All language subtitles for Seven Days - 1x21 - Lifeboat.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,740 --> 00:00:06,940 Amerika'nın elinde tuttuğu en gizli verilere erişeceksiniz. 2 00:00:07,160 --> 00:00:11,580 Bir insanı geçmişe gönderebilmemizi sağlayacak bir cihazımız var. 3 00:00:12,080 --> 00:00:13,080 Yedi gün. 4 00:01:13,000 --> 00:01:15,400 Labirentteki labirent faresi gibisin şef. 5 00:01:15,620 --> 00:01:17,340 Ama sonunda peynir yok. 6 00:01:17,520 --> 00:01:18,520 Sadece çıkmaz sokaklar. 7 00:01:18,940 --> 00:01:20,020 Peki bunu neden yapıyor? 8 00:01:20,645 --> 00:01:24,900 Gerçekten de zavallı bir içki ve kumar çılgınlığı için tüm bu çalışmaya değer mi? 9 00:01:26,180 --> 00:01:27,480 Geri kalan herkes evine gidebilir. 10 00:01:27,820 --> 00:01:28,820 Ben hariç. 11 00:01:29,220 --> 00:01:31,580 Burada kalıp çalışmam lazım, çalışmam lazım, çalışmam lazım... 12 00:01:32,400 --> 00:01:34,080 Nereye gitti? 13 00:01:35,320 --> 00:01:36,340 Aman Tanrım! 14 00:01:37,060 --> 00:01:38,880 Orospu çocuğu! 15 00:01:43,390 --> 00:01:52,610 Ah, selam Isaac. 16 00:01:53,500 --> 00:01:54,930 Bana bir el ver, olur mu? 17 00:01:58,320 --> 00:01:59,850 Önemli değil Isaac. Ona yardım edeceğim. 18 00:02:00,530 --> 00:02:01,670 Aman Tanrım. 19 00:02:04,250 --> 00:02:05,250 Elbette. 20 00:02:05,610 --> 00:02:06,690 Beni yakaladın yani. 21 00:02:07,800 --> 00:02:11,210 Ben, şey, 11 numaralı hücre bloğuna geri döneceğim. 22 00:02:15,230 --> 00:02:16,230 Vay canına. 23 00:02:17,870 --> 00:02:20,070 Bu Roswell kazasından kalma bir şey değil mi? 24 00:02:20,495 --> 00:02:23,550 Bu, NNL'de bugüne kadar başardığımız her şeyin temel taşıdır. 25 00:02:24,450 --> 00:02:25,450 Silikon çipler. 26 00:02:26,370 --> 00:02:27,670 Karbon fiber kompozitler. 27 00:02:31,050 --> 00:02:35,870 Hatta Velcro bile o kazadan elde edilen teknolojinin geri mühendisliği yapılarak geliştirildi. 28 00:02:36,290 --> 00:02:38,690 Sanırım sonunda sana her şeyi anlatacaktık. 29 00:02:39,110 --> 00:02:41,871 Evet, doğru. Hala çalışanlar tuvaletinin anahtarını bekliyorum. 30 00:02:45,150 --> 00:02:46,150 Bu ne? 31 00:02:46,850 --> 00:02:49,770 Bir tür uzaylı go-kartı mı? 32 00:02:50,110 --> 00:02:51,770 Bir tür araç olduğuna inanıyoruz. 33 00:02:51,870 --> 00:02:54,030 Belki de bizim ilk ay iniş modülümüze benzer bir sondaj. 34 00:02:54,750 --> 00:02:57,870 Bir nevi silikon pil sistemine sahip. 35 00:02:58,360 --> 00:03:01,040 Ama henüz onu elektrik üretecek veya muhafaza edecek hale getiremedik. 36 00:03:01,310 --> 00:03:05,410 Bunu başardığımızda, Backstep Operasyonu'nun bir sonraki aşamasına geçebiliriz. 37 00:03:07,970 --> 00:03:10,770 Evet, burası gerçekten harika bir oyuncak dükkanıymış. 38 00:03:11,230 --> 00:03:13,310 Oyuncakçıdan çok uzak burası, Frank. 39 00:03:13,940 --> 00:03:15,810 Bu, operasyonumuzun temelidir. 40 00:03:29,100 --> 00:03:30,720 Size göstereceğimiz şey. 41 00:03:32,340 --> 00:03:37,040 Şöyle diyelim, bazı erkeklerin Tanrı'ya olan inançlarını sorgulamalarına yol açtı. 42 00:03:37,580 --> 00:03:41,000 Zamanı gördüm, Ben Bradley. Sanırım üstesinden gelebilirim. 43 00:03:51,270 --> 00:03:54,210 Kazadan bu yana NNL'nin bakımı altındalar. 44 00:04:09,120 --> 00:04:11,080 Roswell'de gerçekte neler yaşandı? 45 00:04:12,000 --> 00:04:13,880 Tabii ki, sadece raporları okudum. 46 00:04:14,100 --> 00:04:16,680 Evet, resmi olanlar. Peki ya okuduklarınız? 47 00:04:16,681 --> 00:04:19,481 Peki ya hükümetin geri kalanımızın görmesini istemediği şeyler? 48 00:04:20,050 --> 00:04:21,050 Tüm raporlar. 49 00:04:22,690 --> 00:04:24,420 Tarih 2 Temmuz 1947’ydi. 50 00:04:25,880 --> 00:04:28,180 O gece çok şiddetli bir yıldırım fırtınası olmuştu. 51 00:04:29,060 --> 00:04:32,500 Bölgedeki bir ordu üssüne Brazel isimli bir çiftçiden haber geldi. 52 00:04:33,670 --> 00:04:36,020 disk biçimli bir aracın karaya çarptığını söyledi. 53 00:04:37,160 --> 00:04:41,000 Devriye geldiğinde uzaylılar enkazdan çoktan çıkmıştı. 54 00:04:41,780 --> 00:04:43,540 Üçü de yerde cansız yatıyordu. 55 00:04:44,360 --> 00:04:47,920 Dördüncüsü hâlâ hayattaydı ama zayıf ve şaşkındı. 56 00:04:49,220 --> 00:04:52,320 Bazıları onun devriyeden arkadaşlarına yardım etmesini rica ettiğini söyledi. 57 00:04:57,610 --> 00:05:00,450 Ama Illinois'li korkmuş genç bir asker. 58 00:05:04,830 --> 00:05:08,590 yanlış anlaşıldı ve... ne kadar farklı olduğumuzu sık sık düşündüm 59 00:05:08,591 --> 00:05:10,390 Eğer biri o genç askeri durdursaydı tarih yazılabilirdi. 60 00:05:13,240 --> 00:05:14,481 Ne kadar çok şey öğrenmiş olabiliriz. 61 00:05:19,790 --> 00:05:20,790 Bu ne? 62 00:05:21,350 --> 00:05:23,310 Kaptanın seyir defteri, bir sözlük. Bilmiyoruz. 63 00:05:24,270 --> 00:05:25,910 Gemide bunlardan 44 tane vardı. 64 00:05:26,130 --> 00:05:29,470 uzaylıların taktığı benzer sembollere sahip bileziklerle birlikte. 65 00:05:30,230 --> 00:05:32,666 Isaac ve diğerleri yıllardır şifreyi çözmeye çalışıyorlar. 66 00:05:32,690 --> 00:05:34,570 Sembollerin bir kısmını yorumladığımızı düşünüyoruz. 67 00:05:35,160 --> 00:05:38,290 Ama gerçekte bizler Kral James İncilini okumaya çalışan maymunlar gibiyiz. 68 00:05:38,750 --> 00:05:41,570 Şimdi, dört uzaylı olduğunu söyledin. Diğeri nerede? 69 00:05:51,950 --> 00:05:52,950 Yaşıyor mu? 70 00:05:53,030 --> 00:05:55,770 O genç askerin darbesinden beri beyin ölümü gerçekleşmiş. 71 00:05:56,105 --> 00:05:58,706 Ama hayati organlarının çoğunu çalışır durumda tutabildik. 72 00:05:58,950 --> 00:05:59,950 Biz ona Adem diyoruz. 73 00:06:00,790 --> 00:06:03,190 Burada ona çiçek mi getiriyordun? 74 00:06:03,910 --> 00:06:07,150 Bazen Adem'le iki eski asker gibi olduğumuzu hissediyorum. 75 00:06:07,350 --> 00:06:11,070 Aynı dili konuşmuyor olabiliriz ama inanılmaz bir savaş hikayesini paylaşıyoruz. 76 00:06:12,440 --> 00:06:15,410 Bu dünyada Adam'ı tanıyan 100'den az kişi var, Frank. 77 00:06:16,030 --> 00:06:19,610 Sanırım sır saklayabilirim, Bradley. Eskiden geçimimi casusluk yaparak sağlardım. 78 00:06:21,770 --> 00:06:24,050 Eh, ihtiyar, sanırım ikimiz de etrafta dolaştık 79 00:06:24,062 --> 00:06:26,450 eski uzay-zaman sürekliliğini bir arada tutmuyor muyuz? 80 00:06:27,770 --> 00:06:30,550 Değerli olan şu ki, başına gelenlerden dolayı üzgünüm. 81 00:06:34,790 --> 00:06:35,790 Barış. 82 00:06:50,860 --> 00:06:52,550 Vay canına, bu kadar zor olamaz. 83 00:06:53,050 --> 00:06:54,050 Sorun nedir? 84 00:06:54,750 --> 00:06:58,570 Bu, kara delik yakınındaki kütle çekimsel zaman genişlemesi için basit bir hesaplamadır 85 00:06:58,571 --> 00:07:02,050 bu küreyi etkileyebilir ama ben günlerdir bunun üzerinde çalışıyorum. 86 00:07:02,130 --> 00:07:03,490 Belki biraz dinlenmek faydalı olabilir. 87 00:07:07,700 --> 00:07:08,770 İyi geceler Dr. Ballard. 88 00:07:08,930 --> 00:07:09,930 Evet, evet. 89 00:07:15,310 --> 00:07:16,310 Ah! 90 00:07:16,770 --> 00:07:18,070 Ah, özür dilerim. 91 00:07:19,160 --> 00:07:20,970 Benim beynim başka bir yerde. 92 00:07:20,990 --> 00:07:23,550 Önemli değil. Bu gece ortalıkta dolaşıyor gibi görünüyor. 93 00:07:27,400 --> 00:07:31,310 Ne, cinsel karşılık yok mu? Flört yok mu? 94 00:07:32,610 --> 00:07:34,690 Bay Parker, sanki biraz kaymış gibisiniz. 95 00:07:36,490 --> 00:07:38,070 Bu gece Adam'ı gördüm, Olga. 96 00:07:38,990 --> 00:07:39,990 DSÖ? 97 00:07:40,560 --> 00:07:41,690 Adam, bilirsin işte... 98 00:07:44,890 --> 00:07:45,890 Bilmiyorsun değil mi? 99 00:07:48,110 --> 00:07:50,118 Size temin ederim Bay Parker, eğer yapacak bir şeyi varsa 100 00:07:50,130 --> 00:07:52,271 Bu projeyle onun hakkında sizden daha çok şey biliyorum. 101 00:07:52,430 --> 00:07:54,610 Adam'ın kim olduğunu bilmiyorsun, değil mi? 102 00:08:02,600 --> 00:08:03,600 Deprem? 103 00:08:03,780 --> 00:08:21,620 Sen hiç ehliyet kursuna gitmedin. 104 00:08:28,560 --> 00:08:29,560 Adem gitti. 105 00:08:29,780 --> 00:08:31,040 Peki, Adem kimdir? 106 00:08:31,860 --> 00:08:33,540 Roswell kazasından kurtulan kişi. 107 00:08:33,985 --> 00:08:35,906 Bak, burası hakkında her şeyi bilmiyorsun. 108 00:08:36,640 --> 00:08:39,100 Yani burada yaşayan, nefes alan bir uzaylı mı vardı? 109 00:08:39,900 --> 00:08:41,420 Şimdi biraz daha geniş yaşıyor. 110 00:08:42,480 --> 00:08:44,540 Nate, tüm güvenlik birimlerinin alarma geçmesini istiyorum. 111 00:08:45,145 --> 00:08:46,980 NSA'ya GPS takibini başlatmasını söyleyeceğim. 112 00:08:47,160 --> 00:08:49,480 Eğer o şey hala bu gezegendeyse, onu buraya geri istiyorum. 113 00:08:55,790 --> 00:08:56,790 Büyüleyici. 114 00:08:57,730 --> 00:09:00,050 Çok büyüleyici. İnanamıyorum. 115 00:09:00,330 --> 00:09:00,770 Bu da ne? 116 00:09:01,350 --> 00:09:03,790 Tavanı delip geçeceğini mi sanıyorsun? 117 00:09:04,210 --> 00:09:07,930 Ancak bu deliklerin dizilimi yaklaşık 40 derecelik bir açıyı işaret ediyor. 118 00:09:08,550 --> 00:09:10,410 Alçak irtifa yörüngesi. 119 00:09:11,870 --> 00:09:12,390 Yer üstünde mi? 120 00:09:12,770 --> 00:09:13,770 Evet. 121 00:09:14,790 --> 00:09:16,990 Uydu takibi şu ana kadar hiçbir şey tespit edemedi. 122 00:09:17,370 --> 00:09:19,090 Hiçbir şeye nasıl ulaşamadılar? 123 00:09:19,290 --> 00:09:21,050 Belki modülün gizlilik yetenekleri vardır? 124 00:09:21,730 --> 00:09:23,690 Belki uydu yanlış yere bakıyor. 125 00:09:23,870 --> 00:09:25,030 DT eve gitmedi. 126 00:09:26,790 --> 00:09:27,790 Aman Tanrım. 127 00:09:28,780 --> 00:09:29,780 Aman ne? 128 00:09:31,030 --> 00:09:34,370 Elimizde daha büyük bir sorun olabilir. 129 00:10:04,890 --> 00:10:25,450 NSA, durumunuz nedir? 130 00:10:25,930 --> 00:10:28,070 Bir şey bulduk. Yabancı bir cihaz. 131 00:10:28,410 --> 00:10:31,730 Muhafaza kubbesini delerek reaktör çekirdeğine yapıştı. 132 00:10:31,731 --> 00:10:33,171 Şimdi bütün enerjimizi emiyor. 133 00:10:34,010 --> 00:10:35,370 Akış kanalları tıkalı. 134 00:10:36,170 --> 00:10:37,510 Çekirdek su almıyor. 135 00:10:38,190 --> 00:10:40,030 Bu şey çok fena ısınıyor. 136 00:10:40,490 --> 00:10:41,610 Bu ne lan böyle? 137 00:10:41,970 --> 00:10:43,110 Erimeye ne kadar zaman var? 138 00:10:43,490 --> 00:10:45,390 Sıcaklık tırmanmaya devam ediyor. Bir saat. 139 00:10:45,890 --> 00:10:46,510 Daha az olacak. 140 00:10:46,770 --> 00:10:48,186 O zaman herkesi buradan çıkaralım. 141 00:10:48,210 --> 00:10:49,470 Tahliye işlemlerine başladım bile. 142 00:10:50,010 --> 00:10:51,130 Biz de öyle. Hadi gidelim. 143 00:10:51,550 --> 00:10:52,550 Yapamam. 144 00:10:52,590 --> 00:10:55,330 Bakın, ben bu görevi almadan önce bir nükleer denizaltının komutanı değildim. 145 00:10:55,710 --> 00:10:58,010 Gemiyi terk edemem. Bunun ne olduğunu çözmem gerek. 146 00:10:58,011 --> 00:10:59,011 Ne? 147 00:11:02,760 --> 00:11:04,520 Reaktörde delik açılıyor. 148 00:11:04,760 --> 00:11:06,080 Hadi, ben sana yetişirim. 149 00:11:15,980 --> 00:11:16,980 Ateş! 150 00:11:28,580 --> 00:11:30,040 Neler oluyor yahu? 151 00:11:31,230 --> 00:11:33,100 O şeyi çıkarmamız için emir aldık. 152 00:11:33,740 --> 00:11:36,340 Mermilerini sakla, Brenneman. Onlar asla o şeyi delemez. 153 00:11:42,990 --> 00:11:45,200 Tamam. Şekilli bir şarj deneyin. 154 00:11:45,560 --> 00:11:46,020 Evet efendim. 155 00:11:46,220 --> 00:11:47,940 Ve reaktör çekirdeğinin çatlaması riski mi var? 156 00:11:49,420 --> 00:11:52,160 24 saat sonra tüm nüfusa sahip olacaksınız 157 00:11:52,161 --> 00:11:53,401 Bu karanlıkta parlayan devletin, Brenneman. 158 00:11:53,560 --> 00:11:54,560 Daha iyi bir fikrin mi var? 159 00:12:25,190 --> 00:12:26,190 Bay Parker? 160 00:12:35,670 --> 00:12:36,850 Onu rahat bırakmalıyız. 161 00:12:37,250 --> 00:12:37,590 Ne? 162 00:12:38,210 --> 00:12:39,210 Hadi ama Frank, dostum. 163 00:12:40,930 --> 00:12:42,830 Evet. Bize zarar vermek istemediğini söyledi. 164 00:12:43,150 --> 00:12:44,650 Ne saçmalıyorsun sen? 165 00:12:45,090 --> 00:12:47,371 Bilmiyorum. Bir şekilde benimle iletişim kurmaya çalışıyor. 166 00:12:47,430 --> 00:12:49,050 Aman Tanrım, Parker. 167 00:12:49,051 --> 00:12:51,050 Hayır, hayır. Söylediği şey gayet mümkün. 168 00:12:51,450 --> 00:12:54,970 Her kaçırılan, uzaylılarla temas kuran herkes, 169 00:12:55,190 --> 00:12:58,230 bir tür sessiz iletişimin gerçekleştiğini iddia ediyorlar. 170 00:13:07,920 --> 00:13:08,920 Devam etmek. 171 00:13:09,480 --> 00:13:11,220 Reaktörün içinde bir şey değişti. 172 00:13:12,480 --> 00:13:14,460 Benim yaptığım bir şey miydi yoksa o şeyin yaptığı bir şey mi? 173 00:13:15,420 --> 00:13:18,700 Akış kanalları açılıyor. Çekirdek tekrar su alıyor. 174 00:13:19,500 --> 00:13:20,500 Yani iyiyiz? 175 00:13:21,160 --> 00:13:24,540 Şampanyanın tepesindeyim, evet, ama sıcaklık düşüyor. Evet. 176 00:13:25,120 --> 00:13:27,580 Belki de Adam'ın Bay Parker'a söyledikleri doğrudur. 177 00:13:27,700 --> 00:13:30,060 ve o sadece reaktörden güç çıkarmaya çalışıyor. 178 00:13:30,480 --> 00:13:31,980 Belki çok daha uzun bir yolculuk için. 179 00:13:33,680 --> 00:13:35,900 Arkadaşlar, az önce NSA paneliyle görüştüm. 180 00:13:36,340 --> 00:13:39,820 Kaptan, o şeyi reaktörden ayırmak için ne gerekiyorsa yapın. 181 00:13:40,200 --> 00:13:40,600 Evet efendim. 182 00:13:41,120 --> 00:13:42,480 Hadi bakalım beyler. Hadi bakalım. 183 00:13:42,600 --> 00:13:44,096 Bradley, bize bir dakika ver, olur mu? 184 00:13:44,120 --> 00:13:45,120 Bir dakika, bir saniye yok. 185 00:13:45,240 --> 00:13:47,820 Bu beyin takımı derhal güvenli bir yere taşınıyor. 186 00:13:48,120 --> 00:13:51,440 Ama sanırım iletişim kurabilirim... Şimdi gidiyoruz, Frank. Bu bir emirdir. 187 00:14:02,640 --> 00:14:03,640 Burası neresi? 188 00:14:04,360 --> 00:14:06,760 İlk atom denemelerinin gözlemlenmesi amacıyla inşa edilmiştir. 189 00:14:07,140 --> 00:14:08,656 Artık günümüzde pek işe yaramıyor. 190 00:14:08,680 --> 00:14:10,240 Neyse, umarım hâlâ sağlamdır. 191 00:14:10,965 --> 00:14:14,245 Eğer işe yaramazsa, o tesise yeterince yakınız ve röntgen çektirmek zorundayız. 192 00:14:16,720 --> 00:14:18,380 Silahları buraya yerleştirin. Evet efendim. 193 00:14:25,560 --> 00:14:27,320 Plazma lazer topu yerinde, General. 194 00:14:27,720 --> 00:14:30,800 Ve o şey orada öylece duruyor mu? Saldırgan bir hareket belirtisi yok mu? 195 00:14:31,440 --> 00:14:32,440 Hayır efendim. 196 00:14:33,020 --> 00:14:33,860 İşlemleri başlatın. 197 00:14:33,861 --> 00:14:37,600 Umarım onu ​​kurtarabilirler. 198 00:14:38,360 --> 00:14:40,225 Artık Adem bilinçli olduğuna göre, onun değeri 199 00:14:40,237 --> 00:14:42,500 teknolojimizi ilerletmenin maliyeti hesaplanamaz olabilir. 200 00:14:42,800 --> 00:14:46,400 O değerli parmağını nükleer tetikten çekmek bile beni mutlu ederdi. 201 00:14:56,500 --> 00:14:58,940 Kahretsin! Çekirdek yine ısınıyor. 202 00:14:59,720 --> 00:15:00,980 Bu şey giderek ısınıyor. 203 00:15:01,880 --> 00:15:02,880 Patlamaya hazır. 204 00:15:03,820 --> 00:15:06,380 Yüzbaşı, adamlarını hemen oradan çek. 205 00:15:07,040 --> 00:15:09,360 Hadi, hadi, hareket et. Hareket et, hareket et, hareket et. Hadi gidelim. 206 00:15:44,130 --> 00:15:46,970 Eğer senin arkadan hançerlemeni kullanabilseydik, bütün bunlardan kaçınabilirdik. 207 00:15:47,110 --> 00:15:49,790 Aman, Bayan Fugovich, gerçekten ışıldıyorsunuz. 208 00:15:50,690 --> 00:15:53,890 Bay Parker, böyle bir zamanda ancak siz şaka yapabilirsiniz. 209 00:15:54,250 --> 00:15:55,730 Hadi ama. Ağlamak daha iyi olur. 210 00:15:56,730 --> 00:15:58,958 Göreviniz Frank'i arkadan bıçaklamak ve böylece biz de... 211 00:15:58,970 --> 00:16:01,070 Adam'ın bu üsten asla çıkamayacağından eminim. 212 00:16:01,450 --> 00:16:03,210 Evet, bu sefer hata yok. 213 00:16:03,570 --> 00:16:05,470 Tekrar mikrodalgaya atılmaya hiç niyetim yok. 214 00:16:05,740 --> 00:16:09,030 Evet, evet, evet. Hala o şeyin kötü bir niyeti olmadığını mı düşünüyorsun, Frank? 215 00:16:09,680 --> 00:16:13,110 Bak, sana söyleyebileceğim tek şey, onun gözlerinin içine baktığımda bir şey hissettim... 216 00:16:14,060 --> 00:16:15,060 Onun hakkında iyi şeyler söyleniyor. 217 00:16:15,580 --> 00:16:16,900 Bilmiyorum. Açıklayamıyorum. 218 00:16:17,320 --> 00:16:20,430 İşte bu benim vazgeçebileceğim nezaket türü. Çok teşekkür ederim. 219 00:16:21,400 --> 00:16:23,570 Hemen harekete geçiyoruz. Hadi, millet. 220 00:16:26,190 --> 00:16:32,510 10, 9, 8, 7...Ana reaktör %100'e açılıyor. 221 00:16:33,730 --> 00:16:37,091 3, 2, 1... Katıl. 222 00:17:16,600 --> 00:17:17,600 Roger. 223 00:17:22,680 --> 00:17:23,680 Durmak. 224 00:17:30,820 --> 00:17:33,940 Dakota nükleer santrali tamamen çöktü. 225 00:17:34,300 --> 00:17:35,460 Çin sendromundan bahsediyoruz. 226 00:17:36,305 --> 00:17:37,740 Bütün güneybatı radyasyona maruz kaldı. 227 00:17:38,180 --> 00:17:39,740 Olayın neden kaynaklandığını biliyor muyuz? 228 00:17:40,160 --> 00:17:42,140 Evet. Adam. 229 00:17:42,940 --> 00:17:43,940 Adem kimdir? 230 00:17:46,950 --> 00:17:48,310 Dr. Mettner, ona söylemek ister misiniz? 231 00:17:52,420 --> 00:17:54,550 Adam olabilecek en gizli kişi, Frank. 232 00:17:54,750 --> 00:17:55,950 Çok uzun sürmeyecek, Bradley. 233 00:17:56,540 --> 00:17:59,100 Uyanacak ve o uzay çöpünden bir modülü aktive edecek. 234 00:17:59,800 --> 00:18:01,600 Ve bunu reaktöre ulaşmak için kullanacak. 235 00:18:02,320 --> 00:18:03,550 Beyefendi, Adam kimdir? 236 00:18:04,840 --> 00:18:07,510 Tamam Isaac. Tüm takıma tam yetki veriyorum. 237 00:18:07,870 --> 00:18:11,170 Nate, tüm güvenlik personelini Alfa Seviye 1'e gönder. 238 00:18:11,710 --> 00:18:14,890 Neden? Adem şu andan itibaren tamamen kontrol altına alınıyor. 239 00:18:15,010 --> 00:18:16,910 Onun Hannibal Lecter gibi hapse atılmasını istiyorum. 240 00:18:17,450 --> 00:18:19,030 Beyefendi, Adem kimdir? 241 00:18:19,650 --> 00:18:23,010 Isaac, konuşmamız gerek. Özel olarak. 242 00:18:26,850 --> 00:18:30,590 Gitmeden önce bana Roswell enkazından gelen uzaylı göz ışınlarından birini göstermiştin. 243 00:18:31,890 --> 00:18:34,810 Geriye doğru attığım adımda, sanırım o gliflerin bazılarının ne anlama geldiği bana söylendi. 244 00:18:34,860 --> 00:18:36,170 Anlamadım. Kim tarafından? 245 00:18:37,120 --> 00:18:39,930 Tam olarak açıklayamıyorum. Sanki hepsi benimle konuşuyor gibiydi. 246 00:18:40,390 --> 00:18:41,630 Kimdi o? Adem. 247 00:18:42,330 --> 00:18:45,870 Diğerleri de onun gibi. Sanki hepsi benimle iletişim kuruyormuş gibiydi... 248 00:18:45,920 --> 00:18:47,280 Bilmiyorum, bir yerlerde. 249 00:18:49,910 --> 00:18:50,310 Bakmak. 250 00:18:50,311 --> 00:18:51,311 Bakmak. 251 00:18:52,820 --> 00:18:55,530 Su. Gemi. Yıldız. 252 00:18:56,970 --> 00:18:58,770 Ve bu da tut demek. 253 00:19:03,320 --> 00:19:05,700 Eğer halüsinasyon görmüyorsanız ve söyledikleriniz doğruysa, 254 00:19:07,420 --> 00:19:10,620 Bu, Rosetta Taşı'nı çözmek kadar önemli olabilir. 255 00:19:15,760 --> 00:19:17,140 Ne zamandan beri böyle? 256 00:19:17,400 --> 00:19:18,540 Elli iki yıl. 257 00:19:19,460 --> 00:19:21,780 En son onu neyin uyandırdığını biliyor muyuz? 258 00:19:22,990 --> 00:19:26,020 Muhtemelen Gene Autry'nin tiz şarkı taklitlerinden birini duymuşsundur, Ramsey. 259 00:19:26,380 --> 00:19:29,660 Gene Autry mi tiz sesler çıkarıyor? Bu şeyleri nereden buluyor? 260 00:19:59,810 --> 00:20:01,950 Bay Parker? Bay Parker? 261 00:20:08,080 --> 00:20:10,960 Yardım et. Arkadaşlarımı tutmana ihtiyacım var. 262 00:20:12,820 --> 00:20:13,820 Açık sözlü. 263 00:20:17,600 --> 00:20:18,800 Hadi onu yukarı çıkaralım. 264 00:20:27,160 --> 00:20:28,280 Ne oldu? 265 00:20:29,030 --> 00:20:31,540 Düştün ve kafanı çarptın. 266 00:20:31,980 --> 00:20:33,820 Beyin sarsıntısı geçirmediğiniz için çok şanslısınız. 267 00:20:34,020 --> 00:20:35,020 Peki ya Adem? 268 00:20:35,650 --> 00:20:37,680 Dr. Mettner'ın bakımı altında bilinci yerinde. 269 00:20:38,240 --> 00:20:39,600 Güvenlik her yerde var tabii. 270 00:20:40,210 --> 00:20:41,460 Herkes çok gergin. 271 00:20:42,160 --> 00:20:44,100 Her zaman öyleydi, 47'de bile. 272 00:20:47,350 --> 00:20:48,470 Tekrar konuştu benimle Olga. 273 00:20:49,520 --> 00:20:50,520 Ne? 274 00:20:51,080 --> 00:20:52,860 Kesinlikle iletişim kurmaya çalışıyor. 275 00:20:53,020 --> 00:20:54,980 Yaşadıklarını anlamamızı istiyor. 276 00:20:55,140 --> 00:20:56,140 Peki bu ne? 277 00:20:57,440 --> 00:20:58,540 Gemisi tehlike altına girdi. 278 00:20:59,200 --> 00:21:00,620 Çöktü ve takımını kaybetti. 279 00:21:01,680 --> 00:21:03,120 Sevdiklerinden çok uzakta. 280 00:21:03,220 --> 00:21:05,340 Sanırım tek istediği bir an önce evine gitmek. 281 00:21:05,995 --> 00:21:06,800 Bunu sana o mu söyledi? 282 00:21:06,980 --> 00:21:07,660 Evet yaptı. 283 00:21:07,740 --> 00:21:10,620 Ve onun gibilerden diğerleri de geri adım attığım sırada benimle iletişim kurmaya çalıştılar. 284 00:21:11,640 --> 00:21:12,720 Sanırım onu ​​geri istiyorlar. 285 00:21:13,805 --> 00:21:15,680 Ve ayrıca halüsinasyon da görmüş olabilirsiniz. 286 00:21:16,340 --> 00:21:19,040 Yani Adem ve onun ırkı hakkında neredeyse hiçbir şey bilmiyoruz. 287 00:21:19,820 --> 00:21:22,560 Ona insani duygular veya motivasyonlar empoze etmek. 288 00:21:23,490 --> 00:21:25,140 büyük bir hata olabilir. 289 00:21:25,380 --> 00:21:26,600 Ne hissettiğimi biliyorum, Olga. 290 00:21:27,750 --> 00:21:30,840 Evet, ama onun ne hissettiğini bilmiyorsunuz Bay Parker. 291 00:21:33,710 --> 00:21:34,800 Biraz dinlen, tamam mı? 292 00:23:17,350 --> 00:23:18,350 BEN... 293 00:23:19,305 --> 00:23:20,350 Adem ölüyor. 294 00:23:21,370 --> 00:23:21,690 Ne? 295 00:23:21,691 --> 00:23:22,691 Evet. 296 00:23:25,390 --> 00:23:27,230 O da seninle iletişim kurdu. 297 00:23:28,890 --> 00:23:30,330 Hala hissediyorum. 298 00:23:31,710 --> 00:23:32,710 Onun duyguları. 299 00:23:34,710 --> 00:23:36,810 O da tıpkı bizim gibi hissediyor her şeyi. 300 00:23:37,190 --> 00:23:38,290 Belki daha da derinden. 301 00:23:38,730 --> 00:23:39,910 Sana ne gösterdi? 302 00:23:40,990 --> 00:23:41,990 Ben ölüyorum. 303 00:23:42,450 --> 00:23:46,770 O sadece kendisini önemseyen insanların arasında ölmek istiyor. 304 00:23:49,170 --> 00:23:50,170 Peki, eğer ölüyor ise, 305 00:23:50,750 --> 00:23:53,050 artık programa hiçbir faydası olmayacak. 306 00:23:56,310 --> 00:23:58,450 Yani onun gitmesine yardım etmemiz gerektiğini mi söylüyorsunuz? 307 00:23:59,770 --> 00:24:01,130 Saygıdan bahsetmek lazım. 308 00:24:01,510 --> 00:24:04,470 Beni reddedebilir ama ikimiz de... 309 00:24:05,610 --> 00:24:06,630 Peki ne yapacağız? 310 00:24:06,670 --> 00:24:09,990 Biz sadece oraya girip geri göndermek istediğimizi söylüyoruz 311 00:24:09,991 --> 00:24:12,490 İnsanlığın en önemli bilimsel varlıklarından biri mi? 312 00:24:14,080 --> 00:24:15,530 Gözlerinin içine baktığında, 313 00:24:16,130 --> 00:24:17,130 Ne hissettin? 314 00:24:20,910 --> 00:24:22,090 Ona bunu borçluyuz. 315 00:24:24,150 --> 00:24:25,210 O zaman bunu yapmalıyız. 316 00:24:25,270 --> 00:24:26,470 Buradan çıkmamıza yardım etmeliyiz. 317 00:24:31,540 --> 00:24:32,580 Adem ölüyor. 318 00:24:33,140 --> 00:24:35,080 Ölmek mi? Hadi canım, daha yeni hayata döndü. 319 00:24:35,260 --> 00:24:38,880 Bakın, Dr. Mettner'a verdiğiniz hiyeroglif ipuçları gerçekten işe yararsa, 320 00:24:39,130 --> 00:24:41,056 belki onunla nasıl iletişim kuracağımızı öğrenebiliriz. 321 00:24:41,080 --> 00:24:42,820 Hatta o denklemi çözmeme bile yardım edebilir. 322 00:24:45,080 --> 00:24:46,540 Aranıza ne oldu böyle? 323 00:24:47,000 --> 00:24:48,920 En son dışarı çıktığında ne olduğunu biliyorsun. 324 00:24:48,990 --> 00:24:51,980 Hayır, son çöküşü tetikleyen Berman ve griffin ekibiydi. 325 00:24:52,480 --> 00:24:55,080 Adam gerçekten güç çekmeye başladığında reaktör dengeye kavuştu. 326 00:24:55,870 --> 00:24:58,880 John, kendi halkının arasında ölmek istemesi makul bir istek gibi görünüyor. 327 00:24:59,820 --> 00:25:00,820 Rica etmek? 328 00:25:01,000 --> 00:25:02,920 Ne yani, gerçekten konuştun mu onunla? 329 00:25:04,220 --> 00:25:05,220 Kuyu... 330 00:25:05,940 --> 00:25:06,940 Evet aslında. 331 00:25:09,020 --> 00:25:09,720 Onunla konuştun mu? 332 00:25:09,880 --> 00:25:10,880 İkimiz de yaptık. 333 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Kesinlikle. 334 00:25:15,760 --> 00:25:17,960 Hadi gidip şu küçük adamla sohbet edelim, ne dersiniz? 335 00:25:52,700 --> 00:25:53,980 Evet. Oh, kesinlikle. 336 00:25:55,170 --> 00:25:56,780 Ah, ah, evet. 337 00:25:57,960 --> 00:25:59,100 Kesinlikle evet. 338 00:25:59,560 --> 00:26:01,560 Ah, ah, kesinlikle. 339 00:26:03,060 --> 00:26:04,060 Çok hoş. 340 00:26:04,400 --> 00:26:06,660 Şuna bak. Haklıydı. 341 00:26:06,780 --> 00:26:07,880 Adam sana çözümü verdi mi? 342 00:26:08,330 --> 00:26:09,940 Evet, bunu çok basitleştirdi. 343 00:26:10,240 --> 00:26:11,480 Sana büyük bir iyilik yaptı, değil mi? 344 00:26:11,840 --> 00:26:13,896 Evet, sonunda ben de çözebilirdim. 345 00:26:13,920 --> 00:26:15,880 Yani belki gelecek binyılda bir zaman. 346 00:26:15,920 --> 00:26:17,580 Tamam, sana başka bir şey söyledi mi? 347 00:26:18,820 --> 00:26:22,580 Siz geri adım atana kadar 115 numaralı elementi elimizde tuttuğumuzu bilmiyordu. 348 00:26:23,360 --> 00:26:25,356 Bir dakika. Önceki zaman çizelgesinin farkında mı? 349 00:26:25,380 --> 00:26:26,580 Tamamen. İkisinde de yaşadı. 350 00:26:26,660 --> 00:26:28,320 Bu onun için tamamen doğal bir şey. 351 00:26:28,430 --> 00:26:30,676 İşte bu yüzden küre yerine reaktöre gitti. 352 00:26:30,700 --> 00:26:32,180 115 tane stokumuz olduğunu bilmiyordu. 353 00:26:32,500 --> 00:26:34,860 Reaktörde yaşananlardan dolayı gerçekten üzgündü, 354 00:26:34,900 --> 00:26:36,960 ve tüm çalışmalarım konusunda çok iltifat etti, 355 00:26:37,080 --> 00:26:39,920 ve aslında benden hoşlanıyor. 356 00:26:40,000 --> 00:26:41,380 Sana şimdi neye ihtiyacı olduğunu söyledi mi? 357 00:26:42,110 --> 00:26:45,580 Evet, sadece 115 numaralı elementin bir işaretine ihtiyacı olduğunu söyledi 358 00:26:45,581 --> 00:26:47,720 tabiri caizse pillerini çalıştırmaya yardımcı olmak için. 359 00:26:47,840 --> 00:26:50,600 Tamam John, eğer birileri sahip olduklarımızı paylaşmayı hak ediyorsa, 360 00:26:50,880 --> 00:26:51,960 Adam'dır herhalde, öyle değil mi? 361 00:26:53,140 --> 00:26:57,000 Sanırım önerdiğin şey vatana ihanet. 362 00:26:57,250 --> 00:26:58,250 Bu, şey... 363 00:26:58,560 --> 00:27:01,160 Kesinlikle bir bilim insanı olarak inandığım her şeye aykırı. 364 00:27:02,820 --> 00:27:06,340 Ah, lanet olsun, laboratuvar farelerimi serbest bıraktığım için neredeyse üniversite biyolojisinden kalıyordum. 365 00:27:07,990 --> 00:27:11,060 Küçük bıyıklarının yanağımı okşayışındaki bir şey. 366 00:27:11,510 --> 00:27:15,460 Ona yardım etmeliyiz. 367 00:27:16,020 --> 00:27:17,740 Ah, bu bir çocuk, Ballard. 368 00:27:18,290 --> 00:27:19,460 Ah, özür dilerim. 369 00:27:55,570 --> 00:27:56,570 Bu kadar mı? 370 00:27:58,020 --> 00:27:59,860 Bu onu yörüngeye sokmaya yetecektir. 371 00:28:01,430 --> 00:28:04,350 Arkadaşlarının, gideceği yere gitmek için deposunu tamamen doldurması gerekebilir. 372 00:28:09,430 --> 00:28:11,520 Aklım başıma gelmeden al. 373 00:28:15,600 --> 00:28:16,600 Teşekkür ederim doktor. 374 00:28:20,280 --> 00:28:21,280 Şerefe. 375 00:28:35,680 --> 00:28:36,940 Tamamdır dostum. 376 00:28:37,400 --> 00:28:38,400 Eve götür. 377 00:28:56,855 --> 00:28:57,855 Bunu sen mi yaptın, Adam? 378 00:28:59,620 --> 00:29:01,700 Neyse, en azından zihni hâlâ güçlü. 379 00:29:02,000 --> 00:29:03,660 Evet. Tamam. 380 00:29:04,560 --> 00:29:05,560 Tamam aşkım. 381 00:29:06,940 --> 00:29:07,940 Kolay. 382 00:29:09,500 --> 00:29:10,500 İşte böyle. 383 00:29:19,680 --> 00:29:21,940 Eve gitmek için can attığını biliyorum ama, şey, 384 00:29:23,540 --> 00:29:25,000 hız sınırına dikkat et, tamam mı? 385 00:30:20,490 --> 00:30:22,850 NSA güvenlik güçlerine maksimum seviyede bilgi verdim. 386 00:30:23,290 --> 00:30:24,530 Griffinler tam teyakkuzda. 387 00:30:24,750 --> 00:30:25,750 Hayatta kalan olmayacak. 388 00:30:26,750 --> 00:30:27,750 Söyle bana. 389 00:30:29,240 --> 00:30:30,670 Yavaşla Isaac. Neyde yanıldın? 390 00:30:33,230 --> 00:30:34,230 Emin misin? 391 00:30:37,590 --> 00:30:38,590 HAYIR. 392 00:30:42,180 --> 00:30:43,540 Burada neler oldu böyle? 393 00:30:50,910 --> 00:30:52,070 Adem nasıl kaçtı? 394 00:30:53,170 --> 00:30:54,450 ET eve gidiyor efendim. 395 00:30:54,451 --> 00:30:55,770 Ona yardım ettin, Frank. 396 00:30:56,190 --> 00:30:57,190 O ölüyor. 397 00:30:57,820 --> 00:30:59,500 Ve yabancılar arasında ölmek istemiyordu. 398 00:31:00,190 --> 00:31:02,870 Üzgünüm Bradley, ama bu projede zaten üç ölü uzaylı var. 399 00:31:03,510 --> 00:31:05,030 Başka birine ihtiyacımız olduğunu sanmıyorum, sizce de öyle mi? 400 00:31:05,680 --> 00:31:08,650 Bu senin karar vereceğin bir şey değildi, Frank, ayrıca senin de kararın değildi. 401 00:31:09,210 --> 00:31:10,490 Suçu ben üstlenirim. Umurumda değil. 402 00:31:10,630 --> 00:31:14,070 Siz ikinizin alacağı cezadan çok daha büyük sorunlarımız var. 403 00:31:14,730 --> 00:31:17,170 İshak, Adem'in bileziklerindeki sembolleri yorumluyordu. 404 00:31:18,060 --> 00:31:20,570 Bunların rütbe nişanı, belki de süs eşyası olduğunu düşündük. 405 00:31:21,060 --> 00:31:22,630 Meğer kelepçeymiş bunlar. 406 00:31:23,310 --> 00:31:24,310 Ne? 407 00:31:24,540 --> 00:31:28,690 Görünüşe göre Adam nakledilen bir mahkumdu 408 00:31:28,691 --> 00:31:30,570 Güneş sistemimizin ötesindeki bir gezegendeki ceza kolonisine. 409 00:31:31,010 --> 00:31:33,990 Roswell'de düşen gemi bir hapishane gemisiydi. 410 00:31:34,190 --> 00:31:35,530 Ama biz kendisiyle iletişim kurduk. 411 00:31:35,750 --> 00:31:37,050 Onun şefkatini hissettik. 412 00:31:37,470 --> 00:31:41,910 Görünüşe göre uzaylı psikopatlar da en az insanlar kadar iyi dolandırıcıymış. 413 00:31:42,370 --> 00:31:44,770 Yakıta ihtiyacı olursa muhtemelen yine reaktöre yönelecektir. 414 00:31:44,990 --> 00:31:48,170 Eh, bu sefer yakıta ihtiyacı yok. 415 00:31:48,970 --> 00:31:49,970 Neden? 416 00:31:50,570 --> 00:31:52,250 Çünkü ona bizimkilerden verdik mi? 417 00:31:53,480 --> 00:31:54,550 115'ten mi bahsediyoruz? 418 00:31:56,750 --> 00:31:58,070 Güzel gidiyorsun, Parker. 419 00:31:58,810 --> 00:32:02,650 Bir aptalca hareketle, artık bu programa ve ülkene ihanet ediyorsun. 420 00:32:03,050 --> 00:32:04,770 Bu sefer riske girmeyeceğiz. 421 00:32:05,090 --> 00:32:07,450 Hemen geri adım atacağız ve bu olayı sileceğiz. 422 00:32:08,620 --> 00:32:10,410 Şimdi insan alanına gelelim. 423 00:32:29,460 --> 00:32:30,460 Dr. Ballard. 424 00:32:30,660 --> 00:32:33,180 John? Ballard, ne halt ediyorsun? 425 00:32:33,480 --> 00:32:36,121 Ah, Adam bana küre üzerinde iyileştirmeler için harika yeni fikirler verdi. 426 00:32:36,395 --> 00:32:38,240 John, artık geri adım atmamız gerekiyor. 427 00:32:38,460 --> 00:32:40,500 Ah, küre artık geri adım atmayacak. Bir süre daha. 428 00:32:40,760 --> 00:32:41,380 Ne kadardır? 429 00:32:41,700 --> 00:32:43,020 Aa, altı ay. 430 00:32:43,380 --> 00:32:45,480 Ne? Aman Tanrım. 431 00:32:45,600 --> 00:32:47,480 İşletim sisteminin tamamını yeniden programlıyor. 432 00:32:47,760 --> 00:32:48,460 Bir sorun mu var? 433 00:32:48,480 --> 00:32:50,260 Beyefendi, bundan hoşlanmayacaksınız. 434 00:32:50,920 --> 00:32:52,240 Adam nükleer santrale geri döndü. 435 00:32:54,260 --> 00:32:55,320 Beyinlerini yıkamışlar. 436 00:32:56,580 --> 00:32:57,820 Ne yaptık yahu? 437 00:32:59,140 --> 00:33:00,980 Bütün personel, derhal harekete geçin... 438 00:33:18,600 --> 00:33:19,840 Çöküşe doğru gidiyoruz. 439 00:33:20,000 --> 00:33:22,240 O şey her neyse, akış kanallarını tıkıyor. 440 00:33:22,720 --> 00:33:24,060 Binayı boşaltmaya başlayın. 441 00:33:24,540 --> 00:33:26,440 O çubukları elle sıkıştırmayı denemek istiyorum. 442 00:33:26,820 --> 00:33:28,576 Sen delisin, Mareşal. Buradan çıkmalıyız. 443 00:33:28,600 --> 00:33:30,080 Ben gemimi terk etmiyorum. 444 00:33:30,780 --> 00:33:34,661 Tüm personel, doğrudan tahliye çıkışlarına ilerleyerek tesisi terk etsin. 445 00:33:35,000 --> 00:33:37,620 Bu bir tatbikat değil. Bu bir tatbikat değil. 446 00:34:26,310 --> 00:34:29,770 Siz saf insanlar beni her zaman şaşırtıyorsunuz. 447 00:34:30,450 --> 00:34:34,390 50 yıllık hapis cezasının intikamını alıyorum. 448 00:34:35,470 --> 00:34:38,870 Bana yardım etmekten başka çaren yok. 449 00:34:48,140 --> 00:34:50,280 Mareşal, ne oluyor? 450 00:34:50,340 --> 00:34:51,340 Delirdin mi? 451 00:34:51,700 --> 00:34:52,760 Burada kim sorumlu? 452 00:34:54,120 --> 00:34:55,160 O öyle. 453 00:34:55,980 --> 00:34:57,100 Birisinin onları durdurması lazım. 454 00:34:58,100 --> 00:34:59,620 Kaptan, içeri girmeliyiz. 455 00:34:59,860 --> 00:35:00,940 Biz hallederiz efendim. 456 00:35:01,700 --> 00:35:02,700 Lazer topu getirin. 457 00:35:03,620 --> 00:35:06,060 Mühimmat timi, pozisyon aldı. Erime. 458 00:35:25,160 --> 00:35:26,160 Parker nerede? 459 00:35:59,280 --> 00:36:00,800 Gözlerinin içine baktın değil mi? 460 00:36:01,400 --> 00:36:02,400 Beni dinle, Mareşal. 461 00:36:03,010 --> 00:36:04,180 O senin aklını karıştırıyor. 462 00:36:26,730 --> 00:36:28,770 Onu oradan nasıl çıkaracağımı bulmam lazım. 463 00:36:28,910 --> 00:36:30,070 Zamanında yetişemeyeceksin. 464 00:36:30,950 --> 00:36:32,630 Hepiniz hemen dışarı çıkmalısınız. 465 00:36:34,190 --> 00:36:35,646 Frank, oradan çıkmalısın. 466 00:36:35,670 --> 00:36:37,330 Reaktör çekirdeği patlamak üzere. 467 00:36:38,070 --> 00:36:39,970 Hadi ama, yapabileceğimiz bir şey olmalı. 468 00:36:41,630 --> 00:36:43,730 Kontrol çubukları manuel olarak indirilebilir, 469 00:36:44,210 --> 00:36:46,530 ama radyasyon kıyafeti olmadan intihar olur. 470 00:36:53,640 --> 00:36:55,320 Bunu hep istedin değil mi? 471 00:36:56,060 --> 00:36:58,380 Nedir bu, 50 yılda geri ödeme... 472 00:37:00,820 --> 00:37:01,820 test tüpü mü? 473 00:37:21,700 --> 00:37:22,700 Biraz minnet. 474 00:38:42,720 --> 00:38:43,720 Artık kırmızıdan çıktık. 475 00:38:44,280 --> 00:38:45,280 Ama onu öldürüyor. 476 00:38:45,680 --> 00:38:47,840 İyileşme umudunun ötesinde ışınlanacak. 477 00:38:48,600 --> 00:38:51,680 Ve küresi yok edildiğinden, geri adım atıp canını kurtaramayacak. 478 00:40:34,480 --> 00:40:36,060 Nabzımı bulamıyorum efendim. 479 00:41:04,910 --> 00:41:05,910 Açık sözlü müsün? 480 00:41:08,120 --> 00:41:09,250 Frank, beni duyabiliyor musun? 481 00:41:11,050 --> 00:41:12,090 Çok vakti yok. 482 00:41:22,305 --> 00:41:24,386 Dr. Mettner, bunu hemen ofisinizde görmek istersiniz. 483 00:41:25,800 --> 00:41:27,361 Bundan daha önemli ne olabilir? 484 00:41:28,020 --> 00:41:29,020 Acil olduğunu söylüyorlar. 485 00:41:43,720 --> 00:41:44,880 Ne oluyor yahu? 486 00:41:45,180 --> 00:41:46,180 Bilmiyorum. 487 00:42:19,550 --> 00:42:22,570 Roswell enkazı. Bana bu cihazı getirin. 488 00:42:49,620 --> 00:42:50,620 Açık sözlü müsün? 489 00:43:04,350 --> 00:43:06,770 Birisi bana bir bira getirebilir mi? 490 00:43:08,170 --> 00:43:09,350 Susuz kaldım. 491 00:43:10,490 --> 00:43:11,590 Aman Tanrım. 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 38524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.