Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,500
- Hola! Hola!
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
�Pode oirme? �Pode...?
- �ioo ben
3
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
- Precioso estudio...
4
00:00:13,500 --> 00:00:15,000
... qu� estudio tan bonito.
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,000
Mira a estes monitores.
6
00:00:19,500 --> 00:00:24,000
Afortunadamente temos o mesmo tama�o e
perfecci�n nos nosos estudios de Moscova.
7
00:00:25,000 --> 00:00:29,500
Ben... �podo probalo?
- Claro.
8
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
- Na nosa terra consid�rase
que isto da boa sorte
9
00:01:40,500 --> 00:01:41,500
�Podo?
10
00:01:50,000 --> 00:01:55,500
Ent�n, �cre que deber�amos comezar?
�Podemos comezar?
11
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
�Cre que o noso proxecto
encaixar� coa s�a tecnolox�a?
12
00:02:01,500 --> 00:02:04,000
- Moi ben, moi ben...
13
00:02:05,750 --> 00:02:08,500
- Ben, caralludo.
14
00:02:09,500 --> 00:02:11,500
G�stame este traballo
- Si, moi ben...
15
00:02:29,000 --> 00:02:31,500
- Desculpe, desculpe, desculpe, desculpe...
16
00:02:32,500 --> 00:02:36,500
�Est�n listos os controis? �Si?
Ve�an, ve�an, ve�an, ve�an, ve�an.
17
00:02:37,000 --> 00:02:39,500
�Est� todo listo?
Non sei se est� todo listo �Si?
18
00:02:40,000 --> 00:02:42,500
Isto � "Chanzos". Son reais...
19
00:02:44,500 --> 00:02:46,500
... son invis�beis, mais son reais.
20
00:02:46,500 --> 00:02:50,500
M�renme, m�renme...
agora mesmo vou e xa ver�n.
21
00:02:51,000 --> 00:02:52,500
S�ganme, ve�an, ve�an...
22
00:02:54,500 --> 00:02:59,500
Ve�an. Ve�an, ve�an, ve�an, ve�an...
- Oh, meu Deus - Ve�an, ve�an...
23
00:03:00,000 --> 00:03:06,500
- �Ven? Estes chanzos son reais e
isto � o �ltimo grito en tecnolox�a.
24
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
Si, si, si, si...
moci�o ven aqu�.
25
00:03:10,500 --> 00:03:15,000
Moi ben, moi ben �Veno?
Moi ben, agora...
26
00:03:16,500 --> 00:03:19,500
... sala de control: �T�tulo!
27
00:03:23,500 --> 00:03:27,000
CHANZOS
28
00:03:38,500 --> 00:03:40,500
- Non hai por que asustarse de nada...
29
00:03:41,500 --> 00:03:43,500
... isto � somentes un salto do filme.
30
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
� unha parte do noso espect�culo,
vai haber moitos a partir de agora.
31
00:03:52,000 --> 00:03:59,500
No nome da xefatura e do equipo
felic�tolles por ter sido elixidos...
32
00:04:00,000 --> 00:04:06,000
... pola nosa computadora como
representativos da sociedade americana.
33
00:04:12,000 --> 00:04:14,500
Te�an coidado, te�an coidado.
Por favor. S�ganme, s�ganme.
34
00:04:19,500 --> 00:04:24,500
Damas e cabaleiros, poden vostedes
considerarse parte do espect�culo total...
35
00:04:25,000 --> 00:04:28,500
... en tempo real, todo arredor
proxecci�ns no espazo.
36
00:04:29,000 --> 00:04:33,500
Feito posible polos fillos
do comunismo e a tecnolox�a.
37
00:04:37,000 --> 00:04:41,500
Os mellores cerebros traballando baixo
a sabedor�a do Partido Comunista...
38
00:04:42,000 --> 00:04:50,500
... e a Europa na que cr�an pasaron
moitas horas perfeccionando este sistema.
39
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
S�ganme, s�ganme por favor.
Non te�an medo.
40
00:04:56,500 --> 00:05:03,000
Nunca na historia da Humanidade
emprend�rase un evento de tal magnitude.
41
00:05:10,500 --> 00:05:13,500
- S�ganme por favor, s�ganme, s�ganme.
42
00:05:23,500 --> 00:05:35,000
O tema de este espect�culo � visitar a
secuencia m�is famosa do mundo do cinema.
43
00:05:38,000 --> 00:05:41,500
"O Acorazado Potemkim",
unha imperecedoira obra mestra...
44
00:05:42,000 --> 00:05:46,000
... creada por un dos meirandes directores
sovi�ticos, Serguei Eisenstein...
45
00:05:46,500 --> 00:05:51,000
... foi escollida polos seus profundos
valores humanos e art�sticos...
46
00:05:51,500 --> 00:05:59,500
... pensando que unha presentaci�n seria
axudar� � mellor comprensi�n e amizade...
47
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
... entre os nosos pobos.
48
00:06:04,500 --> 00:06:07,500
- Adoro os filmes en blanco en negro
- S�ganme, s�ganme.
49
00:06:08,500 --> 00:06:11,000
- Mira, Judith:
"O Acorazado Potemkim" plano a plano.
50
00:06:11,500 --> 00:06:14,000
Con esta gu�a non nos pode ir mal.
51
00:06:14,500 --> 00:06:19,000
- Chegamos ao final das escaleiras.
Por favor, non crucen esta li�a.
52
00:06:20,500 --> 00:06:22,500
O traballo da nosa oficina
est� actualmente en curso.
53
00:06:23,000 --> 00:06:25,500
S� traballadores e acad�micos
est�n permitidos.
54
00:06:28,000 --> 00:06:34,000
Comezamos os nosos experimentos con
este neno, � o orgullo do noso grupo.
55
00:06:36,500 --> 00:06:38,500
Miren esa cari�a...
56
00:06:40,500 --> 00:06:44,000
... e esas mans tan curri�as...
� moito mellor que na vida real.
57
00:06:45,500 --> 00:06:50,500
D�moslle un nome, � Vanja, pequeno
coma el. Vanja, es un bo rapaz...
58
00:06:54,500 --> 00:06:57,000
- �Pode facer algo m�is?
�Pode sorrir ou rir?
59
00:06:59,000 --> 00:07:00,500
- Boa pregunta.
60
00:07:00,500 --> 00:07:06,000
Baixo a nova xefatura traballamos
moito para solucionar este problema.
61
00:07:06,500 --> 00:07:10,000
Aseg�rolles que nun futuro inmediato
este beb� ser� capaz de rir.
62
00:07:22,500 --> 00:07:26,500
Temos tales condici�ns que non temos
dereito a non amar o noso traballo.
63
00:07:34,500 --> 00:07:36,500
Este � Sasha, ten 7 anos.
64
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
Sasha baixa a voz...
65
00:07:41,500 --> 00:07:42,500
- Xenial
66
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
- Este � Angustova
67
00:07:45,500 --> 00:07:46,500
- �Poden o�rnos?
68
00:07:47,500 --> 00:07:49,000
- Claro que poden. Esta � Olga.
69
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Caeuche a luva, Olga.
70
00:07:53,500 --> 00:07:56,500
Como poden ver,
eles poden o�rnos perfectamente.
71
00:07:57,500 --> 00:08:00,500
E esta � Valeria Gribaieneva,
a m�is vella.
72
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
E os nosos extras sen nome.
73
00:08:05,500 --> 00:08:10,000
Pola s�a propia seguridade quero
darlle unhas sinxelas regras.
74
00:08:10,500 --> 00:08:12,000
- Mira aos soldados...
- �Son tan grandes!
75
00:08:12,500 --> 00:08:17,000
- Non fumen, vix�en os seus pasos,
non interfiran cos actores.
76
00:08:19,500 --> 00:08:23,000
Iso significa non molestalos
nin p�rse no seu cami�o, etc�tera...
77
00:08:35,000 --> 00:08:38,500
Algunhas escenas poden conter
acci�ns dr�sticas as� que...
78
00:08:39,000 --> 00:08:45,500
... a supervisi�n paterna recom�ndase
para rapaces de menos de 15 anos.
79
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
En caso de emerxencia non se asusten...
80
00:08:54,500 --> 00:08:57,500
...hai param�dicos adestrados de servicio.
81
00:09:00,500 --> 00:09:03,000
- Estou asustado.
- Est�s no filme.
82
00:09:03,500 --> 00:09:04,500
- � xenial
83
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
- � caralludo
84
00:09:07,500 --> 00:09:08,500
- Xenial
85
00:09:09,000 --> 00:09:12,500
- E agora, damas e cabaleiros
�d�ixolles cos chanzos!
86
00:09:30,500 --> 00:09:32,000
- Non vos preocupedes, non te�ades medo
87
00:09:37,500 --> 00:09:39,000
- Tranquil�zate Stuart, non � real
88
00:09:39,500 --> 00:09:42,500
- Parade, parade, parade...
non vos asustedes, non vos asustedes...
89
00:09:43,000 --> 00:09:45,500
... mir�deme, non hai nada do que
preocuparse, non vos asustedes.
90
00:09:47,500 --> 00:09:48,500
- �Stuart!
91
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Stuart, Stuart �est�s ferido?
92
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
- Non pasa nada, estou vivo.
Mirade, mirade
93
00:10:00,500 --> 00:10:01,500
- �Ei!
94
00:10:01,500 --> 00:10:04,000
- Desculpe �John Kane Jr.?
95
00:10:04,500 --> 00:10:05,500
- �Parade! �Ei, v�s!
96
00:10:06,500 --> 00:10:08,000
- Si, son eu.
97
00:10:08,500 --> 00:10:11,500
- Te�o de todo, armas, l�seres,
calquera cousa que queirades...
98
00:10:13,500 --> 00:10:15,500
- Mr. Kane �� realmente vostede?
99
00:10:16,750 --> 00:10:19,250
- Si, co�ec�n a Eisenstein en Hollywood
100
00:10:19,500 --> 00:10:21,000
- Est� ben
101
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
- Son do Times �Poder�a
concederme logo unha entrevista?
102
00:10:31,000 --> 00:10:32,500
- Si, supo�o
103
00:10:33,000 --> 00:10:39,000
- �Ei, parade! Tranquilos, te�o o que
queredes: secretos militares. Ve�a, oh.
104
00:10:41,500 --> 00:10:45,500
�Ei, ei! �Parade, parade!
Secretos militares, comprob�deo...
105
00:11:28,000 --> 00:11:32,500
Te�o alg�ns para v�s. Cohetes,
submarinos, n�meros de tel�fono...
106
00:11:33,500 --> 00:11:37,000
... CIA, FBI, Hi-Tech... Ve�a t�o...
107
00:12:06,500 --> 00:12:07,500
Micr�fonos...
108
00:12:08,000 --> 00:12:11,500
- �Que paren! �O neno!
�Que paren o carri�o!
109
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
- �Ei, o carri�o!
110
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
- �Que?
111
00:12:30,000 --> 00:12:31,500
- �Como? �Moscova?
112
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
- �Que pare o que?
113
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
- �Que pare a revoluci�n?
114
00:12:38,500 --> 00:12:42,000
- �Non! �Isto � tan marabilloso!
115
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
- Podo conseguirche dinamita.
116
00:12:44,500 --> 00:12:45,500
- �Si!
117
00:12:46,000 --> 00:12:47,500
- De ningunha maneira, t�o.
118
00:12:48,000 --> 00:12:49,500
- Ben, bastante impresionante.
119
00:12:52,000 --> 00:12:53,500
- �Est� o ex�rcito implicado nisto?
120
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
- � alto segredo
121
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
- �A�nda non chegaron os sovi�ticos?
- Oh, si.
122
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
- Est� maz� � mi�a. Estoutra tam�n.
123
00:13:17,000 --> 00:13:19,500
As negociaci�ns tiveron
que ser moi dif�ciles.
124
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
- Cen mill�ns de d�lares americanos
- Impresionante
125
00:13:26,500 --> 00:13:28,000
- Aqu� ven unha brillante.
126
00:13:28,500 --> 00:13:30,000
- �Que pasa, cari�o?
127
00:13:30,500 --> 00:13:34,500
- A escena que vai vir...
Perd�chela, presta atenci�n Judith.
128
00:13:35,500 --> 00:13:38,000
Seg�n isto dura unha fracci�n de segundo
129
00:13:38,750 --> 00:13:42,250
- Moi ben, a c�mara est� lista. Imos.
- Hoxe non � o meu d�a
130
00:13:42,750 --> 00:13:44,750
- �Como, outra vagada?
Imos nena, agora, podes facelo
131
00:13:45,250 --> 00:13:46,250
- � dif�cil...
132
00:13:47,250 --> 00:13:51,250
- Esa postura � fant�stica.
Ve�a vamos... Oh, hoxe est�s abraiante
133
00:13:51,750 --> 00:13:54,250
- �En serio? Vai ser un bombazo
134
00:13:55,000 --> 00:14:02,500
- �Pode imaxinalo? Comecei por 1.50$ ao d�a.
Daquela, antes dos premios da academia
135
00:14:03,000 --> 00:14:04,500
- �Como co�eceu a Eisenstein?
136
00:14:05,000 --> 00:14:09,000
- Ben, adoitaba a levarlle os
sandwiches ao equipo, e al� estaba.
137
00:14:09,500 --> 00:14:14,000
Aquel Deus das vangardas europeas...
pero sen cartos...
138
00:14:14,500 --> 00:14:16,000
... as� que lle din un de balde
139
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
- Mr. Kane, est� na li�a de disparo.
Est� a bloquear a visi�n dos soldados.
140
00:14:20,500 --> 00:14:22,500
- �Como? Oh, s�ntoo
141
00:14:50,500 --> 00:14:54,500
- Lin nun xornal que pode trae
boa sorte o tocar o seu sangue.
142
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
- Eu tam�n
143
00:15:12,500 --> 00:15:16,000
- Unha vagada m�is, Matthew, e
podes dicirlle adeus � t�a pistola.
144
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
�En que xornal o liches?
145
00:15:26,500 --> 00:15:28,000
- O National Enquirer
146
00:16:00,000 --> 00:16:02,500
- �Par�deo! �Par�deo!
147
00:16:06,000 --> 00:16:07,500
- �Ei, o meu loro!
148
00:16:18,000 --> 00:16:20,500
Oh non, o meu loro, o meu loro.
149
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
�Non! �Paren!
150
00:16:30,000 --> 00:16:31,500
Non podo crelo
151
00:16:32,000 --> 00:16:36,000
- D�xenche que parases o carri�o
- Non poder�a telo parado.
152
00:16:36,500 --> 00:16:39,500
- Ese � o xenio de Eisenstein
153
00:16:41,500 --> 00:16:43,000
- Non o creo...
154
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
- Material candente
155
00:16:45,500 --> 00:16:47,000
- �Podo coller un?
156
00:16:48,500 --> 00:16:50,500
- Te�a
- Enc�ntanme os polos
157
00:16:51,500 --> 00:16:53,500
- Oooooh...
- Sigue as�, sigue as�...
158
00:16:54,000 --> 00:16:56,500
Ponme quente. Est�s a facelo ben, nena
159
00:16:57,000 --> 00:16:59,500
- �G�stache as�?
- Si, est�s a facelo moi ben.
160
00:17:00,500 --> 00:17:02,000
- �Que met�fora!
161
00:17:02,500 --> 00:17:05,500
� coma as pir�mides de Exipto...
162
00:17:07,500 --> 00:17:11,500
... coma Shakespeare, � estremecedor
163
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
- �Algu�n entende o que quere esta muller?
164
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
- S� dime o que queres
165
00:17:24,500 --> 00:17:28,000
- Quero un loro novo. Quero un loro novo.
166
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
- �Mr. Kane, a nosa entrevista!
167
00:17:38,000 --> 00:17:43,500
- Esta toma � unha pasada. Dez dos
seus frames. Judith, Judith, mira.
168
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
Est� a vir, est� a vir.
O famoso momento. A nai, a nai...
169
00:17:48,500 --> 00:17:50,500
- Est�s enfermo. O espect�culo
est� enfermo. Vos estades enf...
170
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
- �Marcho!
171
00:18:02,500 --> 00:18:04,000
- �Judith!
172
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
- FBI.
173
00:18:15,500 --> 00:18:16,500
Non toque nada.
174
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
- Perdoe
175
00:19:00,500 --> 00:19:04,000
- Perdoe, perdoe, perdoe
176
00:19:09,000 --> 00:19:14,500
- Ei fulanos. Romp�stesme o loro, t�os,
romp�stesme o loro, necesito un novo.
177
00:19:15,000 --> 00:19:16,500
�Que vou facer agora con isto, eh?
178
00:19:50,000 --> 00:19:51,500
- Desculpe, entendo que a vostede lle
encantan os filmes en branco e negro
179
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
- �A vostede non?
180
00:19:53,500 --> 00:19:56,000
- Pero... por suposto. Te�o unha
grande colecci�n no meu apartamento.
181
00:19:56,000 --> 00:19:57,500
�Guastar�alle vir e velas?
182
00:20:12,500 --> 00:20:18,000
- Adoitan ter moito �xito, se cadra fago unha
inversi�n cunha firma xaponesa nalg�ns filmes.
183
00:20:27,500 --> 00:20:30,500
- Ponte � dereita. A car�n do carri�o.
184
00:20:31,000 --> 00:20:33,500
- Peter, este beb� est� a chorar
185
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
- � imposible
186
00:20:38,500 --> 00:20:39,500
- Oio algo.
187
00:20:43,000 --> 00:20:47,000
Peter, Peter. Mira, est� vivo. � un beb�.
188
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Peter, est� a chorar. Debe ter fame.
189
00:20:56,000 --> 00:20:59,500
- Jane, non hai sitio para ese neno na
pel�cula. Este � un filme para maiores.
190
00:21:00,000 --> 00:21:03,500
- Oh, Peter. � tan curri�o.
� un bebeci�o precioso. Ve�a...
191
00:21:09,500 --> 00:21:11,000
- Vanja... �Non toquen nada!
192
00:21:17,500 --> 00:21:20,500
Eu... non sei que �.
193
00:21:21,500 --> 00:21:25,500
�Pero sexa o que sexa �
propiedade da Uni�n Sovi�tica!
194
00:21:26,500 --> 00:21:31,500
- Non me importa, este beb� est� vivo e
ten fame. E � precioso. �Non si, Peter?
195
00:21:32,000 --> 00:21:36,000
- �Est� a protexer esta manobra
de secuestro! �Iso � terrorimo!
196
00:21:42,000 --> 00:21:43,500
Af�stense, por favor, af�stense.
197
00:21:52,500 --> 00:21:53,500
- �Es real?
198
00:21:54,000 --> 00:21:57,500
- Camarada a director:
� sala de control, por favor.
199
00:22:12,500 --> 00:22:13,500
- Hola...
200
00:22:15,500 --> 00:22:16,500
�Hola?
201
00:22:25,500 --> 00:22:26,500
�Hola?
202
00:22:29,000 --> 00:22:30,500
�Onde est�n todos? �Hola?
203
00:23:01,500 --> 00:23:03,000
�Que demo...? �Que � isto?
204
00:23:03,000 --> 00:23:05,500
�Quen es? �� isto posible?
205
00:23:06,000 --> 00:23:08,500
- Si, son eu.
- �Mr. Kane, � vostede?
206
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
Criamos que morrera...
207
00:23:10,500 --> 00:23:13,000
- �En serio? Ben... si e non.
208
00:23:14,000 --> 00:23:17,500
- Meu Deus. �Est� vostede arriba?
209
00:23:17,500 --> 00:23:18,500
- M�is ou menos...
210
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
- �Pode pedirlle ao seu xefe que o arranxe?
211
00:23:24,500 --> 00:23:28,500
- Meu amigo, seguro que faise cargo de que
temos cousas m�is importantes que facer.
212
00:23:28,500 --> 00:23:33,000
- �Ent�n que fago? �Que fago? �Que fago?
213
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
�Que fago...?
214
00:25:02,500 --> 00:25:05,500
SUBT�TULOS AO GALEGO:
CINECLUBE DE COMPOSTELA
215
00:25:06,000 --> 00:25:09,000
COMPARTIR NON � DELITO, NON � SGAE17736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.