I'm, uh, talkin' to... 247 00:23:34,010 --> 00:23:36,004 E estou falando com... 248 00:23:36,091 --> 00:23:38,291 Tyler Reed. Assumi as excurs�es dos Graboids. 249 00:23:38,292 --> 00:23:42,599 � mesmo? N�o me lembro de aprovar nenhuma permiss�o de resid�ncia. 250 00:23:42,754 --> 00:23:45,912 -Nenhuma o qu�? -Permiss�o de resid�ncia. 251 00:23:46,425 --> 00:23:49,808 Deputado Twitchell, Departamento do Interior. 252 00:23:50,729 --> 00:23:53,202 Ningu�m se estabelece nesse vale sem minha aprova��o. 253 00:23:53,203 --> 00:23:55,972 Desculpe, esse s�o os EUA. Terra da liberdade, sabia? 254 00:23:55,973 --> 00:23:58,488 Lar de "posso morar onde bem entender". 255 00:23:59,371 --> 00:24:01,409 Twitch, eles v�o para a casa do Burt. 256 00:24:01,410 --> 00:24:02,887 Pode me deixar na loja? 257 00:24:03,844 --> 00:24:06,674 Sim, claro. Voc� tem formul�rios a preencher. 258 00:24:06,675 --> 00:24:09,025 Ele vai. Recebeu o relat�rio sobre o mochileiro? 259 00:24:09,045 --> 00:24:11,398 Claro, por isso estou aqui. 260 00:24:11,250 --> 00:24:14,441 Voc�s n�o preenchem os formul�rios, como vou rastre�-los? 261 00:24:18,790 --> 00:24:20,340 Tyler? 262 00:24:20,799 --> 00:24:23,727 Ele � o respons�vel por El Blanco. 263 00:24:23,895 --> 00:24:26,658 Se ele decidir que � muito perigoso morar aqui, 264 00:24:26,659 --> 00:24:29,366 pode expulsar todos n�s daqui. 265 00:24:29,367 --> 00:24:31,134 Ent�o seja gentil 266 00:24:31,235 --> 00:24:34,331 e n�o comente sobre o El Blanco destruir minha casa. Entendeu? 267 00:24:34,632 --> 00:24:36,320 -Entendeu? -Entendi. 268 00:24:36,608 --> 00:24:39,338 Esse lugar � insano, sabia? 269 00:25:18,617 --> 00:25:20,748 N�o quero parecer chato, 270 00:25:20,749 --> 00:25:23,415 mas estava pensando: o que est� fazendo aqui? 271 00:25:23,416 --> 00:25:28,114 Quero dizer, voc� parece uma modelo ou uma dan�arina de Las Vegas. 272 00:25:29,833 --> 00:25:32,308 Na verdade, eu era uma dan�arina de Las Vegas. 273 00:25:32,409 --> 00:25:33,875 -Est� brincando. -N�o. 274 00:25:33,876 --> 00:25:36,307 Estrelei Tops and Bottoms no Flamingo. 275 00:25:36,308 --> 00:25:39,780 -Sinto muito por ter perdido. -Sinta mesmo. Foi t�o art�stico. 276 00:25:39,781 --> 00:25:42,091 O que realmente queria fazer era criar gado 277 00:25:42,092 --> 00:25:44,066 e viver a 8 km de qualquer lugar? 278 00:25:44,067 --> 00:25:47,162 Rosalita, tem certeza que est� bem? 279 00:25:47,579 --> 00:25:50,532 Voc� me disse que eu estaria segura l�. 280 00:25:50,563 --> 00:25:52,866 Que El Blanco n�o gostava de ir para meu rancho 281 00:25:52,867 --> 00:25:55,167 porque n�o gostava do solo raso ou coisa assim. 282 00:25:55,779 --> 00:25:58,398 Eu sei. Ele nunca fez isso antes. N�o posso explicar. 283 00:25:58,623 --> 00:26:00,873 Mas pelo menos estar� segura em minha casa. 284 00:26:02,694 --> 00:26:04,168 Casa dele? 285 00:26:04,296 --> 00:26:06,370 Est� parado em cima dela. 286 00:26:06,531 --> 00:26:10,333 -Ele vive no subterr�neo? -Sim, mas � � prova de Graboid. 287 00:26:10,687 --> 00:26:12,237 Ele construiu um muro de cimento 288 00:26:12,238 --> 00:26:14,287 por baixo da terra cercando a propriedade. 289 00:26:14,388 --> 00:26:15,314 � bom conhecer 290 00:26:15,315 --> 00:26:18,521 um paran�ico anti-social, paramilitar em tempos assim. 291 00:26:19,778 --> 00:26:21,267 Por aqui! 292 00:26:23,281 --> 00:26:25,383 Devem ter visto isso. 293 00:26:25,951 --> 00:26:28,050 Marcas de moto. N�o vimos. 294 00:26:28,051 --> 00:26:30,573 Dica de sobreviv�ncia: conhe�a seu terreno. 295 00:26:30,594 --> 00:26:32,445 Note qualquer diferen�a. 296 00:26:39,698 --> 00:26:40,970 O que � isso, Burt? 297 00:26:41,000 --> 00:26:43,126 Interfer�ncia em meu sism�grafo de novo. 298 00:26:43,157 --> 00:26:44,608 Aconteceu ontem tamb�m. 299 00:26:44,639 --> 00:26:48,693 Ondas de r�dio. Mas de uma freq�encia bem baixa. 300 00:26:49,116 --> 00:26:51,034 Talvez uma opera��o secreta. 301 00:26:51,176 --> 00:26:54,618 Alguma experi�ncia secreta do governo na NTS. 302 00:26:55,914 --> 00:26:57,309 Talez n�o seja bom conhecer 303 00:26:57,310 --> 00:27:00,172 um paran�ico anti-social, paramilitar. 304 00:27:03,761 --> 00:27:05,314 -Alerta de verme. -N�o precisa se preocupar. 305 00:27:05,315 --> 00:27:08,033 Hora perfeita para eu usar meu SUDG. 306 00:27:08,065 --> 00:27:10,600 Sistema de Ultrassom de Defesa Graboid 307 00:27:10,636 --> 00:27:12,983 Meu pr�prio projeto, com pe�as excedentes. 308 00:27:13,064 --> 00:27:15,828 Cada unidade gera um tom de 10 mil ciclos. 309 00:27:15,860 --> 00:27:17,770 Vai sobrecarregar seus sensores de som. 310 00:27:18,036 --> 00:27:20,786 Far� minha granada de concuss�o parecer de brinquedo. 311 00:27:20,821 --> 00:27:24,260 -Ent�o ative. Detenha-o. -Tenha paci�ncia. 312 00:27:24,395 --> 00:27:28,809 Ele vai entrar no alcance bem agora. 313 00:27:31,983 --> 00:27:35,037 Burt,ele ainda est� vindo. N�o era para ele ter parado? 314 00:27:36,488 --> 00:27:37,894 Afirmativo. 315 00:27:38,195 --> 00:27:39,545 Corram! 316 00:27:40,091 --> 00:27:42,446 -Tyler! Venha! Tyler! -Vamos por aqui! Por aqui! 317 00:27:42,467 --> 00:27:44,149 Onde diabos estamos indo? 318 00:27:44,996 --> 00:27:46,479 Sigam-me! 319 00:28:05,250 --> 00:28:08,083 O desgra�ado acabou de derrubar minha cerca... 320 00:28:09,788 --> 00:28:12,130 ...Tentando passar pelo meu muro subterr�neo. 321 00:28:12,657 --> 00:28:15,776 Mas n�o consegue, consegue, Shamu? 322 00:28:18,363 --> 00:28:22,094 Um cano de quatro polegadas, alguns espelhos grudados dentro. 323 00:28:22,250 --> 00:28:25,627 Dica de sobreviv�ncia: fa�a o que pode com o que tem. 324 00:28:25,650 --> 00:28:27,720 Porque n�o joga a granada e se livra dele? 325 00:28:27,747 --> 00:28:29,358 Para qu� desperdi�ar uma granada? 326 00:28:29,359 --> 00:28:32,594 Minha barreira contra Greboid de concreto � muito para ele. 327 00:28:32,595 --> 00:28:34,755 Como o seu sistema de defesa contra Graboid. 328 00:28:35,280 --> 00:28:39,750 Aquilo era experimental. O muro � um conceito provado. 329 00:28:40,788 --> 00:28:42,738 Droga, o sistema deveria ter funcionado. 330 00:28:42,739 --> 00:28:44,921 Alguma coisa mudou na equa��o. 331 00:28:45,290 --> 00:28:47,507 Alguma coisa est� diferente aqui. 332 00:28:49,761 --> 00:28:51,219 Por que est� olhando para mim? 333 00:28:51,220 --> 00:28:53,070 Tem alguma coisa incomum no seu carro? 334 00:28:53,071 --> 00:28:55,158 Algo que possa afetar um Graboid? 335 00:28:55,159 --> 00:28:57,878 -Radar policial, contrabandos? -Do que est� falando? 336 00:28:58,036 --> 00:29:00,802 Usa marcapasso ou qualquer aparelho eletr�nico interno? 337 00:29:00,872 --> 00:29:03,690 Burt, por quanto tempo vamos ficar presos aqui? 338 00:29:03,942 --> 00:29:06,775 Quando localiza a presa, ele pera e espera. 339 00:29:06,845 --> 00:29:09,022 Podemos ficar presos por alguns dias. 340 00:29:09,247 --> 00:29:12,001 -Dias? -Melhor nos acomodarmos. 341 00:29:12,779 --> 00:29:14,469 Algu�m est� com fome? 342 00:29:15,020 --> 00:29:17,662 -N�o como desde Vegas. -Tyler... 343 00:29:23,161 --> 00:29:27,126 Quando um bando de Ass-Blasters esfomeados destru�ram minha casa, 344 00:29:27,127 --> 00:29:30,276 n�o tinha escolha al�m de explodir o domic�lio. 345 00:29:30,306 --> 00:29:34,089 Tive s�rios danos colaterais ao meu estilo de vida. 346 00:29:34,190 --> 00:29:37,041 -N�o tinha seguro? -Alegaram que o risco era alto. 347 00:29:37,200 --> 00:29:41,318 Meu seguro eram barras de prata transformados em estilha�os 348 00:29:41,319 --> 00:29:44,383 pela explos�o e lan�adas sobre v�rios hectares. 349 00:29:44,416 --> 00:29:47,216 Desde ent�o, fui for�ado a encurtar o or�amento alimentar 350 00:29:47,217 --> 00:29:49,892 com plantas silvestres comest�veis. 351 00:29:50,600 --> 00:29:52,742 Cacto prickly pear. 352 00:29:53,892 --> 00:29:57,058 Sem espinhos. Nada mal com uma pimenta. 353 00:30:03,802 --> 00:30:05,308 Tem gosto de cacto. 354 00:30:06,271 --> 00:30:07,471 Sabe de uma coisa, Burt? 355 00:30:07,507 --> 00:30:10,917 H� muitas pessoas l� fora que adorariam aprender essas coisas. 356 00:30:11,418 --> 00:30:13,040 Quero dizer, por uma taxa. 357 00:30:13,073 --> 00:30:17,366 J� pensou em fazer algo como: "Escola de Sobreviv�ncia do Burt?" 358 00:30:17,715 --> 00:30:19,536 Tyler... 359 00:30:19,737 --> 00:30:22,803 Burt n�o � uma pessoa comum. 360 00:30:22,981 --> 00:30:24,588 S� estava pensando... 361 00:30:25,357 --> 00:30:27,524 Quem vive em um buraco no ch�o e come cacto 362 00:30:27,525 --> 00:30:29,599 poderia ganhar algum dinheiro extra. 363 00:30:33,298 --> 00:30:34,915 As pessoas me pagariam? 364 00:30:37,268 --> 00:30:39,724 Est� se movendo. Acho que est� indo embora, Burt. 365 00:30:39,871 --> 00:30:41,768 Ele nunca vai embora. 366 00:30:44,342 --> 00:30:46,342 O que est� havendo aqui? 367 00:30:46,678 --> 00:30:49,993 Provavalmente aquele sat�lite russo que est� no meu carro. 368 00:31:19,410 --> 00:31:21,189 Por que n�o vamos todos a Bixby? 369 00:31:21,290 --> 00:31:24,586 S� at� descobrirmos porque El Blanco est� fazendo isso. 370 00:31:26,551 --> 00:31:28,250 N�o aconteceu nada no Burt ontem. 371 00:31:28,319 --> 00:31:29,774 Conhe�o o esquema. 372 00:31:34,225 --> 00:31:37,709 Formul�rios de resid�ncia. Leia-os. Assine-os. 373 00:31:37,750 --> 00:31:39,155 Todos t�m que fazer isso? 374 00:31:39,190 --> 00:31:42,510 Todos, inclusive dois pilotos, alguns garimpeiros 375 00:31:42,411 --> 00:31:45,040 e um sobrevivente muito chato. 376 00:31:45,303 --> 00:31:46,711 Vou pegar um. 377 00:31:47,936 --> 00:31:50,940 -Tenho uma agenda a cumprir. -J� pensou em ser educado? 378 00:31:51,042 --> 00:31:53,754 -Ele trabalhava no DMV. -Espere um segundo. 379 00:31:53,788 --> 00:31:56,338 Est� restringindo meu neg�cio para o per�odo diurno? 380 00:31:56,361 --> 00:31:57,993 J� � dif�cil mant�-los vivos, 381 00:31:57,994 --> 00:32:00,144 n�o posso ter turistas aqui durante a noite. 382 00:32:00,174 --> 00:32:02,923 Acho que o pessoal est�o se mantendo vivos muito bem. 383 00:32:02,924 --> 00:32:05,276 E a livre iniciativa e planos para o meu neg�cio 384 00:32:05,277 --> 00:32:08,377 como o Turismo de Monstro ao Luar? Como farei isso sem uma lua? 385 00:32:08,560 --> 00:32:10,021 Acho que n�o far�. 386 00:32:11,462 --> 00:32:13,883 Maravilha, trouxe o seu canh�o. 387 00:32:14,332 --> 00:32:15,932 El Blanco est� se portando mal. 388 00:32:15,961 --> 00:32:19,730 Atire nesse Graboid e eu te aplico uma multa de $50,000. 389 00:32:20,371 --> 00:32:22,356 Ajo apenas em autodefesa. 390 00:32:23,341 --> 00:32:26,540 Diga-me, Twitchell, o que est� escondendo de n�s? 391 00:32:27,102 --> 00:32:28,402 Perd�o? 392 00:32:28,420 --> 00:32:30,133 Ficaram anos pesquisando por aqui, 393 00:32:30,134 --> 00:32:32,142 acumulando um enorme reposit�rio de dados 394 00:32:32,143 --> 00:32:34,030 de todas as coisas subterr�neas. 395 00:32:34,080 --> 00:32:37,253 E quem controla esses dados? Algumas c�lulas de nosso governo. 396 00:32:38,523 --> 00:32:40,300 E quem representa esse governo? 397 00:32:41,226 --> 00:32:42,826 Ficou muito tempo ao sol, Gummer. 398 00:32:42,849 --> 00:32:44,949 Sabe muito mais do que n�s sobre El Blanco. 399 00:32:44,950 --> 00:32:46,350 Por que ele mudou os h�bitos? 400 00:32:46,351 --> 00:32:48,888 Por que de repente ficou com tanto apetite? 401 00:32:50,034 --> 00:32:51,942 N�o fa�o ideia. 402 00:32:51,970 --> 00:32:54,190 Temos um motociclista correndo pelo Vale. 403 00:32:54,205 --> 00:32:57,000 Nunca compra gasolina, �gua, nunca vem � cidade. 404 00:32:57,034 --> 00:32:58,942 Tamb�m n�o sabe nada sobre isso? 405 00:33:02,580 --> 00:33:04,100 Que diabos est� tomando, Gummer? 406 00:33:04,115 --> 00:33:06,632 Sabemos que sua vida seria mais f�cil se sa�ssemos. 407 00:33:06,533 --> 00:33:10,788 Mas nunca conseguiu fazer um caso s�lido para um dom�nio eminente. 408 00:33:10,989 --> 00:33:15,182 N�o doeria se talvez um ou dois de n�s fossemos comidos. 409 00:33:20,265 --> 00:33:22,060 Burt, Grabboccino? 410 00:33:23,668 --> 00:33:25,905 Isso � cal�nia, Gummer. Isso � cal�nia 411 00:33:25,906 --> 00:33:27,850 Invocarei o Ato da Livre Informa��o. 412 00:33:27,900 --> 00:33:29,940 Veremos o que � cal�nia e o que n�o �. 413 00:33:33,511 --> 00:33:36,480 Odeio esse maldito verme. Odeio. 414 00:33:36,748 --> 00:33:41,068 Ele nos deixar� em paz se voc� ficar quieto. 415 00:34:11,215 --> 00:34:12,676 Gummer, atire nele! 416 00:34:12,877 --> 00:34:15,026 Atire nele, Gummer! Atire no maldito verme! 417 00:34:15,753 --> 00:34:18,050 Gummer, atire nele! Atire nele! 418 00:34:19,390 --> 00:34:23,156 Atire no maldito verme! Atire nele, Gummer! Atire nele! 419 00:34:32,003 --> 00:34:33,863 Mate-o! Mate-o! 420 00:34:35,273 --> 00:34:38,114 El Blanco, n�o me fa�a fazer isso. 421 00:34:38,076 --> 00:34:39,913 Gummer, ele est� aqui! 422 00:34:43,447 --> 00:34:44,807 Ele vai me comer! 423 00:34:45,216 --> 00:34:46,453 Burt! 424 00:34:50,355 --> 00:34:52,031 Gummer, o que est� fazendo? Aqui! 425 00:34:55,760 --> 00:34:57,356 Cubram seus ouvidos.! 426 00:34:57,291 --> 00:34:59,848 -Por qu�? -Cubra, voc� ver�. 427 00:35:29,527 --> 00:35:30,925 Burt, espere! 428 00:35:54,051 --> 00:35:57,350 Caramba, Burt, aquele tiro foi a uns 800 metros. 429 00:35:57,421 --> 00:35:59,174 Sim, foi. 430 00:36:01,692 --> 00:36:05,279 Cia. Techno-Ranch Elko, Nevada? 431 00:36:05,329 --> 00:36:07,590 Seja o que for, est� deixando El Blanco louco. 432 00:36:07,665 --> 00:36:10,025 -Quem faria isso? -Pensei que fosse o Twitchell. 433 00:36:10,026 --> 00:36:12,830 N�o pode ser. Ele n�o armaria isso para ser devorado. 434 00:36:15,640 --> 00:36:17,472 � o motociclista. 435 00:36:17,575 --> 00:36:20,643 Aquele filho da m�e est� levando essa coisa para todo lugar. 436 00:36:35,593 --> 00:36:37,650 N�o h� como pegarmos esse cara nessa moto. 437 00:36:37,689 --> 00:36:38,816 Este cara, pegaremos. 438 00:36:38,817 --> 00:36:41,595 Ele subiu por esse lado do c�nion. � um beco sem sa�da. 439 00:36:41,697 --> 00:36:44,397 Um cara precisa conhecer seu terreno. 440 00:37:12,563 --> 00:37:14,627 N�o, senhor! N�o! 441 00:37:15,566 --> 00:37:19,569 M�os para cima Para cima. Vamos! 442 00:37:19,670 --> 00:37:22,127 O que est� fazendoa qui? Quem est� por tr�s disso? 443 00:37:22,155 --> 00:37:24,679 Droga! Droga! N�o era para ser assim. 444 00:37:24,809 --> 00:37:26,366 N�o queria matar ningu�m. 445 00:37:26,398 --> 00:37:29,820 Espere. Voc� n�o precisa... Vamos conversar um minuto. 446 00:37:29,860 --> 00:37:32,812 N�o! Fique de joelhos agora! Vamos! 447 00:37:39,861 --> 00:37:41,689 Bom trabalho, filho! 448 00:37:42,527 --> 00:37:45,047 Voc� o pegou. J� era tempo. 449 00:37:45,100 --> 00:37:46,518 Para tr�s. Para tr�s! 450 00:37:46,960 --> 00:37:49,152 Com certeza, filho. Com certeza. 451 00:37:49,187 --> 00:37:50,936 Cara... 452 00:37:51,002 --> 00:37:53,702 Gostei do capacete, a prop�sito, essa rosto camuflado. 453 00:37:53,739 --> 00:37:57,236 At� que enfim algu�m pegou o velho Gung Ho Gummer. 454 00:37:59,021 --> 00:38:00,342 Ou�a-me, amigo. 455 00:38:00,852 --> 00:38:03,702 C� entre n�s, j� que lidar com esse velho saco de pancadas 456 00:38:03,703 --> 00:38:07,339 � a �ltima coisa que quer lidar, por que n�o atira nele? 457 00:38:07,618 --> 00:38:10,259 Atire nele, vamos. Atire nele 458 00:38:10,521 --> 00:38:12,590 E abandone-o bem aqui. 459 00:38:12,591 --> 00:38:15,126 D� uma li��o nele. Aqui e aqui. 460 00:38:15,259 --> 00:38:16,799 N�o �, Gum? 461 00:38:16,917 --> 00:38:19,313 O qu�? O qu�? N�o consigo... O que disse? 462 00:38:19,397 --> 00:38:20,639 N�o consigo ouvi-lo. 463 00:38:21,199 --> 00:38:24,186 Velho Gummer,o que vai fazer? Vamos, pegue-o, pegue-o. 464 00:38:40,384 --> 00:38:42,444 Velho saco de pancadas? 465 00:38:42,500 --> 00:38:44,828 Eu estava s� improvisando, Burt. Caramba. 466 00:38:45,489 --> 00:38:47,255 Ele vai ter que seguir aquele leito. 467 00:38:47,458 --> 00:38:50,400 Podemos subir aquele cume e intercept�-lo. E vamos r�pido. 468 00:38:50,421 --> 00:38:52,050 Se quiser ir r�pido, deixe-me dirigir. 469 00:38:52,496 --> 00:38:53,745 Pegue. 470 00:39:11,516 --> 00:39:12,934 O acordo acabou, cara. 471 00:39:12,935 --> 00:39:15,035 Atiraram no aparelho. Agora d� meu dinheiro. 472 00:39:15,036 --> 00:39:16,386 Como assim, o acordo acabou? 473 00:39:16,387 --> 00:39:18,747 E receber� o dinheiro quando acabar o trabalho. 474 00:39:18,848 --> 00:39:20,372 Desligue a moto! 475 00:39:20,458 --> 00:39:22,186 N�o at� eu ser pago, parceiro. 476 00:39:22,220 --> 00:39:23,911 Eu disse para desligar! 477 00:39:41,950 --> 00:39:43,550 Espere! Espere! 478 00:39:44,648 --> 00:39:46,057 Vamos para aquelas pedras. 479 00:39:54,959 --> 00:39:56,338 Quem � aquele? 480 00:39:57,928 --> 00:39:59,708 Aquele idiota. 481 00:39:59,964 --> 00:40:01,520 Ele. 482 00:40:06,837 --> 00:40:10,550 Cuidado, Burt. El Blanco est� bem perto. 483 00:40:10,603 --> 00:40:11,931 N�s sabemos. 484 00:40:12,539 --> 00:40:14,306 O que est� fazendo por aqui, Melvin? 485 00:40:14,350 --> 00:40:16,970 Apenas verificando minhas terras. 486 00:40:17,274 --> 00:40:19,142 Na verdade est�o invadindo. 487 00:40:19,200 --> 00:40:21,650 N�o viu um cara em uma moto, viu? 488 00:40:21,717 --> 00:40:23,216 Uma moto? 489 00:40:23,417 --> 00:40:25,715 N�o. Sinto muito, cara. 490 00:40:27,525 --> 00:40:29,084 O que s�o aquelas marcas, ent�o? 491 00:40:30,694 --> 00:40:33,447 E eu pensei que a ideia seria El Blanco matar um de n�s 492 00:40:33,448 --> 00:40:35,928 para que Twitchell nos expulsasse, mas n�o. 493 00:40:36,233 --> 00:40:40,567 Algu�m gostaria que n�s mat�ssemos o El Blanco. 494 00:40:40,568 --> 00:40:43,267 Pode repetir? Voc� aprender� a ignorar essas coisas. 495 00:40:43,268 --> 00:40:44,568 Acho que n�o. 496 00:40:44,599 --> 00:40:46,534 Se El Blanco ficasse muito agressivo 497 00:40:46,535 --> 00:40:49,000 e tiv�ssemos que mat�-lo em autodefesa, poof! 498 00:40:49,048 --> 00:40:54,352 Sem mais esp�cie em extin��o. Sem mais habitat protegido. 499 00:40:55,653 --> 00:40:59,805 E estar�amos vivendo no centro de Melville, Nevada. 500 00:41:00,925 --> 00:41:04,122 Voc� est� delirando, Burt. Como sempre. 501 00:41:19,243 --> 00:41:21,892 Ent�o algum motociclista idiota foi engolido. 502 00:41:22,480 --> 00:41:24,276 N�o tem nada a ver comigo. 503 00:41:25,282 --> 00:41:29,685 Com esse idiota, sempre conte com uma nega��o plaus�vel. 504 00:41:46,270 --> 00:41:47,959 Sim, sim. Obrigado. Adeus. 505 00:41:48,081 --> 00:41:50,281 Assim como eu pensava. Essa coisa foi roubada 506 00:41:50,282 --> 00:41:52,932 de uma companhia chamada Techno-Ranch h� duas semanas. 507 00:41:52,933 --> 00:41:54,833 Desenvolvida para a ind�stria pecu�ria. 508 00:41:54,834 --> 00:41:58,553 Aqui est� o site deles. O modelo 1200 transmite um sinal 509 00:41:58,554 --> 00:42:00,970 para estimular o hipot�lamo de um animal. 510 00:42:01,218 --> 00:42:03,352 Aumenta a resposta � fome. 511 00:42:03,353 --> 00:42:06,361 Alternativa saud�vel para produzir horm�nios. 512 00:42:07,558 --> 00:42:09,713 Posso come�ar a comer carne novamente. 513 00:42:09,994 --> 00:42:13,085 Ent�o El Blanco n�o poderia parar de comer mesmo se quisesse. 514 00:42:16,079 --> 00:42:18,159 Esse est� bom! 515 00:42:30,681 --> 00:42:33,881 Eles se perderam indo para Vegas e os convenci a fazer o passeio. 516 00:42:33,882 --> 00:42:37,586 Escrevi os coment�rios em mandarim fon�tico. Estamos internacional. 517 00:42:58,943 --> 00:43:02,106 Voc� acabou de cham�-los de bando de bundas de macacos. 518 00:43:08,543 --> 00:43:10,595 JASPCARDOSO 519 00:43:10,696 --> 00:43:13,072 S01E01 - Feeding Frenzy 41153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.