All language subtitles for Steps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,500 - Hola! Hola! 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 �Pode oirme? �Pode...? - �ioo ben 3 00:00:09,500 --> 00:00:11,000 - Precioso estudio... 4 00:00:13,500 --> 00:00:15,000 ... qu� estudio tan bonito. 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,000 Mira a estes monitores. 6 00:00:19,500 --> 00:00:24,000 Afortunadamente temos o mesmo tama�o e perfecci�n nos nosos estudios de Moscova. 7 00:00:25,000 --> 00:00:29,500 Ben... �podo probalo? - Claro. 8 00:01:19,000 --> 00:01:23,000 - Na nosa terra consid�rase que isto da boa sorte 9 00:01:40,500 --> 00:01:41,500 �Podo? 10 00:01:50,000 --> 00:01:55,500 Ent�n, �cre que deber�amos comezar? �Podemos comezar? 11 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 �Cre que o noso proxecto encaixar� coa s�a tecnolox�a? 12 00:02:01,500 --> 00:02:04,000 - Moi ben, moi ben... 13 00:02:05,750 --> 00:02:08,500 - Ben, caralludo. 14 00:02:09,500 --> 00:02:11,500 G�stame este traballo - Si, moi ben... 15 00:02:29,000 --> 00:02:31,500 - Desculpe, desculpe, desculpe, desculpe... 16 00:02:32,500 --> 00:02:36,500 �Est�n listos os controis? �Si? Ve�an, ve�an, ve�an, ve�an, ve�an. 17 00:02:37,000 --> 00:02:39,500 �Est� todo listo? Non sei se est� todo listo �Si? 18 00:02:40,000 --> 00:02:42,500 Isto � "Chanzos". Son reais... 19 00:02:44,500 --> 00:02:46,500 ... son invis�beis, mais son reais. 20 00:02:46,500 --> 00:02:50,500 M�renme, m�renme... agora mesmo vou e xa ver�n. 21 00:02:51,000 --> 00:02:52,500 S�ganme, ve�an, ve�an... 22 00:02:54,500 --> 00:02:59,500 Ve�an. Ve�an, ve�an, ve�an, ve�an... - Oh, meu Deus - Ve�an, ve�an... 23 00:03:00,000 --> 00:03:06,500 - �Ven? Estes chanzos son reais e isto � o �ltimo grito en tecnolox�a. 24 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Si, si, si, si... moci�o ven aqu�. 25 00:03:10,500 --> 00:03:15,000 Moi ben, moi ben �Veno? Moi ben, agora... 26 00:03:16,500 --> 00:03:19,500 ... sala de control: �T�tulo! 27 00:03:23,500 --> 00:03:27,000 CHANZOS 28 00:03:38,500 --> 00:03:40,500 - Non hai por que asustarse de nada... 29 00:03:41,500 --> 00:03:43,500 ... isto � somentes un salto do filme. 30 00:03:44,000 --> 00:03:48,000 � unha parte do noso espect�culo, vai haber moitos a partir de agora. 31 00:03:52,000 --> 00:03:59,500 No nome da xefatura e do equipo felic�tolles por ter sido elixidos... 32 00:04:00,000 --> 00:04:06,000 ... pola nosa computadora como representativos da sociedade americana. 33 00:04:12,000 --> 00:04:14,500 Te�an coidado, te�an coidado. Por favor. S�ganme, s�ganme. 34 00:04:19,500 --> 00:04:24,500 Damas e cabaleiros, poden vostedes considerarse parte do espect�culo total... 35 00:04:25,000 --> 00:04:28,500 ... en tempo real, todo arredor proxecci�ns no espazo. 36 00:04:29,000 --> 00:04:33,500 Feito posible polos fillos do comunismo e a tecnolox�a. 37 00:04:37,000 --> 00:04:41,500 Os mellores cerebros traballando baixo a sabedor�a do Partido Comunista... 38 00:04:42,000 --> 00:04:50,500 ... e a Europa na que cr�an pasaron moitas horas perfeccionando este sistema. 39 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 S�ganme, s�ganme por favor. Non te�an medo. 40 00:04:56,500 --> 00:05:03,000 Nunca na historia da Humanidade emprend�rase un evento de tal magnitude. 41 00:05:10,500 --> 00:05:13,500 - S�ganme por favor, s�ganme, s�ganme. 42 00:05:23,500 --> 00:05:35,000 O tema de este espect�culo � visitar a secuencia m�is famosa do mundo do cinema. 43 00:05:38,000 --> 00:05:41,500 "O Acorazado Potemkim", unha imperecedoira obra mestra... 44 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 ... creada por un dos meirandes directores sovi�ticos, Serguei Eisenstein... 45 00:05:46,500 --> 00:05:51,000 ... foi escollida polos seus profundos valores humanos e art�sticos... 46 00:05:51,500 --> 00:05:59,500 ... pensando que unha presentaci�n seria axudar� � mellor comprensi�n e amizade... 47 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 ... entre os nosos pobos. 48 00:06:04,500 --> 00:06:07,500 - Adoro os filmes en blanco en negro - S�ganme, s�ganme. 49 00:06:08,500 --> 00:06:11,000 - Mira, Judith: "O Acorazado Potemkim" plano a plano. 50 00:06:11,500 --> 00:06:14,000 Con esta gu�a non nos pode ir mal. 51 00:06:14,500 --> 00:06:19,000 - Chegamos ao final das escaleiras. Por favor, non crucen esta li�a. 52 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 O traballo da nosa oficina est� actualmente en curso. 53 00:06:23,000 --> 00:06:25,500 S� traballadores e acad�micos est�n permitidos. 54 00:06:28,000 --> 00:06:34,000 Comezamos os nosos experimentos con este neno, � o orgullo do noso grupo. 55 00:06:36,500 --> 00:06:38,500 Miren esa cari�a... 56 00:06:40,500 --> 00:06:44,000 ... e esas mans tan curri�as... � moito mellor que na vida real. 57 00:06:45,500 --> 00:06:50,500 D�moslle un nome, � Vanja, pequeno coma el. Vanja, es un bo rapaz... 58 00:06:54,500 --> 00:06:57,000 - �Pode facer algo m�is? �Pode sorrir ou rir? 59 00:06:59,000 --> 00:07:00,500 - Boa pregunta. 60 00:07:00,500 --> 00:07:06,000 Baixo a nova xefatura traballamos moito para solucionar este problema. 61 00:07:06,500 --> 00:07:10,000 Aseg�rolles que nun futuro inmediato este beb� ser� capaz de rir. 62 00:07:22,500 --> 00:07:26,500 Temos tales condici�ns que non temos dereito a non amar o noso traballo. 63 00:07:34,500 --> 00:07:36,500 Este � Sasha, ten 7 anos. 64 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 Sasha baixa a voz... 65 00:07:41,500 --> 00:07:42,500 - Xenial 66 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 - Este � Angustova 67 00:07:45,500 --> 00:07:46,500 - �Poden o�rnos? 68 00:07:47,500 --> 00:07:49,000 - Claro que poden. Esta � Olga. 69 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Caeuche a luva, Olga. 70 00:07:53,500 --> 00:07:56,500 Como poden ver, eles poden o�rnos perfectamente. 71 00:07:57,500 --> 00:08:00,500 E esta � Valeria Gribaieneva, a m�is vella. 72 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 E os nosos extras sen nome. 73 00:08:05,500 --> 00:08:10,000 Pola s�a propia seguridade quero darlle unhas sinxelas regras. 74 00:08:10,500 --> 00:08:12,000 - Mira aos soldados... - �Son tan grandes! 75 00:08:12,500 --> 00:08:17,000 - Non fumen, vix�en os seus pasos, non interfiran cos actores. 76 00:08:19,500 --> 00:08:23,000 Iso significa non molestalos nin p�rse no seu cami�o, etc�tera... 77 00:08:35,000 --> 00:08:38,500 Algunhas escenas poden conter acci�ns dr�sticas as� que... 78 00:08:39,000 --> 00:08:45,500 ... a supervisi�n paterna recom�ndase para rapaces de menos de 15 anos. 79 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 En caso de emerxencia non se asusten... 80 00:08:54,500 --> 00:08:57,500 ...hai param�dicos adestrados de servicio. 81 00:09:00,500 --> 00:09:03,000 - Estou asustado. - Est�s no filme. 82 00:09:03,500 --> 00:09:04,500 - � xenial 83 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 - � caralludo 84 00:09:07,500 --> 00:09:08,500 - Xenial 85 00:09:09,000 --> 00:09:12,500 - E agora, damas e cabaleiros �d�ixolles cos chanzos! 86 00:09:30,500 --> 00:09:32,000 - Non vos preocupedes, non te�ades medo 87 00:09:37,500 --> 00:09:39,000 - Tranquil�zate Stuart, non � real 88 00:09:39,500 --> 00:09:42,500 - Parade, parade, parade... non vos asustedes, non vos asustedes... 89 00:09:43,000 --> 00:09:45,500 ... mir�deme, non hai nada do que preocuparse, non vos asustedes. 90 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 - �Stuart! 91 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Stuart, Stuart �est�s ferido? 92 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 - Non pasa nada, estou vivo. Mirade, mirade 93 00:10:00,500 --> 00:10:01,500 - �Ei! 94 00:10:01,500 --> 00:10:04,000 - Desculpe �John Kane Jr.? 95 00:10:04,500 --> 00:10:05,500 - �Parade! �Ei, v�s! 96 00:10:06,500 --> 00:10:08,000 - Si, son eu. 97 00:10:08,500 --> 00:10:11,500 - Te�o de todo, armas, l�seres, calquera cousa que queirades... 98 00:10:13,500 --> 00:10:15,500 - Mr. Kane �� realmente vostede? 99 00:10:16,750 --> 00:10:19,250 - Si, co�ec�n a Eisenstein en Hollywood 100 00:10:19,500 --> 00:10:21,000 - Est� ben 101 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 - Son do Times �Poder�a concederme logo unha entrevista? 102 00:10:31,000 --> 00:10:32,500 - Si, supo�o 103 00:10:33,000 --> 00:10:39,000 - �Ei, parade! Tranquilos, te�o o que queredes: secretos militares. Ve�a, oh. 104 00:10:41,500 --> 00:10:45,500 �Ei, ei! �Parade, parade! Secretos militares, comprob�deo... 105 00:11:28,000 --> 00:11:32,500 Te�o alg�ns para v�s. Cohetes, submarinos, n�meros de tel�fono... 106 00:11:33,500 --> 00:11:37,000 ... CIA, FBI, Hi-Tech... Ve�a t�o... 107 00:12:06,500 --> 00:12:07,500 Micr�fonos... 108 00:12:08,000 --> 00:12:11,500 - �Que paren! �O neno! �Que paren o carri�o! 109 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 - �Ei, o carri�o! 110 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 - �Que? 111 00:12:30,000 --> 00:12:31,500 - �Como? �Moscova? 112 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 - �Que pare o que? 113 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 - �Que pare a revoluci�n? 114 00:12:38,500 --> 00:12:42,000 - �Non! �Isto � tan marabilloso! 115 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 - Podo conseguirche dinamita. 116 00:12:44,500 --> 00:12:45,500 - �Si! 117 00:12:46,000 --> 00:12:47,500 - De ningunha maneira, t�o. 118 00:12:48,000 --> 00:12:49,500 - Ben, bastante impresionante. 119 00:12:52,000 --> 00:12:53,500 - �Est� o ex�rcito implicado nisto? 120 00:12:56,500 --> 00:12:57,500 - � alto segredo 121 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 - �A�nda non chegaron os sovi�ticos? - Oh, si. 122 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 - Est� maz� � mi�a. Estoutra tam�n. 123 00:13:17,000 --> 00:13:19,500 As negociaci�ns tiveron que ser moi dif�ciles. 124 00:13:20,000 --> 00:13:24,000 - Cen mill�ns de d�lares americanos - Impresionante 125 00:13:26,500 --> 00:13:28,000 - Aqu� ven unha brillante. 126 00:13:28,500 --> 00:13:30,000 - �Que pasa, cari�o? 127 00:13:30,500 --> 00:13:34,500 - A escena que vai vir... Perd�chela, presta atenci�n Judith. 128 00:13:35,500 --> 00:13:38,000 Seg�n isto dura unha fracci�n de segundo 129 00:13:38,750 --> 00:13:42,250 - Moi ben, a c�mara est� lista. Imos. - Hoxe non � o meu d�a 130 00:13:42,750 --> 00:13:44,750 - �Como, outra vagada? Imos nena, agora, podes facelo 131 00:13:45,250 --> 00:13:46,250 - � dif�cil... 132 00:13:47,250 --> 00:13:51,250 - Esa postura � fant�stica. Ve�a vamos... Oh, hoxe est�s abraiante 133 00:13:51,750 --> 00:13:54,250 - �En serio? Vai ser un bombazo 134 00:13:55,000 --> 00:14:02,500 - �Pode imaxinalo? Comecei por 1.50$ ao d�a. Daquela, antes dos premios da academia 135 00:14:03,000 --> 00:14:04,500 - �Como co�eceu a Eisenstein? 136 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 - Ben, adoitaba a levarlle os sandwiches ao equipo, e al� estaba. 137 00:14:09,500 --> 00:14:14,000 Aquel Deus das vangardas europeas... pero sen cartos... 138 00:14:14,500 --> 00:14:16,000 ... as� que lle din un de balde 139 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 - Mr. Kane, est� na li�a de disparo. Est� a bloquear a visi�n dos soldados. 140 00:14:20,500 --> 00:14:22,500 - �Como? Oh, s�ntoo 141 00:14:50,500 --> 00:14:54,500 - Lin nun xornal que pode trae boa sorte o tocar o seu sangue. 142 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 - Eu tam�n 143 00:15:12,500 --> 00:15:16,000 - Unha vagada m�is, Matthew, e podes dicirlle adeus � t�a pistola. 144 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 �En que xornal o liches? 145 00:15:26,500 --> 00:15:28,000 - O National Enquirer 146 00:16:00,000 --> 00:16:02,500 - �Par�deo! �Par�deo! 147 00:16:06,000 --> 00:16:07,500 - �Ei, o meu loro! 148 00:16:18,000 --> 00:16:20,500 Oh non, o meu loro, o meu loro. 149 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 �Non! �Paren! 150 00:16:30,000 --> 00:16:31,500 Non podo crelo 151 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 - D�xenche que parases o carri�o - Non poder�a telo parado. 152 00:16:36,500 --> 00:16:39,500 - Ese � o xenio de Eisenstein 153 00:16:41,500 --> 00:16:43,000 - Non o creo... 154 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 - Material candente 155 00:16:45,500 --> 00:16:47,000 - �Podo coller un? 156 00:16:48,500 --> 00:16:50,500 - Te�a - Enc�ntanme os polos 157 00:16:51,500 --> 00:16:53,500 - Oooooh... - Sigue as�, sigue as�... 158 00:16:54,000 --> 00:16:56,500 Ponme quente. Est�s a facelo ben, nena 159 00:16:57,000 --> 00:16:59,500 - �G�stache as�? - Si, est�s a facelo moi ben. 160 00:17:00,500 --> 00:17:02,000 - �Que met�fora! 161 00:17:02,500 --> 00:17:05,500 � coma as pir�mides de Exipto... 162 00:17:07,500 --> 00:17:11,500 ... coma Shakespeare, � estremecedor 163 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 - �Algu�n entende o que quere esta muller? 164 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 - S� dime o que queres 165 00:17:24,500 --> 00:17:28,000 - Quero un loro novo. Quero un loro novo. 166 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 - �Mr. Kane, a nosa entrevista! 167 00:17:38,000 --> 00:17:43,500 - Esta toma � unha pasada. Dez dos seus frames. Judith, Judith, mira. 168 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Est� a vir, est� a vir. O famoso momento. A nai, a nai... 169 00:17:48,500 --> 00:17:50,500 - Est�s enfermo. O espect�culo est� enfermo. Vos estades enf... 170 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 - �Marcho! 171 00:18:02,500 --> 00:18:04,000 - �Judith! 172 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 - FBI. 173 00:18:15,500 --> 00:18:16,500 Non toque nada. 174 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 - Perdoe 175 00:19:00,500 --> 00:19:04,000 - Perdoe, perdoe, perdoe 176 00:19:09,000 --> 00:19:14,500 - Ei fulanos. Romp�stesme o loro, t�os, romp�stesme o loro, necesito un novo. 177 00:19:15,000 --> 00:19:16,500 �Que vou facer agora con isto, eh? 178 00:19:50,000 --> 00:19:51,500 - Desculpe, entendo que a vostede lle encantan os filmes en branco e negro 179 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 - �A vostede non? 180 00:19:53,500 --> 00:19:56,000 - Pero... por suposto. Te�o unha grande colecci�n no meu apartamento. 181 00:19:56,000 --> 00:19:57,500 �Guastar�alle vir e velas? 182 00:20:12,500 --> 00:20:18,000 - Adoitan ter moito �xito, se cadra fago unha inversi�n cunha firma xaponesa nalg�ns filmes. 183 00:20:27,500 --> 00:20:30,500 - Ponte � dereita. A car�n do carri�o. 184 00:20:31,000 --> 00:20:33,500 - Peter, este beb� est� a chorar 185 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 - � imposible 186 00:20:38,500 --> 00:20:39,500 - Oio algo. 187 00:20:43,000 --> 00:20:47,000 Peter, Peter. Mira, est� vivo. � un beb�. 188 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Peter, est� a chorar. Debe ter fame. 189 00:20:56,000 --> 00:20:59,500 - Jane, non hai sitio para ese neno na pel�cula. Este � un filme para maiores. 190 00:21:00,000 --> 00:21:03,500 - Oh, Peter. � tan curri�o. � un bebeci�o precioso. Ve�a... 191 00:21:09,500 --> 00:21:11,000 - Vanja... �Non toquen nada! 192 00:21:17,500 --> 00:21:20,500 Eu... non sei que �. 193 00:21:21,500 --> 00:21:25,500 �Pero sexa o que sexa � propiedade da Uni�n Sovi�tica! 194 00:21:26,500 --> 00:21:31,500 - Non me importa, este beb� est� vivo e ten fame. E � precioso. �Non si, Peter? 195 00:21:32,000 --> 00:21:36,000 - �Est� a protexer esta manobra de secuestro! �Iso � terrorimo! 196 00:21:42,000 --> 00:21:43,500 Af�stense, por favor, af�stense. 197 00:21:52,500 --> 00:21:53,500 - �Es real? 198 00:21:54,000 --> 00:21:57,500 - Camarada a director: � sala de control, por favor. 199 00:22:12,500 --> 00:22:13,500 - Hola... 200 00:22:15,500 --> 00:22:16,500 �Hola? 201 00:22:25,500 --> 00:22:26,500 �Hola? 202 00:22:29,000 --> 00:22:30,500 �Onde est�n todos? �Hola? 203 00:23:01,500 --> 00:23:03,000 �Que demo...? �Que � isto? 204 00:23:03,000 --> 00:23:05,500 �Quen es? �� isto posible? 205 00:23:06,000 --> 00:23:08,500 - Si, son eu. - �Mr. Kane, � vostede? 206 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Criamos que morrera... 207 00:23:10,500 --> 00:23:13,000 - �En serio? Ben... si e non. 208 00:23:14,000 --> 00:23:17,500 - Meu Deus. �Est� vostede arriba? 209 00:23:17,500 --> 00:23:18,500 - M�is ou menos... 210 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 - �Pode pedirlle ao seu xefe que o arranxe? 211 00:23:24,500 --> 00:23:28,500 - Meu amigo, seguro que faise cargo de que temos cousas m�is importantes que facer. 212 00:23:28,500 --> 00:23:33,000 - �Ent�n que fago? �Que fago? �Que fago? 213 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 �Que fago...? 214 00:25:02,500 --> 00:25:05,500 SUBT�TULOS AO GALEGO: CINECLUBE DE COMPOSTELA 215 00:25:06,000 --> 00:25:09,000 COMPARTIR NON � DELITO, NON � SGAE17736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.