All language subtitles for Seven Days - 1x20 - Walter.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:06,960 Amerika'nın elinde tuttuğu en gizli verilere erişeceksiniz. 2 00:00:07,200 --> 00:00:11,640 Bir insanı geçmişe gönderebilmemizi sağlayacak bir cihazımız var. 3 00:00:12,040 --> 00:00:13,040 Yedi gün. 4 00:02:59,500 --> 00:03:02,260 Müzik. Sesini biraz daha aç. 5 00:03:03,020 --> 00:03:06,960 Aynı şarkıyı tekrar tekrar dinlemek beni çileden çıkarıyor. 6 00:03:06,961 --> 00:03:09,540 Daha fazla kök birası ve daha fazla aspirin istiyor. 7 00:03:09,980 --> 00:03:13,500 Üç günde dört kasa soda ve iki şişe aspirin bitirdi. 8 00:03:13,860 --> 00:03:14,860 Başı ağrıyor. 9 00:03:15,380 --> 00:03:17,240 Belki şu lanet müziği kapatırsak. 10 00:03:17,980 --> 00:03:18,980 Sus, aptal. 11 00:03:19,740 --> 00:03:21,120 Burada bir dehadan bahsediyoruz. 12 00:03:22,060 --> 00:03:24,100 Walter ne isterse onu elde eder. 13 00:03:25,180 --> 00:03:26,180 Öyle değil mi mösyö? 14 00:03:29,160 --> 00:03:31,060 Bir şişe aspirin ve soda. 15 00:03:38,140 --> 00:03:40,560 Telefondayım ve tek başımayım. 16 00:03:40,880 --> 00:03:43,260 Annemi arıyorum ama benim zamanımda evde olmuyor. 17 00:03:43,380 --> 00:03:44,700 Şimdi 17 yaşındayım. 18 00:03:45,400 --> 00:03:48,520 Benim gibi inanan arkadaşlar buluyorum. 19 00:03:48,760 --> 00:03:51,360 Benim gibi başaran arkadaşlar buluyorum. 20 00:03:51,800 --> 00:03:53,740 Beynimin içine bir göz atıyorum. 21 00:03:53,840 --> 00:03:55,820 Bir seyahate çıkıyorum. 22 00:03:59,450 --> 00:04:01,780 Bekle. Yavaşla, Walter. Git. 23 00:04:01,940 --> 00:04:03,460 Aaa, başım ağrıyor artık. 24 00:04:03,800 --> 00:04:04,800 Biliyorum, zavallı bebeğim. 25 00:04:05,610 --> 00:04:06,610 Durma. Henüz değil. 26 00:04:07,270 --> 00:04:08,900 Biraz yavaşla. 27 00:04:09,910 --> 00:04:17,820 Dört, B, Z, K, yedi, altı, dokuz, yedi, D. 28 00:04:17,821 --> 00:04:18,821 D. 29 00:04:19,780 --> 00:04:22,620 Dört, B, Z, K, yedi. 30 00:04:34,960 --> 00:04:35,960 Şifreyi mi kırdı? 31 00:04:39,920 --> 00:04:40,920 O bunu başardı. 32 00:04:41,700 --> 00:04:42,700 Biz de varız. 33 00:04:43,180 --> 00:04:44,180 Evet. 34 00:04:57,220 --> 00:04:58,860 Tanrım, Bangkok'u hatırlıyor musun? 35 00:04:59,200 --> 00:05:00,640 Ah, bunu söylemeliydin. 36 00:05:01,460 --> 00:05:07,200 İrtibatımız bizi Dick ve Jane Tobler olarak bu iğrenç küçük otele yerleştirmişti. 37 00:05:07,880 --> 00:05:10,500 Yani tabii ki işletme sahibi şunu varsayar... 38 00:05:10,650 --> 00:05:11,931 Bize balayı suitini veriyor. 39 00:05:12,700 --> 00:05:15,500 ...tek kişilik bir yatağı ve ampulü olmayan bir lambası vardı. 40 00:05:15,540 --> 00:05:18,180 Evet, ve biz bu noktada, 52 saattir ayaktaydık? 41 00:05:18,755 --> 00:05:21,100 Ve yerel gelenekten bahsetmeyi unuttular. 42 00:05:21,420 --> 00:05:24,000 Yastıkların altında bıldırcın yumurtası. Yeni evlilere özgü bir şey. 43 00:05:24,100 --> 00:05:26,600 Uyandığında başı çarşafa yapışmıştı. 44 00:05:26,660 --> 00:05:28,000 Kulağımda o şey vardı. 45 00:05:29,105 --> 00:05:32,640 Ve yüzünde şöyle bir ifade var, dün gece ne yaptık? 46 00:05:35,300 --> 00:05:36,300 Ne kadar eğlenceli. 47 00:05:37,440 --> 00:05:39,900 Ah, biliyor musun, bu çok eğlenceliydi, Frankie. 48 00:05:40,080 --> 00:05:42,720 Boşanma haberini duyduğumda ne kadar üzüldüğümü söylemeyi unuttum. 49 00:05:42,860 --> 00:05:44,220 Ah, bu iki yıl önceydi. 50 00:05:44,320 --> 00:05:46,820 Biliyorum ama Pamela'yı ne kadar sevdiğini de biliyorum. 51 00:05:47,390 --> 00:05:48,400 Polly. Şey, Patricia. 52 00:05:57,645 --> 00:05:59,006 Bu gece çok sessizdin. 53 00:05:59,390 --> 00:06:01,111 Beni neden davet ettiğini bile bilmiyorum. 54 00:06:01,480 --> 00:06:02,841 Konuşacak o kadar çok şeyiniz vardı ki. 55 00:06:02,920 --> 00:06:04,520 Evet, komik anlarımız da oldu. 56 00:06:05,065 --> 00:06:06,586 Ve ıstakozlar gelmeye devam ediyor, değil mi? 57 00:06:06,610 --> 00:06:08,851 Masanın altında yapılan tüm o ayak oyunları da cabası. 58 00:06:10,060 --> 00:06:11,060 Ne ayak oyunu? 59 00:06:11,310 --> 00:06:12,911 Ne demek istediğimi çok iyi biliyorsun. 60 00:06:12,940 --> 00:06:13,520 Ben değillim. 61 00:06:13,740 --> 00:06:14,260 Bunu yap. 62 00:06:14,340 --> 00:06:14,820 Yapamaz. 63 00:06:15,080 --> 00:06:16,080 Bunu yap. 64 00:06:16,960 --> 00:06:20,600 Elveda demekten nefret ediyorum ama sabah erkenden Paris'e uçmam gerekiyor. 65 00:06:20,760 --> 00:06:21,800 Memnuniyetle, Doktor Bey. 66 00:06:22,120 --> 00:06:22,700 Benim de. 67 00:06:23,080 --> 00:06:24,080 Peki sen. 68 00:06:29,470 --> 00:06:31,300 Bunu yakında tekrar yapmalıyız, Frankie. 69 00:06:31,940 --> 00:06:32,940 Evet. 70 00:06:33,600 --> 00:06:34,600 Seve seve. 71 00:06:34,980 --> 00:06:35,980 Hoşça kalın. 72 00:07:06,740 --> 00:07:07,740 Bir ambulans çağırın. 73 00:07:10,280 --> 00:07:12,660 Yucca Caddesi 318 numarada bir ambulansın içindeyiz. 74 00:07:12,780 --> 00:07:13,780 Birisi vuruldu. 75 00:07:27,540 --> 00:07:29,276 Ne oldu? Frankie ve Hugo iyi mi? 76 00:07:29,300 --> 00:07:31,461 Onlar iyi durumdalar, ancak akşam yemeği arkadaşları öldürüldü. 77 00:07:31,640 --> 00:07:32,640 Charlotte öldü mü? 78 00:07:32,740 --> 00:07:35,200 Son 48 saat içinde gelen raporlara göre, 79 00:07:35,300 --> 00:07:39,120 Dünya çapında 19 gizli CIA ajanı sistematik bir şekilde ortadan kaldırıldı. 80 00:07:39,320 --> 00:07:40,641 Peki Charlotte'un ölümü bununla mı ilgili? 81 00:07:40,820 --> 00:07:43,141 Özellikle rahatsız edici olan şey, tüm ölülerin 82 00:07:43,153 --> 00:07:45,440 acentelerin isimleri ve görev tanımları sadece bir yerde görünüyor. 83 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Yasemin. 84 00:07:47,680 --> 00:07:48,680 Yasemin? 85 00:07:49,235 --> 00:07:52,740 Pentagon'un şifreleme uzmanlarının Jasmine kodunu ortaya çıkarması dört yıl sürdü. 86 00:07:52,800 --> 00:07:54,160 Kırılmaz olması gerekiyordu. 87 00:07:54,410 --> 00:07:56,891 Merkezimize kadar uzanan bir güvenlik ihlali var. 88 00:07:58,730 --> 00:07:59,730 Herhangi bir gelişme var mı Nate? 89 00:08:00,310 --> 00:08:04,680 FBI, Los Angeles'ta şifreleme-şifre çözme konusunda uzman olan Çinli bir grubu takip ediyor. 90 00:08:04,840 --> 00:08:05,840 Bingo olabilir. 91 00:08:06,030 --> 00:08:07,980 Ancak son iki haftada onların izini kaybettik. 92 00:08:08,180 --> 00:08:11,040 Bir gözetleme ekibi kuruldu ve ortadan kayboldular. 93 00:08:11,380 --> 00:08:12,380 Harika. 94 00:08:12,420 --> 00:08:13,420 Ama durun. 95 00:08:13,515 --> 00:08:14,720 Tekrar yollara düşebiliriz. 96 00:08:15,120 --> 00:08:15,400 Ve? 97 00:08:15,740 --> 00:08:17,680 Los Angeles'a bir Delta ekibi gönderildi 98 00:08:17,750 --> 00:08:18,831 Konuştuğumuz gibi hareket ediyorlar. 99 00:08:19,340 --> 00:08:20,340 Hadi gidelim. 100 00:08:39,200 --> 00:08:39,660 Hadi gidelim! 101 00:08:39,680 --> 00:08:40,680 Bırakın beni! 102 00:08:44,340 --> 00:08:45,440 Ben emir alıyorum. 103 00:08:46,520 --> 00:08:48,100 Walter öldürülemeyecek kadar değerlidir. 104 00:08:49,030 --> 00:08:50,100 Onu geri getirmemiz lazım. 105 00:08:51,210 --> 00:08:52,530 Onu bulan benim, Peter. 106 00:08:52,980 --> 00:08:56,480 Eğer onu Pekin'e geri götürürsek, alacağımız tek şey başını okşamak ve bir madalya daha almak olacak. 107 00:08:57,300 --> 00:08:58,300 Peki ne yapardınız? 108 00:08:58,660 --> 00:09:00,000 En yüksek teklifi verene sat. 109 00:09:00,140 --> 00:09:01,140 Evet! 110 00:09:02,410 --> 00:09:05,740 Walter Yasemin Kodunu çiğneseydi, başka neler başarabileceğini bir düşünün. 111 00:09:06,800 --> 00:09:08,620 Diğer ülkeler ne kadar para öderdi. 112 00:09:10,300 --> 00:09:11,740 Seni sevdiğimi biliyorsun, Michelle. 113 00:09:12,800 --> 00:09:15,560 Ama biz vatanseveriz, paralı asker değiliz. 114 00:09:16,060 --> 00:09:17,760 Misyonumuzu tamamlamalıyız. 115 00:09:20,980 --> 00:09:22,300 Beni artık sevmiyor musun? 116 00:09:23,940 --> 00:09:24,940 Saçmalama. 117 00:09:43,100 --> 00:09:44,380 Sen bir bilim adamısın. 118 00:09:52,840 --> 00:09:53,840 Haklısın Peter. 119 00:09:54,590 --> 00:09:56,030 Artık seni sevmiyorum. 120 00:10:10,490 --> 00:10:12,170 Bu ajanların hepsi öldü. 121 00:10:13,920 --> 00:10:15,240 Frank, Charlotte için üzgünüm. 122 00:10:15,730 --> 00:10:16,470 Bana gururla konuş. 123 00:10:16,590 --> 00:10:18,646 Bana bu katliamın sorumlusunun kim olduğunu söyle. 124 00:10:18,670 --> 00:10:20,130 Birisi Yasemin Kodunu kırdı. 125 00:10:20,210 --> 00:10:21,210 Kim olduğunu bilmiyoruz. 126 00:10:21,290 --> 00:10:23,810 Ama onların çalıştığı yeri ve bir ismi biliyoruz. 127 00:10:24,210 --> 00:10:24,570 Walter. 128 00:10:25,110 --> 00:10:26,110 Walter da kim yahu? 129 00:10:26,550 --> 00:10:28,110 Muhtemelen bir tür kod adıdır. 130 00:10:28,190 --> 00:10:29,910 CIA onun hakkında bir profil hazırladı. 131 00:10:30,250 --> 00:10:32,490 Büyük ihtimalle Amerikalı bir bilgisayar bilimcisidir. 132 00:10:32,491 --> 00:10:35,246 Devlet istihbaratının en üst kademelerinde yer alan. 133 00:10:35,270 --> 00:10:37,690 Muhtemelen bir şeye sinirlenmişti. 134 00:10:38,430 --> 00:10:41,810 Yabancı nüfuzuna veya bir tür rüşvete karşı savunmasızdır. 135 00:10:42,295 --> 00:10:43,375 Sadece kusma isteği uyandırıyor bende. 136 00:10:43,475 --> 00:10:45,756 Frank, biliyorum ki devam edecek pek bir şey yok ama yedinci gün. 137 00:10:45,960 --> 00:10:47,000 Artık geri adım atmalıyız. 138 00:10:47,770 --> 00:10:49,770 Bu haini bulup içeri atmamı mı istiyorsun? 139 00:10:50,190 --> 00:10:50,630 HAYIR. 140 00:10:51,080 --> 00:10:53,590 Göreviniz Walter'ı bulup yok etmektir. 141 00:10:55,050 --> 00:10:57,070 Aşırı önyargıdan bahsediyoruz, Parker. 142 00:10:58,870 --> 00:11:00,870 Bunun bir sorun olacağını sanmıyorum, Nate. 143 00:11:02,910 --> 00:11:05,470 Bu Walter kim olursa olsun, o benimdir. 144 00:11:57,640 --> 00:11:59,120 Yasemin Kodu bozuldu mu? 145 00:11:59,700 --> 00:12:01,240 Bu kesinlikle imkansız. 146 00:12:01,760 --> 00:12:03,180 İşte oldu Ramsey, ve tahmin et ne oldu? 147 00:12:03,200 --> 00:12:05,056 Aynı şey bugün, iki saat sonra tekrarlanacak. 148 00:12:05,080 --> 00:12:06,880 Bu konuda tartışmayacağım, tamam mı? 149 00:12:07,020 --> 00:12:08,220 Tamam Frank, sakin ol. 150 00:12:08,360 --> 00:12:09,240 Hayır, sen sakin ol. 151 00:12:09,241 --> 00:12:12,641 Zaman çizelgesinin diğer tarafında neredeyse sıfıra yakın bir mesafe kat ederek yedi günü boşa harcadık. 152 00:12:13,140 --> 00:12:14,140 Ne var elimizde, Frank? 153 00:12:14,630 --> 00:12:16,380 Bir kod adı ve hedef lokasyon. 154 00:12:17,465 --> 00:12:19,585 Aşırı zararla fesih yetkisi. 155 00:12:22,160 --> 00:12:23,640 Size bir Delta ekibi göndereceğiz. 156 00:12:24,020 --> 00:12:25,020 Orası neresi? 157 00:12:25,840 --> 00:12:27,180 1224, Eski Kum Yolu. 158 00:12:27,400 --> 00:12:27,920 Bodrum katında. 159 00:12:28,060 --> 00:12:28,840 Ama ben beklemeyeceğim. 160 00:12:28,940 --> 00:12:31,300 Walter muhtemelen şu anda Jasmine Kodunu kırmaya çalışıyordur. 161 00:12:31,720 --> 00:12:33,320 Ben işimi bitirdikten sonra Delta ekibi gelip temizlik yapacak. 162 00:12:33,620 --> 00:12:34,620 MERHABA. 163 00:13:28,690 --> 00:13:31,310 Yani bu dünyada sadece ben varım. 164 00:13:33,870 --> 00:13:36,570 Merhaba Walter. 165 00:13:36,850 --> 00:13:37,850 Merhaba Walter. 166 00:13:38,090 --> 00:13:39,410 Sen Walter'sın, öyle mi? 167 00:13:40,410 --> 00:13:42,770 Duramam. Durmam gerekmiyor. 168 00:13:42,910 --> 00:13:44,910 Cevap ver bana. Adın Walter mı? 169 00:13:45,670 --> 00:13:46,670 Walter, evet. 170 00:13:47,170 --> 00:13:48,170 Ben Walter'ım. 171 00:13:49,410 --> 00:13:51,330 Hadi Walter, o zavallı kıçına elveda de. 172 00:13:52,250 --> 00:13:54,170 Jasmine'in geçmişine girmem gerek. 173 00:13:54,570 --> 00:13:57,490 Peter öyle diyor, çünkü Jasmine'in geçmişine girmem gerekiyor. 174 00:13:58,350 --> 00:14:00,250 Bunun bir şekilde gerçekleşeceğini sanmıyorum. 175 00:14:04,310 --> 00:14:05,310 Ah. 176 00:14:06,710 --> 00:14:09,010 Aslanlar, kaplanlar ve ayılar benimdir. 177 00:14:09,590 --> 00:14:11,530 Aslanlar, kaplanlar ve ayılar benimdir. 178 00:14:11,910 --> 00:14:13,950 Aslanlar, kaplanlar ve ayılar benimdir. 179 00:14:14,350 --> 00:14:15,970 Aslanlar, kaplanlar ve ayılar benimdir. 180 00:14:15,971 --> 00:14:17,451 Tamam, tamam, yeter artık. 181 00:14:18,350 --> 00:14:19,526 Neyin var senin? 182 00:14:19,550 --> 00:14:21,010 Hepiniz uyuşturuldunuz mu? 183 00:14:22,550 --> 00:14:24,030 Sen uyuşturucu değilsin Savant. 184 00:14:24,810 --> 00:14:25,830 Peki ben neden Walter? 185 00:14:26,690 --> 00:14:28,470 Savant, otistik Savant. 186 00:14:29,330 --> 00:14:30,330 Ben yüksek işlevliyim. 187 00:14:33,530 --> 00:14:34,850 Senden başka kim var burada? 188 00:14:35,770 --> 00:14:36,770 Bilmiyorum. 189 00:14:37,030 --> 00:14:38,950 Bilmiyorsun? Ne demek bilmiyorum? 190 00:14:39,010 --> 00:14:40,010 Bilmiyorum. 191 00:14:46,590 --> 00:14:49,310 Jasmine'in geçmişine girmeyi başardın mı? 192 00:14:50,170 --> 00:14:51,170 Henüz değil. 193 00:14:53,430 --> 00:14:55,350 Ben çizgi romanları severim. 194 00:14:56,910 --> 00:14:59,070 Mavi İntikamcı'yı seviyorum. 195 00:14:59,930 --> 00:15:00,950 Çok mavi. 196 00:15:01,970 --> 00:15:02,630 Çok mavi. 197 00:15:02,730 --> 00:15:10,650 Bu Mavi İntikamcı, sayı 139, cilt 6, Mayıs 1999. 198 00:15:11,010 --> 00:15:13,610 Kanada'da yayınlanmıştır, tüm hakları saklıdır. 199 00:15:14,470 --> 00:15:15,510 Yalan söylemiyorsun değil mi? 200 00:15:15,890 --> 00:15:17,830 Sen gerçekten otistik bir Savant'sın. 201 00:15:18,170 --> 00:15:19,170 Ben yüksek işlevliyim. 202 00:15:19,450 --> 00:15:20,450 Aman Tanrım. 203 00:15:21,010 --> 00:15:22,850 Çok yüksek işlevli. 204 00:15:23,910 --> 00:15:24,910 Walter mı? 205 00:15:27,490 --> 00:15:28,630 Lütfen ateş etmeyin. 206 00:15:29,030 --> 00:15:30,030 Sen kimsin yahu? 207 00:15:30,410 --> 00:15:31,410 Amy, Kim. 208 00:15:32,180 --> 00:15:35,630 Bizi, Walter'ı ve beni kurumdan kaçırdılar. Ben onun bakıcısıyım. 209 00:15:35,970 --> 00:15:36,970 Hangi bakıcı? 210 00:15:37,700 --> 00:15:39,050 Ben olmadan çalışamaz. 211 00:15:39,950 --> 00:15:42,690 Hangi proje üzerinde çalışıyorlarsa bizi kaçırdılar. 212 00:15:43,300 --> 00:15:44,390 Evet, öyle mi? Onlar kim? 213 00:15:44,830 --> 00:15:45,830 Bilmiyor musun? 214 00:15:46,900 --> 00:15:48,370 Bizi kurtarmak için burada değil misiniz? 215 00:15:48,570 --> 00:15:49,570 Olduğun yerde kal. 216 00:15:52,710 --> 00:15:53,710 Walter. 217 00:15:53,860 --> 00:15:54,860 Şşş, saklanıyorum. 218 00:15:56,810 --> 00:15:57,650 Walter, bana bak. 219 00:15:57,710 --> 00:15:58,710 Saklanıyorum. 220 00:15:58,850 --> 00:16:01,610 Kim olduğunuzun bir önemi yok. Tek yapmanız gereken bizi buradan çıkarmak. 221 00:16:03,930 --> 00:16:04,930 Elbette. 222 00:16:05,410 --> 00:16:06,410 Biz gidiyoruz. 223 00:16:06,670 --> 00:16:07,670 Hadi Walter. 224 00:16:09,370 --> 00:16:10,370 Hareket et. Hareket et! 225 00:16:11,550 --> 00:16:12,290 O nerede? 226 00:16:12,291 --> 00:16:13,291 Film çekmek! 227 00:16:41,520 --> 00:16:43,080 Ateş etme! Ona isabet edebilirsin, Walter! 228 00:17:01,360 --> 00:17:02,140 Ne oldu Walter? 229 00:17:02,320 --> 00:17:03,460 Güvercinlere yem vermek istiyorum. 230 00:17:04,080 --> 00:17:05,976 Elbette, güvercinleri besleyeceğiz. Sadece arabaya bin. 231 00:17:06,000 --> 00:17:08,060 Hayır, güvercinleri beslemek için her zaman otobüse biniyorum. 232 00:17:08,320 --> 00:17:10,160 Bugün işleri biraz farklı yapıyoruz. 233 00:17:11,840 --> 00:17:14,100 Hayır, otobüse binmek istiyorum. 234 00:17:14,440 --> 00:17:15,540 Otobüse binmek istiyorum. 235 00:17:17,080 --> 00:17:18,080 Koşmak! 236 00:17:19,580 --> 00:17:20,580 Hey, hey! 237 00:17:20,960 --> 00:17:22,660 Otobüsü durdurun! Otobüsü durdurun! 238 00:17:22,661 --> 00:17:24,260 Açıl! Açıl! 239 00:17:25,960 --> 00:17:26,960 Beni kesmeyin! 240 00:17:27,080 --> 00:17:39,440 Hedef sonlandırıldı mı? 241 00:17:40,100 --> 00:17:41,120 Hayır, o burada benimle. 242 00:17:41,770 --> 00:17:43,220 Parker, hayatta ne yapıyor? 243 00:17:44,150 --> 00:17:46,720 O, güvercin arıyordu. 244 00:17:47,170 --> 00:17:49,520 Frank, bunu sen ortaya koydun. Bu senin ödevindi. 245 00:17:50,200 --> 00:17:52,040 Evet, görev değişti, Bradley. 246 00:17:52,190 --> 00:17:54,460 Langley'nin onun hakkında oluşturduğu profil tamamen yanlıştı. 247 00:17:55,060 --> 00:17:57,380 Walter, vatan haini olmuş, hoşnutsuz bir bilim adamı değil. 248 00:17:57,990 --> 00:17:58,990 O bir otistik dâhidir. 249 00:17:59,360 --> 00:18:00,360 Geri zekalı mı? 250 00:18:00,830 --> 00:18:02,180 Senin gibi değil, Ramsay, ama evet. 251 00:18:02,680 --> 00:18:05,020 Görünüşe göre o bir tür dahi. 252 00:18:05,240 --> 00:18:07,040 Neyse, onun bir sonraki Einstein olması umurumda değil. 253 00:18:07,310 --> 00:18:08,840 Emirlerin açıktı, Parker. 254 00:18:09,340 --> 00:18:11,200 Walter, Jasmine'in ne olduğunu bilmiyor. 255 00:18:11,260 --> 00:18:13,140 Onun için bu, çözülmesi gereken bir sorundan ibaret. 256 00:18:14,500 --> 00:18:17,500 Yaptığı şeyin sonuçlarını tam olarak kavrayamıyor. 257 00:18:18,090 --> 00:18:20,166 Başka bir deyişle, o masum. Bunu mu söylüyorsun? 258 00:18:20,190 --> 00:18:21,950 Çin Mahallesi'ne grev timi mi gönderdiniz? 259 00:18:22,140 --> 00:18:24,340 Oraya vardığımızda o yer belli olmuştu. 260 00:18:24,480 --> 00:18:26,736 O zaman Walter'ı kaçıran Çinliler bizi aramaya başlayacak. 261 00:18:26,760 --> 00:18:29,100 Bak, Walter'a yapılan suikastı iptal etmelisin. 262 00:18:29,101 --> 00:18:30,660 Bizi almaya bir ekip gönderin. 263 00:18:31,260 --> 00:18:31,880 Tamam, Frank. 264 00:18:32,000 --> 00:18:34,040 NSA'nın fesih emrini iptal etmesini sağlayacağım. 265 00:18:34,180 --> 00:18:35,220 Sizin için bir ekip göndereceğiz. 266 00:18:35,300 --> 00:18:35,640 İyi. 267 00:18:36,260 --> 00:18:38,740 Oak ve Fifth'in yakınında parkın hemen dışında bir kahve dükkanı var. 268 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Biz orada olacağız. 269 00:18:42,900 --> 00:18:44,480 Bugün burada güvercin yok. 270 00:18:45,100 --> 00:18:46,100 HAYIR. 271 00:18:46,900 --> 00:18:47,900 Aç mısın Walter? 272 00:18:48,310 --> 00:18:50,360 Evet, şimdi bir sosisli sandviç istiyorum 273 00:18:50,510 --> 00:18:53,140 düz bir çizgi hardal, kıvrımlı bir çizgi ketçap. 274 00:18:54,320 --> 00:18:55,440 Bunu başarabiliriz. Hadi bakalım. 275 00:18:58,500 --> 00:18:59,800 Hayır, teşekkür ederim. 276 00:19:01,000 --> 00:19:02,160 Sana sormak istiyordum, 277 00:19:02,880 --> 00:19:05,801 Amy, seninle birlikte olan insanlar... Amy diye birini tanımıyorum. 278 00:19:06,500 --> 00:19:07,240 Bakıcınız, 279 00:19:07,440 --> 00:19:09,800 Kavga ettiğim adamı vuran kadın. 280 00:19:09,880 --> 00:19:10,880 Aa, o Michelle. 281 00:19:11,380 --> 00:19:11,780 Michelle? 282 00:19:11,960 --> 00:19:12,180 Evet. 283 00:19:12,940 --> 00:19:13,760 Soyadı ne? 284 00:19:13,800 --> 00:19:14,800 Bilmiyorum. 285 00:19:15,540 --> 00:19:16,740 Peki, onunla nerede tanıştınız? 286 00:19:16,940 --> 00:19:19,240 Kendisiyle kurumdan çıktıktan sonra, rehabilitasyon merkezinde tanıştım. 287 00:19:19,460 --> 00:19:22,160 Sanatsal etkinlikler ve Pekin'de çalıştığını söyledi. 288 00:19:22,161 --> 00:19:23,161 Çekil önümden! 289 00:19:23,500 --> 00:19:24,500 Aptal herif! 290 00:19:24,600 --> 00:19:26,600 Hey, sözlerine dikkat et evlat. 291 00:19:32,750 --> 00:19:33,750 Aptal spazm. 292 00:19:34,175 --> 00:19:35,175 Hayır, bunu kastetmemişti. 293 00:19:35,230 --> 00:19:36,090 Ben bir spazmım. 294 00:19:36,150 --> 00:19:36,750 Hayır, değilsin. 295 00:19:36,950 --> 00:19:38,170 Evet, ben bir spazmım. 296 00:19:38,230 --> 00:19:39,230 Ben bir spazmım. 297 00:19:40,810 --> 00:19:42,190 Sanatsal çimentoya sadık kalın. 298 00:19:42,430 --> 00:19:43,570 Ben bir spazmım. 299 00:19:46,370 --> 00:19:47,370 Çok güzel, Walter. 300 00:19:47,570 --> 00:19:48,090 Kahve ister misiniz çocuklar? 301 00:19:48,450 --> 00:19:49,450 Evet, teşekkürler. 302 00:19:50,250 --> 00:19:51,510 Hey, nesi var bunun? 303 00:19:55,830 --> 00:19:56,830 O bir spazm. 304 00:19:57,010 --> 00:19:58,010 O bir sanat dâhisi. 305 00:19:58,610 --> 00:20:01,350 Evet, televizyonda onun gibi insanlarla ilgili bir program gördüm. 306 00:20:01,900 --> 00:20:03,060 Gerçekten sayılarla arası iyi mi? 307 00:20:03,190 --> 00:20:04,190 Bilmiyorum. 308 00:20:04,530 --> 00:20:05,730 Sayılarla aran iyi mi Walter? 309 00:20:06,740 --> 00:20:13,570 1.634 ile 6.432'yi çarparsanız kaç eder? 310 00:20:15,630 --> 00:20:16,630 25. 311 00:20:17,850 --> 00:20:19,630 Sanırım matematik onun işi değil. 312 00:20:20,260 --> 00:20:21,366 Kahve ister misin canım? 313 00:20:21,390 --> 00:20:22,390 Kök birası nasıl? 314 00:20:22,540 --> 00:20:23,540 Ben kök birası istiyorum. 315 00:20:23,810 --> 00:20:25,290 Kök birası, teşekkürler. 316 00:20:26,620 --> 00:20:27,330 Bir pipetle. 317 00:20:27,490 --> 00:20:28,490 Evet, bir de pipet. 318 00:20:30,840 --> 00:20:33,505 Walter, sana sormak istiyordum... Ah, onlar güvercinler. 319 00:20:33,710 --> 00:20:35,090 Yemek geliyor Walter. 320 00:20:36,330 --> 00:20:37,330 Sana sormak istiyordum, 321 00:20:38,210 --> 00:20:40,010 yasemin kodunu nasıl kırmaya çalışıyorsun? 322 00:20:40,570 --> 00:20:41,570 Eh, kalıplar var. 323 00:20:43,070 --> 00:20:45,450 Yaprakların desenleri vardır ve kar tanelerinin desenleri vardır 324 00:20:45,650 --> 00:20:47,330 ve Michelle her şeyin bir düzeni olduğunu söylüyor. 325 00:20:48,160 --> 00:20:50,640 Michelle, yasemin kodunda desenler görmenizi istiyordu. 326 00:20:50,950 --> 00:20:51,950 Evet. 327 00:20:53,790 --> 00:20:54,450 Burada bekle. 328 00:20:54,610 --> 00:20:55,790 Bir desen arıyorum. 329 00:20:56,375 --> 00:20:57,855 Kartlarınızı bir saniyeliğine ödünç alabilir miyim? 330 00:20:58,150 --> 00:20:59,150 Sadece bir saniyeliğine. 331 00:21:00,950 --> 00:21:01,950 Teşekkürler. 332 00:21:02,390 --> 00:21:04,526 Nereye gidiyorsun? Randevun falan mı var? 333 00:21:04,550 --> 00:21:05,790 Hadi otur kıçını yere. 334 00:21:07,820 --> 00:21:08,910 Otur kıçımın üstüne. 335 00:21:15,580 --> 00:21:16,580 Kaç kart var Walter? 336 00:21:17,430 --> 00:21:18,430 Elli bir. 337 00:21:20,055 --> 00:21:21,135 Yani destede bir kart eksik. 338 00:21:21,250 --> 00:21:22,250 Maça valesi. 339 00:21:33,140 --> 00:21:34,670 İlk açacağım kart hangisi olacak? 340 00:21:34,671 --> 00:21:35,671 Kupa dörtlüsü. 341 00:21:39,110 --> 00:21:40,110 Sinek altılısı. 342 00:21:42,010 --> 00:21:43,010 Karo ası. 343 00:21:43,790 --> 00:21:44,790 Karo kızı. 344 00:21:44,930 --> 00:21:46,570 Kupa dokuzlusu. Sinek yedilisi. 345 00:21:47,010 --> 00:21:48,010 Maça papazı. 346 00:21:48,050 --> 00:21:48,930 Son poker oyunumda neredeydin? 347 00:21:48,950 --> 00:21:51,250 Karo iki. Kupa vale. Sinek sekiz. 348 00:21:51,290 --> 00:21:53,390 Tamam. Tamam. Tamam. 349 00:21:54,370 --> 00:21:55,370 Sorun nedir? 350 00:21:57,350 --> 00:21:58,670 Başım ağrıyor. 351 00:21:58,890 --> 00:22:00,290 Konsantre olunca canın mı acıyor? 352 00:22:00,430 --> 00:22:02,670 Evet, desenleri bulmaya çalışırken canım acıyor. 353 00:22:03,930 --> 00:22:05,610 Bunu bir daha yapmayacağız, tamam mı? 354 00:22:05,611 --> 00:22:06,730 Tamam. Tamam. Yorgunum. 355 00:22:07,030 --> 00:22:08,710 Biliyorum. Biliyorum. Çok şey yaşadın. 356 00:22:08,830 --> 00:22:10,230 Evet, çok şey yaşadım. 357 00:22:12,870 --> 00:22:13,870 Biranız. 358 00:22:14,850 --> 00:22:15,850 Teşekkürler. 359 00:22:18,050 --> 00:22:19,250 Pipetle içilebilen güzel bir kök birası. 360 00:22:20,695 --> 00:22:22,150 Fakat generalim, siz anlamıyorsunuz. 361 00:22:22,270 --> 00:22:24,350 Walter bizim için çok değerli olabilir. 362 00:22:26,890 --> 00:22:27,890 Ama o... 363 00:22:29,150 --> 00:22:30,150 Ne oldu, telefonu suratına mı kapattı? 364 00:22:32,060 --> 00:22:34,370 NSA hâlâ Walter'ı aşırı tehlikeli olarak görüyor. 365 00:22:34,770 --> 00:22:36,930 Sert hedef statüsünden geri çekilmeyecekler. 366 00:22:44,660 --> 00:22:45,740 Bu adil değil. 367 00:22:46,150 --> 00:22:47,780 Evet, hayat adil değil. 368 00:22:48,090 --> 00:22:49,660 Bu adil değil. Adımı biliyorsun. 369 00:22:50,200 --> 00:22:51,200 İsminizi bilmiyorum. 370 00:22:52,270 --> 00:22:53,660 Ah, Frank. 371 00:22:54,685 --> 00:22:55,685 Benim adım Frank. 372 00:22:57,180 --> 00:22:58,860 Mavi İntikamcı'nın adı Frank. 373 00:22:59,040 --> 00:22:59,840 Ben Frank Adams'ım. 374 00:22:59,960 --> 00:23:01,400 Gizli bir kimlik. 375 00:23:02,070 --> 00:23:03,350 Mavi İntikamcı'yı okurdum. 376 00:23:03,460 --> 00:23:04,680 Frank Adams hakkında her şeyi biliyorum. 377 00:23:05,540 --> 00:23:06,540 Sinema tutkunuydu. 378 00:23:07,560 --> 00:23:09,500 En sevdiği film Oz Büyücüsü'ydü. 379 00:23:10,060 --> 00:23:11,840 Evet, aslanlar, kaplanlar ve ayılar vahşileşiyor. 380 00:23:12,240 --> 00:23:13,240 Bu doğru. 381 00:23:14,980 --> 00:23:16,420 Süvariler geldi. 382 00:23:17,000 --> 00:23:17,460 Burada bekle. 383 00:23:18,020 --> 00:23:19,720 Tamam, Frank. 384 00:23:20,370 --> 00:23:21,620 Clark, sen gerçekten buradasın. 385 00:23:21,840 --> 00:23:23,016 Tam da söylediğin yerde. 386 00:23:23,040 --> 00:23:24,220 Ama harikalar asla bitmez. 387 00:23:24,640 --> 00:23:25,640 O Walter mı? 388 00:23:26,000 --> 00:23:27,460 Evet, o o. Şimdi, şey, 389 00:23:28,110 --> 00:23:29,356 sen sadece onu içeri almaya geldin, değil mi? 390 00:23:29,380 --> 00:23:30,440 Evet, doğru. Hadi gidelim. 391 00:23:30,700 --> 00:23:32,660 Sanırım onu ​​dışarı çıkarmalıyım. 392 00:23:32,840 --> 00:23:34,420 Biraz hassastır. 393 00:23:34,670 --> 00:23:35,670 Evet, doğru. 394 00:23:35,920 --> 00:23:36,960 Hadi Walter, gidelim. 395 00:23:37,060 --> 00:23:37,580 Bir dakika bekle. 396 00:23:37,750 --> 00:23:38,750 Frank Parker mı o? 397 00:23:40,820 --> 00:23:41,820 Evet. 398 00:23:42,220 --> 00:23:43,220 Açık sözlü müsün? 399 00:23:44,820 --> 00:23:45,820 Evet. 400 00:23:46,380 --> 00:23:47,380 Evet, ne oldu, Ramsey? 401 00:23:48,380 --> 00:23:49,380 Açık sözlü müsün? 402 00:23:49,720 --> 00:23:51,640 Evet, buradalar. Onu arka tarafa götürüyorlar. 403 00:23:55,660 --> 00:23:56,700 Ah, bu çok kötü. 404 00:23:56,980 --> 00:23:57,980 Bu berbat. 405 00:23:58,440 --> 00:24:00,060 Dur, dur, dur, dur, Parker. 406 00:24:00,140 --> 00:24:00,940 Bunu başardık. 407 00:24:01,020 --> 00:24:02,580 Hey, seni ilgilendirmez. 408 00:24:06,460 --> 00:24:08,336 Ben sadece ödevi bitirmek için buradayım, Parker. 409 00:24:08,360 --> 00:24:09,880 Bilirsin işte, baş edemediğin. 410 00:24:25,610 --> 00:24:26,610 İyi misin? 411 00:24:31,920 --> 00:24:32,920 Evet, iyiyim. 412 00:24:34,800 --> 00:24:54,240 Neden onu iptal etmedin? 413 00:24:54,300 --> 00:24:55,396 Söylediklerimi onlara söylemedin mi? 414 00:24:55,420 --> 00:24:57,940 Onlara onun otistik olmasının onları etkilemediğini söyledim. 415 00:24:58,140 --> 00:25:00,520 İyi misin? Koluna baktırdın mı? 416 00:25:01,130 --> 00:25:03,240 Hayır, çünkü NSA artık hastanelere söyledi 417 00:25:03,241 --> 00:25:05,020 Otizmli bir dâhiye karşı tetikte olmak 418 00:25:05,420 --> 00:25:07,020 ve silahla yaralanmış bir aptal değil. 419 00:25:07,470 --> 00:25:10,040 Frank, seni bizzat getirmesi için Ramsey'i gönderiyorum. 420 00:25:10,440 --> 00:25:11,440 Peki ya Walter? 421 00:25:11,750 --> 00:25:14,620 Ramsey onu da mı getirecek yoksa aynı şekilde görevden alınması yönünde emir mi alıyor? 422 00:25:15,040 --> 00:25:17,840 Eğer Walter senin söylediğin her şeyi yapabiliyorsa, Frank, 423 00:25:18,280 --> 00:25:20,480 O bizim için inanılmaz bir varlık olabilir. 424 00:25:20,920 --> 00:25:21,920 Onunla tanışmak için sabırsızlanıyorum. 425 00:25:22,370 --> 00:25:23,650 Bu benim soruma cevap değil. 426 00:25:24,220 --> 00:25:25,580 John Wayne Havaalanına gidebilir misin? 427 00:25:25,880 --> 00:25:26,880 Evet. 428 00:25:27,020 --> 00:25:28,620 Ramsey'in ikinizle de orada buluşmasını sağlayacağım. 429 00:25:28,910 --> 00:25:29,910 Ramsey'e güvenmiyorum. 430 00:25:30,300 --> 00:25:35,260 Frank, seni ve Walter'ı NNL'ye canlı olarak geri götürme emri aldı. 431 00:25:35,910 --> 00:25:37,110 Doğruyu mu söylüyor Olga? 432 00:25:37,950 --> 00:25:40,180 Evet Bay Parker. O. 433 00:25:40,810 --> 00:25:42,660 Saat 14:00'e kadar havaalanına yetişebilir misin? 434 00:25:44,120 --> 00:25:45,120 Biz orada olacağız. 435 00:25:51,340 --> 00:25:53,220 Seninle takılmak çok zor, Walter. 436 00:25:53,440 --> 00:25:54,440 Evet biliyorum. 437 00:25:54,740 --> 00:25:55,740 Yapıyor musun? 438 00:25:56,820 --> 00:25:57,820 HAYIR. 439 00:26:01,240 --> 00:26:03,270 Aa, bir şey değil. Sadece bir et yarası. 440 00:26:03,690 --> 00:26:06,310 Bu sadece bir et parçası... Mavi İntikamcı'nın bir et yarası vardı 441 00:26:06,311 --> 00:26:08,071 Matrix'in Programcısı ile dövüştüğünde. 442 00:26:09,870 --> 00:26:10,110 Evet, onu biliyorum. 443 00:26:10,430 --> 00:26:13,790 Programcı kötü bir çocuktu... Şimdi bir sosisli sandviç daha istiyorum 444 00:26:13,791 --> 00:26:16,950 düz bir çizgi hardal, kıvrımlı bir çizgi ketçap. 445 00:26:17,650 --> 00:26:18,830 Aa, Walter, işte sana bunu aldım. 446 00:26:18,850 --> 00:26:20,451 Düz hardal mı aldın... Hayır, o düz değil. 447 00:26:20,650 --> 00:26:22,070 Bu düz değil. 448 00:26:22,470 --> 00:26:28,490 Bir tane daha istiyorum. 449 00:26:33,640 --> 00:26:35,060 En sevdiğin renk nedir, Walter? 450 00:26:35,460 --> 00:26:35,720 Evet. 451 00:26:36,180 --> 00:26:36,840 Nedir? 452 00:26:37,000 --> 00:26:38,560 Mavi. Gerçek mavi. 453 00:26:39,580 --> 00:26:40,720 Ve mavidir. 454 00:26:48,400 --> 00:26:50,820 Peki soyadın ne Walter? 455 00:26:51,380 --> 00:26:52,380 Çamur. 456 00:26:52,620 --> 00:26:53,620 Walter Çamur mu? 457 00:26:53,880 --> 00:26:57,840 Babam, oğlum, senin adın Mud, derdi ve yanıldığım için beni döverdi. 458 00:26:58,200 --> 00:26:59,916 Yanlış bir şey yaptığın için seni döveceğini mi söylüyorsun? 459 00:26:59,940 --> 00:27:01,720 O da derdi ki, oğlum, yanılıyorsun. 460 00:27:02,350 --> 00:27:04,440 O da derdi ki, ben nasıl senin gibi bir çocukla evlendim? 461 00:27:04,690 --> 00:27:06,180 Annem yüzünden olduğunu söyledi. 462 00:27:06,440 --> 00:27:07,440 Annen ne dedi? 463 00:27:07,800 --> 00:27:08,800 O da, "Aman Tanrım" dedi. 464 00:27:10,050 --> 00:27:11,080 Sen de anneni mi dövüyorsun? 465 00:27:11,540 --> 00:27:12,620 Hey, o sert vuran biri. 466 00:27:13,120 --> 00:27:13,920 ama iyi saklanabilirim. 467 00:27:14,020 --> 00:27:17,740 Annem beni Mavi Yenilmez'in 27289. sayısıyla birlikte dolaba sakladı. 468 00:27:18,820 --> 00:27:19,660 Kanada'da yayınlandı, 469 00:27:19,800 --> 00:27:20,800 her hakkı saklıdır. 470 00:27:22,330 --> 00:27:24,250 Neyse, en azından annen seni korumaya çalışmış. 471 00:27:24,770 --> 00:27:26,300 Evet, annem beni korumaya çalıştı. 472 00:27:31,670 --> 00:27:32,870 İşte Mavi İntikamcı. 473 00:27:34,230 --> 00:27:35,330 İşte Mavi İntikamcı. 474 00:27:35,750 --> 00:27:37,150 Aman Walter, Walter, taşınıyoruz! 475 00:27:54,400 --> 00:27:55,400 Walter! 476 00:27:56,090 --> 00:27:58,076 Walter, arabalardan böyle atlayamazsın. 477 00:27:58,100 --> 00:27:58,340 Hadi. 478 00:27:58,360 --> 00:27:59,620 Mavi Yenilmez çizgi romanı istiyorum. 479 00:27:59,621 --> 00:28:00,400 Yapacak işlerimiz var. 480 00:28:00,401 --> 00:28:01,820 Mavi Yenilmez çizgi romanını istiyorum. 481 00:28:02,960 --> 00:28:03,960 Tamam, hangisi? 482 00:28:08,020 --> 00:28:09,020 Mavi Yenilmez iki numara. 483 00:28:09,280 --> 00:28:10,280 İyi bir seçim. 484 00:28:11,300 --> 00:28:12,300 175 dolar. 485 00:28:13,740 --> 00:28:14,580 Onu istemezsin. 486 00:28:14,600 --> 00:28:15,200 Bunu istiyorum. 487 00:28:15,300 --> 00:28:15,640 Hayır, yapmazsın. 488 00:28:16,060 --> 00:28:17,060 Merhaba Walter. 489 00:28:18,880 --> 00:28:20,000 Beyler, istiyor musunuz, istemiyor musunuz? 490 00:28:20,500 --> 00:28:21,360 Adı Frank. 491 00:28:21,440 --> 00:28:22,220 İşte Frank da orada. 492 00:28:22,305 --> 00:28:23,585 Tıpkı Mavi İntikamcı gibi. 493 00:28:23,720 --> 00:28:25,740 Güzel, ama yine de 175 dolar. 494 00:28:26,880 --> 00:28:27,880 Tamam aşkım. 495 00:28:32,970 --> 00:28:33,970 Üstü kalsın. 496 00:28:34,310 --> 00:28:35,310 Hadi Walter. 497 00:28:43,330 --> 00:28:44,990 Walter'ın üzerinde bir verici var. 498 00:28:45,270 --> 00:28:46,270 Kemer tokasında. 499 00:28:46,590 --> 00:28:47,530 En sevdiği kemeri. 500 00:28:47,610 --> 00:28:49,250 Bunu her gün giyiyor, değil mi Walter? 501 00:28:49,600 --> 00:28:50,690 Evet, her gün giyiyorum. 502 00:28:51,870 --> 00:28:53,450 Frank bana Blue Avenger'ı aldı. 503 00:28:54,030 --> 00:28:56,090 Çok naziksin, Frank. 504 00:28:56,530 --> 00:28:57,530 Bunu söyleme, Amy. 505 00:28:57,730 --> 00:28:58,810 Yani Michelle. 506 00:29:00,990 --> 00:29:04,230 Şimdi, neden şu tezgaha gelip bacaklarınızı açmıyorsunuz? 507 00:29:05,050 --> 00:29:07,250 Hey, bunu dışarı çıkarabilir misiniz lütfen? 508 00:29:07,730 --> 00:29:08,730 Kesinlikle. 509 00:29:11,390 --> 00:29:12,530 Hadi canım. 510 00:29:12,630 --> 00:29:13,710 Bunu yapmak zorunda değildin. 511 00:29:14,970 --> 00:29:15,970 Saklanıyorum. 512 00:29:16,710 --> 00:29:18,050 Frank, şimdi saklanıyorum. 513 00:29:26,110 --> 00:29:27,110 Frank Parker. 514 00:29:27,835 --> 00:29:29,170 Ulusal Güvenlik Ajansı. 515 00:29:29,950 --> 00:29:31,410 Ben CIA veya FBI sanırdım. 516 00:29:32,730 --> 00:29:34,030 Bizi nasıl buldunuz Bay Parker? 517 00:29:34,980 --> 00:29:35,990 Şanslıyım sanırım. 518 00:29:39,070 --> 00:29:40,070 Walter nerede? 519 00:29:41,085 --> 00:29:42,085 Mavi İntikamcı. 520 00:29:42,750 --> 00:29:43,310 Açık sözlü. 521 00:29:43,690 --> 00:29:44,690 İşte buradasın. 522 00:29:45,450 --> 00:29:47,030 Walter, hadi ama. 523 00:29:47,590 --> 00:29:48,630 Her şey yolunda, zavallı bebeğim. 524 00:29:49,600 --> 00:29:51,290 Artık her şey yoluna girecek. 525 00:29:52,110 --> 00:29:53,110 Eve gidiyoruz. 526 00:29:53,290 --> 00:29:53,950 Endişelenme Walter. 527 00:29:53,951 --> 00:29:55,031 Sana kimse zarar vermeyecek. 528 00:29:55,370 --> 00:29:56,610 Kendisiyle ilgili bir kaygısı yok. 529 00:29:57,150 --> 00:29:58,150 Benim için endişeleniyor. 530 00:29:59,070 --> 00:30:00,070 Yanılıyorsunuz Bay Parker. 531 00:30:00,810 --> 00:30:02,650 Walter'ın diğer insanlara karşı hiçbir duygusu yok. 532 00:30:02,870 --> 00:30:04,270 Otistik olmanın doğası bu. 533 00:30:04,790 --> 00:30:05,210 Bilmiyorum. 534 00:30:05,250 --> 00:30:07,531 Ona o çizgi romanı aldığımda oldukça mutlu görünüyordu. 535 00:30:08,465 --> 00:30:09,825 İkinci sırada Mavi İntikamcı var. 536 00:30:11,330 --> 00:30:12,330 175 dolar. 537 00:30:12,910 --> 00:30:13,910 Walter. 538 00:30:14,480 --> 00:30:16,370 Frank'e karşı bir şeyler hissediyor musun? 539 00:30:17,250 --> 00:30:18,250 Bilmiyorum. 540 00:30:19,210 --> 00:30:20,290 Hadi, bir düşün bakalım küçüğüm. 541 00:30:20,291 --> 00:30:23,070 Frank'in yaşayıp yaşamaması umurunda mı? 542 00:30:23,190 --> 00:30:23,690 Bilmiyorum. 543 00:30:23,750 --> 00:30:24,750 Bir et yarası var. 544 00:30:28,290 --> 00:30:29,290 Peki sana ne diyeyim. 545 00:30:29,960 --> 00:30:31,750 Peter, Frank'i doktora götürecek. 546 00:30:32,450 --> 00:30:34,750 sen ve ben gidip meyveli bira alalım. 547 00:30:37,980 --> 00:30:39,270 Aslanlar, aslanlar, aslanlar. 548 00:30:40,050 --> 00:30:41,670 Güneş aslanları, kaplanlar ve ayılar. 549 00:30:42,430 --> 00:30:43,430 Getirin onu. 550 00:30:44,150 --> 00:30:45,450 Hadi, sorun değil. 551 00:30:45,451 --> 00:30:46,451 Sorun değil. 552 00:30:55,420 --> 00:30:56,420 Gelmiyor. 553 00:30:56,840 --> 00:30:57,840 Biliyordum. 554 00:30:58,600 --> 00:31:00,880 Yemin ettiğim her şeye karşı geldiğim tek zaman 555 00:31:00,881 --> 00:31:02,960 ve o orospu çocuğu hiç ortaya çıkmıyor. 556 00:31:03,280 --> 00:31:04,280 Telefonu bana ver. 557 00:31:17,360 --> 00:31:18,520 Bu iyi hissettirdi. 558 00:31:19,340 --> 00:31:20,840 Senin için nasıldı Parker? 559 00:31:23,980 --> 00:31:25,220 Aferin sana. 560 00:31:27,980 --> 00:31:30,100 Bu oldukça iyi hissettirdi. 561 00:31:49,180 --> 00:31:50,180 Başım ağrıyor. 562 00:31:50,960 --> 00:31:51,960 Paul, bebeğim. 563 00:31:52,720 --> 00:31:53,736 Çok yakınsın, değil mi? 564 00:31:53,760 --> 00:31:54,560 Deseni görmeye başlıyorum. 565 00:31:54,561 --> 00:31:56,240 Evet, evet, yaklaştım. 566 00:31:57,580 --> 00:31:59,580 Omuzlarına masaj yapmamı ister misin? 567 00:31:59,840 --> 00:32:00,840 Başım ağrıyor. 568 00:32:01,700 --> 00:32:02,700 Tamam aşkım. 569 00:32:03,360 --> 00:32:04,360 Bir şey mi istiyorsun? 570 00:32:05,300 --> 00:32:06,300 Daha fazla aspirin? 571 00:32:06,480 --> 00:32:08,500 Frank, Frank'i istiyorum. 572 00:32:10,820 --> 00:32:12,140 Frank'i mi istiyorsun? 573 00:32:12,320 --> 00:32:13,320 Evet, Frank'i istiyorum. 574 00:32:14,660 --> 00:32:15,880 Ben Frank'i istiyorum. 575 00:32:20,670 --> 00:32:22,090 En kötü hemşire Walter'dır. 576 00:32:24,790 --> 00:32:28,010 Onu nasıl bulduğunu bize anlatacaksın. 577 00:32:29,550 --> 00:32:30,870 Seni nasıl bulduğumu bilmek ister misin? 578 00:32:33,450 --> 00:32:34,450 Ben medyumum. 579 00:32:38,410 --> 00:32:39,630 Peter, bırak artık. 580 00:32:40,770 --> 00:32:42,350 Onunla yalnız konuşmak istiyorum. 581 00:32:42,950 --> 00:32:43,990 Walter'ı takip etmeye git. 582 00:32:45,470 --> 00:32:47,890 Yeter ki başladığım işi bitireyim. 583 00:33:10,010 --> 00:33:12,210 Sizi anlamıyorum Bay Parker. 584 00:33:14,380 --> 00:33:15,550 Neden tek başına buraya geldin? 585 00:33:16,690 --> 00:33:19,770 CIA ve FBI'ı neden yanınızda getirmediniz? 586 00:33:20,285 --> 00:33:21,650 O adamlar benim tarzımı kısıtladı. 587 00:33:22,930 --> 00:33:23,930 Ne düşündüğümü biliyor musun? 588 00:33:25,070 --> 00:33:27,210 Onu öldürmek için buraya gönderildin. 589 00:33:28,310 --> 00:33:30,110 Ama yapamadın. 590 00:33:31,130 --> 00:33:33,290 Otizmli savantlara karşı zaafım var. 591 00:33:34,570 --> 00:33:36,810 Ve Amerikalılara karşı da zaafım var. 592 00:33:36,811 --> 00:33:38,910 Baskı altında sarsılmayan Amerikalılar. 593 00:33:40,530 --> 00:33:41,610 Söyle bana, Michelle. 594 00:33:42,370 --> 00:33:44,430 Bu ödevi nasıl yapmayı başardın? 595 00:33:46,580 --> 00:33:49,730 Pekin'de şifreleme-şifre çözme uzmanıydım. 596 00:33:51,100 --> 00:33:53,110 Otizmli dahilerle çalıştım. 597 00:33:55,210 --> 00:33:56,770 Ama Walter gibisi hiç olmadı. 598 00:33:58,780 --> 00:33:59,780 Walter bir armağandı. 599 00:34:01,250 --> 00:34:03,530 Onu o kurumda bulduğum için şanslıydım. 600 00:34:05,650 --> 00:34:06,650 Peki şimdi ne olacak? 601 00:34:07,510 --> 00:34:09,030 Bana da birkaç kez elektrik verecek misin? 602 00:34:10,190 --> 00:34:11,190 Tabii ki değil. 603 00:34:12,380 --> 00:34:14,150 Size zarar vermek istemiyorum Bay Parker. 604 00:34:15,670 --> 00:34:18,250 Sen istemediğin sürece hayır. 605 00:34:35,190 --> 00:34:36,950 Ah Yasemin! 606 00:34:38,410 --> 00:34:39,970 Ah Yasemin! 607 00:34:47,910 --> 00:34:49,430 Ne oldu Walter? Neler oluyor? 608 00:34:50,350 --> 00:34:51,990 Sanırım Jasmine'in pantolonuna girdim. 609 00:34:52,970 --> 00:34:53,690 Kodu kırdın. 610 00:34:53,810 --> 00:34:55,090 Evet, şifreyi kırdım. Evet. 611 00:34:55,740 --> 00:34:56,970 Kıpırdama. Orada kal. 612 00:35:01,630 --> 00:35:03,060 Michelle, çabuk gel. 613 00:35:03,320 --> 00:35:04,600 Walter yaptı. Jasmine'i kırdı. 614 00:35:04,950 --> 00:35:05,960 Hemen geliyorum. 615 00:35:06,090 --> 00:35:07,300 Bizi rahat bırakın. 616 00:35:07,840 --> 00:35:08,840 Michelle! 617 00:35:08,880 --> 00:35:09,880 Peter, lütfen. 618 00:35:34,340 --> 00:35:35,480 Güzel denemeydi, sürtük. 619 00:35:40,260 --> 00:35:41,260 Michelle! 620 00:35:42,120 --> 00:35:49,420 Kendine zarar vermeden önce ona söyle. 621 00:36:07,940 --> 00:36:09,080 Tamamdır. Tamamdır. 622 00:36:09,140 --> 00:36:10,500 Bana zarar vermek istemezsin değil mi? 623 00:36:12,220 --> 00:36:13,220 Acımıyor musun? 624 00:36:13,620 --> 00:36:16,720 Hey, sen ve Frank yakında tekrar birlikte olabilirsiniz. 625 00:36:16,840 --> 00:36:18,040 istediğin kadar. 626 00:36:18,540 --> 00:36:19,540 Sonsuza kadar. 627 00:36:20,400 --> 00:36:21,900 Bana sadece kodu ver, Walter. 628 00:36:23,540 --> 00:36:25,740 Walter, eğer bana kodu verirsen, 629 00:36:26,460 --> 00:36:29,220 Sana şimdiye kadar yayımlanmış ilk Mavi Yenilmez'i satın alacağım. 630 00:36:32,480 --> 00:36:33,480 İşte böyle. 631 00:36:34,940 --> 00:36:36,460 Bir numara Blue Avenger. 632 00:36:36,640 --> 00:36:38,920 Evet, ne kadara mal olursa olsun. 633 00:36:43,880 --> 00:36:45,761 Altı... Dokuz... 634 00:36:46,600 --> 00:36:47,600 T... 635 00:36:48,500 --> 00:36:49,500 VE... 636 00:36:49,940 --> 00:36:50,940 Dokuz... Altı. 637 00:37:23,420 --> 00:37:25,300 Senin için ne ifade ediyor, ihtiyar sadist? 638 00:37:31,580 --> 00:37:32,820 Hepsi bu kadar mı, Walter? 639 00:37:33,670 --> 00:37:34,670 Evet. 640 00:37:53,820 --> 00:37:55,220 Bu doğru değil, Walter. 641 00:37:56,200 --> 00:37:57,200 Bu değil! 642 00:37:58,280 --> 00:37:58,760 Walter! 643 00:37:59,120 --> 00:38:00,340 Bu benim Frank için kullandığım kod. 644 00:38:00,780 --> 00:38:01,840 Ben Frank'i istiyorum. 645 00:38:02,100 --> 00:38:03,120 Ben tam buradayım, Walter. 646 00:38:17,770 --> 00:38:18,770 Merhaba Walter. 647 00:38:18,990 --> 00:38:19,990 Merhaba Walter. 648 00:38:20,590 --> 00:38:22,490 Her şey olması gerektiği gibi... 649 00:38:26,840 --> 00:38:27,840 gerçek mavi. 650 00:38:30,820 --> 00:38:33,280 Bu takım elbise Frank Adams'ın Blue Avenger'ı. 651 00:38:33,500 --> 00:38:34,500 Evet. 652 00:38:34,780 --> 00:38:37,681 Sanırım bir gün süper kahraman kostümümü giymem gerekecek. 653 00:38:46,970 --> 00:38:47,970 Endişelenme Walter. 654 00:38:48,360 --> 00:38:49,560 Her şey yoluna girecek. 655 00:38:50,410 --> 00:38:52,251 Artık kimsenin sana zarar vermesine izin vermeyeceğim. 656 00:39:30,470 --> 00:39:31,490 Bu çocuk Wonder mı? 657 00:39:32,680 --> 00:39:33,730 Evet, o Walter. 658 00:39:34,190 --> 00:39:35,670 Neyse, bu onun kod adıydı zaten. 659 00:39:35,970 --> 00:39:36,970 Açın şunu. 660 00:39:40,930 --> 00:39:41,930 Ona ne oldu? 661 00:39:42,150 --> 00:39:44,471 Şifreyi kıramayınca Michelle onu öldürdü. 662 00:39:44,790 --> 00:39:45,830 O da beni öldürmeye çalıştı. 663 00:39:46,175 --> 00:39:47,930 ama kaçmayı başardım. 664 00:39:48,640 --> 00:39:49,881 Ve Walter'ı kurtarmaya vaktinde mi yetişemediler? 665 00:39:51,010 --> 00:39:51,450 HAYIR. 666 00:39:52,020 --> 00:39:54,510 Onunla yaşadıklarından sonra çok üzgünüm. 667 00:39:56,670 --> 00:39:57,670 Kafamı kullanmam lazım. 668 00:39:58,730 --> 00:39:59,730 Affedersin. 669 00:40:01,110 --> 00:40:02,110 Gerçekten büyük bir trajedi. 670 00:40:02,150 --> 00:40:03,430 Tamam, alanı temizleyelim. 671 00:40:03,650 --> 00:40:04,891 Burada ölü bir casusumuz var. 672 00:40:12,060 --> 00:40:12,800 Hadi Walter. 673 00:40:13,060 --> 00:40:13,680 Hadi gidelim. 674 00:40:13,940 --> 00:40:14,940 Ben iyi bir saklanıcıyım. 675 00:40:15,140 --> 00:40:16,316 Evet, evet, sen saklanma konusunda ustasın. 676 00:40:16,340 --> 00:40:17,340 Hadi. 677 00:40:20,600 --> 00:40:22,320 Bak, sana bir şey aldım. 678 00:40:31,570 --> 00:40:32,870 İşte bu gerçek. 679 00:40:36,830 --> 00:40:37,830 Tamam, gidelim. 680 00:40:38,010 --> 00:40:38,230 Evet. 681 00:40:38,910 --> 00:40:40,190 Biliyorsunuz, 12. sayıda, 682 00:40:40,510 --> 00:40:42,930 Mavi İntikamcı'nın bir... 683 00:40:55,970 --> 00:40:56,970 Francis. 684 00:40:59,210 --> 00:40:59,810 Walter. 685 00:40:59,811 --> 00:41:01,490 Rekor hala sende, biliyorsun. 686 00:41:01,870 --> 00:41:02,870 Hangi rekor bu? 687 00:41:03,655 --> 00:41:07,810 Seni terbiye ederken, bakımım altındaki diğer çocuklardan daha fazla kuralı çiğnedim. 688 00:41:08,890 --> 00:41:09,890 Beni takip et. 689 00:41:19,020 --> 00:41:20,020 Walter. 690 00:41:20,300 --> 00:41:21,320 Sana bak. 691 00:41:21,400 --> 00:41:22,600 Artık bir işim var, Frank. 692 00:41:22,965 --> 00:41:24,200 Evet, harika. 693 00:41:24,550 --> 00:41:27,400 Evet, bak, bu yaprakların üzerinde çok güzel desenler var. 694 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 Ah, teşekkür ederim. 695 00:41:29,100 --> 00:41:30,100 Rica ederim. 696 00:41:30,520 --> 00:41:32,520 Francis bizi terk edecek, Walter. 697 00:41:32,920 --> 00:41:34,316 Evet, ama tekrar ziyarete geleceğim. 698 00:41:34,340 --> 00:41:35,340 Bu bir söz. 699 00:41:35,810 --> 00:41:36,810 Tamam, Frank. 700 00:41:46,910 --> 00:41:48,550 Bunun uygun olduğundan emin misin? 701 00:41:49,480 --> 00:41:51,230 Tamamdır, Francis. 702 00:41:51,730 --> 00:41:53,130 Doğru olan budur. 703 00:41:53,630 --> 00:41:55,630 Evet, ama binde bir ihtimal var ki... 704 00:41:56,305 --> 00:41:57,690 Ha, hala bahis oynuyorsun, anlıyorum. 705 00:41:59,840 --> 00:42:01,510 Bir gün birisi buraya gelebilir 706 00:42:01,785 --> 00:42:03,870 kendisini bulamaması gereken birini arıyordu. 707 00:42:04,690 --> 00:42:06,011 Bunu başarabileceğini düşünüyor musun? 708 00:42:07,000 --> 00:42:09,070 Francis, kiminle konuştuğunu unuttun mu? 709 00:42:11,000 --> 00:42:12,000 Teşekkür ederim ablacım. 710 00:42:13,770 --> 00:42:16,550 Şey, şey, öyleydi... 711 00:42:16,750 --> 00:42:19,090 Seni tekrar görmek gerçekten ilginç. 712 00:42:19,970 --> 00:42:23,091 Ben, şey... gitsem iyi olacak. 713 00:42:28,570 --> 00:42:29,570 Francis. 714 00:42:32,790 --> 00:42:34,410 Kendine iyi bak. 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 49806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.