All language subtitles for The Bravados (1958).0001.Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,473 --> 00:02:57,548
Pull up!
2
00:03:20,459 --> 00:03:22,831
Where you headin', mister?
3
00:03:25,381 --> 00:03:27,835
That town called Rio Arriba?
4
00:03:27,926 --> 00:03:31,009
That's right.
That's where I'm headin'.
5
00:03:31,638 --> 00:03:34,639
Are you Mr Simms?
6
00:03:34,725 --> 00:03:36,799
No.
7
00:03:39,187 --> 00:03:44,146
The sheriff don't want any strangers
in town. Not till day after tomorrow.
8
00:03:44,235 --> 00:03:46,808
Then I'm in time.
For what?
9
00:03:47,656 --> 00:03:50,656
The hangin'. Tomorrow, ain't it?
10
00:03:50,742 --> 00:03:53,611
Yes. So just turn around and go back.
11
00:03:53,704 --> 00:03:57,036
You're welcome to Rio
Arriba the day after.
12
00:03:57,124 --> 00:03:59,531
I've ridden 100 miles
to see this hangin'.
13
00:03:59,627 --> 00:04:03,244
That's for the sheriff to decide.
Unbuckle your gun belt.
14
00:04:12,098 --> 00:04:14,387
Give me your rifle.
15
00:04:15,852 --> 00:04:18,639
Don't take the hand off the butt.
16
00:04:21,483 --> 00:04:24,484
Ride in slow. I go right behind you.
17
00:05:20,923 --> 00:05:23,841
Who is it?
Shh. I don't know.
18
00:05:32,310 --> 00:05:34,599
That's his office.
19
00:05:52,791 --> 00:05:57,286
Picked him up on San Marcos Pass.
Said he came to see the hanging.
20
00:05:57,380 --> 00:05:59,380
I told you not to
let anybody through
21
00:05:59,405 --> 00:06:01,614
except Simms. Get back
and see you do it.
22
00:06:01,676 --> 00:06:03,751
Yes, sir.
23
00:06:16,066 --> 00:06:19,185
Well, you got a name?
Douglass.
24
00:06:20,905 --> 00:06:23,313
Who are you lookin' for?
25
00:06:23,408 --> 00:06:26,989
Did I say I was lookin' for somebody?
26
00:06:27,079 --> 00:06:31,455
Rio Arriba's a quiet little town.
We don't get many strangers here.
27
00:06:31,542 --> 00:06:34,031
What do you want?
28
00:06:34,128 --> 00:06:36,666
It's like your deputy said.
29
00:06:36,756 --> 00:06:39,329
I come here to see the hangin'.
30
00:06:41,135 --> 00:06:44,634
Where did you ride in from?
Winthrop.
31
00:06:46,307 --> 00:06:49,759
You rode 100 miles over the mountains
just to watch a hangin'?
32
00:06:49,854 --> 00:06:51,928
Uh-huh.
33
00:06:54,775 --> 00:06:57,693
Know the men who are gonna die?
34
00:06:58,655 --> 00:07:00,729
No.
35
00:07:02,158 --> 00:07:05,574
You just like to watch
hangings, is that it?
36
00:07:13,462 --> 00:07:19,298
I'll keep your guns. You stay away
from this jail while you're in town.
37
00:07:20,220 --> 00:07:24,798
What time is the hangin'?
Six o'clock in the mornin'.
38
00:07:26,017 --> 00:07:28,882
They start serving
breakfast at the hotel at
39
00:07:28,907 --> 00:07:31,580
5:30. You can watch
it on a full stomach.
40
00:07:59,220 --> 00:08:02,672
My name is Loomis. I own the bank.
How do you do?
41
00:08:02,766 --> 00:08:06,051
They shot my bank full of holes,
killed my teller.
42
00:08:06,145 --> 00:08:09,014
But we caught 'em red-handed,
all four of 'em.
43
00:08:09,107 --> 00:08:11,679
No, sir. They
didn't get a dime.
44
00:08:11,704 --> 00:08:15,132
When you hang 'em
tomorrow, do it slow.
45
00:08:15,197 --> 00:08:17,650
Afraid you got me
confused, young fella.
46
00:08:17,675 --> 00:08:19,170
Aren't you Mr Simms?
47
00:08:19,243 --> 00:08:21,815
The hangman from Silver City?
48
00:08:23,329 --> 00:08:25,286
No.
49
00:08:25,374 --> 00:08:29,750
If you're not the hangman,
what are you doing here?
50
00:08:31,964 --> 00:08:33,583
Just passin' through.
51
00:08:33,608 --> 00:08:37,231
Maybe he came here
to help 'em break out.
52
00:08:37,304 --> 00:08:40,422
Just lookin' to feed my horse
and find a hotel room.
53
00:08:40,516 --> 00:08:44,465
Sir, I'm the hotel clerk. I can find
you a room. May I take your horse?
54
00:08:44,562 --> 00:08:46,636
All right.
55
00:08:47,898 --> 00:08:53,319
You didn't answer my question, mister.
I didn't hear you ask one.
56
00:08:53,405 --> 00:08:56,607
What's your business
here in Rio Arriba?
57
00:08:56,632 --> 00:08:58,505
Quinn! Put it down.
58
00:08:59,535 --> 00:09:04,114
Ain't we got enough trouble
without you staltin' more?
59
00:09:04,959 --> 00:09:07,710
Folks are a bit edgy today.
60
00:09:07,795 --> 00:09:11,839
Might be a good idea
for you to stay in the hotel.
61
00:09:15,094 --> 00:09:17,217
All right, break it up.
62
00:09:17,306 --> 00:09:19,838
That's just what we're
tryin' to avoid, a crowd.
63
00:09:19,863 --> 00:09:22,239
You ought to know that.
Come on, break it up.
64
00:09:22,311 --> 00:09:24,884
You going to church tonight, Tom?
Emma?
65
00:09:24,981 --> 00:09:29,689
Yes, Father. Coming. Are you, Tom?
Yeah, I'll be there.
66
00:09:29,778 --> 00:09:33,608
Willie, take care of this horse.
Saturday, we gave 'em a fair trial.
67
00:09:33,699 --> 00:09:36,468
We never had a hangin' in this town.
We had to
68
00:09:36,493 --> 00:09:39,143
send to Silver City for
a man to do the job.
69
00:09:39,205 --> 00:09:41,742
We all thought you was him!
70
00:09:41,832 --> 00:09:44,037
Well, it's not my line.
71
00:09:44,877 --> 00:09:48,162
But if he don't show up,
I might accommodate you.
72
00:09:49,715 --> 00:09:51,790
Tony.
73
00:09:54,554 --> 00:09:58,717
Take my horse and I'll meet you
at the store. Yes, Miss Josefa.
74
00:10:02,896 --> 00:10:04,971
Jim!
75
00:10:15,576 --> 00:10:17,735
Josefa.
76
00:10:17,830 --> 00:10:22,408
It must be four years.
It's closer to five.
77
00:10:22,502 --> 00:10:24,932
Well, when I saw you
crossing from the
78
00:10:24,957 --> 00:10:27,946
courthouse, I just couldn't
believe it was you.
79
00:10:28,008 --> 00:10:30,580
I still can't believe it, Jim.
80
00:10:31,802 --> 00:10:34,257
It's me all right.
81
00:10:34,348 --> 00:10:38,807
This is an occasion. It
deserves a celebration.
82
00:10:38,895 --> 00:10:43,887
Yes, it does.
Come on. I'll buy you a beer.
83
00:10:46,735 --> 00:10:49,487
Diego, dos cervezas, por favor.
Si, sefiorita.
84
00:10:49,573 --> 00:10:51,647
Let's sit here.
85
00:10:58,582 --> 00:11:01,499
What brings you to Rio Arriba, Jim?
86
00:11:02,628 --> 00:11:05,118
Nice country.
87
00:11:05,215 --> 00:11:07,752
What are you doing here?
88
00:11:07,843 --> 00:11:11,792
I have some business with
the sheriffs office.
89
00:11:15,934 --> 00:11:18,009
Gracias, sefior.
90
00:11:20,230 --> 00:11:23,017
Have you been back to New Orleans?
91
00:11:23,109 --> 00:11:25,018
No.
92
00:11:25,111 --> 00:11:27,684
We had fun.
Uh-huh.
93
00:11:29,782 --> 00:11:33,613
Since my father died,
I don't get to travel much.
94
00:11:33,704 --> 00:11:38,911
Where have you been?
I got a little ranch outside Winthrop.
95
00:11:39,002 --> 00:11:41,325
I never heard about it.
96
00:11:41,421 --> 00:11:44,124
Small place.
97
00:11:44,216 --> 00:11:46,420
Sometimes I wish mine were.
98
00:11:46,510 --> 00:11:49,296
It's too much for a woman to handle.
99
00:11:50,139 --> 00:11:53,055
You never got married?
No.
100
00:11:54,517 --> 00:11:57,768
I just can't seem to find the right man.
101
00:11:57,855 --> 00:11:59,977
Maybe you're too particular.
102
00:12:00,066 --> 00:12:02,437
That's what my father said.
103
00:12:04,778 --> 00:12:09,404
When we met in New Orleans
I was husband-hunting.
104
00:12:10,952 --> 00:12:13,407
You were?
105
00:12:13,497 --> 00:12:17,909
I guess I
I guess I did behave a little foolishly.
106
00:12:18,002 --> 00:12:20,919
I don't know, maybe you were smart.
107
00:12:22,006 --> 00:12:24,496
Did you ever marry?
108
00:12:26,385 --> 00:12:28,591
Yes, I did.
109
00:12:30,598 --> 00:12:32,887
Fine girl.
110
00:12:34,561 --> 00:12:36,636
I'm sure.
111
00:12:43,446 --> 00:12:46,114
I have to go.
112
00:12:46,200 --> 00:12:50,493
How long are you gonna be in town?
Just until tomorrow.
113
00:12:52,539 --> 00:12:54,495
Well
114
00:12:54,584 --> 00:12:57,287
It's good to see you again, Jim.
115
00:13:04,719 --> 00:13:07,471
Amigo. Whiskey.
116
00:13:07,556 --> 00:13:09,464
Si, sefior.
117
00:13:14,646 --> 00:13:18,513
Willie! Take Mr Simms'
horse to the stable.
118
00:13:18,610 --> 00:13:21,610
I'll tell the sheriff you're here.
119
00:13:46,681 --> 00:13:49,385
Mind if I join you?
120
00:13:49,477 --> 00:13:51,551
Sit down.
121
00:13:58,152 --> 00:14:01,022
Can I buy you a drink?
122
00:14:01,114 --> 00:14:04,565
I have mine.
I hate to drink alone.
123
00:14:04,660 --> 00:14:07,149
Oh, bartender? Whiskey.
124
00:14:08,371 --> 00:14:11,490
Simms is the name, from Silver City.
125
00:14:14,211 --> 00:14:18,671
I've come to perform
a little service for you folks.
126
00:14:28,935 --> 00:14:32,932
Say, what does a man do
for a little recreation in this town?
127
00:14:33,024 --> 00:14:35,264
At night, I mean.
128
00:14:37,820 --> 00:14:40,310
I'm a stranger here, myself.
129
00:14:43,826 --> 00:14:45,533
Mr Simms'?
130
00:14:47,664 --> 00:14:49,822
Oh, Sheriff. Come in and have a drink.
131
00:14:49,917 --> 00:14:55,836
No, thanks. Would you care to inspect
the gallows and look at the prisoners?
132
00:14:55,924 --> 00:15:00,418
There's plenty of time for that. Had a
long trip. Think I'd like to freshen up.
133
00:15:00,512 --> 00:15:04,177
Your room's ready, Mr Simms.
Oh, thank you.
134
00:15:05,225 --> 00:15:08,012
I hope I see you again, sir.
135
00:15:08,104 --> 00:15:10,226
Of course, not professionally.
136
00:15:10,315 --> 00:15:13,849
I'll drop over to the
jail this afternoon.
137
00:15:30,335 --> 00:15:32,410
Sheriff?
138
00:15:36,050 --> 00:15:39,086
I wonder if I could see the prisoners.
139
00:15:39,179 --> 00:15:41,547
You said you didn't know 'em.
140
00:15:41,572 --> 00:15:45,122
I never met 'em, but
I think I know 'em.
141
00:15:49,273 --> 00:15:51,763
Did they do you a bad turn?
142
00:15:55,821 --> 00:15:59,985
I've been following them for six months.
Tracking 'em up and down the state.
143
00:16:00,077 --> 00:16:02,816
It's a relief to catch
up with them and
144
00:16:02,841 --> 00:16:05,853
find out the law's gonna
do the job for me.
145
00:16:05,917 --> 00:16:08,006
You're sure they're
the same bunch?
146
00:16:08,031 --> 00:16:10,815
Two white men, a
half-breed and an Indian?
147
00:16:10,880 --> 00:16:13,631
That's them. We never
had anything like it in
148
00:16:13,656 --> 00:16:16,526
Rio Arriba before. I'll
be glad when it's over.
149
00:16:16,595 --> 00:16:19,464
You're wasting good lumber.
A tree would have done.
150
00:16:19,556 --> 00:16:23,221
They were sentenced to be hanged,
not lynched.
151
00:16:50,381 --> 00:16:52,456
Primo?
Yes, sir.
152
00:17:02,978 --> 00:17:05,551
They giving you any trouble?
No.
153
00:17:05,648 --> 00:17:08,020
Feed 'em?
They ate.
154
00:17:08,860 --> 00:17:11,397
All right, come here.
155
00:17:12,738 --> 00:17:15,228
On your feet! All of you!
156
00:17:18,786 --> 00:17:21,490
I said move! Now!
157
00:17:32,426 --> 00:17:35,380
Can you spare a smoke, stranger?
Shut up!
158
00:17:35,806 --> 00:17:38,758
What are you gonna do?
Punish us if we talk?
159
00:17:38,851 --> 00:17:42,681
I was hopin' you'd bring
us a woman, Sheriff.
160
00:17:47,234 --> 00:17:49,523
Like to know their names?
161
00:17:52,823 --> 00:17:54,614
No.
162
00:18:47,842 --> 00:18:49,917
Much obliged.
163
00:18:51,554 --> 00:18:53,629
Who's that, Sheriff?
164
00:18:55,517 --> 00:19:00,345
Don't you know him?
I never saw him before in my life.
165
00:19:00,440 --> 00:19:02,846
He came to see you hang.
166
00:19:03,401 --> 00:19:05,475
This is the last night. Watch 'em.
Yes, sir.
167
00:19:05,570 --> 00:19:09,436
And don't talk to 'em.
If they want anything, call me.
168
00:19:09,533 --> 00:19:11,690
Sheriff?
Hm?
169
00:19:11,785 --> 00:19:15,117
You think I might get off
long enough to go to church tonight?
170
00:19:15,206 --> 00:19:17,778
I'll see. I'll do what I can.
171
00:19:32,265 --> 00:19:34,508
Parral, Father Bailey's
here to see you.
172
00:19:34,533 --> 00:19:36,666
I told you to keep
him outta here!
173
00:19:36,729 --> 00:19:40,939
Your mother's with him.
I don't wanna see her either!
174
00:19:48,574 --> 00:19:50,234
Primo.
175
00:19:50,327 --> 00:19:52,947
What time is it?
I don't talk to you.
176
00:19:53,039 --> 00:19:56,121
You're the only one
we got nothin' against, Primo.
177
00:19:56,209 --> 00:19:59,244
Primo takes good care of us.
We all love him.
178
00:19:59,796 --> 00:20:02,713
Well, I don't love you.
Sure you do!
179
00:20:02,799 --> 00:20:07,128
First time I have a little nifio,
I'm gonna name him Primo, after you.
180
00:20:09,764 --> 00:20:12,848
You joke when you should be praying.
181
00:20:26,741 --> 00:20:28,816
Get down!
182
00:20:40,923 --> 00:20:42,998
What you thinkin', Zach?
183
00:20:44,093 --> 00:20:46,880
Wonderin' who that stranger is.
184
00:20:46,972 --> 00:20:51,217
The way he looked, he didn't
come to help. I can't place him.
185
00:20:51,310 --> 00:20:55,520
He seemed to know you.
He looked at you the hardest.
186
00:20:55,607 --> 00:20:57,764
Lujén.
Mm?
187
00:20:57,859 --> 00:21:00,063
You ever see that man before?
188
00:21:00,153 --> 00:21:03,818
No, but he's got the face of a hunter.
189
00:21:04,991 --> 00:21:07,743
Zach, we don't have much time.
190
00:21:07,828 --> 00:21:10,864
Don't you think we know that?
We can't just wait here.
191
00:21:10,957 --> 00:21:17,207
Go ahead, bang your head on the bars
and yell. They'll hang you right now.
192
00:21:41,030 --> 00:21:46,190
Why, you say the darndest things
sometimes. Good evening, Mr Steinmetz.
193
00:21:46,287 --> 00:21:48,658
Hello, Tom.
194
00:21:48,748 --> 00:21:51,285
Emma, you know where
I put my stomach powders?
195
00:21:51,376 --> 00:21:54,292
Oh, yes, Father.
Would you get me one?
196
00:21:54,379 --> 00:21:56,453
Just in case.
197
00:21:58,549 --> 00:22:01,716
Tom, Emma is a fine girl.
198
00:22:01,804 --> 00:22:03,961
Yes, sir. I think so too.
199
00:22:05,431 --> 00:22:08,077
The world's big and there
are many wonderful
200
00:22:08,102 --> 00:22:10,746
places in it, and I'd
like Emma to see them.
201
00:22:10,813 --> 00:22:14,228
Well, sir, I want
Let me finish, Tom.
202
00:22:14,317 --> 00:22:17,386
I was a pedlar when I came here.
It's taken a
203
00:22:17,411 --> 00:22:20,545
quarter of a century to
make what I got today.
204
00:22:20,616 --> 00:22:23,188
And now I am too old to enjoy it.
205
00:22:26,705 --> 00:22:29,077
I want Emma to enjoy it.
206
00:22:29,167 --> 00:22:33,080
But not in this
out-of-the-way small town.
207
00:22:33,171 --> 00:22:38,164
I want her to marry some man
who lives in Philadelphia or Boston.
208
00:22:38,260 --> 00:22:42,838
Has his business there.
Mixes with educated people.
209
00:22:45,892 --> 00:22:49,640
Am I wrong to want that for her, Tom?
No, sir.
210
00:22:51,106 --> 00:22:55,187
Right now, Emma thinks she loves you.
I guess she does.
211
00:22:55,278 --> 00:22:58,563
But she's never had a chance
to meet anyone else.
212
00:22:58,657 --> 00:23:01,230
I want to give her that chance.
213
00:23:07,165 --> 00:23:11,246
Now, what has he been telling you?
About Philadelphia and Boston.
214
00:23:11,337 --> 00:23:14,373
Gosh. Wouldn't you love to go there?
215
00:23:18,970 --> 00:23:22,386
Good evening, Sheriff.
Good evening, Mr Steinmetz.
216
00:23:22,475 --> 00:23:24,679
Emma. Tom.
217
00:23:30,190 --> 00:23:34,318
Must be big doings in church tonight.
Looks like everyone in town is going.
218
00:23:34,404 --> 00:23:38,863
That's right.
It's our annual novena to St Anthony.
219
00:23:41,995 --> 00:23:44,792
Would you like to
look at the prisoners?
220
00:23:44,817 --> 00:23:47,476
I'd like to finish
my cigar first.
221
00:23:47,543 --> 00:23:51,493
All right, there's no hurry.
Finish your cigar.
222
00:23:52,340 --> 00:23:54,830
I think I'll stretch my legs.
223
00:24:26,628 --> 00:24:29,034
It's open.
224
00:24:29,631 --> 00:24:31,954
Jim?
225
00:24:32,050 --> 00:24:34,290
Come in.
226
00:24:34,386 --> 00:24:39,344
I'm on my way to church.
I thought that you might like to go.
227
00:24:40,184 --> 00:24:43,053
I don't go to church any more.
228
00:24:47,024 --> 00:24:50,226
Jim, I I don't understand.
229
00:24:51,071 --> 00:24:53,988
Very simple I just don't go.
230
00:24:57,452 --> 00:25:00,072
I'm sorry. Very sorry.
231
00:25:13,344 --> 00:25:15,419
Josefa.
232
00:25:17,724 --> 00:25:20,558
If you'll allow me, I'll walk you there.
233
00:25:20,645 --> 00:25:22,719
Of course.
234
00:25:40,999 --> 00:25:43,074
Stay down.
235
00:26:02,981 --> 00:26:06,766
Think the sheriff would
let us go to church? No.
236
00:26:11,115 --> 00:26:15,409
It's all right if I look at it
from the window, isn't it?
237
00:26:15,496 --> 00:26:17,570
All right.
238
00:26:46,570 --> 00:26:49,061
Everyone's going to church.
239
00:26:51,242 --> 00:26:54,409
You think they'd pray for us, Primo?
240
00:27:00,544 --> 00:27:02,999
Primo.
241
00:27:03,089 --> 00:27:05,496
Will you pray for us?
242
00:27:06,676 --> 00:27:08,751
You want me to?
243
00:27:08,846 --> 00:27:12,343
You're a good man, Primo.
God'll listen to you.
244
00:27:14,601 --> 00:27:18,053
What should I pray for?
That we go to heaven.
245
00:27:19,648 --> 00:27:21,807
I can't do that.
246
00:27:21,901 --> 00:27:24,818
But I will pray that
God will forgive you.
247
00:27:24,905 --> 00:27:27,312
I'll settle for that.
248
00:27:34,372 --> 00:27:36,448
Was it Tucker?
249
00:27:38,544 --> 00:27:41,545
How soon, do you think,
before he'll make his try?
250
00:27:41,631 --> 00:27:44,003
When everyone's in church.
251
00:27:44,092 --> 00:27:46,581
No talking!
252
00:27:47,720 --> 00:27:50,093
I'm prayin', Primo.
253
00:27:50,808 --> 00:27:53,096
Do you have any children, Jim?
254
00:27:53,186 --> 00:27:56,435
Little girl.
How old is she?
255
00:27:56,522 --> 00:27:58,561
Three.
256
00:27:58,650 --> 00:28:00,724
Pretty?
257
00:28:02,027 --> 00:28:04,186
She's pretty-
258
00:28:04,281 --> 00:28:06,438
Like her mother was.
259
00:28:06,533 --> 00:28:08,607
Was?
260
00:28:10,412 --> 00:28:12,487
She's dead.
261
00:28:16,960 --> 00:28:19,035
I'm sorry.
262
00:28:23,217 --> 00:28:26,087
Good evening, Sheriff.
Evening, Josefa.
263
00:28:30,100 --> 00:28:33,219
You must have been very much in love.
264
00:28:35,355 --> 00:28:37,430
Still am.
265
00:28:40,903 --> 00:28:43,062
Beautiful evening, isn't it?
266
00:28:43,740 --> 00:28:46,028
Yes, it is.
267
00:28:54,585 --> 00:28:56,624
Than ks, Josefa.
268
00:28:56,713 --> 00:28:59,499
Guess I needed to talk to a woman.
269
00:29:00,800 --> 00:29:05,794
There's a woman inside
I think you might do well to talk to.
270
00:29:37,006 --> 00:29:40,007
Well, should we take a look
at our bad boys now?
271
00:29:40,093 --> 00:29:42,168
Fine.
272
00:29:53,732 --> 00:29:55,807
Primo?
Yes, sir.
273
00:29:58,529 --> 00:30:00,521
Everything all right?
Yes, sir.
274
00:30:00,616 --> 00:30:03,734
You go on to church now.
Mr Simms is with me.
275
00:30:03,828 --> 00:30:05,931
Thank you, Sheriff.
Thank you, Mr Simms.
276
00:30:05,956 --> 00:30:06,969
And Primo
277
00:30:07,039 --> 00:30:09,322
Come back as soon as
the service is over.
278
00:30:09,347 --> 00:30:11,357
Mr Simms may wanna
get to bed early.
279
00:30:11,419 --> 00:30:13,577
Oh, that's all right, Sheriff.
280
00:30:13,672 --> 00:30:18,249
Take your time. Don't worry about me.
Thank you, sir.
281
00:30:29,354 --> 00:30:32,058
All right. On your feet, all of you.
282
00:30:32,150 --> 00:30:34,224
Over here.
283
00:30:47,749 --> 00:30:50,750
Can't we have
a little more light in here, Sheriff?
284
00:30:50,837 --> 00:30:55,213
Sure. I'd like to get a
good idea of size and weight.
285
00:31:10,232 --> 00:31:12,224
Hold him up while I get the key.
286
00:31:12,319 --> 00:31:16,612
There's a key dropped on the floor.
All right, get it.
287
00:31:21,870 --> 00:31:25,321
I can't reach it.
Reach with the dipper.
288
00:31:28,252 --> 00:31:30,493
Reach!
289
00:31:30,714 --> 00:31:32,788
Reach!
290
00:31:34,550 --> 00:31:36,625
Blanket.
291
00:31:43,935 --> 00:31:46,343
Come on!
292
00:34:04,880 --> 00:34:07,668
We take her along.
She'll slow us down.
293
00:34:07,759 --> 00:34:10,427
They won't rush us as
long as we've got her.
294
00:34:10,512 --> 00:34:12,586
Get the horses.
295
00:34:27,905 --> 00:34:33,362
I think we're all aware of the shadow
that has fallen over Rio Arriba.
296
00:34:33,454 --> 00:34:37,035
The gallows cast a shadow even at night.
297
00:34:37,125 --> 00:34:39,911
Tomorrow four men are to die.
298
00:34:40,003 --> 00:34:44,581
That they die is the just
fulfillment of Caesar's law.
299
00:34:44,674 --> 00:34:48,028
But I remind you that
these four men are also
300
00:34:48,053 --> 00:34:51,115
creatures of God,
eligible for His mercy.
301
00:34:51,182 --> 00:34:53,339
Pray for them as He would.
302
00:34:54,268 --> 00:34:58,597
If you recall,
there was also scaffolding at Golgotha.
303
00:34:58,690 --> 00:35:02,047
And Christ, bleeding and
dying, took time in
304
00:35:02,072 --> 00:35:05,427
his agony to turn and
pardon a common thief.
305
00:35:07,406 --> 00:35:09,565
Remember that tomorrow.
306
00:35:10,618 --> 00:35:13,951
For all of you, it'll be daybreak.
307
00:35:14,040 --> 00:35:19,198
But for these four men
it'll be the midnight of their lives.
308
00:35:21,964 --> 00:35:24,454
Your prayers will help them.
309
00:35:51,746 --> 00:35:53,822
Help!
310
00:35:57,377 --> 00:35:59,453
Help!
311
00:36:00,673 --> 00:36:02,748
Help!
312
00:36:35,627 --> 00:36:38,664
What's the matter? Que pasa?
313
00:37:02,698 --> 00:37:04,690
Emma!
314
00:37:05,161 --> 00:37:07,235
Emma!
315
00:37:08,122 --> 00:37:10,196
Emma!
316
00:37:13,085 --> 00:37:16,003
Here's her purse.
Emma!
317
00:37:17,506 --> 00:37:19,001
Emma!
Emma!
318
00:37:19,676 --> 00:37:21,798
How's the sheriff?
He's badly hurt.
319
00:37:21,887 --> 00:37:25,966
Everybody, come on, let's go!
Get your horses and guns!
320
00:37:26,058 --> 00:37:28,346
Get your gun and horse. Let's go.
Where?
321
00:37:28,436 --> 00:37:32,017
After 'em!
They stole five horses!
322
00:37:32,524 --> 00:37:34,812
We can't find Emma. They've taken her.
323
00:37:34,901 --> 00:37:37,937
Josefa! They've taken Emma.
324
00:37:38,030 --> 00:37:41,646
What'll I do? Please help me. Please!
325
00:37:41,742 --> 00:37:46,783
Mr Steinmetz, we'll all help. I'll get
my horse and go with you. Come on, Jim.
326
00:37:46,873 --> 00:37:51,533
You can't overtake 'em tonight
before they get to San Marcos Pass.
327
00:37:51,628 --> 00:37:56,751
One of 'em can hold that against a
hundred. Aren't you coming with us?
328
00:37:56,842 --> 00:38:01,420
It's gonna be a long hard chase. I could
use some sleep. I'll wait till morning.
329
00:38:01,513 --> 00:38:07,799
Do you mean to tell me, after what's
happened, you can just go and sleep?
330
00:38:07,895 --> 00:38:09,175
Yes.
331
00:38:09,272 --> 00:38:11,394
And then what?
332
00:38:11,483 --> 00:38:14,980
I'm gonna find them, if
it's the last thing I do.
333
00:38:15,737 --> 00:38:17,859
Good night.
334
00:38:36,217 --> 00:38:39,585
What do you think?
With the woman, they can overtake us.
335
00:38:39,680 --> 00:38:44,305
Taylor, stay here and hold them off till
sundown. We'll head for Elder Gorge.
336
00:38:44,393 --> 00:38:46,266
We'll wait for you there.
337
00:38:46,354 --> 00:38:48,262
Please let me go!
Later.
338
00:38:48,356 --> 00:38:51,729
Please. My father
will give you anything.
339
00:38:51,754 --> 00:38:55,046
I've already got
all he can give me.
340
00:38:57,490 --> 00:39:00,491
Everybody, let's go! Come on!
341
00:39:01,911 --> 00:39:03,987
Quinn, how about those boys back there?
342
00:39:04,081 --> 00:39:06,369
Come on!
343
00:39:06,459 --> 00:39:09,826
Quinn! Steinmetz! Let's go.
344
00:40:17,577 --> 00:40:20,786
Get your horse, go into
town and get a wagon
345
00:40:20,811 --> 00:40:23,806
here. Take this man
down with the others.
346
00:40:23,877 --> 00:40:27,039
Primo, Murphy looks bad.
There's nothing I
347
00:40:27,064 --> 00:40:30,151
can do. You've gotta
get him out of here.
348
00:40:35,889 --> 00:40:39,091
Do what you can. I've sent for a wagon.
349
00:40:40,061 --> 00:40:43,677
All we can do is wait.
Then we'll follow them over the pass.
350
00:40:43,773 --> 00:40:46,145
Once they get to the desert,
we can circle 'em.
351
00:40:46,234 --> 00:40:48,985
We can lose 'em.
They got Emma!
352
00:40:49,071 --> 00:40:52,770
I'm not going to take that chance.
Hold it! Wait.
353
00:40:54,325 --> 00:40:57,444
Primo's right. You can't rush 'em.
354
00:40:59,623 --> 00:41:02,161
But don't worry about losin' her.
355
00:41:02,252 --> 00:41:04,072
What do you know?
Who are you?
356
00:41:04,097 --> 00:41:07,150
You're a stranger. You say,
You can't rush them.
357
00:41:07,215 --> 00:41:10,311
That's all right for
you, but my daughter's
358
00:41:10,336 --> 00:41:13,360
in danger. Maybe you
want us to lose them.
359
00:41:13,430 --> 00:41:19,266
I've been followin' them for six months.
I'm not gonna lose 'em now.
360
00:41:25,192 --> 00:41:27,600
If I was you
361
00:41:27,696 --> 00:41:30,897
I'd pick out 12 of these men
and send the rest of 'em home.
362
00:41:30,991 --> 00:41:33,742
Especially the old fella
and the lady over there.
363
00:41:33,828 --> 00:41:35,448
I can't send Mr
Steinmetz home.
364
00:41:35,473 --> 00:41:37,801
He'll not do any good
and get in the way.
365
00:41:37,874 --> 00:41:39,948
He won't leave.
366
00:42:00,647 --> 00:42:02,853
I'm sorry.
367
00:42:19,501 --> 00:42:23,368
Primo just told me you
don't want me along.
368
00:42:23,465 --> 00:42:25,919
Well, that's right.
369
00:42:26,009 --> 00:42:30,053
Emma's gonna need me
when we catch up with them.
370
00:42:33,141 --> 00:42:36,972
With you along,
we might not catch up with them.
371
00:42:37,063 --> 00:42:41,107
You might get hurt.
I wouldn't want to see that.
372
00:42:41,943 --> 00:42:44,315
Are you worried about me?
373
00:42:46,572 --> 00:42:48,861
These are mean men we're after.
374
00:42:48,951 --> 00:42:51,239
They're real mean.
375
00:43:04,008 --> 00:43:07,590
For the gorge you must turn off here.
You still like that idea?
376
00:43:07,680 --> 00:43:11,379
Yes. We told Taylor we'd wait there.
We'd move faster on the desert.
377
00:43:11,475 --> 00:43:14,013
That's where they'll be lookin' for us.
378
00:43:14,103 --> 00:43:17,221
If we keep movin',
we can reach the border in two days.
379
00:43:17,315 --> 00:43:21,525
In the desert we can only ride at night.
Two days and we'll burn up.
380
00:43:21,611 --> 00:43:24,149
She won't last a day.
Why do we need her?
381
00:43:24,239 --> 00:43:27,298
I need her. We'll head
for the gorge and hole
382
00:43:27,323 --> 00:43:30,514
up there till they stop searchin'.
Lead, Lujén.
383
00:44:18,172 --> 00:44:22,217
What do you think, Mr Douglass?
Sun's goin' down.
384
00:44:22,302 --> 00:44:25,468
That's what he waited for.
We can't track 'em by night.
385
00:44:25,556 --> 00:44:28,744
Let's move ahead as
long as we can see.
386
00:44:28,769 --> 00:44:31,000
Everybody, get mounted!
387
00:44:54,294 --> 00:44:58,126
Somebody build a fire.
Start up some coffee.
388
00:45:13,816 --> 00:45:16,603
Can't we go on? Just you and me?
389
00:45:20,156 --> 00:45:23,574
Be like lookin' for a
needle in a haystack.
390
00:45:23,599 --> 00:45:26,550
Yeah, but I'm
worried about Emma.
391
00:45:26,622 --> 00:45:29,622
Suppose we were lucky enough
to stumble across 'em.
392
00:45:29,709 --> 00:45:32,661
You don't think they'd give up
without a fight?
393
00:45:32,754 --> 00:45:37,213
She'd be the first they'd kill.
Here is one of them! Here he is!
394
00:45:37,301 --> 00:45:39,588
Come on, all of you!
395
00:45:40,471 --> 00:45:42,545
Come here, all of you! Help!
396
00:45:46,768 --> 00:45:48,843
I found one of them!
397
00:45:52,316 --> 00:45:55,435
There he is. See? Must be one of them.
398
00:46:02,952 --> 00:46:05,407
This is not one of them.
399
00:46:06,249 --> 00:46:08,821
That must be the real Mr Simms.
400
00:46:21,139 --> 00:46:23,629
Got a timepiece?
No, sir.
401
00:46:24,644 --> 00:46:26,054
Here.
402
00:46:26,145 --> 00:46:28,219
Take mine.
403
00:46:29,107 --> 00:46:31,644
You go back to the rim of the gorge.
404
00:46:31,735 --> 00:46:35,482
Then fire a shot every five minutes.
But what good will that do?
405
00:46:35,572 --> 00:46:39,237
Sound carries a long way
in these canyons. They'll hear it.
406
00:46:39,326 --> 00:46:43,026
Make 'em wonder. Keep 'em up all night.
407
00:46:43,122 --> 00:46:46,122
Take their minds off Emma.
408
00:46:48,127 --> 00:46:51,412
One of us will relieve him every hour.
409
00:46:51,506 --> 00:46:53,580
Keep it up all night.
410
00:47:07,106 --> 00:47:09,679
You take turns standing watch.
411
00:47:09,776 --> 00:47:12,479
I'll look after the horses.
412
00:47:12,571 --> 00:47:16,650
I'll take the last tour.
You'll take the first.
413
00:47:17,117 --> 00:47:21,161
I'll take the first watch.
Can't sleep anyway.
414
00:47:31,173 --> 00:47:33,747
Taylor.
Yeah?
415
00:47:34,762 --> 00:47:38,675
When we get out of this,
you wanna stick with me or split up?
416
00:47:38,766 --> 00:47:42,892
Well, I haven't given it much thought.
I have.
417
00:47:42,979 --> 00:47:47,438
You're a good man, Taylor.
I should hate to lose you.
418
00:47:48,609 --> 00:47:52,903
Well, I sort of like havin'
a man behind me I can count on.
419
00:47:52,990 --> 00:47:55,693
That Parral's a louse.
420
00:47:55,784 --> 00:47:57,363
The lnjun makes me nervous.
421
00:47:57,388 --> 00:48:00,018
Never know what's goin'
on inside his head.
422
00:48:00,081 --> 00:48:03,080
I never crossed a man
that rode with me.
423
00:48:03,105 --> 00:48:04,932
Well, neither did I.
424
00:48:05,003 --> 00:48:07,160
I need you with me.
425
00:48:08,006 --> 00:48:10,080
That goes double.
426
00:48:10,175 --> 00:48:14,338
I got one weakness
I feel you should know about.
427
00:48:15,388 --> 00:48:17,463
What's that?
428
00:48:20,268 --> 00:48:22,392
Women.
429
00:48:22,856 --> 00:48:26,900
Every man's entitled
to one weakness. Mine's cards.
430
00:48:29,111 --> 00:48:33,275
You think Lujén
needs some help with the horses?
431
00:48:34,951 --> 00:48:37,441
Well now, he just might.
432
00:48:55,849 --> 00:48:58,090
Is that silk?
433
00:49:06,152 --> 00:49:08,820
Where'd that come from?
434
00:49:08,906 --> 00:49:13,649
Where'd that shot come from? It's
an old trick. They wanna keep us awake.
435
00:49:17,038 --> 00:49:19,327
Get back on watch.
436
00:49:22,920 --> 00:49:27,214
Go to sleep. You never hear
the shot that kills you.
437
00:50:44,967 --> 00:50:49,297
Well, they were here all right.
Not too long ago.
438
00:50:50,308 --> 00:50:53,425
Looks like those shots of ours
changed their path.
439
00:50:53,519 --> 00:50:56,721
Tracks show they went down the gorge.
440
00:50:56,815 --> 00:50:58,308
Yeah.
441
00:50:58,400 --> 00:51:01,352
Could be the lndian's thinking,
to throw us off.
442
00:51:51,540 --> 00:51:53,864
Stop that, you idiot!
443
00:51:53,960 --> 00:51:59,036
I want Emma to know we're following.
Now they all know!
444
00:52:00,008 --> 00:52:02,332
You said we'd lose them in the gorge.
445
00:52:02,428 --> 00:52:05,000
They're smarter than
you thought, red man.
446
00:52:05,097 --> 00:52:08,429
There's only one man
that could have followed us down here.
447
00:52:08,518 --> 00:52:12,597
The one with the eyes of the hunter.
The strange one.
448
00:52:12,689 --> 00:52:17,267
That the sheriff brought to
jail to look at us. He's right.
449
00:52:17,360 --> 00:52:19,850
I saw him with the posse
up in San Marcos Pass.
450
00:52:19,947 --> 00:52:23,362
Well, who is he? What's
he doggin' us for?
451
00:52:25,368 --> 00:52:28,072
Maybe she knows.
I never saw him before he came.
452
00:52:28,164 --> 00:52:31,081
Why did he come?
To watch you hang.
453
00:52:32,209 --> 00:52:34,747
It's the truth!
Let her go!
454
00:52:36,839 --> 00:52:41,584
He must know one of you.
Maybe it's you he's after.
455
00:52:41,679 --> 00:52:45,723
How could he be? I never saw him before.
456
00:52:45,808 --> 00:52:48,605
No. He don't look
like no banker.
457
00:52:48,630 --> 00:52:52,083
Or the owner of any
place we ever robbed.
458
00:52:53,357 --> 00:52:55,931
Let's kill him. Then the
others can't follow us.
459
00:52:56,028 --> 00:52:59,644
It's a good idea. You do it.
Can't Lujén do it?
460
00:52:59,740 --> 00:53:02,462
No. We need Lujén to
take us to the border.
461
00:53:02,487 --> 00:53:04,342
You catch up with us tonight.
462
00:53:04,412 --> 00:53:07,115
Why me?
It was your idea!
463
00:54:12,485 --> 00:54:14,975
What is it, Mr Douglass?
464
00:54:15,697 --> 00:54:18,317
You see movement up there
in that tall grass?
465
00:54:18,409 --> 00:54:19,783
No, sir.
466
00:54:19,869 --> 00:54:23,118
I think there's a man there,
waitin' for us to come in range.
467
00:54:23,206 --> 00:54:25,909
Why don't we make him fire first?
468
00:54:26,000 --> 00:54:29,665
Then one of us would be dead.
We gonna wait for sundown again?
469
00:54:29,754 --> 00:54:31,829
Primo.
470
00:54:33,674 --> 00:54:35,833
You take the lead.
471
00:54:35,928 --> 00:54:38,591
You and the others circle the hill.
Stay
472
00:54:38,616 --> 00:54:41,538
just outside rifle range
of that tall grass.
473
00:54:41,601 --> 00:54:43,758
I'll go up the other side.
474
00:54:48,565 --> 00:54:52,860
Why are you doing this for us, Mr
Douglass? I'm not doin' it for you.
475
00:55:29,402 --> 00:55:31,393
Come on.
476
00:55:35,658 --> 00:55:38,362
Come on. Keep moving.
477
00:55:40,038 --> 00:55:43,289
I'm waitin' for you.
I'm here.
478
00:55:46,170 --> 00:55:48,328
Drop it.
479
00:56:35,307 --> 00:56:37,714
You remember that woman?
480
00:56:37,810 --> 00:56:39,884
No.
481
00:56:44,733 --> 00:56:47,224
Now look at it.
482
00:56:51,824 --> 00:56:54,030
No.
You're lying!
483
00:56:54,120 --> 00:56:56,988
I never saw her before.
I swear I didn't.
484
00:56:57,081 --> 00:56:59,453
You stopped at my ranch six months ago.
485
00:56:59,542 --> 00:57:02,744
I never saw your ranch.
I don't even know where it is.
486
00:57:02,837 --> 00:57:05,706
There were four of you.
We never did.
487
00:57:05,799 --> 00:57:08,372
Please. You gotta believe me.
488
00:57:10,637 --> 00:57:13,756
She begged. And cried.
489
00:57:13,849 --> 00:57:15,924
And pleaded too, didn't she?
490
00:57:16,018 --> 00:57:19,184
Please, leave me alone. I have a baby.
491
00:57:19,272 --> 00:57:21,939
I have a husband.
Please, leave me alone.
492
00:57:22,025 --> 00:57:25,310
Take anything you want,
but please leave me alone.
493
00:57:25,404 --> 00:57:27,976
Didn't she? But it didn't help much.
494
00:57:28,073 --> 00:57:30,720
I never saw that face before.
I was never
495
00:57:30,745 --> 00:57:33,518
on your ranch. I never
did anything to you.
496
00:57:33,579 --> 00:57:36,496
Which one of you? Which
one of you did it?
497
00:57:36,582 --> 00:57:38,657
I didn't do it.
498
00:57:39,502 --> 00:57:43,167
I've done some bad things.
Robbed. Stole.
499
00:57:43,256 --> 00:57:46,164
I've run cattle. But I
never killed no woman.
500
00:57:46,189 --> 00:57:49,033
Talk! There were four of you.
Which one?
501
00:57:49,096 --> 00:57:50,839
Which one?
502
00:57:50,931 --> 00:57:55,225
Don't do it. Please let me live.
Please let me live. Please.
503
00:57:55,311 --> 00:57:57,767
I've got a wife and baby, too.
Don't do it.
504
00:57:57,792 --> 00:57:59,913
Please don't do it.
I'll do anything.
505
00:57:59,983 --> 00:58:03,599
Then it was all four of you!
506
00:58:07,782 --> 00:58:11,779
Holy Mother, help
507
00:58:59,255 --> 00:59:01,413
Morning, Father.
Morning, Josefa.
508
00:59:01,508 --> 00:59:03,582
How's the sheriff?
Much better.
509
00:59:03,677 --> 00:59:05,301
Good.
510
00:59:05,387 --> 00:59:09,882
Poor Mrs Parral. I
feel so sorry for her.
511
00:59:09,976 --> 00:59:12,050
Yeah.
512
00:59:13,062 --> 00:59:20,274
It's hard to believe. One child can
bring so much happiness, so much grief.
513
00:59:22,405 --> 00:59:25,239
Any news of Primo and the men?
514
00:59:25,326 --> 00:59:26,605
No.
515
00:59:26,702 --> 00:59:28,392
Douglass has gone
with them, hasn't he?
516
00:59:28,417 --> 00:59:29,513
Yes.
517
00:59:29,580 --> 00:59:32,497
He came to church with you.
Yes.
518
00:59:34,543 --> 00:59:37,081
Do you know him?
519
00:59:37,172 --> 00:59:39,246
Years ago.
520
00:59:41,676 --> 00:59:44,380
I hadn't seen him in five years.
521
00:59:45,264 --> 00:59:47,338
But he's changed.
522
00:59:48,475 --> 00:59:50,799
What happened to him, Father?
523
00:59:50,895 --> 00:59:55,188
Quite a lot.
He was out tending his cattle.
524
00:59:55,275 --> 00:59:58,975
Came home one evening to find
that his house had been ransacked
525
00:59:59,071 --> 01:00:02,356
And his wife had been
raped and murdered.
526
01:00:02,449 --> 01:00:06,695
How awful. I think that's
what brought him to Rio Arriba.
527
01:00:06,787 --> 01:00:10,321
Jim Douglass is not the kind of man
to just watch a hanging.
528
01:00:10,416 --> 01:00:14,496
Must be some connection between those
men and what happened at the ranch.
529
01:00:14,588 --> 01:00:18,204
I think that Jim must believe
that those men committed the crime.
530
01:00:18,300 --> 01:00:22,629
Did they?
Nobody knows. I doubt if Jim knows.
531
01:00:22,721 --> 01:00:25,294
But his child. What
happened to the child?
532
01:00:25,391 --> 01:00:29,554
A ranch hand and his wife
are taking care of her.
533
01:00:34,441 --> 01:00:37,229
That child could have been mine.
534
01:00:39,030 --> 01:00:43,739
I was in love with Jim Douglass
and he asked me to marry him.
535
01:00:43,828 --> 01:00:46,744
I didn't have the sense to say yes.
536
01:00:48,957 --> 01:00:51,531
You'd have married a good man.
537
01:00:53,087 --> 01:00:55,495
How do I get to his ranch?
538
01:00:56,425 --> 01:01:01,501
After San Marcos Pass, you take the
Winthrop road to Canyon Diablo.
539
01:01:01,597 --> 01:01:04,086
There'll be a small stone cabin.
540
01:01:09,480 --> 01:01:14,272
You think Parral got our man?
I hope they got each other.
541
01:01:14,361 --> 01:01:17,230
Look.
542
01:01:17,322 --> 01:01:19,895
Yeah. There's Parral now.
543
01:01:23,036 --> 01:01:26,155
He got our man. I feel better.
544
01:01:28,417 --> 01:01:30,907
That's not Parral.
545
01:01:31,421 --> 01:01:33,495
It's the hunter.
546
01:01:34,216 --> 01:01:37,548
How could they have caught us so soon?
They haven't.
547
01:01:37,636 --> 01:01:40,339
It's only one man.
548
01:01:42,098 --> 01:01:46,013
Well, we can handle
one man easy enough.
549
01:01:46,104 --> 01:01:49,104
He's marking a trail for the posse.
550
01:01:50,941 --> 01:01:54,607
Let's wait for him.
And let the posse gain on us?
551
01:01:55,072 --> 01:01:57,312
Go on. I'll catch up with you.
Why you?
552
01:01:57,408 --> 01:02:02,282
I'm a better shot.
And I don't like a man doggin' my trail.
553
01:05:11,159 --> 01:05:13,318
What do you think, Lujén?
554
01:05:14,247 --> 01:05:17,115
There's sure to be someone there.
555
01:05:17,208 --> 01:05:21,157
Then we'll get somethin' to eat.
We need fresh horses more than food.
556
01:05:21,254 --> 01:05:24,372
Then we'll get both. Come back here!
557
01:05:48,408 --> 01:05:51,361
Now, where did you think you were goin'?
558
01:05:51,454 --> 01:05:55,284
Aw, don't cry. I'm not
gonna make you walk.
559
01:05:56,167 --> 01:06:00,710
I'm gonna let you ride.
Right up here, next to me.
560
01:06:01,715 --> 01:06:05,130
We haven't seen Douglass
since he killed Parral.
561
01:06:05,219 --> 01:06:07,507
He must have gone back.
562
01:06:14,895 --> 01:06:17,184
Douglass didn't go back.
563
01:06:18,274 --> 01:06:20,349
Look.
564
01:07:05,158 --> 01:07:07,233
Howdy.
Howdy.
565
01:07:09,162 --> 01:07:12,448
Can you spare a little food?
We haven't eaten all day.
566
01:07:12,542 --> 01:07:15,279
Food's pretty scarce
around these parts.
567
01:07:18,881 --> 01:07:21,289
We're willin' to pay for hospitality.
568
01:07:21,385 --> 01:07:24,088
Where you headin'?
Rio Arriba.
569
01:07:24,180 --> 01:07:27,630
Well, you're lost.
You're headed in the wrong direction.
570
01:07:27,725 --> 01:07:30,808
Rio Arriba's across the
Diablo in the north.
571
01:07:30,895 --> 01:07:33,895
You can spare a little grub
for the lady, can't you?
572
01:07:33,982 --> 01:07:35,043
I guess so.
573
01:07:35,068 --> 01:07:38,251
We'd be satisfied
with a cup of coffee.
574
01:07:49,164 --> 01:07:51,619
You know what happened to your horse?
575
01:07:51,710 --> 01:07:54,911
Just one word and you'll get the same.
I won't talk.
576
01:07:55,005 --> 01:07:57,079
Eggs!
577
01:08:10,979 --> 01:08:15,190
Where can we get a couple of horses?
Well, the
578
01:08:15,277 --> 01:08:18,110
Douglass ranch
is about four miles west of here.
579
01:08:18,197 --> 01:08:22,359
But I don't know
if they've got any horses or not.
580
01:08:24,661 --> 01:08:27,151
Don't get any foolish ideas.
581
01:08:44,474 --> 01:08:46,384
What's that?
582
01:08:46,477 --> 01:08:49,015
It's gold.
Them's my teeth.
583
01:08:49,105 --> 01:08:51,179
Where's your gold?
I haven't any.
584
01:08:51,274 --> 01:08:56,351
What are you mining for?
Silver. So far I haven't found any.
585
01:09:06,415 --> 01:09:08,371
Well
586
01:09:08,460 --> 01:09:13,453
I gotta get back to work.
Go ahead. Don't let us stop you.
587
01:09:32,485 --> 01:09:34,560
What did he take?
588
01:09:42,537 --> 01:09:45,027
Go and see what it was.
589
01:10:25,959 --> 01:10:28,118
No'.!
590
01:11:00,455 --> 01:11:03,788
Let's go. The posse's coming!
Go ahead. I'll be along.
591
01:11:03,877 --> 01:11:06,745
I said now!
592
01:11:21,061 --> 01:11:22,436
Come.
593
01:11:26,567 --> 01:11:29,057
There's the miner's cabin.
594
01:11:33,032 --> 01:11:37,861
Douglass' ranch should be
about four more miles west.
595
01:11:42,084 --> 01:11:44,325
Who's that?
596
01:11:50,635 --> 01:11:53,968
You know, that looks like Jim Douglass.
597
01:12:06,777 --> 01:12:08,936
Jim!
598
01:12:09,031 --> 01:12:11,402
I'm glad I caught up with you.
Why?
599
01:12:11,492 --> 01:12:17,411
Jim, why don't you stop this mad chase
after these men and let them go?
600
01:12:19,541 --> 01:12:24,120
You can't undo what's been done.
And you have a child to think of.
601
01:12:24,214 --> 01:12:27,546
How can you be so sure
these are the men?
602
01:13:01,504 --> 01:13:03,247
Come here.
603
01:13:07,969 --> 01:13:12,133
Look at this.
That's John Butler, my neighbour.
604
01:13:13,017 --> 01:13:18,936
Poor devil never harmed anybody in
his life. Now they've killed him.
605
01:13:20,649 --> 01:13:22,938
Let's get him in the house.
606
01:13:33,664 --> 01:13:35,121
Jim!
607
01:13:35,208 --> 01:13:38,991
Jim, come here! Come quickly! Emma!
608
01:13:52,392 --> 01:13:55,096
Come on! Hurry! Hurry!
609
01:14:00,359 --> 01:14:03,028
Mr Steinmetz, hurry!
610
01:14:03,113 --> 01:14:07,857
We've found Emma.
She's here, in the house.
611
01:14:09,703 --> 01:14:11,992
How is she?
I don't know.
612
01:14:14,583 --> 01:14:18,628
Please don't worry, Emma.
613
01:14:18,714 --> 01:14:21,251
Everything3 fine now. Really it is.
614
01:14:21,341 --> 01:14:24,875
Look, Tom's here and your father's here.
615
01:14:33,395 --> 01:14:35,470
Jim!
616
01:14:37,900 --> 01:14:41,684
I know how you feel.
Go after them, Jim, and catch them.
617
01:14:41,780 --> 01:14:46,239
Get them before
Kill them! Kill them! Kill them!
618
01:14:53,459 --> 01:14:55,534
Primo.
619
01:14:57,046 --> 01:14:59,714
You take your men and
head for the border.
620
01:14:59,800 --> 01:15:02,467
I'm going by my place
to pick up a fresh horse.
621
01:15:02,553 --> 01:15:05,588
I'll meet you at the river.
Yes, sir.
622
01:15:05,681 --> 01:15:07,969
Everybody! Get movin'!
623
01:15:14,523 --> 01:15:17,013
All right, let's get goin'.
624
01:15:33,002 --> 01:15:35,077
Juanita!
625
01:15:37,715 --> 01:15:41,001
Juanita. Juanita.
626
01:15:43,346 --> 01:15:45,421
Juanita.
627
01:15:47,851 --> 01:15:49,926
Alguien viene a caballo.
628
01:15:50,021 --> 01:15:52,095
No los veo.
629
01:15:54,900 --> 01:15:57,937
Parece tu padre. No los conozco.
630
01:16:10,250 --> 01:16:12,409
Sefior Douglass.
631
01:16:13,213 --> 01:16:16,571
Hace rato vinieron dos
hombres, se llevaron
632
01:16:16,596 --> 01:16:19,571
dos caballos y se
fueron hacia el rio.
633
01:16:21,304 --> 01:16:25,598
Se llevaron los mejores caballos.
¢1Qué hacemos? Lo siento mucho.
634
01:16:25,685 --> 01:16:28,934
Elena y yo estébamos solas.
Pablo se fue a trabajar.
635
01:16:29,022 --> 01:16:32,307
Esté bien, Juanita. No te apures.
636
01:16:32,401 --> 01:16:36,100
We're not far behind, but they took
the only horses that were here.
637
01:16:36,196 --> 01:16:38,816
Helen, this is Josefa.
638
01:16:39,866 --> 01:16:43,567
She's a good friend of mine.
A very good friend.
639
01:16:43,663 --> 01:16:47,279
I want you to stay with her
until I get back. Yes.
640
01:16:52,046 --> 01:16:54,619
I don't know when that'll be.
641
01:16:54,716 --> 01:16:58,760
I'll take care of her.
Just as if she were my own.
642
01:17:00,347 --> 01:17:03,679
I guess I haven't been much of a father.
643
01:17:07,020 --> 01:17:09,096
Bye.
644
01:17:13,986 --> 01:17:16,062
God bless you, Jim.
645
01:17:49,775 --> 01:17:52,479
It looks like it all right.
646
01:17:58,577 --> 01:18:01,494
Mr Douglass, here are the tracks.
647
01:18:02,373 --> 01:18:05,990
This is where they crossed the river.
648
01:18:06,086 --> 01:18:07,709
Mr Douglass!
649
01:18:08,547 --> 01:18:11,665
This is the international border.
We can't go further.
650
01:18:11,759 --> 01:18:13,833
I can.
651
01:18:53,553 --> 01:18:57,468
Sefiora, did you see two men
on horseback cross the river here today?
652
01:18:57,558 --> 01:18:59,467
No entiendo.
653
01:18:59,561 --> 01:19:03,391
G, Vio a dos hombres a cabaflo
cruzar e! Rio por aqui hoy?
654
01:19:03,481 --> 01:19:05,520
Ah, sf. Mire.
655
01:19:05,609 --> 01:19:08,561
Bajaron afli, luego cruzaron e! Rio,
656
01:19:08,654 --> 01:19:13,991
Dieron la vuelta y se
fueron a San Cristébal.
657
01:19:14,076 --> 01:19:16,993
San Cristébal. GPara dénde hay que I!
a eso?
658
01:19:17,080 --> 01:19:19,913
Mire. San Cristébal esté
659
01:19:19,999 --> 01:19:22,668
Se va usted por aqui,
da la vuelta, sube y
660
01:19:22,693 --> 01:19:25,360
un poco ma's adelante
esta' San Cristébal.
661
01:19:25,422 --> 01:19:28,255
GA qué distancia queda?
662
01:19:28,342 --> 01:19:31,259
Como a 20 km.
Muchas gracias.
663
01:20:38,751 --> 01:20:43,958
Otro copa para la sefiorita.
Si, Sefior.
664
01:20:44,049 --> 01:20:45,673
Y
665
01:21:12,037 --> 01:21:14,610
Who are you?
666
01:21:14,707 --> 01:21:16,995
What do you want with me?
667
01:21:17,752 --> 01:21:20,455
Look at it.
I see it.
668
01:21:20,547 --> 01:21:23,036
What of it? It's a watch.
669
01:21:23,133 --> 01:21:25,421
Look at the picture.
670
01:21:34,770 --> 01:21:37,260
What about her? Who is she?
671
01:21:38,816 --> 01:21:40,089
You remember her.
672
01:21:40,114 --> 01:21:43,633
I never saw that woman
before in my life.
673
01:21:43,697 --> 01:21:47,195
Now get outta here.
I'm tired of you doggin' my trail.
674
01:21:47,284 --> 01:21:49,359
She was my wife.
675
01:21:51,830 --> 01:21:54,119
Raped and killed by you.
676
01:21:54,209 --> 01:21:59,830
I tell you I never saw that woman before
in my life. Now get away from me!
677
01:23:49,083 --> 01:23:52,914
Pablo, qué bueno que llegaste.
Bendito sea Dios que llegaste.
678
01:23:53,004 --> 01:23:55,345
Mira, Angela. Tenemos todo e!
Dinero
679
01:23:55,370 --> 01:23:58,152
necesario para e! Resto de la Vida.
Cégefo.
680
01:23:58,218 --> 01:24:03,757
Si, pero e! Nifio esté enfermo.
GQue esté enfermo? GDesde cuéndo?
681
01:24:03,850 --> 01:24:07,134
Desde hace mucho.
Veme.
682
01:24:14,235 --> 01:24:17,568
Tiene mucha fiebre.
Si, pobrecito.
683
01:24:19,783 --> 01:24:22,487
Necesitamos refrescarle la frente.
684
01:24:22,578 --> 01:24:25,329
Bueno, le voy a pone!
Un poquito de agua.
685
01:24:25,415 --> 01:24:27,904
A ver si se le quita la fiebre.
686
01:24:30,461 --> 01:24:34,588
Pero es que no hay agua. Voy a
buscar un poquito. Vengo enseguida.
687
01:24:34,675 --> 01:24:38,172
No hay agua. No hay agua.
688
01:25:04,081 --> 01:25:08,660
Mientras cuidas a! Nifio,
te voy a hacer algo de comer.
689
01:25:13,758 --> 01:25:16,545
Where's the Indian
who rode up here on that horse?
690
01:25:16,637 --> 01:25:20,800
Perdone, sefior, no le entiendo nada.
Mi hijo esté muy enfermo.
691
01:25:20,892 --> 01:25:24,010
Mi esposo fue a traer agua a! Arroyo.
692
01:25:29,859 --> 01:25:32,693
ZQuién es usted? (, Qué va a hacer?
693
01:25:45,209 --> 01:25:47,782
Ese hombre te queria matar.
694
01:26:11,028 --> 01:26:13,104
Angela.
695
01:26:14,908 --> 01:26:16,983
Traele algo de comer.
696
01:26:45,816 --> 01:26:47,891
Eat.
697
01:26:48,695 --> 01:26:51,897
Why don't you kill me?
I came here to kill you.
698
01:26:51,991 --> 01:26:54,148
I have no reason to kill you.
699
01:26:54,243 --> 01:26:56,401
Why do you hunt me?
700
01:27:08,883 --> 01:27:11,172
Just look at that picture.
701
01:27:18,852 --> 01:27:21,058
Your wife and baby?
Yeah.
702
01:27:23,566 --> 01:27:26,353
She's very Pretty-
703
01:27:26,445 --> 01:27:29,017
My wife and baby, they are pretty.
704
01:27:36,872 --> 01:27:39,576
Why do you hunt me?
705
01:27:39,668 --> 01:27:43,035
You ever see that woman before?
No.
706
01:27:43,130 --> 01:27:48,550
There were four men. Two white men,
a half-breed and an Indian.
707
01:27:49,386 --> 01:27:52,006
They robbed my ranch house
and killed my wife.
708
01:27:52,098 --> 01:27:54,884
I have never seen your ranch.
709
01:27:54,976 --> 01:27:57,762
The horse you rode up here
you stole from my ranch!
710
01:27:57,854 --> 01:28:03,061
I did not know that was your ranch
and I didn't see any woman.
711
01:28:03,527 --> 01:28:07,274
If you've never been to my ranch,
where'd you get this money?
712
01:28:07,364 --> 01:28:10,482
That I took from a miner
I met in Canyon Diablo.
713
01:28:10,576 --> 01:28:13,778
We were at his house.
We ate his eggs and meat.
714
01:28:13,871 --> 01:28:17,655
Then he ran down the hill to hide
that money and Zachary killed him.
715
01:28:17,751 --> 01:28:21,795
I took that money
from his hand when he was dead.
716
01:28:28,845 --> 01:28:30,920
No.
717
01:28:32,390 --> 01:28:34,274
Butler was the one
who told me
718
01:28:34,299 --> 01:28:36,958
six months ago, the day
my wife was murdered -
719
01:28:37,022 --> 01:28:42,691
That the four of you, you came
straight from my ranch past his place.
720
01:28:42,778 --> 01:28:46,110
It is true. We did come past his place.
721
01:28:46,198 --> 01:28:49,181
But we did not come
from the direction of
722
01:28:49,206 --> 01:28:52,473
your ranch. We came
straight from the border.
723
01:28:56,542 --> 01:28:58,451
Well, uh
724
01:28:59,503 --> 01:29:01,578
How
725
01:29:01,673 --> 01:29:04,460
Where did Butler get that money?
726
01:29:09,014 --> 01:29:12,216
It was stolen from my house the day
727
01:29:17,273 --> 01:29:19,348
If my wife
728
01:29:35,000 --> 01:29:37,075
Butler.
729
01:29:40,256 --> 01:29:44,040
What I have told you is the truth.
730
01:30:07,994 --> 01:30:10,283
Oh, God.
731
01:30:10,373 --> 01:30:12,162
Dear God.
732
01:30:43,992 --> 01:30:46,566
That's him.
733
01:30:51,375 --> 01:30:53,450
Tom.
734
01:30:55,087 --> 01:30:57,162
He's back.
735
01:31:14,442 --> 01:31:16,517
Sheriff, he's back.
736
01:32:35,154 --> 01:32:39,282
Glad you're back, Jim.
You've been away a long time.
737
01:32:41,661 --> 01:32:44,330
Father, I need help.
738
01:32:46,250 --> 01:32:49,452
We all do.
I killed three men.
739
01:32:50,796 --> 01:32:54,336
The people of Rio Arriba
are thankful that
740
01:32:54,361 --> 01:32:57,570
you brought justice
where they failed.
741
01:32:57,638 --> 01:33:00,010
You don't understand. I
742
01:33:01,725 --> 01:33:05,675
I didn't kill them for
the sake of justice.
743
01:33:07,481 --> 01:33:10,652
You were a member of
an armed posse legally
744
01:33:10,677 --> 01:33:13,342
sent out to get them,
dead or alive.
745
01:33:13,405 --> 01:33:16,418
No, Father. I didn't
kill them for
746
01:33:16,443 --> 01:33:20,143
anything that they did
here in Rio Arriba.
747
01:33:20,204 --> 01:33:22,492
I killed them for revenge.
748
01:33:24,083 --> 01:33:28,362
Revenge for something
that they didn't even do.
749
01:33:28,455 --> 01:33:36,455
I set myself up as the judge,
the jury and the executioner.
750
01:33:38,598 --> 01:33:41,682
They swore that they were innocent.
751
01:33:41,770 --> 01:33:44,389
One of them even
752
01:33:44,481 --> 01:33:49,189
He begged on his knees
for his life.
753
01:33:51,654 --> 01:33:53,943
I wouldn't listen.
754
01:33:55,075 --> 01:33:59,120
I killed them for something
that they didn't do.
755
01:34:07,421 --> 01:34:09,497
Well
756
01:34:10,591 --> 01:34:13,082
Jim, let me point this out to you.
757
01:34:14,137 --> 01:34:16,841
By telling me what you have
and feeling as you do,
758
01:34:16,933 --> 01:34:22,638
You're already a step ahead of a lot of
other men that have been in your shoes.
759
01:34:22,731 --> 01:34:27,059
That doesn't mean I'm condoning what
you've done, but at least you haven't
760
01:34:27,152 --> 01:34:31,279
Excused your own actions by saying,
as many men would,
761
01:34:31,365 --> 01:34:33,701
That these men were evil
and should die, and
762
01:34:33,726 --> 01:34:35,801
that you carried out
a legal execution.
763
01:34:35,870 --> 01:34:40,115
I know that, Father, but
it doesn't help.
764
01:34:42,751 --> 01:34:44,827
I was wrong.
765
01:34:49,217 --> 01:34:52,834
Wrong. Wrong.
766
01:34:59,478 --> 01:35:01,553
Come on.
767
01:35:10,532 --> 01:35:13,319
Some people think prayers help.
768
01:36:34,748 --> 01:36:39,826
Ladies and gentlemen,
there's no need for me to tell you,
769
01:36:39,922 --> 01:36:43,965
The emergency arose
and the man appeared.
770
01:36:45,969 --> 01:36:50,595
Douglass, it's not often a man gets
to do so much for his neighbours,
771
01:36:50,683 --> 01:36:52,971
And do it like you did.
772
01:36:53,061 --> 01:36:55,922
We want you to know,
we'll be forever
773
01:36:55,947 --> 01:36:59,335
grateful and you'll be
in our hearts always.
774
01:37:05,448 --> 01:37:07,523
Thank you.
775
01:37:09,536 --> 01:37:12,026
And in your prayers.
776
01:37:12,123 --> 01:37:14,197
Please.
58088