Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,740 --> 00:00:06,940
Amerika'nın elinde tuttuğu en gizli verilere erişeceksiniz.
2
00:00:07,160 --> 00:00:11,580
Bir insanı geçmişe gönderebilmemizi sağlayacak bir cihazımız var.
3
00:00:12,080 --> 00:00:13,080
Yedi gün.
4
00:01:13,000 --> 00:01:15,400
Labirentteki labirent faresi gibisin şef.
5
00:01:15,620 --> 00:01:17,340
Ama sonunda peynir yok.
6
00:01:17,520 --> 00:01:18,520
Sadece çıkmaz sokaklar.
7
00:01:18,940 --> 00:01:20,020
Peki bunu neden yapıyor?
8
00:01:20,645 --> 00:01:24,900
Gerçekten de zavallı bir içki ve kumar çılgınlığı için tüm bu çalışmaya değer mi?
9
00:01:26,180 --> 00:01:27,480
Geri kalan herkes evine gidebilir.
10
00:01:27,820 --> 00:01:28,820
Ben hariç.
11
00:01:29,220 --> 00:01:31,580
Burada kalıp çalışmam lazım, çalışmam lazım, çalışmam lazım...
12
00:01:32,400 --> 00:01:34,080
Nereye gitti?
13
00:01:35,320 --> 00:01:36,340
Aman Tanrım!
14
00:01:37,060 --> 00:01:38,880
Orospu çocuğu!
15
00:01:43,390 --> 00:01:52,610
Ah, selam Isaac.
16
00:01:53,500 --> 00:01:54,930
Bana bir el ver, olur mu?
17
00:01:58,320 --> 00:01:59,850
Önemli değil Isaac. Ona yardım edeceğim.
18
00:02:00,530 --> 00:02:01,670
Aman Tanrım.
19
00:02:04,250 --> 00:02:05,250
Elbette.
20
00:02:05,610 --> 00:02:06,690
Beni yakaladın yani.
21
00:02:07,800 --> 00:02:11,210
Ben, şey, 11 numaralı hücre bloğuna geri döneceğim.
22
00:02:15,230 --> 00:02:16,230
Vay canına.
23
00:02:17,870 --> 00:02:20,070
Bu Roswell kazasından kalma bir şey değil mi?
24
00:02:20,495 --> 00:02:23,550
Bu, NNL'de bugüne kadar başardığımız her şeyin temel taşıdır.
25
00:02:24,450 --> 00:02:25,450
Silikon çipler.
26
00:02:26,370 --> 00:02:27,670
Karbon fiber kompozitler.
27
00:02:31,050 --> 00:02:35,870
Hatta Velcro bile o kazadan elde edilen teknolojinin geri mühendisliği yapılarak geliştirildi.
28
00:02:36,290 --> 00:02:38,690
Sanırım sonunda sana her şeyi anlatacaktık.
29
00:02:39,110 --> 00:02:41,871
Evet, doğru. Hala çalışanlar tuvaletinin anahtarını bekliyorum.
30
00:02:45,150 --> 00:02:46,150
Bu ne?
31
00:02:46,850 --> 00:02:49,770
Bir tür uzaylı go-kartı mı?
32
00:02:50,110 --> 00:02:51,770
Bir tür araç olduğuna inanıyoruz.
33
00:02:51,870 --> 00:02:54,030
Belki de bizim ilk ay iniş modülümüze benzer bir sondaj.
34
00:02:54,750 --> 00:02:57,870
Bir nevi silikon pil sistemine sahip.
35
00:02:58,360 --> 00:03:01,040
Ama henüz onu elektrik üretecek veya muhafaza edecek hale getiremedik.
36
00:03:01,310 --> 00:03:05,410
Bunu başardığımızda, Backstep Operasyonu'nun bir sonraki aşamasına geçebiliriz.
37
00:03:07,970 --> 00:03:10,770
Evet, burası gerçekten harika bir oyuncak dükkanıymış.
38
00:03:11,230 --> 00:03:13,310
Oyuncakçıdan çok uzak burası, Frank.
39
00:03:13,940 --> 00:03:15,810
Bu, operasyonumuzun temelidir.
40
00:03:29,100 --> 00:03:30,720
Size göstereceğimiz şey.
41
00:03:32,340 --> 00:03:37,040
Şöyle diyelim, bazı erkeklerin Tanrı'ya olan inançlarını sorgulamalarına yol açtı.
42
00:03:37,580 --> 00:03:41,000
Zamanı gördüm, Ben Bradley. Sanırım üstesinden gelebilirim.
43
00:03:51,270 --> 00:03:54,210
Kazadan bu yana NNL'nin bakımı altındalar.
44
00:04:09,120 --> 00:04:11,080
Roswell'de gerçekte neler yaşandı?
45
00:04:12,000 --> 00:04:13,880
Tabii ki, sadece raporları okudum.
46
00:04:14,100 --> 00:04:16,680
Evet, resmi olanlar. Peki ya okuduklarınız?
47
00:04:16,681 --> 00:04:19,481
Peki ya hükümetin geri kalanımızın görmesini istemediği şeyler?
48
00:04:20,050 --> 00:04:21,050
Tüm raporlar.
49
00:04:22,690 --> 00:04:24,420
Tarih 2 Temmuz 1947’ydi.
50
00:04:25,880 --> 00:04:28,180
O gece çok şiddetli bir yıldırım fırtınası olmuştu.
51
00:04:29,060 --> 00:04:32,500
Bölgedeki bir ordu üssüne Brazel isimli bir çiftçiden haber geldi.
52
00:04:33,670 --> 00:04:36,020
disk biçimli bir aracın karaya çarptığını söyledi.
53
00:04:37,160 --> 00:04:41,000
Devriye geldiğinde uzaylılar enkazdan çoktan çıkmıştı.
54
00:04:41,780 --> 00:04:43,540
Üçü de yerde cansız yatıyordu.
55
00:04:44,360 --> 00:04:47,920
Dördüncüsü hâlâ hayattaydı ama zayıf ve şaşkındı.
56
00:04:49,220 --> 00:04:52,320
Bazıları onun devriyeden arkadaşlarına yardım etmesini rica ettiğini söyledi.
57
00:04:57,610 --> 00:05:00,450
Ama Illinois'li korkmuş genç bir asker.
58
00:05:04,830 --> 00:05:08,590
yanlış anlaşıldı ve... ne kadar farklı olduğumuzu sık sık düşündüm
59
00:05:08,591 --> 00:05:10,390
Eğer biri o genç askeri durdursaydı tarih yazılabilirdi.
60
00:05:13,240 --> 00:05:14,481
Ne kadar çok şey öğrenmiş olabiliriz.
61
00:05:19,790 --> 00:05:20,790
Bu ne?
62
00:05:21,350 --> 00:05:23,310
Kaptanın seyir defteri, bir sözlük. Bilmiyoruz.
63
00:05:24,270 --> 00:05:25,910
Gemide bunlardan 44 tane vardı.
64
00:05:26,130 --> 00:05:29,470
uzaylıların taktığı benzer sembollere sahip bileziklerle birlikte.
65
00:05:30,230 --> 00:05:32,666
Isaac ve diğerleri yıllardır şifreyi çözmeye çalışıyorlar.
66
00:05:32,690 --> 00:05:34,570
Sembollerin bir kısmını yorumladığımızı düşünüyoruz.
67
00:05:35,160 --> 00:05:38,290
Ama gerçekte bizler Kral James İncilini okumaya çalışan maymunlar gibiyiz.
68
00:05:38,750 --> 00:05:41,570
Şimdi, dört uzaylı olduğunu söyledin. Diğeri nerede?
69
00:05:51,950 --> 00:05:52,950
Yaşıyor mu?
70
00:05:53,030 --> 00:05:55,770
O genç askerin darbesinden beri beyin ölümü gerçekleşmiş.
71
00:05:56,105 --> 00:05:58,706
Ama hayati organlarının çoğunu çalışır durumda tutabildik.
72
00:05:58,950 --> 00:05:59,950
Biz ona Adem diyoruz.
73
00:06:00,790 --> 00:06:03,190
Burada ona çiçek mi getiriyordun?
74
00:06:03,910 --> 00:06:07,150
Bazen Adem'le iki eski asker gibi olduğumuzu hissediyorum.
75
00:06:07,350 --> 00:06:11,070
Aynı dili konuşmuyor olabiliriz ama inanılmaz bir savaş hikayesini paylaşıyoruz.
76
00:06:12,440 --> 00:06:15,410
Bu dünyada Adam'ı tanıyan 100'den az kişi var, Frank.
77
00:06:16,030 --> 00:06:19,610
Sanırım sır saklayabilirim, Bradley. Eskiden geçimimi casusluk yaparak sağlardım.
78
00:06:21,770 --> 00:06:24,050
Eh, ihtiyar, sanırım ikimiz de etrafta dolaştık
79
00:06:24,062 --> 00:06:26,450
eski uzay-zaman sürekliliğini bir arada tutmuyor muyuz?
80
00:06:27,770 --> 00:06:30,550
Değerli olan şu ki, başına gelenlerden dolayı üzgünüm.
81
00:06:34,790 --> 00:06:35,790
Barış.
82
00:06:50,860 --> 00:06:52,550
Vay canına, bu kadar zor olamaz.
83
00:06:53,050 --> 00:06:54,050
Sorun nedir?
84
00:06:54,750 --> 00:06:58,570
Bu, kara delik yakınındaki kütle çekimsel zaman genişlemesi için basit bir hesaplamadır
85
00:06:58,571 --> 00:07:02,050
bu küreyi etkileyebilir ama ben günlerdir bunun üzerinde çalışıyorum.
86
00:07:02,130 --> 00:07:03,490
Belki biraz dinlenmek faydalı olabilir.
87
00:07:07,700 --> 00:07:08,770
İyi geceler Dr. Ballard.
88
00:07:08,930 --> 00:07:09,930
Evet, evet.
89
00:07:15,310 --> 00:07:16,310
Ah!
90
00:07:16,770 --> 00:07:18,070
Ah, özür dilerim.
91
00:07:19,160 --> 00:07:20,970
Benim beynim başka bir yerde.
92
00:07:20,990 --> 00:07:23,550
Önemli değil. Bu gece ortalıkta dolaşıyor gibi görünüyor.
93
00:07:27,400 --> 00:07:31,310
Ne, cinsel karşılık yok mu? Flört yok mu?
94
00:07:32,610 --> 00:07:34,690
Bay Parker, sanki biraz kaymış gibisiniz.
95
00:07:36,490 --> 00:07:38,070
Bu gece Adam'ı gördüm, Olga.
96
00:07:38,990 --> 00:07:39,990
DSÖ?
97
00:07:40,560 --> 00:07:41,690
Adam, bilirsin işte...
98
00:07:44,890 --> 00:07:45,890
Bilmiyorsun değil mi?
99
00:07:48,110 --> 00:07:50,118
Size temin ederim Bay Parker, eğer yapacak bir şeyi varsa
100
00:07:50,130 --> 00:07:52,271
Bu projeyle onun hakkında sizden daha çok şey biliyorum.
101
00:07:52,430 --> 00:07:54,610
Adam'ın kim olduğunu bilmiyorsun, değil mi?
102
00:08:02,600 --> 00:08:03,600
Deprem?
103
00:08:03,780 --> 00:08:21,620
Sen hiç ehliyet kursuna gitmedin.
104
00:08:28,560 --> 00:08:29,560
Adem gitti.
105
00:08:29,780 --> 00:08:31,040
Peki, Adem kimdir?
106
00:08:31,860 --> 00:08:33,540
Roswell kazasından kurtulan kişi.
107
00:08:33,985 --> 00:08:35,906
Bak, burası hakkında her şeyi bilmiyorsun.
108
00:08:36,640 --> 00:08:39,100
Yani burada yaşayan, nefes alan bir uzaylı mı vardı?
109
00:08:39,900 --> 00:08:41,420
Şimdi biraz daha geniş yaşıyor.
110
00:08:42,480 --> 00:08:44,540
Nate, tüm güvenlik birimlerinin alarma geçmesini istiyorum.
111
00:08:45,145 --> 00:08:46,980
NSA'ya GPS takibini başlatmasını söyleyeceğim.
112
00:08:47,160 --> 00:08:49,480
Eğer o şey hala bu gezegendeyse, onu buraya geri istiyorum.
113
00:08:55,790 --> 00:08:56,790
Büyüleyici.
114
00:08:57,730 --> 00:09:00,050
Çok büyüleyici. İnanamıyorum.
115
00:09:00,330 --> 00:09:00,770
Bu da ne?
116
00:09:01,350 --> 00:09:03,790
Tavanı delip geçeceğini mi sanıyorsun?
117
00:09:04,210 --> 00:09:07,930
Ancak bu deliklerin dizilimi yaklaşık 40 derecelik bir açıyı işaret ediyor.
118
00:09:08,550 --> 00:09:10,410
Alçak irtifa yörüngesi.
119
00:09:11,870 --> 00:09:12,390
Yer üstünde mi?
120
00:09:12,770 --> 00:09:13,770
Evet.
121
00:09:14,790 --> 00:09:16,990
Uydu takibi şu ana kadar hiçbir şey tespit edemedi.
122
00:09:17,370 --> 00:09:19,090
Hiçbir şeye nasıl ulaşamadılar?
123
00:09:19,290 --> 00:09:21,050
Belki modülün gizlilik yetenekleri vardır?
124
00:09:21,730 --> 00:09:23,690
Belki uydu yanlış yere bakıyor.
125
00:09:23,870 --> 00:09:25,030
DT eve gitmedi.
126
00:09:26,790 --> 00:09:27,790
Aman Tanrım.
127
00:09:28,780 --> 00:09:29,780
Aman ne?
128
00:09:31,030 --> 00:09:34,370
Elimizde daha büyük bir sorun olabilir.
129
00:10:04,890 --> 00:10:25,450
NSA, durumunuz nedir?
130
00:10:25,930 --> 00:10:28,070
Bir şey bulduk. Yabancı bir cihaz.
131
00:10:28,410 --> 00:10:31,730
Muhafaza kubbesini delerek reaktör çekirdeğine yapıştı.
132
00:10:31,731 --> 00:10:33,171
Şimdi bütün enerjimizi emiyor.
133
00:10:34,010 --> 00:10:35,370
Akış kanalları tıkalı.
134
00:10:36,170 --> 00:10:37,510
Çekirdek su almıyor.
135
00:10:38,190 --> 00:10:40,030
Bu şey çok fena ısınıyor.
136
00:10:40,490 --> 00:10:41,610
Bu ne lan böyle?
137
00:10:41,970 --> 00:10:43,110
Erimeye ne kadar zaman var?
138
00:10:43,490 --> 00:10:45,390
Sıcaklık tırmanmaya devam ediyor. Bir saat.
139
00:10:45,890 --> 00:10:46,510
Daha az olacak.
140
00:10:46,770 --> 00:10:48,186
O zaman herkesi buradan çıkaralım.
141
00:10:48,210 --> 00:10:49,470
Tahliye işlemlerine başladım bile.
142
00:10:50,010 --> 00:10:51,130
Biz de öyle. Hadi gidelim.
143
00:10:51,550 --> 00:10:52,550
Yapamam.
144
00:10:52,590 --> 00:10:55,330
Bakın, ben bu görevi almadan önce bir nükleer denizaltının komutanı değildim.
145
00:10:55,710 --> 00:10:58,010
Gemiyi terk edemem. Bunun ne olduğunu çözmem gerek.
146
00:10:58,011 --> 00:10:59,011
Ne?
147
00:11:02,760 --> 00:11:04,520
Reaktörde delik açılıyor.
148
00:11:04,760 --> 00:11:06,080
Hadi, ben sana yetişirim.
149
00:11:15,980 --> 00:11:16,980
Ateş!
150
00:11:28,580 --> 00:11:30,040
Neler oluyor yahu?
151
00:11:31,230 --> 00:11:33,100
O şeyi çıkarmamız için emir aldık.
152
00:11:33,740 --> 00:11:36,340
Mermilerini sakla, Brenneman. Onlar asla o şeyi delemez.
153
00:11:42,990 --> 00:11:45,200
Tamam. Şekilli bir şarj deneyin.
154
00:11:45,560 --> 00:11:46,020
Evet efendim.
155
00:11:46,220 --> 00:11:47,940
Ve reaktör çekirdeğinin çatlaması riski mi var?
156
00:11:49,420 --> 00:11:52,160
24 saat sonra tüm nüfusa sahip olacaksınız
157
00:11:52,161 --> 00:11:53,401
Bu karanlıkta parlayan devletin, Brenneman.
158
00:11:53,560 --> 00:11:54,560
Daha iyi bir fikrin mi var?
159
00:12:25,190 --> 00:12:26,190
Bay Parker?
160
00:12:35,670 --> 00:12:36,850
Onu rahat bırakmalıyız.
161
00:12:37,250 --> 00:12:37,590
Ne?
162
00:12:38,210 --> 00:12:39,210
Hadi ama Frank, dostum.
163
00:12:40,930 --> 00:12:42,830
Evet. Bize zarar vermek istemediğini söyledi.
164
00:12:43,150 --> 00:12:44,650
Ne saçmalıyorsun sen?
165
00:12:45,090 --> 00:12:47,371
Bilmiyorum. Bir şekilde benimle iletişim kurmaya çalışıyor.
166
00:12:47,430 --> 00:12:49,050
Aman Tanrım, Parker.
167
00:12:49,051 --> 00:12:51,050
Hayır, hayır. Söylediği şey gayet mümkün.
168
00:12:51,450 --> 00:12:54,970
Her kaçırılan, uzaylılarla temas kuran herkes,
169
00:12:55,190 --> 00:12:58,230
bir tür sessiz iletişimin gerçekleştiğini iddia ediyorlar.
170
00:13:07,920 --> 00:13:08,920
Devam etmek.
171
00:13:09,480 --> 00:13:11,220
Reaktörün içinde bir şey değişti.
172
00:13:12,480 --> 00:13:14,460
Benim yaptığım bir şey miydi yoksa o şeyin yaptığı bir şey mi?
173
00:13:15,420 --> 00:13:18,700
Akış kanalları açılıyor. Çekirdek tekrar su alıyor.
174
00:13:19,500 --> 00:13:20,500
Yani iyiyiz?
175
00:13:21,160 --> 00:13:24,540
Şampanyanın tepesindeyim, evet, ama sıcaklık düşüyor. Evet.
176
00:13:25,120 --> 00:13:27,580
Belki de Adam'ın Bay Parker'a söyledikleri doğrudur.
177
00:13:27,700 --> 00:13:30,060
ve o sadece reaktörden güç çıkarmaya çalışıyor.
178
00:13:30,480 --> 00:13:31,980
Belki çok daha uzun bir yolculuk için.
179
00:13:33,680 --> 00:13:35,900
Arkadaşlar, az önce NSA paneliyle görüştüm.
180
00:13:36,340 --> 00:13:39,820
Kaptan, o şeyi reaktörden ayırmak için ne gerekiyorsa yapın.
181
00:13:40,200 --> 00:13:40,600
Evet efendim.
182
00:13:41,120 --> 00:13:42,480
Hadi bakalım beyler. Hadi bakalım.
183
00:13:42,600 --> 00:13:44,096
Bradley, bize bir dakika ver, olur mu?
184
00:13:44,120 --> 00:13:45,120
Bir dakika, bir saniye yok.
185
00:13:45,240 --> 00:13:47,820
Bu beyin takımı derhal güvenli bir yere taşınıyor.
186
00:13:48,120 --> 00:13:51,440
Ama sanırım iletişim kurabilirim... Şimdi gidiyoruz, Frank. Bu bir emirdir.
187
00:14:02,640 --> 00:14:03,640
Burası neresi?
188
00:14:04,360 --> 00:14:06,760
İlk atom denemelerinin gözlemlenmesi amacıyla inşa edilmiştir.
189
00:14:07,140 --> 00:14:08,656
Artık günümüzde pek işe yaramıyor.
190
00:14:08,680 --> 00:14:10,240
Neyse, umarım hâlâ sağlamdır.
191
00:14:10,965 --> 00:14:14,245
Eğer işe yaramazsa, o tesise yeterince yakınız ve röntgen çektirmek zorundayız.
192
00:14:16,720 --> 00:14:18,380
Silahları buraya yerleştirin. Evet efendim.
193
00:14:25,560 --> 00:14:27,320
Plazma lazer topu yerinde, General.
194
00:14:27,720 --> 00:14:30,800
Ve o şey orada öylece duruyor mu? Saldırgan bir hareket belirtisi yok mu?
195
00:14:31,440 --> 00:14:32,440
Hayır efendim.
196
00:14:33,020 --> 00:14:33,860
İşlemleri başlatın.
197
00:14:33,861 --> 00:14:37,600
Umarım onu kurtarabilirler.
198
00:14:38,360 --> 00:14:40,225
Artık Adem bilinçli olduğuna göre, onun değeri
199
00:14:40,237 --> 00:14:42,500
teknolojimizi ilerletmenin maliyeti hesaplanamaz olabilir.
200
00:14:42,800 --> 00:14:46,400
O değerli parmağını nükleer tetikten çekmek bile beni mutlu ederdi.
201
00:14:56,500 --> 00:14:58,940
Kahretsin! Çekirdek yine ısınıyor.
202
00:14:59,720 --> 00:15:00,980
Bu şey giderek ısınıyor.
203
00:15:01,880 --> 00:15:02,880
Patlamaya hazır.
204
00:15:03,820 --> 00:15:06,380
Yüzbaşı, adamlarını hemen oradan çek.
205
00:15:07,040 --> 00:15:09,360
Hadi, hadi, hareket et. Hareket et, hareket et, hareket et. Hadi gidelim.
206
00:15:44,130 --> 00:15:46,970
Eğer senin arkadan hançerlemeni kullanabilseydik, bütün bunlardan kaçınabilirdik.
207
00:15:47,110 --> 00:15:49,790
Aman, Bayan Fugovich, gerçekten ışıldıyorsunuz.
208
00:15:50,690 --> 00:15:53,890
Bay Parker, böyle bir zamanda ancak siz şaka yapabilirsiniz.
209
00:15:54,250 --> 00:15:55,730
Hadi ama. Ağlamak daha iyi olur.
210
00:15:56,730 --> 00:15:58,958
Göreviniz Frank'i arkadan bıçaklamak ve böylece biz de...
211
00:15:58,970 --> 00:16:01,070
Adam'ın bu üsten asla çıkamayacağından eminim.
212
00:16:01,450 --> 00:16:03,210
Evet, bu sefer hata yok.
213
00:16:03,570 --> 00:16:05,470
Tekrar mikrodalgaya atılmaya hiç niyetim yok.
214
00:16:05,740 --> 00:16:09,030
Evet, evet, evet. Hala o şeyin kötü bir niyeti olmadığını mı düşünüyorsun, Frank?
215
00:16:09,680 --> 00:16:13,110
Bak, sana söyleyebileceğim tek şey, onun gözlerinin içine baktığımda bir şey hissettim...
216
00:16:14,060 --> 00:16:15,060
Onun hakkında iyi şeyler söyleniyor.
217
00:16:15,580 --> 00:16:16,900
Bilmiyorum. Açıklayamıyorum.
218
00:16:17,320 --> 00:16:20,430
İşte bu benim vazgeçebileceğim nezaket türü. Çok teşekkür ederim.
219
00:16:21,400 --> 00:16:23,570
Hemen harekete geçiyoruz. Hadi, millet.
220
00:16:26,190 --> 00:16:32,510
10, 9, 8, 7...Ana reaktör %100'e açılıyor.
221
00:16:33,730 --> 00:16:37,091
3, 2, 1... Katıl.
222
00:17:16,600 --> 00:17:17,600
Roger.
223
00:17:22,680 --> 00:17:23,680
Durmak.
224
00:17:30,820 --> 00:17:33,940
Dakota nükleer santrali tamamen çöktü.
225
00:17:34,300 --> 00:17:35,460
Çin sendromundan bahsediyoruz.
226
00:17:36,305 --> 00:17:37,740
Bütün güneybatı radyasyona maruz kaldı.
227
00:17:38,180 --> 00:17:39,740
Olayın neden kaynaklandığını biliyor muyuz?
228
00:17:40,160 --> 00:17:42,140
Evet. Adam.
229
00:17:42,940 --> 00:17:43,940
Adem kimdir?
230
00:17:46,950 --> 00:17:48,310
Dr. Mettner, ona söylemek ister misiniz?
231
00:17:52,420 --> 00:17:54,550
Adam olabilecek en gizli kişi, Frank.
232
00:17:54,750 --> 00:17:55,950
Çok uzun sürmeyecek, Bradley.
233
00:17:56,540 --> 00:17:59,100
Uyanacak ve o uzay çöpünden bir modülü aktive edecek.
234
00:17:59,800 --> 00:18:01,600
Ve bunu reaktöre ulaşmak için kullanacak.
235
00:18:02,320 --> 00:18:03,550
Beyefendi, Adam kimdir?
236
00:18:04,840 --> 00:18:07,510
Tamam Isaac. Tüm takıma tam yetki veriyorum.
237
00:18:07,870 --> 00:18:11,170
Nate, tüm güvenlik personelini Alfa Seviye 1'e gönder.
238
00:18:11,710 --> 00:18:14,890
Neden? Adem şu andan itibaren tamamen kontrol altına alınıyor.
239
00:18:15,010 --> 00:18:16,910
Onun Hannibal Lecter gibi hapse atılmasını istiyorum.
240
00:18:17,450 --> 00:18:19,030
Beyefendi, Adem kimdir?
241
00:18:19,650 --> 00:18:23,010
Isaac, konuşmamız gerek. Özel olarak.
242
00:18:26,850 --> 00:18:30,590
Gitmeden önce bana Roswell enkazından gelen uzaylı göz ışınlarından birini göstermiştin.
243
00:18:31,890 --> 00:18:34,810
Geriye doğru attığım adımda, sanırım o gliflerin bazılarının ne anlama geldiği bana söylendi.
244
00:18:34,860 --> 00:18:36,170
Anlamadım. Kim tarafından?
245
00:18:37,120 --> 00:18:39,930
Tam olarak açıklayamıyorum. Sanki hepsi benimle konuşuyor gibiydi.
246
00:18:40,390 --> 00:18:41,630
Kimdi o? Adem.
247
00:18:42,330 --> 00:18:45,870
Diğerleri de onun gibi. Sanki hepsi benimle iletişim kuruyormuş gibiydi...
248
00:18:45,920 --> 00:18:47,280
Bilmiyorum, bir yerlerde.
249
00:18:49,910 --> 00:18:50,310
Bakmak.
250
00:18:50,311 --> 00:18:51,311
Bakmak.
251
00:18:52,820 --> 00:18:55,530
Su. Gemi. Yıldız.
252
00:18:56,970 --> 00:18:58,770
Ve bu da tut demek.
253
00:19:03,320 --> 00:19:05,700
Eğer halüsinasyon görmüyorsanız ve söyledikleriniz doğruysa,
254
00:19:07,420 --> 00:19:10,620
Bu, Rosetta Taşı'nı çözmek kadar önemli olabilir.
255
00:19:15,760 --> 00:19:17,140
Ne zamandan beri böyle?
256
00:19:17,400 --> 00:19:18,540
Elli iki yıl.
257
00:19:19,460 --> 00:19:21,780
En son onu neyin uyandırdığını biliyor muyuz?
258
00:19:22,990 --> 00:19:26,020
Muhtemelen Gene Autry'nin tiz şarkı taklitlerinden birini duymuşsundur, Ramsey.
259
00:19:26,380 --> 00:19:29,660
Gene Autry mi tiz sesler çıkarıyor? Bu şeyleri nereden buluyor?
260
00:19:59,810 --> 00:20:01,950
Bay Parker? Bay Parker?
261
00:20:08,080 --> 00:20:10,960
Yardım et. Arkadaşlarımı tutmana ihtiyacım var.
262
00:20:12,820 --> 00:20:13,820
Açık sözlü.
263
00:20:17,600 --> 00:20:18,800
Hadi onu yukarı çıkaralım.
264
00:20:27,160 --> 00:20:28,280
Ne oldu?
265
00:20:29,030 --> 00:20:31,540
Düştün ve kafanı çarptın.
266
00:20:31,980 --> 00:20:33,820
Beyin sarsıntısı geçirmediğiniz için çok şanslısınız.
267
00:20:34,020 --> 00:20:35,020
Peki ya Adem?
268
00:20:35,650 --> 00:20:37,680
Dr. Mettner'ın bakımı altında bilinci yerinde.
269
00:20:38,240 --> 00:20:39,600
Güvenlik her yerde var tabii.
270
00:20:40,210 --> 00:20:41,460
Herkes çok gergin.
271
00:20:42,160 --> 00:20:44,100
Her zaman öyleydi, 47'de bile.
272
00:20:47,350 --> 00:20:48,470
Tekrar konuştu benimle Olga.
273
00:20:49,520 --> 00:20:50,520
Ne?
274
00:20:51,080 --> 00:20:52,860
Kesinlikle iletişim kurmaya çalışıyor.
275
00:20:53,020 --> 00:20:54,980
Yaşadıklarını anlamamızı istiyor.
276
00:20:55,140 --> 00:20:56,140
Peki bu ne?
277
00:20:57,440 --> 00:20:58,540
Gemisi tehlike altına girdi.
278
00:20:59,200 --> 00:21:00,620
Çöktü ve takımını kaybetti.
279
00:21:01,680 --> 00:21:03,120
Sevdiklerinden çok uzakta.
280
00:21:03,220 --> 00:21:05,340
Sanırım tek istediği bir an önce evine gitmek.
281
00:21:05,995 --> 00:21:06,800
Bunu sana o mu söyledi?
282
00:21:06,980 --> 00:21:07,660
Evet yaptı.
283
00:21:07,740 --> 00:21:10,620
Ve onun gibilerden diğerleri de geri adım attığım sırada benimle iletişim kurmaya çalıştılar.
284
00:21:11,640 --> 00:21:12,720
Sanırım onu geri istiyorlar.
285
00:21:13,805 --> 00:21:15,680
Ve ayrıca halüsinasyon da görmüş olabilirsiniz.
286
00:21:16,340 --> 00:21:19,040
Yani Adem ve onun ırkı hakkında neredeyse hiçbir şey bilmiyoruz.
287
00:21:19,820 --> 00:21:22,560
Ona insani duygular veya motivasyonlar empoze etmek.
288
00:21:23,490 --> 00:21:25,140
büyük bir hata olabilir.
289
00:21:25,380 --> 00:21:26,600
Ne hissettiğimi biliyorum, Olga.
290
00:21:27,750 --> 00:21:30,840
Evet, ama onun ne hissettiğini bilmiyorsunuz Bay Parker.
291
00:21:33,710 --> 00:21:34,800
Biraz dinlen, tamam mı?
292
00:23:17,350 --> 00:23:18,350
BEN...
293
00:23:19,305 --> 00:23:20,350
Adem ölüyor.
294
00:23:21,370 --> 00:23:21,690
Ne?
295
00:23:21,691 --> 00:23:22,691
Evet.
296
00:23:25,390 --> 00:23:27,230
O da seninle iletişim kurdu.
297
00:23:28,890 --> 00:23:30,330
Hala hissediyorum.
298
00:23:31,710 --> 00:23:32,710
Onun duyguları.
299
00:23:34,710 --> 00:23:36,810
O da tıpkı bizim gibi hissediyor her şeyi.
300
00:23:37,190 --> 00:23:38,290
Belki daha da derinden.
301
00:23:38,730 --> 00:23:39,910
Sana ne gösterdi?
302
00:23:40,990 --> 00:23:41,990
Ben ölüyorum.
303
00:23:42,450 --> 00:23:46,770
O sadece kendisini önemseyen insanların arasında ölmek istiyor.
304
00:23:49,170 --> 00:23:50,170
Peki, eğer ölüyor ise,
305
00:23:50,750 --> 00:23:53,050
artık programa hiçbir faydası olmayacak.
306
00:23:56,310 --> 00:23:58,450
Yani onun gitmesine yardım etmemiz gerektiğini mi söylüyorsunuz?
307
00:23:59,770 --> 00:24:01,130
Saygıdan bahsetmek lazım.
308
00:24:01,510 --> 00:24:04,470
Beni reddedebilir ama ikimiz de...
309
00:24:05,610 --> 00:24:06,630
Peki ne yapacağız?
310
00:24:06,670 --> 00:24:09,990
Biz sadece oraya girip geri göndermek istediğimizi söylüyoruz
311
00:24:09,991 --> 00:24:12,490
İnsanlığın en önemli bilimsel varlıklarından biri mi?
312
00:24:14,080 --> 00:24:15,530
Gözlerinin içine baktığında,
313
00:24:16,130 --> 00:24:17,130
Ne hissettin?
314
00:24:20,910 --> 00:24:22,090
Ona bunu borçluyuz.
315
00:24:24,150 --> 00:24:25,210
O zaman bunu yapmalıyız.
316
00:24:25,270 --> 00:24:26,470
Buradan çıkmamıza yardım etmeliyiz.
317
00:24:31,540 --> 00:24:32,580
Adem ölüyor.
318
00:24:33,140 --> 00:24:35,080
Ölmek mi? Hadi canım, daha yeni hayata döndü.
319
00:24:35,260 --> 00:24:38,880
Bakın, Dr. Mettner'a verdiğiniz hiyeroglif ipuçları gerçekten işe yararsa,
320
00:24:39,130 --> 00:24:41,056
belki onunla nasıl iletişim kuracağımızı öğrenebiliriz.
321
00:24:41,080 --> 00:24:42,820
Hatta o denklemi çözmeme bile yardım edebilir.
322
00:24:45,080 --> 00:24:46,540
Aranıza ne oldu böyle?
323
00:24:47,000 --> 00:24:48,920
En son dışarı çıktığında ne olduğunu biliyorsun.
324
00:24:48,990 --> 00:24:51,980
Hayır, son çöküşü tetikleyen Berman ve griffin ekibiydi.
325
00:24:52,480 --> 00:24:55,080
Adam gerçekten güç çekmeye başladığında reaktör dengeye kavuştu.
326
00:24:55,870 --> 00:24:58,880
John, kendi halkının arasında ölmek istemesi makul bir istek gibi görünüyor.
327
00:24:59,820 --> 00:25:00,820
Rica etmek?
328
00:25:01,000 --> 00:25:02,920
Ne yani, gerçekten konuştun mu onunla?
329
00:25:04,220 --> 00:25:05,220
Kuyu...
330
00:25:05,940 --> 00:25:06,940
Evet aslında.
331
00:25:09,020 --> 00:25:09,720
Onunla konuştun mu?
332
00:25:09,880 --> 00:25:10,880
İkimiz de yaptık.
333
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Kesinlikle.
334
00:25:15,760 --> 00:25:17,960
Hadi gidip şu küçük adamla sohbet edelim, ne dersiniz?
335
00:25:52,700 --> 00:25:53,980
Evet. Oh, kesinlikle.
336
00:25:55,170 --> 00:25:56,780
Ah, ah, evet.
337
00:25:57,960 --> 00:25:59,100
Kesinlikle evet.
338
00:25:59,560 --> 00:26:01,560
Ah, ah, kesinlikle.
339
00:26:03,060 --> 00:26:04,060
Çok hoş.
340
00:26:04,400 --> 00:26:06,660
Şuna bak. Haklıydı.
341
00:26:06,780 --> 00:26:07,880
Adam sana çözümü verdi mi?
342
00:26:08,330 --> 00:26:09,940
Evet, bunu çok basitleştirdi.
343
00:26:10,240 --> 00:26:11,480
Sana büyük bir iyilik yaptı, değil mi?
344
00:26:11,840 --> 00:26:13,896
Evet, sonunda ben de çözebilirdim.
345
00:26:13,920 --> 00:26:15,880
Yani belki gelecek binyılda bir zaman.
346
00:26:15,920 --> 00:26:17,580
Tamam, sana başka bir şey söyledi mi?
347
00:26:18,820 --> 00:26:22,580
Siz geri adım atana kadar 115 numaralı elementi elimizde tuttuğumuzu bilmiyordu.
348
00:26:23,360 --> 00:26:25,356
Bir dakika. Önceki zaman çizelgesinin farkında mı?
349
00:26:25,380 --> 00:26:26,580
Tamamen. İkisinde de yaşadı.
350
00:26:26,660 --> 00:26:28,320
Bu onun için tamamen doğal bir şey.
351
00:26:28,430 --> 00:26:30,676
İşte bu yüzden küre yerine reaktöre gitti.
352
00:26:30,700 --> 00:26:32,180
115 tane stokumuz olduğunu bilmiyordu.
353
00:26:32,500 --> 00:26:34,860
Reaktörde yaşananlardan dolayı gerçekten üzgündü,
354
00:26:34,900 --> 00:26:36,960
ve tüm çalışmalarım konusunda çok iltifat etti,
355
00:26:37,080 --> 00:26:39,920
ve aslında benden hoşlanıyor.
356
00:26:40,000 --> 00:26:41,380
Sana şimdi neye ihtiyacı olduğunu söyledi mi?
357
00:26:42,110 --> 00:26:45,580
Evet, sadece 115 numaralı elementin bir işaretine ihtiyacı olduğunu söyledi
358
00:26:45,581 --> 00:26:47,720
tabiri caizse pillerini çalıştırmaya yardımcı olmak için.
359
00:26:47,840 --> 00:26:50,600
Tamam John, eğer birileri sahip olduklarımızı paylaşmayı hak ediyorsa,
360
00:26:50,880 --> 00:26:51,960
Adam'dır herhalde, öyle değil mi?
361
00:26:53,140 --> 00:26:57,000
Sanırım önerdiğin şey vatana ihanet.
362
00:26:57,250 --> 00:26:58,250
Bu, şey...
363
00:26:58,560 --> 00:27:01,160
Kesinlikle bir bilim insanı olarak inandığım her şeye aykırı.
364
00:27:02,820 --> 00:27:06,340
Ah, lanet olsun, laboratuvar farelerimi serbest bıraktığım için neredeyse üniversite biyolojisinden kalıyordum.
365
00:27:07,990 --> 00:27:11,060
Küçük bıyıklarının yanağımı okşayışındaki bir şey.
366
00:27:11,510 --> 00:27:15,460
Ona yardım etmeliyiz.
367
00:27:16,020 --> 00:27:17,740
Ah, bu bir çocuk, Ballard.
368
00:27:18,290 --> 00:27:19,460
Ah, özür dilerim.
369
00:27:55,570 --> 00:27:56,570
Bu kadar mı?
370
00:27:58,020 --> 00:27:59,860
Bu onu yörüngeye sokmaya yetecektir.
371
00:28:01,430 --> 00:28:04,350
Arkadaşlarının, gideceği yere gitmek için deposunu tamamen doldurması gerekebilir.
372
00:28:09,430 --> 00:28:11,520
Aklım başıma gelmeden al.
373
00:28:15,600 --> 00:28:16,600
Teşekkür ederim doktor.
374
00:28:20,280 --> 00:28:21,280
Şerefe.
375
00:28:35,680 --> 00:28:36,940
Tamamdır dostum.
376
00:28:37,400 --> 00:28:38,400
Eve götür.
377
00:28:56,855 --> 00:28:57,855
Bunu sen mi yaptın, Adam?
378
00:28:59,620 --> 00:29:01,700
Neyse, en azından zihni hâlâ güçlü.
379
00:29:02,000 --> 00:29:03,660
Evet. Tamam.
380
00:29:04,560 --> 00:29:05,560
Tamam aşkım.
381
00:29:06,940 --> 00:29:07,940
Kolay.
382
00:29:09,500 --> 00:29:10,500
İşte böyle.
383
00:29:19,680 --> 00:29:21,940
Eve gitmek için can attığını biliyorum ama, şey,
384
00:29:23,540 --> 00:29:25,000
hız sınırına dikkat et, tamam mı?
385
00:30:20,490 --> 00:30:22,850
NSA güvenlik güçlerine maksimum seviyede bilgi verdim.
386
00:30:23,290 --> 00:30:24,530
Griffinler tam teyakkuzda.
387
00:30:24,750 --> 00:30:25,750
Hayatta kalan olmayacak.
388
00:30:26,750 --> 00:30:27,750
Söyle bana.
389
00:30:29,240 --> 00:30:30,670
Yavaşla Isaac. Neyde yanıldın?
390
00:30:33,230 --> 00:30:34,230
Emin misin?
391
00:30:37,590 --> 00:30:38,590
HAYIR.
392
00:30:42,180 --> 00:30:43,540
Burada neler oldu böyle?
393
00:30:50,910 --> 00:30:52,070
Adem nasıl kaçtı?
394
00:30:53,170 --> 00:30:54,450
ET eve gidiyor efendim.
395
00:30:54,451 --> 00:30:55,770
Ona yardım ettin, Frank.
396
00:30:56,190 --> 00:30:57,190
O ölüyor.
397
00:30:57,820 --> 00:30:59,500
Ve yabancılar arasında ölmek istemiyordu.
398
00:31:00,190 --> 00:31:02,870
Üzgünüm Bradley, ama bu projede zaten üç ölü uzaylı var.
399
00:31:03,510 --> 00:31:05,030
Başka birine ihtiyacımız olduğunu sanmıyorum, sizce de öyle mi?
400
00:31:05,680 --> 00:31:08,650
Bu senin karar vereceğin bir şey değildi, Frank, ayrıca senin de kararın değildi.
401
00:31:09,210 --> 00:31:10,490
Suçu ben üstlenirim. Umurumda değil.
402
00:31:10,630 --> 00:31:14,070
Siz ikinizin alacağı cezadan çok daha büyük sorunlarımız var.
403
00:31:14,730 --> 00:31:17,170
İshak, Adem'in bileziklerindeki sembolleri yorumluyordu.
404
00:31:18,060 --> 00:31:20,570
Bunların rütbe nişanı, belki de süs eşyası olduğunu düşündük.
405
00:31:21,060 --> 00:31:22,630
Meğer kelepçeymiş bunlar.
406
00:31:23,310 --> 00:31:24,310
Ne?
407
00:31:24,540 --> 00:31:28,690
Görünüşe göre Adam nakledilen bir mahkumdu
408
00:31:28,691 --> 00:31:30,570
Güneş sistemimizin ötesindeki bir gezegendeki ceza kolonisine.
409
00:31:31,010 --> 00:31:33,990
Roswell'de düşen gemi bir hapishane gemisiydi.
410
00:31:34,190 --> 00:31:35,530
Ama biz kendisiyle iletişim kurduk.
411
00:31:35,750 --> 00:31:37,050
Onun şefkatini hissettik.
412
00:31:37,470 --> 00:31:41,910
Görünüşe göre uzaylı psikopatlar da en az insanlar kadar iyi dolandırıcıymış.
413
00:31:42,370 --> 00:31:44,770
Yakıta ihtiyacı olursa muhtemelen yine reaktöre yönelecektir.
414
00:31:44,990 --> 00:31:48,170
Eh, bu sefer yakıta ihtiyacı yok.
415
00:31:48,970 --> 00:31:49,970
Neden?
416
00:31:50,570 --> 00:31:52,250
Çünkü ona bizimkilerden verdik mi?
417
00:31:53,480 --> 00:31:54,550
115'ten mi bahsediyoruz?
418
00:31:56,750 --> 00:31:58,070
Güzel gidiyorsun, Parker.
419
00:31:58,810 --> 00:32:02,650
Bir aptalca hareketle, artık bu programa ve ülkene ihanet ediyorsun.
420
00:32:03,050 --> 00:32:04,770
Bu sefer riske girmeyeceğiz.
421
00:32:05,090 --> 00:32:07,450
Hemen geri adım atacağız ve bu olayı sileceğiz.
422
00:32:08,620 --> 00:32:10,410
Şimdi insan alanına gelelim.
423
00:32:29,460 --> 00:32:30,460
Dr. Ballard.
424
00:32:30,660 --> 00:32:33,180
John? Ballard, ne halt ediyorsun?
425
00:32:33,480 --> 00:32:36,121
Ah, Adam bana küre üzerinde iyileştirmeler için harika yeni fikirler verdi.
426
00:32:36,395 --> 00:32:38,240
John, artık geri adım atmamız gerekiyor.
427
00:32:38,460 --> 00:32:40,500
Ah, küre artık geri adım atmayacak. Bir süre daha.
428
00:32:40,760 --> 00:32:41,380
Ne kadardır?
429
00:32:41,700 --> 00:32:43,020
Aa, altı ay.
430
00:32:43,380 --> 00:32:45,480
Ne? Aman Tanrım.
431
00:32:45,600 --> 00:32:47,480
İşletim sisteminin tamamını yeniden programlıyor.
432
00:32:47,760 --> 00:32:48,460
Bir sorun mu var?
433
00:32:48,480 --> 00:32:50,260
Beyefendi, bundan hoşlanmayacaksınız.
434
00:32:50,920 --> 00:32:52,240
Adam nükleer santrale geri döndü.
435
00:32:54,260 --> 00:32:55,320
Beyinlerini yıkamışlar.
436
00:32:56,580 --> 00:32:57,820
Ne yaptık yahu?
437
00:32:59,140 --> 00:33:00,980
Bütün personel, derhal harekete geçin...
438
00:33:18,600 --> 00:33:19,840
Çöküşe doğru gidiyoruz.
439
00:33:20,000 --> 00:33:22,240
O şey her neyse, akış kanallarını tıkıyor.
440
00:33:22,720 --> 00:33:24,060
Binayı boşaltmaya başlayın.
441
00:33:24,540 --> 00:33:26,440
O çubukları elle sıkıştırmayı denemek istiyorum.
442
00:33:26,820 --> 00:33:28,576
Sen delisin, Mareşal. Buradan çıkmalıyız.
443
00:33:28,600 --> 00:33:30,080
Ben gemimi terk etmiyorum.
444
00:33:30,780 --> 00:33:34,661
Tüm personel, doğrudan tahliye çıkışlarına ilerleyerek tesisi terk etsin.
445
00:33:35,000 --> 00:33:37,620
Bu bir tatbikat değil. Bu bir tatbikat değil.
446
00:34:26,310 --> 00:34:29,770
Siz saf insanlar beni her zaman şaşırtıyorsunuz.
447
00:34:30,450 --> 00:34:34,390
50 yıllık hapis cezasının intikamını alıyorum.
448
00:34:35,470 --> 00:34:38,870
Bana yardım etmekten başka çaren yok.
449
00:34:48,140 --> 00:34:50,280
Mareşal, ne oluyor?
450
00:34:50,340 --> 00:34:51,340
Delirdin mi?
451
00:34:51,700 --> 00:34:52,760
Burada kim sorumlu?
452
00:34:54,120 --> 00:34:55,160
O öyle.
453
00:34:55,980 --> 00:34:57,100
Birisinin onları durdurması lazım.
454
00:34:58,100 --> 00:34:59,620
Kaptan, içeri girmeliyiz.
455
00:34:59,860 --> 00:35:00,940
Biz hallederiz efendim.
456
00:35:01,700 --> 00:35:02,700
Lazer topu getirin.
457
00:35:03,620 --> 00:35:06,060
Mühimmat timi, pozisyon aldı. Erime.
458
00:35:25,160 --> 00:35:26,160
Parker nerede?
459
00:35:59,280 --> 00:36:00,800
Gözlerinin içine baktın değil mi?
460
00:36:01,400 --> 00:36:02,400
Beni dinle, Mareşal.
461
00:36:03,010 --> 00:36:04,180
O senin aklını karıştırıyor.
462
00:36:26,730 --> 00:36:28,770
Onu oradan nasıl çıkaracağımı bulmam lazım.
463
00:36:28,910 --> 00:36:30,070
Zamanında yetişemeyeceksin.
464
00:36:30,950 --> 00:36:32,630
Hepiniz hemen dışarı çıkmalısınız.
465
00:36:34,190 --> 00:36:35,646
Frank, oradan çıkmalısın.
466
00:36:35,670 --> 00:36:37,330
Reaktör çekirdeği patlamak üzere.
467
00:36:38,070 --> 00:36:39,970
Hadi ama, yapabileceğimiz bir şey olmalı.
468
00:36:41,630 --> 00:36:43,730
Kontrol çubukları manuel olarak indirilebilir,
469
00:36:44,210 --> 00:36:46,530
ama radyasyon kıyafeti olmadan intihar olur.
470
00:36:53,640 --> 00:36:55,320
Bunu hep istedin değil mi?
471
00:36:56,060 --> 00:36:58,380
Nedir bu, 50 yılda geri ödeme...
472
00:37:00,820 --> 00:37:01,820
test tüpü mü?
473
00:37:21,700 --> 00:37:22,700
Biraz minnet.
474
00:38:42,720 --> 00:38:43,720
Artık kırmızıdan çıktık.
475
00:38:44,280 --> 00:38:45,280
Ama onu öldürüyor.
476
00:38:45,680 --> 00:38:47,840
İyileşme umudunun ötesinde ışınlanacak.
477
00:38:48,600 --> 00:38:51,680
Ve küresi yok edildiğinden, geri adım atıp canını kurtaramayacak.
478
00:40:34,480 --> 00:40:36,060
Nabzımı bulamıyorum efendim.
479
00:41:04,910 --> 00:41:05,910
Açık sözlü müsün?
480
00:41:08,120 --> 00:41:09,250
Frank, beni duyabiliyor musun?
481
00:41:11,050 --> 00:41:12,090
Çok vakti yok.
482
00:41:22,305 --> 00:41:24,386
Dr. Mettner, bunu hemen ofisinizde görmek istersiniz.
483
00:41:25,800 --> 00:41:27,361
Bundan daha önemli ne olabilir?
484
00:41:28,020 --> 00:41:29,020
Acil olduğunu söylüyorlar.
485
00:41:43,720 --> 00:41:44,880
Ne oluyor yahu?
486
00:41:45,180 --> 00:41:46,180
Bilmiyorum.
487
00:42:19,550 --> 00:42:22,570
Roswell enkazı. Bana bu cihazı getirin.
488
00:42:49,620 --> 00:42:50,620
Açık sözlü müsün?
489
00:43:04,350 --> 00:43:06,770
Birisi bana bir bira getirebilir mi?
490
00:43:08,170 --> 00:43:09,350
Susuz kaldım.
491
00:43:10,490 --> 00:43:11,590
Aman Tanrım. 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 38524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.