All language subtitles for Small Prophets - 01x02 - Elish.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,480 --> 00:01:06,759 Er, excuse me, do you sell buckets? 2 00:01:06,760 --> 00:01:08,240 Buckets? No. 3 00:01:09,800 --> 00:01:11,039 Really? 4 00:01:11,040 --> 00:01:12,880 No call for them. Old-fashioned. 5 00:01:14,160 --> 00:01:17,919 So how do people, you know, like, carry water and stuff? 6 00:01:17,920 --> 00:01:19,879 Well, everything's plumbed-in these days. 7 00:01:19,880 --> 00:01:21,719 You know, it's piped to wherever it needs to be 8 00:01:21,720 --> 00:01:24,239 so there's no need for anyone to carry any by hand. 9 00:01:24,240 --> 00:01:25,999 What colour bucket? 10 00:01:26,000 --> 00:01:28,399 Well, doesn't really matter. Any colour. 11 00:01:28,400 --> 00:01:30,239 No, sorry, I can't help you. 12 00:01:30,240 --> 00:01:33,680 A hosepipe, that's the closest we do. Garden section. 13 00:01:35,480 --> 00:01:36,799 OK. 14 00:01:36,800 --> 00:01:38,679 Excuse me? 15 00:01:38,680 --> 00:01:40,999 Is that right that you don't sell buckets any more? 16 00:01:41,000 --> 00:01:42,879 I'm sorry? 17 00:01:42,880 --> 00:01:45,879 Your colleague just told me that you don't sell buckets any more 18 00:01:45,880 --> 00:01:48,559 because they're old-fashioned. 19 00:01:48,560 --> 00:01:51,520 Do you mean those things that people used to carry water in? 20 00:01:52,520 --> 00:01:53,679 Yeah. 21 00:01:53,680 --> 00:01:54,999 Oh... 22 00:01:55,000 --> 00:01:57,839 We haven't stocked buckets in a while, mate. 23 00:01:57,840 --> 00:02:01,640 Tell you what, you might want to try the Vintage and Antiques Emporium. 24 00:02:09,440 --> 00:02:12,919 Enjoy big savings on solvents this summer at Tool Box. 25 00:02:12,920 --> 00:02:15,399 White spirits, meths and turpentine... 26 00:02:15,400 --> 00:02:17,359 Did you see Celebrity Barrel Scrapers last night? 27 00:02:17,360 --> 00:02:18,759 Did I see what? 28 00:02:18,760 --> 00:02:20,559 Celebrity Barrel Scrapers. 29 00:02:20,560 --> 00:02:22,999 It's like... You know Barrel Scrapers, the show? 30 00:02:23,000 --> 00:02:25,159 Well, it's like that but the celebrity version. 31 00:02:25,160 --> 00:02:27,199 I haven't got a telly. Are you serious, 32 00:02:27,200 --> 00:02:29,559 there's a programme called Celebrity Barrel Scrapers? 33 00:02:29,560 --> 00:02:32,719 Yeah. Didn't recognise any of the celebrities in it, though. 34 00:02:32,720 --> 00:02:35,239 Apart from that bald bloke from, er, what's-it-called... 35 00:02:35,240 --> 00:02:36,559 It's funny, though. 36 00:02:36,560 --> 00:02:39,279 What do they do, the celebrities? 37 00:02:39,280 --> 00:02:42,519 Just, you know, scrape the barrels out, get 'em clean. 38 00:02:42,520 --> 00:02:44,439 Gets really messy. It's dead good. 39 00:02:44,440 --> 00:02:46,199 Hang on, you don't have a TV? 40 00:02:46,200 --> 00:02:47,839 No. 41 00:02:47,840 --> 00:02:49,280 Prick. 42 00:02:50,680 --> 00:02:53,159 Everyone's going to the pub next Friday after work. 43 00:02:53,160 --> 00:02:55,039 It's someone's birthday. You coming? 44 00:02:55,040 --> 00:02:56,319 Whose birthday? 45 00:02:56,320 --> 00:02:57,719 Bloke who cuts the MDF. 46 00:02:57,720 --> 00:02:59,599 - Andre. - Mm-hm. 47 00:02:59,600 --> 00:03:01,480 Maybe. I'll see. 48 00:03:02,560 --> 00:03:05,079 A big tall guy, about six foot. A big white bea.. 49 00:03:05,080 --> 00:03:06,799 Him! Him, there, with the white beard! 50 00:03:06,800 --> 00:03:08,319 - Him! - OK, thank you. I'll, um... 51 00:03:08,320 --> 00:03:09,920 Here we go. 52 00:03:12,000 --> 00:03:14,759 Did you tell that customer we don't sell buckets? 53 00:03:14,760 --> 00:03:15,959 No. 54 00:03:15,960 --> 00:03:17,519 He said you told him we don't sell buckets, 55 00:03:17,520 --> 00:03:19,359 that there's no call for them. 56 00:03:19,360 --> 00:03:23,159 - Oh, BUCKETS? - Is that what he was after? 57 00:03:23,160 --> 00:03:26,159 I couldn't understand what he was saying. 58 00:03:26,160 --> 00:03:27,959 What time do you go to bed? 59 00:03:27,960 --> 00:03:29,439 None of your business, Gordon. 60 00:03:29,440 --> 00:03:33,039 It is my business if my staff are falling asleep on their feet 61 00:03:33,040 --> 00:03:35,199 and they can't hear the customers properly. 62 00:03:35,200 --> 00:03:37,359 You don't lose your hearing when you're tired. Oh... 63 00:03:39,640 --> 00:03:41,720 Hello, Hilary? Is everything OK? 64 00:03:43,560 --> 00:03:45,839 - OK, I'll be right there. - No... 65 00:03:45,840 --> 00:03:48,039 No, it's fine. I'm not busy. 66 00:03:48,040 --> 00:03:49,799 No, honestly, it's not a problem. 67 00:03:49,800 --> 00:03:51,599 Yes. 68 00:03:51,600 --> 00:03:53,240 OK, I'm on my way. 69 00:03:55,960 --> 00:03:58,159 I've got to go. Me dad's lost something. 70 00:03:58,160 --> 00:03:59,600 Lost something? 71 00:04:04,080 --> 00:04:05,600 Have you been on your break? 72 00:04:25,960 --> 00:04:27,519 Oh, hello, love. Sorry. 73 00:04:27,520 --> 00:04:29,239 No, it's all right. What's happened? 74 00:04:29,240 --> 00:04:30,999 I would've waited till you came in later, but he was upset 75 00:04:31,000 --> 00:04:34,040 - and threatening to call the police. - Really? 76 00:04:35,680 --> 00:04:38,799 Tina found this on his bed when he was at breakfast 77 00:04:38,800 --> 00:04:41,359 and brought it to me. 78 00:04:41,360 --> 00:04:43,640 He noticed it was missing and kicked off. 79 00:04:48,720 --> 00:04:50,919 Bloody 'ell! 80 00:04:50,920 --> 00:04:52,439 Right, um... 81 00:04:52,440 --> 00:04:54,839 Well, I'll... I'll see if I can get to the bottom of it. 82 00:04:54,840 --> 00:04:56,880 Thanks, Hilary. Sorry. 83 00:05:04,363 --> 00:05:06,363 _ 84 00:05:08,320 --> 00:05:10,559 - Hello, Dad. - Oh, I'm glad you're here. 85 00:05:10,560 --> 00:05:12,959 There's a thief in this place and I've had enough! 86 00:05:12,960 --> 00:05:15,479 It's outrageous. I'm writing a letter. 87 00:05:15,480 --> 00:05:18,759 All right, Dad, calm down. No-one's stole it. 88 00:05:18,760 --> 00:05:21,399 I've got it here. They didn't know what it was. 89 00:05:21,400 --> 00:05:25,079 It says quite clearly on the tin what it is - poison. 90 00:05:25,080 --> 00:05:27,439 Well, exactly. They were worried. 91 00:05:27,440 --> 00:05:28,919 I'm not a child. 92 00:05:28,920 --> 00:05:32,159 Why have you got a tin of poison? What is going on? 93 00:05:32,160 --> 00:05:34,119 Give it here. 94 00:05:34,120 --> 00:05:35,280 Right. 95 00:05:36,680 --> 00:05:38,159 One, two, three, four, five, six. 96 00:05:38,160 --> 00:05:40,359 Oh, they're all there. Thank God for that. 97 00:05:40,360 --> 00:05:42,799 I couldn't replicate these. Once they're gone, they're gone. 98 00:05:42,800 --> 00:05:45,839 Seriously, Dad, why have you got six phials of poison? 99 00:05:45,840 --> 00:05:48,959 This is the antidote that dissolves the homunculi, 100 00:05:48,960 --> 00:05:51,239 only to be used in case of emergency. 101 00:05:51,240 --> 00:05:53,839 It was given to me, I don't know what's in it, 102 00:05:53,840 --> 00:05:55,559 and I couldn't make it again. 103 00:05:55,560 --> 00:05:57,639 Did you find the diaries? 104 00:05:57,640 --> 00:05:59,399 - Mike? - Eh? 105 00:05:59,400 --> 00:06:00,839 Did you find the instructions? 106 00:06:00,840 --> 00:06:03,439 - Yes. - Excellent. So have you got it set up? 107 00:06:03,440 --> 00:06:05,679 No, Dad. I haven't had time. 108 00:06:05,680 --> 00:06:08,359 Well, the sooner you start the chanting, the sooner you'll be able 109 00:06:08,360 --> 00:06:11,599 to get results and the sooner you'll be able to ask about Clea. 110 00:06:11,600 --> 00:06:14,319 You have to chant to the bottles. 111 00:06:14,320 --> 00:06:16,160 It's all there in the instructions. 112 00:06:17,440 --> 00:06:19,680 Wh-what... what's wrong? 113 00:06:27,320 --> 00:06:29,239 This was in the journal. 114 00:06:29,240 --> 00:06:31,199 There they are! 115 00:06:31,200 --> 00:06:34,119 Oh, my God. I'd forgotten I took this. 116 00:06:34,120 --> 00:06:35,759 Dad, I'm so confused. 117 00:06:35,760 --> 00:06:37,919 I thought that this was just a bedtime story. 118 00:06:37,920 --> 00:06:40,079 I didn't think it might actually be real. 119 00:06:40,080 --> 00:06:43,359 Trust me. You want to know where Clea is? 120 00:06:43,360 --> 00:06:44,760 When she's coming home? 121 00:06:46,160 --> 00:06:47,839 They can answer any question, 122 00:06:47,840 --> 00:06:49,759 and they're compelled to answer truthfully. 123 00:06:49,760 --> 00:06:53,679 OK. Just remind me what they actually are. 124 00:06:53,680 --> 00:06:56,759 Homunculi. Prophesying spirits. 125 00:06:56,760 --> 00:07:00,799 Right. I looked up "homunculus" in the dictionary, and it said, 126 00:07:00,800 --> 00:07:04,639 "A very small, humanoid creature." 127 00:07:04,640 --> 00:07:07,240 - That's it, yeah. - "That's it"?! 128 00:07:08,400 --> 00:07:11,399 So, what, a human? An animal? 129 00:07:11,400 --> 00:07:13,719 Is this legal? 130 00:07:13,720 --> 00:07:15,159 Well, it's not ILLEGAL. 131 00:07:15,160 --> 00:07:17,599 That doesn't exactly put my mind at rest, Dad! 132 00:07:17,600 --> 00:07:19,119 Trust me. 133 00:07:19,120 --> 00:07:21,119 Yes, yes. All right. 134 00:07:21,120 --> 00:07:23,999 Before I forget, will you post some letters for me? 135 00:07:24,000 --> 00:07:25,279 More competitions? 136 00:07:25,280 --> 00:07:27,039 Yeah. This one's foot spa, 137 00:07:27,040 --> 00:07:29,239 this one's dog grooming classes, 138 00:07:29,240 --> 00:07:31,039 and this one's a Lamborghini. 139 00:07:31,040 --> 00:07:32,439 Fingers crossed. 140 00:07:32,440 --> 00:07:34,639 Oh, and this one, er, you'll need a stamp. 141 00:07:34,640 --> 00:07:36,479 You'll have to go to the Post Office. 142 00:07:36,480 --> 00:07:40,159 It's going to Vancouver, to my old school friend Vic. 143 00:07:40,160 --> 00:07:42,879 Oh, righto. How is Vic these days? 144 00:07:42,880 --> 00:07:46,239 Much the same. Not much to say for himself, but, er... 145 00:07:46,240 --> 00:07:49,079 - ..he always asks after you. - After me? Does he? 146 00:07:49,080 --> 00:07:51,719 Yeah, yeah, very interested in what you're up to. 147 00:07:51,720 --> 00:07:53,039 Did I ever meet him? 148 00:07:53,040 --> 00:07:55,999 Um... Maybe once, when you were little. 149 00:07:56,000 --> 00:07:58,280 Right. Well, next time... 150 00:07:59,360 --> 00:08:01,120 ..tell him I said hello. 151 00:09:03,280 --> 00:09:06,039 - Hello, Olive. - Hello, Michael. 152 00:09:06,040 --> 00:09:08,359 What you got there? Jars? 153 00:09:08,360 --> 00:09:10,479 - Yep, jars. - Big, aren't they? 154 00:09:10,480 --> 00:09:13,439 Yep, big jars. What are you sprinkling today? 155 00:09:13,440 --> 00:09:15,039 - Ant powder. - Oh, yeah? 156 00:09:15,040 --> 00:09:18,359 Little bastards coming indoors and eating all the cake. 157 00:09:18,360 --> 00:09:19,519 Wankers. 158 00:09:19,520 --> 00:09:21,959 Got to get them early, otherwise they start bloody flying. 159 00:09:21,960 --> 00:09:25,279 You know that? They sprout wings and start bloody flying 160 00:09:25,280 --> 00:09:28,879 all over the place on 4th of July, Independence Day. 161 00:09:28,880 --> 00:09:31,119 So, I'm putting the powder down. 162 00:09:31,120 --> 00:09:32,799 - Yeah, that'll learn 'em. - Mm! 163 00:09:32,800 --> 00:09:34,680 - See you later, Olive. - Cheerio. 164 00:09:50,000 --> 00:09:52,760 OK, Dad. I'm doing this, am I? 165 00:10:01,080 --> 00:10:03,240 Can you put those in a bag for me? Thank you. 166 00:10:10,080 --> 00:10:12,039 Please leave a message. 167 00:10:12,040 --> 00:10:14,679 Hello, um, this is, er, Michael. Michael Sleep. 168 00:10:14,680 --> 00:10:16,879 I'm just leaving a message. 169 00:10:16,880 --> 00:10:19,119 I won't be coming in today, I'm afraid. 170 00:10:19,120 --> 00:10:21,360 I've got a bit of a runny bottom. 171 00:11:03,320 --> 00:11:05,439 - Morning, Michael. - Morning. 172 00:11:05,440 --> 00:11:07,079 Er, morning. 173 00:11:07,080 --> 00:11:08,799 Are you just getting rid of some stuff? 174 00:11:08,800 --> 00:11:10,759 Er, just moving it. 175 00:11:10,760 --> 00:11:12,319 Oh, to out the front here? 176 00:11:12,320 --> 00:11:14,719 That's right. It's only temporary. 177 00:11:20,920 --> 00:11:22,279 I was going to say, 178 00:11:22,280 --> 00:11:24,239 I'm sorry you didn't get a chance to take your hedge back. 179 00:11:24,240 --> 00:11:26,839 Don't be sorry. It's lucky, actually. 180 00:11:26,840 --> 00:11:29,199 I spotted a pair of chaffinches 181 00:11:29,200 --> 00:11:30,759 nesting in the ivy, 182 00:11:30,760 --> 00:11:33,999 so I'm glad that we didn't disturb them. 183 00:11:34,000 --> 00:11:36,360 - Chaffinches? - Chaffinches! 184 00:11:39,960 --> 00:11:43,799 That reminds me, your security light at the front, 185 00:11:43,800 --> 00:11:47,039 it's flashing on and off, on and off, all night. 186 00:11:47,040 --> 00:11:48,159 Is it? 187 00:11:48,160 --> 00:11:51,239 There must be a branch or a twig or something waving across it. 188 00:11:51,240 --> 00:11:54,199 You probably don't notice it if your bedroom's at the back. 189 00:11:54,200 --> 00:11:57,079 - I'll take a look. - Yes, it's on and off, on and off. 190 00:11:57,080 --> 00:12:00,199 All night - on and off, on and off. It's, like, every few minutes. 191 00:12:00,200 --> 00:12:01,719 It's light pollution. 192 00:12:01,720 --> 00:12:04,359 It's disturbing the little chaffinches. 193 00:12:04,360 --> 00:12:05,879 Light pollution... OK. 194 00:12:05,880 --> 00:12:08,159 Just off to the DIY store. Do you need anything? 195 00:12:08,160 --> 00:12:10,263 - No. Thanks. - Are you sure? I get a... 196 00:12:10,294 --> 00:12:12,279 - Nope. - I get a staff discount. 197 00:12:12,280 --> 00:12:14,000 - No, thanks. - All right. 198 00:13:21,760 --> 00:13:23,479 All right, skiver?! 199 00:13:23,480 --> 00:13:25,039 I thought you had the shits! 200 00:13:25,040 --> 00:13:26,319 Sh! 201 00:13:26,320 --> 00:13:27,799 Don't let him know I'm here! 202 00:13:27,800 --> 00:13:29,719 Do you know, I'm having to do twice as much work cos of you. 203 00:13:29,720 --> 00:13:33,039 Well, you usually do fuck all, so twice fuck all is still fuck all. 204 00:13:33,040 --> 00:13:34,559 Mm. 205 00:13:34,560 --> 00:13:36,279 Why are you here? 206 00:13:36,280 --> 00:13:38,080 I need you to get some stuff for me. 207 00:13:40,400 --> 00:13:42,119 Jesus. 208 00:13:42,120 --> 00:13:43,879 All right, let me finish me cig. 209 00:13:43,880 --> 00:13:46,480 - And remember to get the staff discount. - OK. 210 00:14:44,880 --> 00:14:46,319 You building a bomb? 211 00:14:46,320 --> 00:14:47,719 No! 212 00:14:47,720 --> 00:14:49,159 Crystal meth? 213 00:14:49,160 --> 00:14:50,599 What? 214 00:14:50,600 --> 00:14:52,399 Well, what's all this for? 215 00:14:52,400 --> 00:14:55,199 - I'm cleaning me fish tank. - What fish have you got? 216 00:14:55,200 --> 00:14:56,959 - Pilchards. - You're lying. 217 00:14:56,960 --> 00:15:00,039 It's for a project. I'll tell you about it another time. 218 00:15:00,040 --> 00:15:02,319 - Did he see you? Gordon? - No. 219 00:15:02,320 --> 00:15:05,800 Kacey, I just wanted to say, you've still got me credit card. 220 00:15:10,720 --> 00:15:12,360 You're welcome! 221 00:15:53,360 --> 00:15:57,280 ♪ I've got something I keep to myself 222 00:15:59,120 --> 00:16:03,400 ♪ I've got something I keep to myself 223 00:16:04,760 --> 00:16:09,559 ♪ I've got something I keep to myself 224 00:16:09,560 --> 00:16:13,079 ♪ And I'm not gonna tell you what it is 225 00:16:13,080 --> 00:16:16,680 ♪ Not gonna tell you what it is.- ♪ 226 00:16:28,240 --> 00:16:30,439 Before the jars are sealed, 227 00:16:30,440 --> 00:16:33,719 in each must be placed a mineral seed item 228 00:16:33,720 --> 00:16:36,640 from which the homunculus will grow. 229 00:16:37,800 --> 00:16:40,359 The seeds must be carefully selected 230 00:16:40,360 --> 00:16:43,600 and be specific to the creature's station. 231 00:16:44,720 --> 00:16:47,280 For the Knight, a brass key. 232 00:16:48,960 --> 00:16:51,600 For the Monk, the nib of a pen. 233 00:16:52,880 --> 00:16:56,280 For the Peasant, a plain, undecorated button. 234 00:16:57,720 --> 00:17:00,320 For the Seraph, a crystal of amethyst. 235 00:17:01,720 --> 00:17:03,920 For the Queen, a gold ring. 236 00:17:05,200 --> 00:17:09,280 And for the King, a silver coin, as old as you can find. 237 00:17:15,320 --> 00:17:18,079 Why does he have to behave like this? 238 00:17:18,080 --> 00:17:21,680 It's like every little thing he does is designed to wind me up. 239 00:17:22,960 --> 00:17:25,839 I mean, what the hell's his problem? 240 00:17:25,840 --> 00:17:27,200 Bev? 241 00:17:28,400 --> 00:17:29,559 Huh? 242 00:17:29,560 --> 00:17:31,279 I'm saying, "What's his problem?" 243 00:17:31,280 --> 00:17:32,439 Who? 244 00:17:32,440 --> 00:17:34,639 Gandalf the friggin' Grey! Who do you think?! 245 00:17:34,640 --> 00:17:36,479 It sounds like you're the one with the problem. 246 00:17:36,480 --> 00:17:37,999 Why can't you just ignore him? 247 00:17:38,000 --> 00:17:40,599 How can I, with that racket going on? 248 00:17:46,720 --> 00:17:49,199 Why can't he just be normal? 249 00:17:49,200 --> 00:17:50,639 What're you doing? 250 00:17:50,640 --> 00:17:52,879 - I put a mirror down there. - Oh, and that's normal, is it? 251 00:17:52,880 --> 00:17:54,319 Can you believe he's had the nerve 252 00:17:54,320 --> 00:17:56,479 to complain about our security light? 253 00:17:56,480 --> 00:17:58,360 Light pollution he's accused me of. 254 00:18:00,400 --> 00:18:02,759 I mean, his place is crawling with vermin. 255 00:18:02,760 --> 00:18:05,839 The amount of insects in his garden is disgusting. 256 00:18:05,840 --> 00:18:08,239 Spiders, wasps... 257 00:18:08,240 --> 00:18:09,879 ..bees. 258 00:18:09,880 --> 00:18:13,719 And the effing sparrows chirping all day long in the bushes. 259 00:18:13,720 --> 00:18:15,760 Oh, it drives me insane. 260 00:18:19,680 --> 00:18:24,159 Sacris solemniis iuncta sint gaudia, 261 00:18:24,160 --> 00:18:27,359 et ex praecordiis sonent... 262 00:18:27,360 --> 00:18:29,559 Great. He's praying. 263 00:18:29,560 --> 00:18:34,199 That's all we need - a religious fanatic. 264 00:18:34,200 --> 00:18:35,719 Bev! 265 00:18:35,720 --> 00:18:36,959 What?! 266 00:18:36,960 --> 00:18:38,239 What're you listening to? 267 00:18:38,240 --> 00:18:40,159 - A podcast. - About what? 268 00:18:40,160 --> 00:18:41,800 Sex trafficking. 269 00:18:44,560 --> 00:18:47,039 Et ex praecordiis 270 00:18:47,040 --> 00:18:49,719 sonent praeconia, 271 00:18:49,720 --> 00:18:51,719 resedant... Rekedant? 272 00:18:51,720 --> 00:18:54,799 Recedant vetera... vetera... 273 00:18:54,800 --> 00:18:57,999 Sacris solemniis! Iuncta sint gaudia! 274 00:18:58,000 --> 00:19:00,080 Et ex praeconis... 275 00:19:02,120 --> 00:19:03,519 ..sonent... 276 00:19:03,520 --> 00:19:05,439 Sacris solemniis 277 00:19:05,440 --> 00:19:07,880 iuncta praecordia... 278 00:19:10,120 --> 00:19:13,240 ..et ex praeconiis... 279 00:19:34,040 --> 00:19:35,239 Hello? 280 00:19:35,240 --> 00:19:37,879 - Are you coming to the pub? - Who is this? 281 00:19:37,880 --> 00:19:40,239 Kacey! Are you coming to the pub? 282 00:19:40,240 --> 00:19:42,239 - What time is it? - I dunno. 283 00:19:42,240 --> 00:19:44,879 Look, we're at the Open As Usual. You said you'd come. 284 00:19:44,880 --> 00:19:47,199 Why do you want me to come to the pub so much? 285 00:19:47,200 --> 00:19:49,519 I'm not asking you out on a date! I'm just saying we're at the pub. 286 00:19:49,520 --> 00:19:51,679 Fuck's sake, I'm just being friendly. 287 00:19:51,680 --> 00:19:53,719 All right, I'm sorry. 288 00:19:53,720 --> 00:19:56,080 - Which pub? - Open As Usual. 289 00:20:01,400 --> 00:20:03,439 - All right? - Yeah. 290 00:20:03,440 --> 00:20:04,839 You all right? 291 00:20:04,840 --> 00:20:07,159 You made it. 292 00:20:07,160 --> 00:20:08,639 You must be made up. 293 00:20:08,640 --> 00:20:10,720 Yeah, I might start weeping. 294 00:20:18,360 --> 00:20:21,239 Oh-ho! Oh, here he is, Weirdy Beardy! 295 00:20:21,240 --> 00:20:23,079 Hey, someone get this man a drink! 296 00:20:24,760 --> 00:20:28,599 - Michael! Are you a train spotter? - No. 297 00:20:30,200 --> 00:20:31,599 Are you a virgin? 298 00:20:31,600 --> 00:20:33,239 What are you talking about? 299 00:20:33,240 --> 00:20:35,359 How old are you, 50? 300 00:20:35,360 --> 00:20:37,160 50-year-old virgin! 301 00:20:37,160 --> 00:20:39,559 Oh, shut up, Brigham. How old are you, five? 302 00:20:41,000 --> 00:20:43,319 I love this freak! 303 00:20:43,320 --> 00:20:45,879 My mate used to work at a restaurant when you worked there. 304 00:20:45,880 --> 00:20:47,239 Some burger place. 305 00:20:47,240 --> 00:20:50,519 Oh, yeah, Burgers Burgers Burgers on the high street. 306 00:20:50,520 --> 00:20:52,879 Yeah. Said he stripped off in front of all the customers! 307 00:20:52,880 --> 00:20:54,439 Only to me vest and pants. 308 00:20:54,440 --> 00:20:56,399 "Only to me vest and pants!" 309 00:20:56,400 --> 00:20:57,759 What for? 310 00:20:57,760 --> 00:21:00,279 I was resigning and they wanted the uniform back. 311 00:21:00,280 --> 00:21:03,519 My mate said, right, he swipes a banoffee pie off the counter, 312 00:21:03,520 --> 00:21:06,479 comes out front, strips off, flips the manager the bird, 313 00:21:06,480 --> 00:21:09,039 and then walks out in his boxers. 314 00:21:09,040 --> 00:21:12,119 - Is that true? - Nearly. It was a sticky toffee pudding. 315 00:21:12,120 --> 00:21:14,359 And I had to come back because me clothes and keys 316 00:21:14,360 --> 00:21:16,119 were in the staffroom. 317 00:21:16,120 --> 00:21:19,079 Oh, no, no, I'm only having the one. I've got the car. 318 00:21:19,080 --> 00:21:21,519 Leave it here, get the bus! Where do you live? 319 00:21:21,520 --> 00:21:23,439 Marvin Gardens, just off the Wilmslow Road. 320 00:21:23,440 --> 00:21:24,999 Oh, my God, yeah, I know it. 321 00:21:25,000 --> 00:21:27,519 Listen, it's a 20 minute walk from here. You're fine. 322 00:21:27,520 --> 00:21:28,919 Do you know Danielle? 323 00:21:28,920 --> 00:21:31,679 She used to live on the corner of Marvin Gardens. I was mates with her 324 00:21:31,680 --> 00:21:33,559 at school. I ain't spoken to her in years, though. 325 00:21:33,560 --> 00:21:35,439 She went off to catering college. 326 00:21:35,440 --> 00:21:38,639 Oh, my God, there used to be this house on Marvin Gardens, right, 327 00:21:38,640 --> 00:21:40,999 that was just, like, full of junk 328 00:21:41,000 --> 00:21:43,399 and, like, the garden was an absolute jungle. 329 00:21:43,400 --> 00:21:45,639 And, I mean, this bloke lived there, but nobody saw him. 330 00:21:45,640 --> 00:21:48,559 Well, Danielle saw him a few times, but, anyways... 331 00:21:48,560 --> 00:21:50,959 ..he murdered his wife. 332 00:21:50,960 --> 00:21:54,159 Yeah, everyone knew. I mean, the police dug up his garden 333 00:21:54,160 --> 00:21:56,039 and everything, but they never found owt. 334 00:21:56,040 --> 00:21:58,279 They reckon he dissolved her in battery acid 335 00:21:58,280 --> 00:22:00,959 and flushed her down the loo, so he got away with it. 336 00:22:00,960 --> 00:22:02,760 How long have you lived there? 337 00:22:08,040 --> 00:22:10,360 Oh, my God, that's your house! 338 00:22:18,960 --> 00:22:20,479 Did you murder your wife? 339 00:22:22,680 --> 00:22:24,639 I was never married. 340 00:22:24,640 --> 00:22:27,039 But, no, I've never murdered anyone, 341 00:22:27,040 --> 00:22:29,480 let alone flushed somebody down the toilet. 342 00:22:33,920 --> 00:22:37,959 Come to think of it, everything Danielle said was absolute bullshit. 343 00:22:37,960 --> 00:22:39,420 Michael? Michael! 344 00:22:40,880 --> 00:22:42,719 Do you like Star Trek? 345 00:23:00,760 --> 00:23:04,519 So... were you really an underwater welder? 346 00:23:04,520 --> 00:23:07,879 - What's that? - Were you really an underwater welder? 347 00:23:07,880 --> 00:23:10,079 Oh, no, I made that up. 348 00:23:10,080 --> 00:23:12,639 Do you know, I knew it, you bullshitter! 349 00:23:12,640 --> 00:23:15,479 I went down a two-hour underwater-welding rabbit-hole 350 00:23:15,480 --> 00:23:19,079 last night! I mean, I watched videos on YouTube! 351 00:23:19,080 --> 00:23:20,679 I know everything about it. 352 00:23:20,680 --> 00:23:24,279 So how does that work, then? The fire underwater thing? 353 00:23:24,280 --> 00:23:26,080 I'm not telling ya. 354 00:23:32,560 --> 00:23:37,159 Your mate's story, it wasn't all bullshit, though. 355 00:23:37,160 --> 00:23:39,639 The police did dig up my garden. 356 00:23:39,640 --> 00:23:42,799 Did me a favour, actually. Had to clear up afterwards 357 00:23:42,800 --> 00:23:46,199 and left it in a better state than it was before! 358 00:23:46,200 --> 00:23:48,759 Well, what were they looking for, then? 359 00:23:48,760 --> 00:23:50,759 Me girlfriend. 360 00:23:50,760 --> 00:23:54,119 She left one day and she never came back. 361 00:23:54,120 --> 00:23:56,680 Everyone thought I'd killed her for a while. 362 00:23:58,120 --> 00:23:59,840 I didn't kill her. 363 00:24:01,040 --> 00:24:03,159 I love her. 364 00:24:03,160 --> 00:24:05,879 Michael! Do you collect stamps? 365 00:24:05,880 --> 00:24:09,279 Why do you find me so weird, Brigham? I don't get it. 366 00:24:09,280 --> 00:24:10,719 Just don't worry about him. 367 00:24:10,720 --> 00:24:15,239 No, I don't understand. Is it simply because I have a beard? 368 00:24:15,240 --> 00:24:19,239 Or because I don't go on the paintballing trips? 369 00:24:19,240 --> 00:24:21,759 Cos that ain't that bloody weird, is it? 370 00:24:21,760 --> 00:24:23,439 Jason wears gold boots 371 00:24:23,440 --> 00:24:26,159 with wings on, but here you all are 372 00:24:26,160 --> 00:24:27,639 ripping into me! 373 00:24:27,640 --> 00:24:30,319 Oh, careful, watch out, or he'll strip down, 374 00:24:30,320 --> 00:24:32,239 but only to his vest and pants! 375 00:24:32,240 --> 00:24:34,759 You don't know anything about me. 376 00:24:34,760 --> 00:24:37,319 If you knew what I'm actually growing in my shed... 377 00:24:37,320 --> 00:24:39,679 Whoa, whoa, whoa! 378 00:24:39,680 --> 00:24:41,879 Stop right there, thank you very much. 379 00:24:41,880 --> 00:24:43,639 What are you actually growing in your shed? 380 00:24:43,640 --> 00:24:45,559 - What you don't know... - Yeah? 381 00:24:45,560 --> 00:24:48,119 ..is that I am actually growing homunc... 382 00:24:48,120 --> 00:24:49,220 ..homunculi. 383 00:24:50,320 --> 00:24:53,080 - I beg your pardon? - Homunculi! 384 00:24:54,280 --> 00:24:57,359 They are prophesying spirits 385 00:24:57,360 --> 00:24:59,279 that can predict the future, 386 00:24:59,280 --> 00:25:03,159 and I am growing them in jars in my shed. 387 00:25:03,160 --> 00:25:05,959 So when I'm winning billions on the lottery, 388 00:25:05,960 --> 00:25:09,159 you won't be laughing then, will ya, eh? 389 00:25:09,160 --> 00:25:10,639 What the fuck are you on about?! 390 00:25:10,640 --> 00:25:12,119 Homunculi! 391 00:25:12,120 --> 00:25:13,479 All right! 392 00:25:13,480 --> 00:25:14,879 Let's get you home, yeah? 393 00:25:21,320 --> 00:25:23,039 Are you all right? 394 00:25:23,040 --> 00:25:24,440 I'm fine. 395 00:25:28,440 --> 00:25:30,039 So... 396 00:25:30,040 --> 00:25:33,079 ..what are you growing in jars in your shed? 397 00:25:33,080 --> 00:25:35,439 Homunculi. 398 00:25:35,440 --> 00:25:38,359 - And what's a homunculi? - No. 399 00:25:38,360 --> 00:25:40,999 No. "Homunculi" is plural. 400 00:25:41,000 --> 00:25:43,159 "Homunculus" is singular. 401 00:25:43,160 --> 00:25:46,239 And they are creatures. They're like little people. 402 00:25:46,240 --> 00:25:48,360 They're like little people in jars. 403 00:25:49,760 --> 00:25:51,119 Like sea monkeys? 404 00:25:51,120 --> 00:25:52,799 They're a little bit like sea monkeys 405 00:25:52,800 --> 00:25:55,119 but they can predict the fuchsia... 406 00:25:55,120 --> 00:25:57,119 Fuchsia! 407 00:25:57,120 --> 00:25:58,719 I had sea monkeys once. 408 00:25:58,720 --> 00:26:00,519 They were really disappointing. 409 00:26:00,520 --> 00:26:03,439 Like, the advert said that they were so eager to please, 410 00:26:03,440 --> 00:26:05,879 but my ones, they couldn't give an apparent fuck. 411 00:26:05,880 --> 00:26:08,959 They're not sea monkeys, they're homunculi. 412 00:26:08,960 --> 00:26:10,679 Can I come and see 'em? 413 00:26:10,680 --> 00:26:13,439 No. Nobody can see them at the moment 414 00:26:13,440 --> 00:26:17,800 because they are invisible to the human naked eye. So, no. 415 00:26:19,600 --> 00:26:21,119 OK. 416 00:26:21,120 --> 00:26:22,999 You don't have to walk me home. I'm fine. 417 00:26:23,000 --> 00:26:25,519 Hey, I'm not walking you home. I live this way. 418 00:26:25,520 --> 00:26:27,279 Fine. 419 00:26:27,280 --> 00:26:28,720 Fine! 420 00:26:32,000 --> 00:26:33,319 This is me. 421 00:26:33,320 --> 00:26:35,080 All right, yeah, cool. I'm just... 422 00:28:59,800 --> 00:29:04,799 ♪ I know we're older now 423 00:29:04,800 --> 00:29:07,400 ♪ And lost again 424 00:29:10,160 --> 00:29:15,079 ♪ Down at the cul-de-sac 425 00:29:15,080 --> 00:29:18,160 ♪ You left, my friend 426 00:29:19,480 --> 00:29:22,919 ♪ I put the kettle on 427 00:29:22,920 --> 00:29:25,800 ♪ The wise man sung for you. ♪ 428 00:29:25,824 --> 00:29:27,824 _ 31574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.