Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:06,960
Amerika'nın elinde tuttuğu en gizli verilere erişeceksiniz.
2
00:00:07,200 --> 00:00:11,640
Bir insanı geçmişe gönderebilmemizi sağlayacak bir cihazımız var.
3
00:00:12,040 --> 00:00:13,040
Yedi gün.
4
00:02:59,500 --> 00:03:02,260
Müzik. Sesini biraz daha aç.
5
00:03:03,020 --> 00:03:06,960
Aynı şarkıyı tekrar tekrar dinlemek beni çileden çıkarıyor.
6
00:03:06,961 --> 00:03:09,540
Daha fazla kök birası ve daha fazla aspirin istiyor.
7
00:03:09,980 --> 00:03:13,500
Üç günde dört kasa soda ve iki şişe aspirin bitirdi.
8
00:03:13,860 --> 00:03:14,860
Başı ağrıyor.
9
00:03:15,380 --> 00:03:17,240
Belki şu lanet müziği kapatırsak.
10
00:03:17,980 --> 00:03:18,980
Sus, aptal.
11
00:03:19,740 --> 00:03:21,120
Burada bir dehadan bahsediyoruz.
12
00:03:22,060 --> 00:03:24,100
Walter ne isterse onu elde eder.
13
00:03:25,180 --> 00:03:26,180
Öyle değil mi mösyö?
14
00:03:29,160 --> 00:03:31,060
Bir şişe aspirin ve soda.
15
00:03:38,140 --> 00:03:40,560
Telefondayım ve tek başımayım.
16
00:03:40,880 --> 00:03:43,260
Annemi arıyorum ama benim zamanımda evde olmuyor.
17
00:03:43,380 --> 00:03:44,700
Şimdi 17 yaşındayım.
18
00:03:45,400 --> 00:03:48,520
Benim gibi inanan arkadaşlar buluyorum.
19
00:03:48,760 --> 00:03:51,360
Benim gibi başaran arkadaşlar buluyorum.
20
00:03:51,800 --> 00:03:53,740
Beynimin içine bir göz atıyorum.
21
00:03:53,840 --> 00:03:55,820
Bir seyahate çıkıyorum.
22
00:03:59,450 --> 00:04:01,780
Bekle. Yavaşla, Walter. Git.
23
00:04:01,940 --> 00:04:03,460
Aaa, başım ağrıyor artık.
24
00:04:03,800 --> 00:04:04,800
Biliyorum, zavallı bebeğim.
25
00:04:05,610 --> 00:04:06,610
Durma. Henüz değil.
26
00:04:07,270 --> 00:04:08,900
Biraz yavaşla.
27
00:04:09,910 --> 00:04:17,820
Dört, B, Z, K, yedi, altı, dokuz, yedi, D.
28
00:04:17,821 --> 00:04:18,821
D.
29
00:04:19,780 --> 00:04:22,620
Dört, B, Z, K, yedi.
30
00:04:34,960 --> 00:04:35,960
Şifreyi mi kırdı?
31
00:04:39,920 --> 00:04:40,920
O bunu başardı.
32
00:04:41,700 --> 00:04:42,700
Biz de varız.
33
00:04:43,180 --> 00:04:44,180
Evet.
34
00:04:57,220 --> 00:04:58,860
Tanrım, Bangkok'u hatırlıyor musun?
35
00:04:59,200 --> 00:05:00,640
Ah, bunu söylemeliydin.
36
00:05:01,460 --> 00:05:07,200
İrtibatımız bizi Dick ve Jane Tobler olarak bu iğrenç küçük otele yerleştirmişti.
37
00:05:07,880 --> 00:05:10,500
Yani tabii ki işletme sahibi şunu varsayar...
38
00:05:10,650 --> 00:05:11,931
Bize balayı suitini veriyor.
39
00:05:12,700 --> 00:05:15,500
...tek kişilik bir yatağı ve ampulü olmayan bir lambası vardı.
40
00:05:15,540 --> 00:05:18,180
Evet, ve biz bu noktada, 52 saattir ayaktaydık?
41
00:05:18,755 --> 00:05:21,100
Ve yerel gelenekten bahsetmeyi unuttular.
42
00:05:21,420 --> 00:05:24,000
Yastıkların altında bıldırcın yumurtası. Yeni evlilere özgü bir şey.
43
00:05:24,100 --> 00:05:26,600
Uyandığında başı çarşafa yapışmıştı.
44
00:05:26,660 --> 00:05:28,000
Kulağımda o şey vardı.
45
00:05:29,105 --> 00:05:32,640
Ve yüzünde şöyle bir ifade var, dün gece ne yaptık?
46
00:05:35,300 --> 00:05:36,300
Ne kadar eğlenceli.
47
00:05:37,440 --> 00:05:39,900
Ah, biliyor musun, bu çok eğlenceliydi, Frankie.
48
00:05:40,080 --> 00:05:42,720
Boşanma haberini duyduğumda ne kadar üzüldüğümü söylemeyi unuttum.
49
00:05:42,860 --> 00:05:44,220
Ah, bu iki yıl önceydi.
50
00:05:44,320 --> 00:05:46,820
Biliyorum ama Pamela'yı ne kadar sevdiğini de biliyorum.
51
00:05:47,390 --> 00:05:48,400
Polly. Şey, Patricia.
52
00:05:57,645 --> 00:05:59,006
Bu gece çok sessizdin.
53
00:05:59,390 --> 00:06:01,111
Beni neden davet ettiğini bile bilmiyorum.
54
00:06:01,480 --> 00:06:02,841
Konuşacak o kadar çok şeyiniz vardı ki.
55
00:06:02,920 --> 00:06:04,520
Evet, komik anlarımız da oldu.
56
00:06:05,065 --> 00:06:06,586
Ve ıstakozlar gelmeye devam ediyor, değil mi?
57
00:06:06,610 --> 00:06:08,851
Masanın altında yapılan tüm o ayak oyunları da cabası.
58
00:06:10,060 --> 00:06:11,060
Ne ayak oyunu?
59
00:06:11,310 --> 00:06:12,911
Ne demek istediğimi çok iyi biliyorsun.
60
00:06:12,940 --> 00:06:13,520
Ben değillim.
61
00:06:13,740 --> 00:06:14,260
Bunu yap.
62
00:06:14,340 --> 00:06:14,820
Yapamaz.
63
00:06:15,080 --> 00:06:16,080
Bunu yap.
64
00:06:16,960 --> 00:06:20,600
Elveda demekten nefret ediyorum ama sabah erkenden Paris'e uçmam gerekiyor.
65
00:06:20,760 --> 00:06:21,800
Memnuniyetle, Doktor Bey.
66
00:06:22,120 --> 00:06:22,700
Benim de.
67
00:06:23,080 --> 00:06:24,080
Peki sen.
68
00:06:29,470 --> 00:06:31,300
Bunu yakında tekrar yapmalıyız, Frankie.
69
00:06:31,940 --> 00:06:32,940
Evet.
70
00:06:33,600 --> 00:06:34,600
Seve seve.
71
00:06:34,980 --> 00:06:35,980
Hoşça kalın.
72
00:07:06,740 --> 00:07:07,740
Bir ambulans çağırın.
73
00:07:10,280 --> 00:07:12,660
Yucca Caddesi 318 numarada bir ambulansın içindeyiz.
74
00:07:12,780 --> 00:07:13,780
Birisi vuruldu.
75
00:07:27,540 --> 00:07:29,276
Ne oldu? Frankie ve Hugo iyi mi?
76
00:07:29,300 --> 00:07:31,461
Onlar iyi durumdalar, ancak akşam yemeği arkadaşları öldürüldü.
77
00:07:31,640 --> 00:07:32,640
Charlotte öldü mü?
78
00:07:32,740 --> 00:07:35,200
Son 48 saat içinde gelen raporlara göre,
79
00:07:35,300 --> 00:07:39,120
Dünya çapında 19 gizli CIA ajanı sistematik bir şekilde ortadan kaldırıldı.
80
00:07:39,320 --> 00:07:40,641
Peki Charlotte'un ölümü bununla mı ilgili?
81
00:07:40,820 --> 00:07:43,141
Özellikle rahatsız edici olan şey, tüm ölülerin
82
00:07:43,153 --> 00:07:45,440
acentelerin isimleri ve görev tanımları sadece bir yerde görünüyor.
83
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Yasemin.
84
00:07:47,680 --> 00:07:48,680
Yasemin?
85
00:07:49,235 --> 00:07:52,740
Pentagon'un şifreleme uzmanlarının Jasmine kodunu ortaya çıkarması dört yıl sürdü.
86
00:07:52,800 --> 00:07:54,160
Kırılmaz olması gerekiyordu.
87
00:07:54,410 --> 00:07:56,891
Merkezimize kadar uzanan bir güvenlik ihlali var.
88
00:07:58,730 --> 00:07:59,730
Herhangi bir gelişme var mı Nate?
89
00:08:00,310 --> 00:08:04,680
FBI, Los Angeles'ta şifreleme-şifre çözme konusunda uzman olan Çinli bir grubu takip ediyor.
90
00:08:04,840 --> 00:08:05,840
Bingo olabilir.
91
00:08:06,030 --> 00:08:07,980
Ancak son iki haftada onların izini kaybettik.
92
00:08:08,180 --> 00:08:11,040
Bir gözetleme ekibi kuruldu ve ortadan kayboldular.
93
00:08:11,380 --> 00:08:12,380
Harika.
94
00:08:12,420 --> 00:08:13,420
Ama durun.
95
00:08:13,515 --> 00:08:14,720
Tekrar yollara düşebiliriz.
96
00:08:15,120 --> 00:08:15,400
Ve?
97
00:08:15,740 --> 00:08:17,680
Los Angeles'a bir Delta ekibi gönderildi
98
00:08:17,750 --> 00:08:18,831
Konuştuğumuz gibi hareket ediyorlar.
99
00:08:19,340 --> 00:08:20,340
Hadi gidelim.
100
00:08:39,200 --> 00:08:39,660
Hadi gidelim!
101
00:08:39,680 --> 00:08:40,680
Bırakın beni!
102
00:08:44,340 --> 00:08:45,440
Ben emir alıyorum.
103
00:08:46,520 --> 00:08:48,100
Walter öldürülemeyecek kadar değerlidir.
104
00:08:49,030 --> 00:08:50,100
Onu geri getirmemiz lazım.
105
00:08:51,210 --> 00:08:52,530
Onu bulan benim, Peter.
106
00:08:52,980 --> 00:08:56,480
Eğer onu Pekin'e geri götürürsek, alacağımız tek şey başını okşamak ve bir madalya daha almak olacak.
107
00:08:57,300 --> 00:08:58,300
Peki ne yapardınız?
108
00:08:58,660 --> 00:09:00,000
En yüksek teklifi verene sat.
109
00:09:00,140 --> 00:09:01,140
Evet!
110
00:09:02,410 --> 00:09:05,740
Walter Yasemin Kodunu çiğneseydi, başka neler başarabileceğini bir düşünün.
111
00:09:06,800 --> 00:09:08,620
Diğer ülkeler ne kadar para öderdi.
112
00:09:10,300 --> 00:09:11,740
Seni sevdiğimi biliyorsun, Michelle.
113
00:09:12,800 --> 00:09:15,560
Ama biz vatanseveriz, paralı asker değiliz.
114
00:09:16,060 --> 00:09:17,760
Misyonumuzu tamamlamalıyız.
115
00:09:20,980 --> 00:09:22,300
Beni artık sevmiyor musun?
116
00:09:23,940 --> 00:09:24,940
Saçmalama.
117
00:09:43,100 --> 00:09:44,380
Sen bir bilim adamısın.
118
00:09:52,840 --> 00:09:53,840
Haklısın Peter.
119
00:09:54,590 --> 00:09:56,030
Artık seni sevmiyorum.
120
00:10:10,490 --> 00:10:12,170
Bu ajanların hepsi öldü.
121
00:10:13,920 --> 00:10:15,240
Frank, Charlotte için üzgünüm.
122
00:10:15,730 --> 00:10:16,470
Bana gururla konuş.
123
00:10:16,590 --> 00:10:18,646
Bana bu katliamın sorumlusunun kim olduğunu söyle.
124
00:10:18,670 --> 00:10:20,130
Birisi Yasemin Kodunu kırdı.
125
00:10:20,210 --> 00:10:21,210
Kim olduğunu bilmiyoruz.
126
00:10:21,290 --> 00:10:23,810
Ama onların çalıştığı yeri ve bir ismi biliyoruz.
127
00:10:24,210 --> 00:10:24,570
Walter.
128
00:10:25,110 --> 00:10:26,110
Walter da kim yahu?
129
00:10:26,550 --> 00:10:28,110
Muhtemelen bir tür kod adıdır.
130
00:10:28,190 --> 00:10:29,910
CIA onun hakkında bir profil hazırladı.
131
00:10:30,250 --> 00:10:32,490
Büyük ihtimalle Amerikalı bir bilgisayar bilimcisidir.
132
00:10:32,491 --> 00:10:35,246
Devlet istihbaratının en üst kademelerinde yer alan.
133
00:10:35,270 --> 00:10:37,690
Muhtemelen bir şeye sinirlenmişti.
134
00:10:38,430 --> 00:10:41,810
Yabancı nüfuzuna veya bir tür rüşvete karşı savunmasızdır.
135
00:10:42,295 --> 00:10:43,375
Sadece kusma isteği uyandırıyor bende.
136
00:10:43,475 --> 00:10:45,756
Frank, biliyorum ki devam edecek pek bir şey yok ama yedinci gün.
137
00:10:45,960 --> 00:10:47,000
Artık geri adım atmalıyız.
138
00:10:47,770 --> 00:10:49,770
Bu haini bulup içeri atmamı mı istiyorsun?
139
00:10:50,190 --> 00:10:50,630
HAYIR.
140
00:10:51,080 --> 00:10:53,590
Göreviniz Walter'ı bulup yok etmektir.
141
00:10:55,050 --> 00:10:57,070
Aşırı önyargıdan bahsediyoruz, Parker.
142
00:10:58,870 --> 00:11:00,870
Bunun bir sorun olacağını sanmıyorum, Nate.
143
00:11:02,910 --> 00:11:05,470
Bu Walter kim olursa olsun, o benimdir.
144
00:11:57,640 --> 00:11:59,120
Yasemin Kodu bozuldu mu?
145
00:11:59,700 --> 00:12:01,240
Bu kesinlikle imkansız.
146
00:12:01,760 --> 00:12:03,180
İşte oldu Ramsey, ve tahmin et ne oldu?
147
00:12:03,200 --> 00:12:05,056
Aynı şey bugün, iki saat sonra tekrarlanacak.
148
00:12:05,080 --> 00:12:06,880
Bu konuda tartışmayacağım, tamam mı?
149
00:12:07,020 --> 00:12:08,220
Tamam Frank, sakin ol.
150
00:12:08,360 --> 00:12:09,240
Hayır, sen sakin ol.
151
00:12:09,241 --> 00:12:12,641
Zaman çizelgesinin diğer tarafında neredeyse sıfıra yakın bir mesafe kat ederek yedi günü boşa harcadık.
152
00:12:13,140 --> 00:12:14,140
Ne var elimizde, Frank?
153
00:12:14,630 --> 00:12:16,380
Bir kod adı ve hedef lokasyon.
154
00:12:17,465 --> 00:12:19,585
Aşırı zararla fesih yetkisi.
155
00:12:22,160 --> 00:12:23,640
Size bir Delta ekibi göndereceğiz.
156
00:12:24,020 --> 00:12:25,020
Orası neresi?
157
00:12:25,840 --> 00:12:27,180
1224, Eski Kum Yolu.
158
00:12:27,400 --> 00:12:27,920
Bodrum katında.
159
00:12:28,060 --> 00:12:28,840
Ama ben beklemeyeceğim.
160
00:12:28,940 --> 00:12:31,300
Walter muhtemelen şu anda Jasmine Kodunu kırmaya çalışıyordur.
161
00:12:31,720 --> 00:12:33,320
Ben işimi bitirdikten sonra Delta ekibi gelip temizlik yapacak.
162
00:12:33,620 --> 00:12:34,620
MERHABA.
163
00:13:28,690 --> 00:13:31,310
Yani bu dünyada sadece ben varım.
164
00:13:33,870 --> 00:13:36,570
Merhaba Walter.
165
00:13:36,850 --> 00:13:37,850
Merhaba Walter.
166
00:13:38,090 --> 00:13:39,410
Sen Walter'sın, öyle mi?
167
00:13:40,410 --> 00:13:42,770
Duramam. Durmam gerekmiyor.
168
00:13:42,910 --> 00:13:44,910
Cevap ver bana. Adın Walter mı?
169
00:13:45,670 --> 00:13:46,670
Walter, evet.
170
00:13:47,170 --> 00:13:48,170
Ben Walter'ım.
171
00:13:49,410 --> 00:13:51,330
Hadi Walter, o zavallı kıçına elveda de.
172
00:13:52,250 --> 00:13:54,170
Jasmine'in geçmişine girmem gerek.
173
00:13:54,570 --> 00:13:57,490
Peter öyle diyor, çünkü Jasmine'in geçmişine girmem gerekiyor.
174
00:13:58,350 --> 00:14:00,250
Bunun bir şekilde gerçekleşeceğini sanmıyorum.
175
00:14:04,310 --> 00:14:05,310
Ah.
176
00:14:06,710 --> 00:14:09,010
Aslanlar, kaplanlar ve ayılar benimdir.
177
00:14:09,590 --> 00:14:11,530
Aslanlar, kaplanlar ve ayılar benimdir.
178
00:14:11,910 --> 00:14:13,950
Aslanlar, kaplanlar ve ayılar benimdir.
179
00:14:14,350 --> 00:14:15,970
Aslanlar, kaplanlar ve ayılar benimdir.
180
00:14:15,971 --> 00:14:17,451
Tamam, tamam, yeter artık.
181
00:14:18,350 --> 00:14:19,526
Neyin var senin?
182
00:14:19,550 --> 00:14:21,010
Hepiniz uyuşturuldunuz mu?
183
00:14:22,550 --> 00:14:24,030
Sen uyuşturucu değilsin Savant.
184
00:14:24,810 --> 00:14:25,830
Peki ben neden Walter?
185
00:14:26,690 --> 00:14:28,470
Savant, otistik Savant.
186
00:14:29,330 --> 00:14:30,330
Ben yüksek işlevliyim.
187
00:14:33,530 --> 00:14:34,850
Senden başka kim var burada?
188
00:14:35,770 --> 00:14:36,770
Bilmiyorum.
189
00:14:37,030 --> 00:14:38,950
Bilmiyorsun? Ne demek bilmiyorum?
190
00:14:39,010 --> 00:14:40,010
Bilmiyorum.
191
00:14:46,590 --> 00:14:49,310
Jasmine'in geçmişine girmeyi başardın mı?
192
00:14:50,170 --> 00:14:51,170
Henüz değil.
193
00:14:53,430 --> 00:14:55,350
Ben çizgi romanları severim.
194
00:14:56,910 --> 00:14:59,070
Mavi İntikamcı'yı seviyorum.
195
00:14:59,930 --> 00:15:00,950
Çok mavi.
196
00:15:01,970 --> 00:15:02,630
Çok mavi.
197
00:15:02,730 --> 00:15:10,650
Bu Mavi İntikamcı, sayı 139, cilt 6, Mayıs 1999.
198
00:15:11,010 --> 00:15:13,610
Kanada'da yayınlanmıştır, tüm hakları saklıdır.
199
00:15:14,470 --> 00:15:15,510
Yalan söylemiyorsun değil mi?
200
00:15:15,890 --> 00:15:17,830
Sen gerçekten otistik bir Savant'sın.
201
00:15:18,170 --> 00:15:19,170
Ben yüksek işlevliyim.
202
00:15:19,450 --> 00:15:20,450
Aman Tanrım.
203
00:15:21,010 --> 00:15:22,850
Çok yüksek işlevli.
204
00:15:23,910 --> 00:15:24,910
Walter mı?
205
00:15:27,490 --> 00:15:28,630
Lütfen ateş etmeyin.
206
00:15:29,030 --> 00:15:30,030
Sen kimsin yahu?
207
00:15:30,410 --> 00:15:31,410
Amy, Kim.
208
00:15:32,180 --> 00:15:35,630
Bizi, Walter'ı ve beni kurumdan kaçırdılar. Ben onun bakıcısıyım.
209
00:15:35,970 --> 00:15:36,970
Hangi bakıcı?
210
00:15:37,700 --> 00:15:39,050
Ben olmadan çalışamaz.
211
00:15:39,950 --> 00:15:42,690
Hangi proje üzerinde çalışıyorlarsa bizi kaçırdılar.
212
00:15:43,300 --> 00:15:44,390
Evet, öyle mi? Onlar kim?
213
00:15:44,830 --> 00:15:45,830
Bilmiyor musun?
214
00:15:46,900 --> 00:15:48,370
Bizi kurtarmak için burada değil misiniz?
215
00:15:48,570 --> 00:15:49,570
Olduğun yerde kal.
216
00:15:52,710 --> 00:15:53,710
Walter.
217
00:15:53,860 --> 00:15:54,860
Şşş, saklanıyorum.
218
00:15:56,810 --> 00:15:57,650
Walter, bana bak.
219
00:15:57,710 --> 00:15:58,710
Saklanıyorum.
220
00:15:58,850 --> 00:16:01,610
Kim olduğunuzun bir önemi yok. Tek yapmanız gereken bizi buradan çıkarmak.
221
00:16:03,930 --> 00:16:04,930
Elbette.
222
00:16:05,410 --> 00:16:06,410
Biz gidiyoruz.
223
00:16:06,670 --> 00:16:07,670
Hadi Walter.
224
00:16:09,370 --> 00:16:10,370
Hareket et. Hareket et!
225
00:16:11,550 --> 00:16:12,290
O nerede?
226
00:16:12,291 --> 00:16:13,291
Film çekmek!
227
00:16:41,520 --> 00:16:43,080
Ateş etme! Ona isabet edebilirsin, Walter!
228
00:17:01,360 --> 00:17:02,140
Ne oldu Walter?
229
00:17:02,320 --> 00:17:03,460
Güvercinlere yem vermek istiyorum.
230
00:17:04,080 --> 00:17:05,976
Elbette, güvercinleri besleyeceğiz. Sadece arabaya bin.
231
00:17:06,000 --> 00:17:08,060
Hayır, güvercinleri beslemek için her zaman otobüse biniyorum.
232
00:17:08,320 --> 00:17:10,160
Bugün işleri biraz farklı yapıyoruz.
233
00:17:11,840 --> 00:17:14,100
Hayır, otobüse binmek istiyorum.
234
00:17:14,440 --> 00:17:15,540
Otobüse binmek istiyorum.
235
00:17:17,080 --> 00:17:18,080
Koşmak!
236
00:17:19,580 --> 00:17:20,580
Hey, hey!
237
00:17:20,960 --> 00:17:22,660
Otobüsü durdurun! Otobüsü durdurun!
238
00:17:22,661 --> 00:17:24,260
Açıl! Açıl!
239
00:17:25,960 --> 00:17:26,960
Beni kesmeyin!
240
00:17:27,080 --> 00:17:39,440
Hedef sonlandırıldı mı?
241
00:17:40,100 --> 00:17:41,120
Hayır, o burada benimle.
242
00:17:41,770 --> 00:17:43,220
Parker, hayatta ne yapıyor?
243
00:17:44,150 --> 00:17:46,720
O, güvercin arıyordu.
244
00:17:47,170 --> 00:17:49,520
Frank, bunu sen ortaya koydun. Bu senin ödevindi.
245
00:17:50,200 --> 00:17:52,040
Evet, görev değişti, Bradley.
246
00:17:52,190 --> 00:17:54,460
Langley'nin onun hakkında oluşturduğu profil tamamen yanlıştı.
247
00:17:55,060 --> 00:17:57,380
Walter, vatan haini olmuş, hoşnutsuz bir bilim adamı değil.
248
00:17:57,990 --> 00:17:58,990
O bir otistik dâhidir.
249
00:17:59,360 --> 00:18:00,360
Geri zekalı mı?
250
00:18:00,830 --> 00:18:02,180
Senin gibi değil, Ramsay, ama evet.
251
00:18:02,680 --> 00:18:05,020
Görünüşe göre o bir tür dahi.
252
00:18:05,240 --> 00:18:07,040
Neyse, onun bir sonraki Einstein olması umurumda değil.
253
00:18:07,310 --> 00:18:08,840
Emirlerin açıktı, Parker.
254
00:18:09,340 --> 00:18:11,200
Walter, Jasmine'in ne olduğunu bilmiyor.
255
00:18:11,260 --> 00:18:13,140
Onun için bu, çözülmesi gereken bir sorundan ibaret.
256
00:18:14,500 --> 00:18:17,500
Yaptığı şeyin sonuçlarını tam olarak kavrayamıyor.
257
00:18:18,090 --> 00:18:20,166
Başka bir deyişle, o masum. Bunu mu söylüyorsun?
258
00:18:20,190 --> 00:18:21,950
Çin Mahallesi'ne grev timi mi gönderdiniz?
259
00:18:22,140 --> 00:18:24,340
Oraya vardığımızda o yer belli olmuştu.
260
00:18:24,480 --> 00:18:26,736
O zaman Walter'ı kaçıran Çinliler bizi aramaya başlayacak.
261
00:18:26,760 --> 00:18:29,100
Bak, Walter'a yapılan suikastı iptal etmelisin.
262
00:18:29,101 --> 00:18:30,660
Bizi almaya bir ekip gönderin.
263
00:18:31,260 --> 00:18:31,880
Tamam, Frank.
264
00:18:32,000 --> 00:18:34,040
NSA'nın fesih emrini iptal etmesini sağlayacağım.
265
00:18:34,180 --> 00:18:35,220
Sizin için bir ekip göndereceğiz.
266
00:18:35,300 --> 00:18:35,640
İyi.
267
00:18:36,260 --> 00:18:38,740
Oak ve Fifth'in yakınında parkın hemen dışında bir kahve dükkanı var.
268
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Biz orada olacağız.
269
00:18:42,900 --> 00:18:44,480
Bugün burada güvercin yok.
270
00:18:45,100 --> 00:18:46,100
HAYIR.
271
00:18:46,900 --> 00:18:47,900
Aç mısın Walter?
272
00:18:48,310 --> 00:18:50,360
Evet, şimdi bir sosisli sandviç istiyorum
273
00:18:50,510 --> 00:18:53,140
düz bir çizgi hardal, kıvrımlı bir çizgi ketçap.
274
00:18:54,320 --> 00:18:55,440
Bunu başarabiliriz. Hadi bakalım.
275
00:18:58,500 --> 00:18:59,800
Hayır, teşekkür ederim.
276
00:19:01,000 --> 00:19:02,160
Sana sormak istiyordum,
277
00:19:02,880 --> 00:19:05,801
Amy, seninle birlikte olan insanlar... Amy diye birini tanımıyorum.
278
00:19:06,500 --> 00:19:07,240
Bakıcınız,
279
00:19:07,440 --> 00:19:09,800
Kavga ettiğim adamı vuran kadın.
280
00:19:09,880 --> 00:19:10,880
Aa, o Michelle.
281
00:19:11,380 --> 00:19:11,780
Michelle?
282
00:19:11,960 --> 00:19:12,180
Evet.
283
00:19:12,940 --> 00:19:13,760
Soyadı ne?
284
00:19:13,800 --> 00:19:14,800
Bilmiyorum.
285
00:19:15,540 --> 00:19:16,740
Peki, onunla nerede tanıştınız?
286
00:19:16,940 --> 00:19:19,240
Kendisiyle kurumdan çıktıktan sonra, rehabilitasyon merkezinde tanıştım.
287
00:19:19,460 --> 00:19:22,160
Sanatsal etkinlikler ve Pekin'de çalıştığını söyledi.
288
00:19:22,161 --> 00:19:23,161
Çekil önümden!
289
00:19:23,500 --> 00:19:24,500
Aptal herif!
290
00:19:24,600 --> 00:19:26,600
Hey, sözlerine dikkat et evlat.
291
00:19:32,750 --> 00:19:33,750
Aptal spazm.
292
00:19:34,175 --> 00:19:35,175
Hayır, bunu kastetmemişti.
293
00:19:35,230 --> 00:19:36,090
Ben bir spazmım.
294
00:19:36,150 --> 00:19:36,750
Hayır, değilsin.
295
00:19:36,950 --> 00:19:38,170
Evet, ben bir spazmım.
296
00:19:38,230 --> 00:19:39,230
Ben bir spazmım.
297
00:19:40,810 --> 00:19:42,190
Sanatsal çimentoya sadık kalın.
298
00:19:42,430 --> 00:19:43,570
Ben bir spazmım.
299
00:19:46,370 --> 00:19:47,370
Çok güzel, Walter.
300
00:19:47,570 --> 00:19:48,090
Kahve ister misiniz çocuklar?
301
00:19:48,450 --> 00:19:49,450
Evet, teşekkürler.
302
00:19:50,250 --> 00:19:51,510
Hey, nesi var bunun?
303
00:19:55,830 --> 00:19:56,830
O bir spazm.
304
00:19:57,010 --> 00:19:58,010
O bir sanat dâhisi.
305
00:19:58,610 --> 00:20:01,350
Evet, televizyonda onun gibi insanlarla ilgili bir program gördüm.
306
00:20:01,900 --> 00:20:03,060
Gerçekten sayılarla arası iyi mi?
307
00:20:03,190 --> 00:20:04,190
Bilmiyorum.
308
00:20:04,530 --> 00:20:05,730
Sayılarla aran iyi mi Walter?
309
00:20:06,740 --> 00:20:13,570
1.634 ile 6.432'yi çarparsanız kaç eder?
310
00:20:15,630 --> 00:20:16,630
25.
311
00:20:17,850 --> 00:20:19,630
Sanırım matematik onun işi değil.
312
00:20:20,260 --> 00:20:21,366
Kahve ister misin canım?
313
00:20:21,390 --> 00:20:22,390
Kök birası nasıl?
314
00:20:22,540 --> 00:20:23,540
Ben kök birası istiyorum.
315
00:20:23,810 --> 00:20:25,290
Kök birası, teşekkürler.
316
00:20:26,620 --> 00:20:27,330
Bir pipetle.
317
00:20:27,490 --> 00:20:28,490
Evet, bir de pipet.
318
00:20:30,840 --> 00:20:33,505
Walter, sana sormak istiyordum... Ah, onlar güvercinler.
319
00:20:33,710 --> 00:20:35,090
Yemek geliyor Walter.
320
00:20:36,330 --> 00:20:37,330
Sana sormak istiyordum,
321
00:20:38,210 --> 00:20:40,010
yasemin kodunu nasıl kırmaya çalışıyorsun?
322
00:20:40,570 --> 00:20:41,570
Eh, kalıplar var.
323
00:20:43,070 --> 00:20:45,450
Yaprakların desenleri vardır ve kar tanelerinin desenleri vardır
324
00:20:45,650 --> 00:20:47,330
ve Michelle her şeyin bir düzeni olduğunu söylüyor.
325
00:20:48,160 --> 00:20:50,640
Michelle, yasemin kodunda desenler görmenizi istiyordu.
326
00:20:50,950 --> 00:20:51,950
Evet.
327
00:20:53,790 --> 00:20:54,450
Burada bekle.
328
00:20:54,610 --> 00:20:55,790
Bir desen arıyorum.
329
00:20:56,375 --> 00:20:57,855
Kartlarınızı bir saniyeliğine ödünç alabilir miyim?
330
00:20:58,150 --> 00:20:59,150
Sadece bir saniyeliğine.
331
00:21:00,950 --> 00:21:01,950
Teşekkürler.
332
00:21:02,390 --> 00:21:04,526
Nereye gidiyorsun? Randevun falan mı var?
333
00:21:04,550 --> 00:21:05,790
Hadi otur kıçını yere.
334
00:21:07,820 --> 00:21:08,910
Otur kıçımın üstüne.
335
00:21:15,580 --> 00:21:16,580
Kaç kart var Walter?
336
00:21:17,430 --> 00:21:18,430
Elli bir.
337
00:21:20,055 --> 00:21:21,135
Yani destede bir kart eksik.
338
00:21:21,250 --> 00:21:22,250
Maça valesi.
339
00:21:33,140 --> 00:21:34,670
İlk açacağım kart hangisi olacak?
340
00:21:34,671 --> 00:21:35,671
Kupa dörtlüsü.
341
00:21:39,110 --> 00:21:40,110
Sinek altılısı.
342
00:21:42,010 --> 00:21:43,010
Karo ası.
343
00:21:43,790 --> 00:21:44,790
Karo kızı.
344
00:21:44,930 --> 00:21:46,570
Kupa dokuzlusu. Sinek yedilisi.
345
00:21:47,010 --> 00:21:48,010
Maça papazı.
346
00:21:48,050 --> 00:21:48,930
Son poker oyunumda neredeydin?
347
00:21:48,950 --> 00:21:51,250
Karo iki. Kupa vale. Sinek sekiz.
348
00:21:51,290 --> 00:21:53,390
Tamam. Tamam. Tamam.
349
00:21:54,370 --> 00:21:55,370
Sorun nedir?
350
00:21:57,350 --> 00:21:58,670
Başım ağrıyor.
351
00:21:58,890 --> 00:22:00,290
Konsantre olunca canın mı acıyor?
352
00:22:00,430 --> 00:22:02,670
Evet, desenleri bulmaya çalışırken canım acıyor.
353
00:22:03,930 --> 00:22:05,610
Bunu bir daha yapmayacağız, tamam mı?
354
00:22:05,611 --> 00:22:06,730
Tamam. Tamam. Yorgunum.
355
00:22:07,030 --> 00:22:08,710
Biliyorum. Biliyorum. Çok şey yaşadın.
356
00:22:08,830 --> 00:22:10,230
Evet, çok şey yaşadım.
357
00:22:12,870 --> 00:22:13,870
Biranız.
358
00:22:14,850 --> 00:22:15,850
Teşekkürler.
359
00:22:18,050 --> 00:22:19,250
Pipetle içilebilen güzel bir kök birası.
360
00:22:20,695 --> 00:22:22,150
Fakat generalim, siz anlamıyorsunuz.
361
00:22:22,270 --> 00:22:24,350
Walter bizim için çok değerli olabilir.
362
00:22:26,890 --> 00:22:27,890
Ama o...
363
00:22:29,150 --> 00:22:30,150
Ne oldu, telefonu suratına mı kapattı?
364
00:22:32,060 --> 00:22:34,370
NSA hâlâ Walter'ı aşırı tehlikeli olarak görüyor.
365
00:22:34,770 --> 00:22:36,930
Sert hedef statüsünden geri çekilmeyecekler.
366
00:22:44,660 --> 00:22:45,740
Bu adil değil.
367
00:22:46,150 --> 00:22:47,780
Evet, hayat adil değil.
368
00:22:48,090 --> 00:22:49,660
Bu adil değil. Adımı biliyorsun.
369
00:22:50,200 --> 00:22:51,200
İsminizi bilmiyorum.
370
00:22:52,270 --> 00:22:53,660
Ah, Frank.
371
00:22:54,685 --> 00:22:55,685
Benim adım Frank.
372
00:22:57,180 --> 00:22:58,860
Mavi İntikamcı'nın adı Frank.
373
00:22:59,040 --> 00:22:59,840
Ben Frank Adams'ım.
374
00:22:59,960 --> 00:23:01,400
Gizli bir kimlik.
375
00:23:02,070 --> 00:23:03,350
Mavi İntikamcı'yı okurdum.
376
00:23:03,460 --> 00:23:04,680
Frank Adams hakkında her şeyi biliyorum.
377
00:23:05,540 --> 00:23:06,540
Sinema tutkunuydu.
378
00:23:07,560 --> 00:23:09,500
En sevdiği film Oz Büyücüsü'ydü.
379
00:23:10,060 --> 00:23:11,840
Evet, aslanlar, kaplanlar ve ayılar vahşileşiyor.
380
00:23:12,240 --> 00:23:13,240
Bu doğru.
381
00:23:14,980 --> 00:23:16,420
Süvariler geldi.
382
00:23:17,000 --> 00:23:17,460
Burada bekle.
383
00:23:18,020 --> 00:23:19,720
Tamam, Frank.
384
00:23:20,370 --> 00:23:21,620
Clark, sen gerçekten buradasın.
385
00:23:21,840 --> 00:23:23,016
Tam da söylediğin yerde.
386
00:23:23,040 --> 00:23:24,220
Ama harikalar asla bitmez.
387
00:23:24,640 --> 00:23:25,640
O Walter mı?
388
00:23:26,000 --> 00:23:27,460
Evet, o o. Şimdi, şey,
389
00:23:28,110 --> 00:23:29,356
sen sadece onu içeri almaya geldin, değil mi?
390
00:23:29,380 --> 00:23:30,440
Evet, doğru. Hadi gidelim.
391
00:23:30,700 --> 00:23:32,660
Sanırım onu dışarı çıkarmalıyım.
392
00:23:32,840 --> 00:23:34,420
Biraz hassastır.
393
00:23:34,670 --> 00:23:35,670
Evet, doğru.
394
00:23:35,920 --> 00:23:36,960
Hadi Walter, gidelim.
395
00:23:37,060 --> 00:23:37,580
Bir dakika bekle.
396
00:23:37,750 --> 00:23:38,750
Frank Parker mı o?
397
00:23:40,820 --> 00:23:41,820
Evet.
398
00:23:42,220 --> 00:23:43,220
Açık sözlü müsün?
399
00:23:44,820 --> 00:23:45,820
Evet.
400
00:23:46,380 --> 00:23:47,380
Evet, ne oldu, Ramsey?
401
00:23:48,380 --> 00:23:49,380
Açık sözlü müsün?
402
00:23:49,720 --> 00:23:51,640
Evet, buradalar. Onu arka tarafa götürüyorlar.
403
00:23:55,660 --> 00:23:56,700
Ah, bu çok kötü.
404
00:23:56,980 --> 00:23:57,980
Bu berbat.
405
00:23:58,440 --> 00:24:00,060
Dur, dur, dur, dur, Parker.
406
00:24:00,140 --> 00:24:00,940
Bunu başardık.
407
00:24:01,020 --> 00:24:02,580
Hey, seni ilgilendirmez.
408
00:24:06,460 --> 00:24:08,336
Ben sadece ödevi bitirmek için buradayım, Parker.
409
00:24:08,360 --> 00:24:09,880
Bilirsin işte, baş edemediğin.
410
00:24:25,610 --> 00:24:26,610
İyi misin?
411
00:24:31,920 --> 00:24:32,920
Evet, iyiyim.
412
00:24:34,800 --> 00:24:54,240
Neden onu iptal etmedin?
413
00:24:54,300 --> 00:24:55,396
Söylediklerimi onlara söylemedin mi?
414
00:24:55,420 --> 00:24:57,940
Onlara onun otistik olmasının onları etkilemediğini söyledim.
415
00:24:58,140 --> 00:25:00,520
İyi misin? Koluna baktırdın mı?
416
00:25:01,130 --> 00:25:03,240
Hayır, çünkü NSA artık hastanelere söyledi
417
00:25:03,241 --> 00:25:05,020
Otizmli bir dâhiye karşı tetikte olmak
418
00:25:05,420 --> 00:25:07,020
ve silahla yaralanmış bir aptal değil.
419
00:25:07,470 --> 00:25:10,040
Frank, seni bizzat getirmesi için Ramsey'i gönderiyorum.
420
00:25:10,440 --> 00:25:11,440
Peki ya Walter?
421
00:25:11,750 --> 00:25:14,620
Ramsey onu da mı getirecek yoksa aynı şekilde görevden alınması yönünde emir mi alıyor?
422
00:25:15,040 --> 00:25:17,840
Eğer Walter senin söylediğin her şeyi yapabiliyorsa, Frank,
423
00:25:18,280 --> 00:25:20,480
O bizim için inanılmaz bir varlık olabilir.
424
00:25:20,920 --> 00:25:21,920
Onunla tanışmak için sabırsızlanıyorum.
425
00:25:22,370 --> 00:25:23,650
Bu benim soruma cevap değil.
426
00:25:24,220 --> 00:25:25,580
John Wayne Havaalanına gidebilir misin?
427
00:25:25,880 --> 00:25:26,880
Evet.
428
00:25:27,020 --> 00:25:28,620
Ramsey'in ikinizle de orada buluşmasını sağlayacağım.
429
00:25:28,910 --> 00:25:29,910
Ramsey'e güvenmiyorum.
430
00:25:30,300 --> 00:25:35,260
Frank, seni ve Walter'ı NNL'ye canlı olarak geri götürme emri aldı.
431
00:25:35,910 --> 00:25:37,110
Doğruyu mu söylüyor Olga?
432
00:25:37,950 --> 00:25:40,180
Evet Bay Parker. O.
433
00:25:40,810 --> 00:25:42,660
Saat 14:00'e kadar havaalanına yetişebilir misin?
434
00:25:44,120 --> 00:25:45,120
Biz orada olacağız.
435
00:25:51,340 --> 00:25:53,220
Seninle takılmak çok zor, Walter.
436
00:25:53,440 --> 00:25:54,440
Evet biliyorum.
437
00:25:54,740 --> 00:25:55,740
Yapıyor musun?
438
00:25:56,820 --> 00:25:57,820
HAYIR.
439
00:26:01,240 --> 00:26:03,270
Aa, bir şey değil. Sadece bir et yarası.
440
00:26:03,690 --> 00:26:06,310
Bu sadece bir et parçası... Mavi İntikamcı'nın bir et yarası vardı
441
00:26:06,311 --> 00:26:08,071
Matrix'in Programcısı ile dövüştüğünde.
442
00:26:09,870 --> 00:26:10,110
Evet, onu biliyorum.
443
00:26:10,430 --> 00:26:13,790
Programcı kötü bir çocuktu... Şimdi bir sosisli sandviç daha istiyorum
444
00:26:13,791 --> 00:26:16,950
düz bir çizgi hardal, kıvrımlı bir çizgi ketçap.
445
00:26:17,650 --> 00:26:18,830
Aa, Walter, işte sana bunu aldım.
446
00:26:18,850 --> 00:26:20,451
Düz hardal mı aldın... Hayır, o düz değil.
447
00:26:20,650 --> 00:26:22,070
Bu düz değil.
448
00:26:22,470 --> 00:26:28,490
Bir tane daha istiyorum.
449
00:26:33,640 --> 00:26:35,060
En sevdiğin renk nedir, Walter?
450
00:26:35,460 --> 00:26:35,720
Evet.
451
00:26:36,180 --> 00:26:36,840
Nedir?
452
00:26:37,000 --> 00:26:38,560
Mavi. Gerçek mavi.
453
00:26:39,580 --> 00:26:40,720
Ve mavidir.
454
00:26:48,400 --> 00:26:50,820
Peki soyadın ne Walter?
455
00:26:51,380 --> 00:26:52,380
Çamur.
456
00:26:52,620 --> 00:26:53,620
Walter Çamur mu?
457
00:26:53,880 --> 00:26:57,840
Babam, oğlum, senin adın Mud, derdi ve yanıldığım için beni döverdi.
458
00:26:58,200 --> 00:26:59,916
Yanlış bir şey yaptığın için seni döveceğini mi söylüyorsun?
459
00:26:59,940 --> 00:27:01,720
O da derdi ki, oğlum, yanılıyorsun.
460
00:27:02,350 --> 00:27:04,440
O da derdi ki, ben nasıl senin gibi bir çocukla evlendim?
461
00:27:04,690 --> 00:27:06,180
Annem yüzünden olduğunu söyledi.
462
00:27:06,440 --> 00:27:07,440
Annen ne dedi?
463
00:27:07,800 --> 00:27:08,800
O da, "Aman Tanrım" dedi.
464
00:27:10,050 --> 00:27:11,080
Sen de anneni mi dövüyorsun?
465
00:27:11,540 --> 00:27:12,620
Hey, o sert vuran biri.
466
00:27:13,120 --> 00:27:13,920
ama iyi saklanabilirim.
467
00:27:14,020 --> 00:27:17,740
Annem beni Mavi Yenilmez'in 27289. sayısıyla birlikte dolaba sakladı.
468
00:27:18,820 --> 00:27:19,660
Kanada'da yayınlandı,
469
00:27:19,800 --> 00:27:20,800
her hakkı saklıdır.
470
00:27:22,330 --> 00:27:24,250
Neyse, en azından annen seni korumaya çalışmış.
471
00:27:24,770 --> 00:27:26,300
Evet, annem beni korumaya çalıştı.
472
00:27:31,670 --> 00:27:32,870
İşte Mavi İntikamcı.
473
00:27:34,230 --> 00:27:35,330
İşte Mavi İntikamcı.
474
00:27:35,750 --> 00:27:37,150
Aman Walter, Walter, taşınıyoruz!
475
00:27:54,400 --> 00:27:55,400
Walter!
476
00:27:56,090 --> 00:27:58,076
Walter, arabalardan böyle atlayamazsın.
477
00:27:58,100 --> 00:27:58,340
Hadi.
478
00:27:58,360 --> 00:27:59,620
Mavi Yenilmez çizgi romanı istiyorum.
479
00:27:59,621 --> 00:28:00,400
Yapacak işlerimiz var.
480
00:28:00,401 --> 00:28:01,820
Mavi Yenilmez çizgi romanını istiyorum.
481
00:28:02,960 --> 00:28:03,960
Tamam, hangisi?
482
00:28:08,020 --> 00:28:09,020
Mavi Yenilmez iki numara.
483
00:28:09,280 --> 00:28:10,280
İyi bir seçim.
484
00:28:11,300 --> 00:28:12,300
175 dolar.
485
00:28:13,740 --> 00:28:14,580
Onu istemezsin.
486
00:28:14,600 --> 00:28:15,200
Bunu istiyorum.
487
00:28:15,300 --> 00:28:15,640
Hayır, yapmazsın.
488
00:28:16,060 --> 00:28:17,060
Merhaba Walter.
489
00:28:18,880 --> 00:28:20,000
Beyler, istiyor musunuz, istemiyor musunuz?
490
00:28:20,500 --> 00:28:21,360
Adı Frank.
491
00:28:21,440 --> 00:28:22,220
İşte Frank da orada.
492
00:28:22,305 --> 00:28:23,585
Tıpkı Mavi İntikamcı gibi.
493
00:28:23,720 --> 00:28:25,740
Güzel, ama yine de 175 dolar.
494
00:28:26,880 --> 00:28:27,880
Tamam aşkım.
495
00:28:32,970 --> 00:28:33,970
Üstü kalsın.
496
00:28:34,310 --> 00:28:35,310
Hadi Walter.
497
00:28:43,330 --> 00:28:44,990
Walter'ın üzerinde bir verici var.
498
00:28:45,270 --> 00:28:46,270
Kemer tokasında.
499
00:28:46,590 --> 00:28:47,530
En sevdiği kemeri.
500
00:28:47,610 --> 00:28:49,250
Bunu her gün giyiyor, değil mi Walter?
501
00:28:49,600 --> 00:28:50,690
Evet, her gün giyiyorum.
502
00:28:51,870 --> 00:28:53,450
Frank bana Blue Avenger'ı aldı.
503
00:28:54,030 --> 00:28:56,090
Çok naziksin, Frank.
504
00:28:56,530 --> 00:28:57,530
Bunu söyleme, Amy.
505
00:28:57,730 --> 00:28:58,810
Yani Michelle.
506
00:29:00,990 --> 00:29:04,230
Şimdi, neden şu tezgaha gelip bacaklarınızı açmıyorsunuz?
507
00:29:05,050 --> 00:29:07,250
Hey, bunu dışarı çıkarabilir misiniz lütfen?
508
00:29:07,730 --> 00:29:08,730
Kesinlikle.
509
00:29:11,390 --> 00:29:12,530
Hadi canım.
510
00:29:12,630 --> 00:29:13,710
Bunu yapmak zorunda değildin.
511
00:29:14,970 --> 00:29:15,970
Saklanıyorum.
512
00:29:16,710 --> 00:29:18,050
Frank, şimdi saklanıyorum.
513
00:29:26,110 --> 00:29:27,110
Frank Parker.
514
00:29:27,835 --> 00:29:29,170
Ulusal Güvenlik Ajansı.
515
00:29:29,950 --> 00:29:31,410
Ben CIA veya FBI sanırdım.
516
00:29:32,730 --> 00:29:34,030
Bizi nasıl buldunuz Bay Parker?
517
00:29:34,980 --> 00:29:35,990
Şanslıyım sanırım.
518
00:29:39,070 --> 00:29:40,070
Walter nerede?
519
00:29:41,085 --> 00:29:42,085
Mavi İntikamcı.
520
00:29:42,750 --> 00:29:43,310
Açık sözlü.
521
00:29:43,690 --> 00:29:44,690
İşte buradasın.
522
00:29:45,450 --> 00:29:47,030
Walter, hadi ama.
523
00:29:47,590 --> 00:29:48,630
Her şey yolunda, zavallı bebeğim.
524
00:29:49,600 --> 00:29:51,290
Artık her şey yoluna girecek.
525
00:29:52,110 --> 00:29:53,110
Eve gidiyoruz.
526
00:29:53,290 --> 00:29:53,950
Endişelenme Walter.
527
00:29:53,951 --> 00:29:55,031
Sana kimse zarar vermeyecek.
528
00:29:55,370 --> 00:29:56,610
Kendisiyle ilgili bir kaygısı yok.
529
00:29:57,150 --> 00:29:58,150
Benim için endişeleniyor.
530
00:29:59,070 --> 00:30:00,070
Yanılıyorsunuz Bay Parker.
531
00:30:00,810 --> 00:30:02,650
Walter'ın diğer insanlara karşı hiçbir duygusu yok.
532
00:30:02,870 --> 00:30:04,270
Otistik olmanın doğası bu.
533
00:30:04,790 --> 00:30:05,210
Bilmiyorum.
534
00:30:05,250 --> 00:30:07,531
Ona o çizgi romanı aldığımda oldukça mutlu görünüyordu.
535
00:30:08,465 --> 00:30:09,825
İkinci sırada Mavi İntikamcı var.
536
00:30:11,330 --> 00:30:12,330
175 dolar.
537
00:30:12,910 --> 00:30:13,910
Walter.
538
00:30:14,480 --> 00:30:16,370
Frank'e karşı bir şeyler hissediyor musun?
539
00:30:17,250 --> 00:30:18,250
Bilmiyorum.
540
00:30:19,210 --> 00:30:20,290
Hadi, bir düşün bakalım küçüğüm.
541
00:30:20,291 --> 00:30:23,070
Frank'in yaşayıp yaşamaması umurunda mı?
542
00:30:23,190 --> 00:30:23,690
Bilmiyorum.
543
00:30:23,750 --> 00:30:24,750
Bir et yarası var.
544
00:30:28,290 --> 00:30:29,290
Peki sana ne diyeyim.
545
00:30:29,960 --> 00:30:31,750
Peter, Frank'i doktora götürecek.
546
00:30:32,450 --> 00:30:34,750
sen ve ben gidip meyveli bira alalım.
547
00:30:37,980 --> 00:30:39,270
Aslanlar, aslanlar, aslanlar.
548
00:30:40,050 --> 00:30:41,670
Güneş aslanları, kaplanlar ve ayılar.
549
00:30:42,430 --> 00:30:43,430
Getirin onu.
550
00:30:44,150 --> 00:30:45,450
Hadi, sorun değil.
551
00:30:45,451 --> 00:30:46,451
Sorun değil.
552
00:30:55,420 --> 00:30:56,420
Gelmiyor.
553
00:30:56,840 --> 00:30:57,840
Biliyordum.
554
00:30:58,600 --> 00:31:00,880
Yemin ettiğim her şeye karşı geldiğim tek zaman
555
00:31:00,881 --> 00:31:02,960
ve o orospu çocuğu hiç ortaya çıkmıyor.
556
00:31:03,280 --> 00:31:04,280
Telefonu bana ver.
557
00:31:17,360 --> 00:31:18,520
Bu iyi hissettirdi.
558
00:31:19,340 --> 00:31:20,840
Senin için nasıldı Parker?
559
00:31:23,980 --> 00:31:25,220
Aferin sana.
560
00:31:27,980 --> 00:31:30,100
Bu oldukça iyi hissettirdi.
561
00:31:49,180 --> 00:31:50,180
Başım ağrıyor.
562
00:31:50,960 --> 00:31:51,960
Paul, bebeğim.
563
00:31:52,720 --> 00:31:53,736
Çok yakınsın, değil mi?
564
00:31:53,760 --> 00:31:54,560
Deseni görmeye başlıyorum.
565
00:31:54,561 --> 00:31:56,240
Evet, evet, yaklaştım.
566
00:31:57,580 --> 00:31:59,580
Omuzlarına masaj yapmamı ister misin?
567
00:31:59,840 --> 00:32:00,840
Başım ağrıyor.
568
00:32:01,700 --> 00:32:02,700
Tamam aşkım.
569
00:32:03,360 --> 00:32:04,360
Bir şey mi istiyorsun?
570
00:32:05,300 --> 00:32:06,300
Daha fazla aspirin?
571
00:32:06,480 --> 00:32:08,500
Frank, Frank'i istiyorum.
572
00:32:10,820 --> 00:32:12,140
Frank'i mi istiyorsun?
573
00:32:12,320 --> 00:32:13,320
Evet, Frank'i istiyorum.
574
00:32:14,660 --> 00:32:15,880
Ben Frank'i istiyorum.
575
00:32:20,670 --> 00:32:22,090
En kötü hemşire Walter'dır.
576
00:32:24,790 --> 00:32:28,010
Onu nasıl bulduğunu bize anlatacaksın.
577
00:32:29,550 --> 00:32:30,870
Seni nasıl bulduğumu bilmek ister misin?
578
00:32:33,450 --> 00:32:34,450
Ben medyumum.
579
00:32:38,410 --> 00:32:39,630
Peter, bırak artık.
580
00:32:40,770 --> 00:32:42,350
Onunla yalnız konuşmak istiyorum.
581
00:32:42,950 --> 00:32:43,990
Walter'ı takip etmeye git.
582
00:32:45,470 --> 00:32:47,890
Yeter ki başladığım işi bitireyim.
583
00:33:10,010 --> 00:33:12,210
Sizi anlamıyorum Bay Parker.
584
00:33:14,380 --> 00:33:15,550
Neden tek başına buraya geldin?
585
00:33:16,690 --> 00:33:19,770
CIA ve FBI'ı neden yanınızda getirmediniz?
586
00:33:20,285 --> 00:33:21,650
O adamlar benim tarzımı kısıtladı.
587
00:33:22,930 --> 00:33:23,930
Ne düşündüğümü biliyor musun?
588
00:33:25,070 --> 00:33:27,210
Onu öldürmek için buraya gönderildin.
589
00:33:28,310 --> 00:33:30,110
Ama yapamadın.
590
00:33:31,130 --> 00:33:33,290
Otizmli savantlara karşı zaafım var.
591
00:33:34,570 --> 00:33:36,810
Ve Amerikalılara karşı da zaafım var.
592
00:33:36,811 --> 00:33:38,910
Baskı altında sarsılmayan Amerikalılar.
593
00:33:40,530 --> 00:33:41,610
Söyle bana, Michelle.
594
00:33:42,370 --> 00:33:44,430
Bu ödevi nasıl yapmayı başardın?
595
00:33:46,580 --> 00:33:49,730
Pekin'de şifreleme-şifre çözme uzmanıydım.
596
00:33:51,100 --> 00:33:53,110
Otizmli dahilerle çalıştım.
597
00:33:55,210 --> 00:33:56,770
Ama Walter gibisi hiç olmadı.
598
00:33:58,780 --> 00:33:59,780
Walter bir armağandı.
599
00:34:01,250 --> 00:34:03,530
Onu o kurumda bulduğum için şanslıydım.
600
00:34:05,650 --> 00:34:06,650
Peki şimdi ne olacak?
601
00:34:07,510 --> 00:34:09,030
Bana da birkaç kez elektrik verecek misin?
602
00:34:10,190 --> 00:34:11,190
Tabii ki değil.
603
00:34:12,380 --> 00:34:14,150
Size zarar vermek istemiyorum Bay Parker.
604
00:34:15,670 --> 00:34:18,250
Sen istemediğin sürece hayır.
605
00:34:35,190 --> 00:34:36,950
Ah Yasemin!
606
00:34:38,410 --> 00:34:39,970
Ah Yasemin!
607
00:34:47,910 --> 00:34:49,430
Ne oldu Walter? Neler oluyor?
608
00:34:50,350 --> 00:34:51,990
Sanırım Jasmine'in pantolonuna girdim.
609
00:34:52,970 --> 00:34:53,690
Kodu kırdın.
610
00:34:53,810 --> 00:34:55,090
Evet, şifreyi kırdım. Evet.
611
00:34:55,740 --> 00:34:56,970
Kıpırdama. Orada kal.
612
00:35:01,630 --> 00:35:03,060
Michelle, çabuk gel.
613
00:35:03,320 --> 00:35:04,600
Walter yaptı. Jasmine'i kırdı.
614
00:35:04,950 --> 00:35:05,960
Hemen geliyorum.
615
00:35:06,090 --> 00:35:07,300
Bizi rahat bırakın.
616
00:35:07,840 --> 00:35:08,840
Michelle!
617
00:35:08,880 --> 00:35:09,880
Peter, lütfen.
618
00:35:34,340 --> 00:35:35,480
Güzel denemeydi, sürtük.
619
00:35:40,260 --> 00:35:41,260
Michelle!
620
00:35:42,120 --> 00:35:49,420
Kendine zarar vermeden önce ona söyle.
621
00:36:07,940 --> 00:36:09,080
Tamamdır. Tamamdır.
622
00:36:09,140 --> 00:36:10,500
Bana zarar vermek istemezsin değil mi?
623
00:36:12,220 --> 00:36:13,220
Acımıyor musun?
624
00:36:13,620 --> 00:36:16,720
Hey, sen ve Frank yakında tekrar birlikte olabilirsiniz.
625
00:36:16,840 --> 00:36:18,040
istediğin kadar.
626
00:36:18,540 --> 00:36:19,540
Sonsuza kadar.
627
00:36:20,400 --> 00:36:21,900
Bana sadece kodu ver, Walter.
628
00:36:23,540 --> 00:36:25,740
Walter, eğer bana kodu verirsen,
629
00:36:26,460 --> 00:36:29,220
Sana şimdiye kadar yayımlanmış ilk Mavi Yenilmez'i satın alacağım.
630
00:36:32,480 --> 00:36:33,480
İşte böyle.
631
00:36:34,940 --> 00:36:36,460
Bir numara Blue Avenger.
632
00:36:36,640 --> 00:36:38,920
Evet, ne kadara mal olursa olsun.
633
00:36:43,880 --> 00:36:45,761
Altı... Dokuz...
634
00:36:46,600 --> 00:36:47,600
T...
635
00:36:48,500 --> 00:36:49,500
VE...
636
00:36:49,940 --> 00:36:50,940
Dokuz... Altı.
637
00:37:23,420 --> 00:37:25,300
Senin için ne ifade ediyor, ihtiyar sadist?
638
00:37:31,580 --> 00:37:32,820
Hepsi bu kadar mı, Walter?
639
00:37:33,670 --> 00:37:34,670
Evet.
640
00:37:53,820 --> 00:37:55,220
Bu doğru değil, Walter.
641
00:37:56,200 --> 00:37:57,200
Bu değil!
642
00:37:58,280 --> 00:37:58,760
Walter!
643
00:37:59,120 --> 00:38:00,340
Bu benim Frank için kullandığım kod.
644
00:38:00,780 --> 00:38:01,840
Ben Frank'i istiyorum.
645
00:38:02,100 --> 00:38:03,120
Ben tam buradayım, Walter.
646
00:38:17,770 --> 00:38:18,770
Merhaba Walter.
647
00:38:18,990 --> 00:38:19,990
Merhaba Walter.
648
00:38:20,590 --> 00:38:22,490
Her şey olması gerektiği gibi...
649
00:38:26,840 --> 00:38:27,840
gerçek mavi.
650
00:38:30,820 --> 00:38:33,280
Bu takım elbise Frank Adams'ın Blue Avenger'ı.
651
00:38:33,500 --> 00:38:34,500
Evet.
652
00:38:34,780 --> 00:38:37,681
Sanırım bir gün süper kahraman kostümümü giymem gerekecek.
653
00:38:46,970 --> 00:38:47,970
Endişelenme Walter.
654
00:38:48,360 --> 00:38:49,560
Her şey yoluna girecek.
655
00:38:50,410 --> 00:38:52,251
Artık kimsenin sana zarar vermesine izin vermeyeceğim.
656
00:39:30,470 --> 00:39:31,490
Bu çocuk Wonder mı?
657
00:39:32,680 --> 00:39:33,730
Evet, o Walter.
658
00:39:34,190 --> 00:39:35,670
Neyse, bu onun kod adıydı zaten.
659
00:39:35,970 --> 00:39:36,970
Açın şunu.
660
00:39:40,930 --> 00:39:41,930
Ona ne oldu?
661
00:39:42,150 --> 00:39:44,471
Şifreyi kıramayınca Michelle onu öldürdü.
662
00:39:44,790 --> 00:39:45,830
O da beni öldürmeye çalıştı.
663
00:39:46,175 --> 00:39:47,930
ama kaçmayı başardım.
664
00:39:48,640 --> 00:39:49,881
Ve Walter'ı kurtarmaya vaktinde mi yetişemediler?
665
00:39:51,010 --> 00:39:51,450
HAYIR.
666
00:39:52,020 --> 00:39:54,510
Onunla yaşadıklarından sonra çok üzgünüm.
667
00:39:56,670 --> 00:39:57,670
Kafamı kullanmam lazım.
668
00:39:58,730 --> 00:39:59,730
Affedersin.
669
00:40:01,110 --> 00:40:02,110
Gerçekten büyük bir trajedi.
670
00:40:02,150 --> 00:40:03,430
Tamam, alanı temizleyelim.
671
00:40:03,650 --> 00:40:04,891
Burada ölü bir casusumuz var.
672
00:40:12,060 --> 00:40:12,800
Hadi Walter.
673
00:40:13,060 --> 00:40:13,680
Hadi gidelim.
674
00:40:13,940 --> 00:40:14,940
Ben iyi bir saklanıcıyım.
675
00:40:15,140 --> 00:40:16,316
Evet, evet, sen saklanma konusunda ustasın.
676
00:40:16,340 --> 00:40:17,340
Hadi.
677
00:40:20,600 --> 00:40:22,320
Bak, sana bir şey aldım.
678
00:40:31,570 --> 00:40:32,870
İşte bu gerçek.
679
00:40:36,830 --> 00:40:37,830
Tamam, gidelim.
680
00:40:38,010 --> 00:40:38,230
Evet.
681
00:40:38,910 --> 00:40:40,190
Biliyorsunuz, 12. sayıda,
682
00:40:40,510 --> 00:40:42,930
Mavi İntikamcı'nın bir...
683
00:40:55,970 --> 00:40:56,970
Francis.
684
00:40:59,210 --> 00:40:59,810
Walter.
685
00:40:59,811 --> 00:41:01,490
Rekor hala sende, biliyorsun.
686
00:41:01,870 --> 00:41:02,870
Hangi rekor bu?
687
00:41:03,655 --> 00:41:07,810
Seni terbiye ederken, bakımım altındaki diğer çocuklardan daha fazla kuralı çiğnedim.
688
00:41:08,890 --> 00:41:09,890
Beni takip et.
689
00:41:19,020 --> 00:41:20,020
Walter.
690
00:41:20,300 --> 00:41:21,320
Sana bak.
691
00:41:21,400 --> 00:41:22,600
Artık bir işim var, Frank.
692
00:41:22,965 --> 00:41:24,200
Evet, harika.
693
00:41:24,550 --> 00:41:27,400
Evet, bak, bu yaprakların üzerinde çok güzel desenler var.
694
00:41:28,000 --> 00:41:29,000
Ah, teşekkür ederim.
695
00:41:29,100 --> 00:41:30,100
Rica ederim.
696
00:41:30,520 --> 00:41:32,520
Francis bizi terk edecek, Walter.
697
00:41:32,920 --> 00:41:34,316
Evet, ama tekrar ziyarete geleceğim.
698
00:41:34,340 --> 00:41:35,340
Bu bir söz.
699
00:41:35,810 --> 00:41:36,810
Tamam, Frank.
700
00:41:46,910 --> 00:41:48,550
Bunun uygun olduğundan emin misin?
701
00:41:49,480 --> 00:41:51,230
Tamamdır, Francis.
702
00:41:51,730 --> 00:41:53,130
Doğru olan budur.
703
00:41:53,630 --> 00:41:55,630
Evet, ama binde bir ihtimal var ki...
704
00:41:56,305 --> 00:41:57,690
Ha, hala bahis oynuyorsun, anlıyorum.
705
00:41:59,840 --> 00:42:01,510
Bir gün birisi buraya gelebilir
706
00:42:01,785 --> 00:42:03,870
kendisini bulamaması gereken birini arıyordu.
707
00:42:04,690 --> 00:42:06,011
Bunu başarabileceğini düşünüyor musun?
708
00:42:07,000 --> 00:42:09,070
Francis, kiminle konuştuğunu unuttun mu?
709
00:42:11,000 --> 00:42:12,000
Teşekkür ederim ablacım.
710
00:42:13,770 --> 00:42:16,550
Şey, şey, öyleydi...
711
00:42:16,750 --> 00:42:19,090
Seni tekrar görmek gerçekten ilginç.
712
00:42:19,970 --> 00:42:23,091
Ben, şey... gitsem iyi olacak.
713
00:42:28,570 --> 00:42:29,570
Francis.
714
00:42:32,790 --> 00:42:34,410
Kendine iyi bak. 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 49806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.