All language subtitles for Seven Days - 1x19 - EBEs.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:07,380 Amerika'nın elinde tuttuğu en gizli verilere erişeceksiniz. 2 00:00:07,640 --> 00:00:12,040 Bir insanı geçmişe gönderebilmemizi sağlayacak bir cihazımız var. 3 00:00:12,560 --> 00:00:13,560 Yedi gün. 4 00:00:59,680 --> 00:01:01,980 Hadi ama dostum. O hip-hop istasyonuna geri dön. 5 00:01:02,140 --> 00:01:03,380 Evet, kaybettik. 6 00:01:03,800 --> 00:01:06,100 Ben burada değilim ama evangelistler ve statikler var. 7 00:01:06,760 --> 00:01:07,760 Aynı fark. 8 00:01:07,945 --> 00:01:13,760 İyi akşamlar gece kuşları, uykusuzlar, komplo teorisyenleri ve UFOloglar. 9 00:01:14,280 --> 00:01:18,180 Tam 3.000 watt'lık bir güç beni Never Never Land'den canlı yayına getiriyor. 10 00:01:18,505 --> 00:01:20,840 Nevada çölündeki gizli hükümet tesisi. 11 00:01:20,900 --> 00:01:22,760 Hiç bu Walt Landis adlı adamı dinliyor musun? 12 00:01:22,940 --> 00:01:25,800 Dostum, dünya bana kabuslar yaşatmadan da yeterince ürkütücü. 13 00:01:26,260 --> 00:01:27,380 İyi akşamlar uzaylılar tarafından kaçırılanlar. 14 00:01:27,381 --> 00:01:31,860 Burası Copperhead, 29. milden geçiyoruz, durum normal. 15 00:01:32,720 --> 00:01:34,580 Anlaşıldı. Burada durum normal. 16 00:01:34,925 --> 00:01:36,680 Neredeyse eve geldik. Diamond geri çıktı. 17 00:01:36,780 --> 00:01:39,980 Elbette ki ben aslında NNL'nin zemininde değilim. 18 00:01:41,150 --> 00:01:42,870 Hayır. Onların sınırlarına girmeye cesaret edin, 19 00:01:43,280 --> 00:01:47,400 ve siyah giysili, çizmeli adamlar tarafından hızla götürüleceksin 20 00:01:47,600 --> 00:01:49,856 büyük, parlak, siyah Humvee'lerde 21 00:01:49,868 --> 00:01:52,660 Daha önce hiç görmediğiniz otomatik silahlar. 22 00:01:52,661 --> 00:01:55,320 Bu saçmalık. Benim adamlarım çizme giymez. 23 00:01:55,770 --> 00:01:57,796 Ah, Ramsey, sadece biraz dramatik davranıyor. 24 00:01:57,820 --> 00:02:00,420 Amerikan halkına paranoyak yalanlar satıyor. 25 00:02:00,670 --> 00:02:03,512 Never Never Land'deki gizlilik, 26 00:02:03,524 --> 00:02:06,200 1947 yılında New Mexico'daki Roswell'de meydana gelen UFO kazası. 27 00:02:07,080 --> 00:02:11,240 Kaynaklar, ABD Ordusunun ele geçirdiği uzay aracını buraya getirdiğini söylüyor 28 00:02:11,241 --> 00:02:15,340 ve kazada ölmüş olabilecek veya olmayabilecek sakinleri. 29 00:02:16,260 --> 00:02:18,968 Bu gece konuğum eski bir NNL çalışanı 30 00:02:18,980 --> 00:02:21,700 sadece Roswell uzay aracını gördüğünü iddia etmekle kalmıyor, 31 00:02:22,165 --> 00:02:27,700 ama Theta Reticula yıldız sistemindeki ana gezegenden gelen uzaylıların kim olduğunu kim söylüyor 32 00:02:27,701 --> 00:02:32,220 Konuştuğumuz sırada aramızdalar ve bize saldırı başlatmaya hazırlanıyorlar, 33 00:02:32,630 --> 00:02:37,460 eğer biz onlardan birkaç yıl önce çaldığımız son derece gizli teknolojiyi geri vermezsek. 34 00:02:37,620 --> 00:02:38,920 Bu saçmalıkları kim dinler? 35 00:02:39,580 --> 00:02:42,240 Kamp ateşinin etrafında hiç ürkütücü hikayeler anlatır mısın dostum? 36 00:02:43,280 --> 00:02:44,540 Hikaye anlatmaktan nefret ediyorum. 37 00:02:45,280 --> 00:02:48,020 Aa, bir yatak ıslatıcı mı tespit ettim? 38 00:02:50,480 --> 00:02:53,440 Konuğuma yalnızca Vatandaş X diye hitap edebilirim. 39 00:02:53,500 --> 00:02:58,580 Çünkü daha fazla özdeşleşme... Ölümle sonuçlanabilir. Buna şüphe yok. 40 00:02:58,920 --> 00:03:01,762 Citizen X, bize Never Never'ın ne olduğunu söyleyebilir misin? 41 00:03:01,774 --> 00:03:04,760 Land bu uzaylı teknolojisiyle ne yapıyor? 42 00:03:05,800 --> 00:03:09,060 Aslında, temellerini anlamamız on yıllar aldı ama... 43 00:03:09,061 --> 00:03:12,400 Hiper hızlı seyahat için zaman ve mekan harcamak. Zaman yolculuğu. 44 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Zaman yolculuğu mu? 45 00:03:14,140 --> 00:03:15,140 Çok sınırlı. 46 00:03:15,200 --> 00:03:16,760 Peki uzaylılar bundan hiç memnun değil mi? 47 00:03:17,135 --> 00:03:18,760 Öfkeliler. Çok öfkeliler. 48 00:03:19,180 --> 00:03:21,039 Biz makineye el koymuş şempanzeleriz 49 00:03:21,051 --> 00:03:22,760 Silahlarını ve makineli tüfeklerini geri istiyorlar. 50 00:03:22,761 --> 00:03:26,760 Ve uzaylıların bu konuda saldırganlaşabileceğini mi düşünüyorsun? 51 00:03:27,240 --> 00:03:29,540 Ah, evet, zaten öyleler. Aslında, Griler... 52 00:03:29,541 --> 00:03:33,340 Ve Griler derken, belirli bir uzaylı ırkından bahsediyorsunuz, değil mi? 53 00:03:33,780 --> 00:03:35,580 Evet, çünkü Griler insan yer. 54 00:03:36,200 --> 00:03:37,540 Başka uzaylılar da var. 55 00:03:38,540 --> 00:03:39,580 Sadece değil... 56 00:03:41,700 --> 00:03:42,700 Lanet etmek! 57 00:03:45,920 --> 00:03:49,040 Yılan Çukuru, burası Diamondback. Acil tıbbi müdahale ekibine ihtiyacımız var. 58 00:03:49,220 --> 00:03:50,640 En kısa sürede 29. milde. 59 00:03:53,820 --> 00:03:54,820 Lanet etmek! 60 00:04:04,310 --> 00:04:05,390 Allah yardımcımız olsun. 61 00:04:06,410 --> 00:04:07,590 Siyah kod hatası aldık. 62 00:04:18,150 --> 00:04:18,890 Gördün mü? 63 00:04:19,050 --> 00:04:20,510 İnsanlığa ne olduğunu görüyor musunuz? 64 00:04:20,690 --> 00:04:23,490 O yaratık... o bir insandı. 65 00:04:42,920 --> 00:04:44,160 Bu kumarı anladınız mı, Doktor? 66 00:04:44,161 --> 00:04:46,160 Elbette. 67 00:04:47,975 --> 00:04:51,100 Bobby Fisher, 72 Dünya Şampiyonluğu maçında Boris Bursky'yi yenmek için bunu kullandı. 68 00:04:52,620 --> 00:04:53,620 Doğru. 69 00:04:53,940 --> 00:04:56,333 Frank'in şampiyonayı foto-ezberleme yeteneği 70 00:04:56,345 --> 00:04:58,260 grafikler onu zorlu bir rakip haline getiriyor. 71 00:05:00,300 --> 00:05:02,040 Bunlar ve efsanevi Parker varyasyonları. 72 00:05:11,990 --> 00:05:14,250 Sanırım bu bir şah mat, Frank. 73 00:05:18,345 --> 00:05:19,546 Sanırım doğru. 74 00:05:20,060 --> 00:05:21,060 Doğru olan ne? 75 00:05:21,600 --> 00:05:25,720 Yaşlılık ve kurnazlık her zaman gençliği ve coşkuyu yener. 76 00:05:25,940 --> 00:05:27,360 Ben öyle duymadım. 77 00:05:28,620 --> 00:05:31,200 Yaşlılık ve ihanettir. 78 00:05:33,830 --> 00:05:35,060 Isaac, konuşmamız lazım. 79 00:05:39,475 --> 00:05:42,280 Elma arabası bu gece Paiute Kaplıcaları yakınlarında devrildi. 80 00:05:42,840 --> 00:05:43,480 Ne kadar kötü? 81 00:05:43,855 --> 00:05:45,095 Yerel su kaynağında bulunmaktadır. 82 00:05:45,420 --> 00:05:48,181 Nudit, radyasyonun Colorado Nehri'ne yayıldığını tespit etti. 83 00:05:50,950 --> 00:05:51,950 Neler oluyor Bradley? 84 00:05:52,330 --> 00:05:54,320 Şu an itibariyle alarm durumundasın, Frank. 85 00:05:54,680 --> 00:05:55,680 Otomatik geri adım? 86 00:05:56,030 --> 00:05:57,951 Diğer tüm bilgiler ihtiyaç duyulduğu takdirde verilecektir. 87 00:06:11,360 --> 00:06:12,980 Evet, barajın başındaki Ramsey. 88 00:06:13,420 --> 00:06:16,480 Trafiği yarım saat daha uzatın ve sonra geçişe izin verin. 89 00:06:16,720 --> 00:06:20,080 Ancak hiçbir koşulda bu alana kimsenin girmesine izin verilmeyecek. 90 00:06:20,540 --> 00:06:23,540 Tüm alan kordon altına alındı. Henüz neyle karşı karşıya olduğumuzu bilmiyoruz. 91 00:06:24,480 --> 00:06:25,480 Daha sonra. 92 00:06:37,710 --> 00:06:42,170 Yakında bütün güneybatı zehirlenebilir, ama yine de her yer çok sessiz. 93 00:06:42,710 --> 00:06:44,550 Çernobil aylarca sessiz kaldı. 94 00:06:45,330 --> 00:06:46,710 Çığlıklar daha sonra gelecek. 95 00:07:00,490 --> 00:07:01,490 Don ya da öl. 96 00:07:01,630 --> 00:07:02,950 Ah dostlar. 97 00:07:05,190 --> 00:07:06,570 Frank B. Parker, NSA. 98 00:07:09,450 --> 00:07:11,571 Vay, vay, geri çekilin çocuklar. Onu yakaladık, onu yakaladık. 99 00:07:12,360 --> 00:07:13,650 Parker, ne sürpriz. 100 00:07:13,730 --> 00:07:15,270 Aman Tanrım, bunu neden yaptın? 101 00:07:16,130 --> 00:07:17,650 Senin burada olmaman gerekiyordu, Frank. 102 00:07:17,820 --> 00:07:20,330 Elbette öyleyim. Mentner ve Talmadge ile geldim. 103 00:07:20,470 --> 00:07:21,470 Ne, bagajda mı? 104 00:07:21,760 --> 00:07:24,030 Yüzbaşı Brenneman, Bay Parker'ı bölgeden dışarı çıkarır mısınız lütfen? 105 00:07:24,031 --> 00:07:24,810 Memnuniyet duydum efendim. 106 00:07:24,830 --> 00:07:27,126 Hadi ama Donovan, sadece neler olup bittiğini öğrenmek istiyorum. 107 00:07:27,150 --> 00:07:28,510 Elimde değil, Frank, üzgünüm. 108 00:07:46,860 --> 00:07:50,180 Hogaribbon'daki adam bir keresinde alev almıştı. Sanırım bu çok daha kötü, değil mi? 109 00:07:51,900 --> 00:07:53,200 Sen onu zorlamaya devam et dostum. 110 00:07:53,680 --> 00:07:55,780 Eğer buraya geri dönerse vurun onu. 111 00:07:56,180 --> 00:07:57,820 Evet, benden büyük olduğun için şanslısın. 112 00:07:58,720 --> 00:08:00,280 Evet, silahlı sert adamlar, ha? 113 00:08:08,280 --> 00:08:11,740 Az önce bu minibüsün yan tarafında çok sıra dışı bir leke buldum. 114 00:08:13,120 --> 00:08:15,080 Belki de sürücü bir geyiğe çarpmıştır. 115 00:08:16,190 --> 00:08:17,190 Bu da bir ihtimal. 116 00:08:17,720 --> 00:08:19,500 Ama bir analiz yapmak isterim. 117 00:08:19,720 --> 00:08:22,320 Ah, sorun değil, Olga. Her şey halledildi. 118 00:08:22,880 --> 00:08:23,940 Ama sen bunu düşünmüyor musun... 119 00:08:23,941 --> 00:08:27,700 Olga, burada kalmana gerek yok. Üsse geri dön. 120 00:08:30,380 --> 00:08:31,380 Elbette. 121 00:08:46,480 --> 00:08:46,920 Hey. 122 00:08:47,405 --> 00:08:49,620 Bay Parker, siz buraya ait değilsiniz. 123 00:08:49,800 --> 00:08:50,960 Görünüşe göre siz de bilmiyorsunuz. 124 00:08:51,340 --> 00:08:53,420 Her şey kontrol altında gibi görünüyor. 125 00:08:53,580 --> 00:08:55,000 Bana kalırsa çok fazla kontrol. 126 00:08:55,860 --> 00:08:59,060 Dinle, yolun aşağısında krep ve yumurtayı sanat eseri gibi yapan bir yer var. 127 00:08:59,670 --> 00:09:01,376 Bundan bir şeyler kurtarmak en iyisi. 128 00:09:01,400 --> 00:09:01,860 Senin ikramın? 129 00:09:02,340 --> 00:09:03,340 Evet, benim ikramım. 130 00:09:03,880 --> 00:09:04,880 Tamam aşkım. 131 00:09:24,360 --> 00:09:27,360 Peki, Metner ve Talmadge'e karşı bu kadar sessiz kalmanın sebebi ne? 132 00:09:27,780 --> 00:09:28,780 Hepimiz aileyiz, değil mi? 133 00:09:29,120 --> 00:09:30,920 Bazı ailelerin sırları vardır herhalde. 134 00:09:31,640 --> 00:09:34,560 Ünlü bir psikolog, ailelerin sırları kadar hasta olduğunu söylememiş miydi? 135 00:09:35,140 --> 00:09:36,140 Mm-hmm. 136 00:09:40,620 --> 00:09:42,220 Yerli uzaylılarla ilgili bir şeyler okuyun efendim? 137 00:09:42,780 --> 00:09:44,885 Belki de ne olduğunu bulmaya çalışmak benim için daha kolay olur 138 00:09:44,897 --> 00:09:46,936 zaman çizelgesinin diğer tarafındaki kamyonun içindeydi. 139 00:09:46,960 --> 00:09:49,200 Biliyor musun, o kazanın sebebini merak ediyorum. 140 00:09:50,300 --> 00:09:53,000 Metner beni kamyonun kenarından bunu kazıdığımı görür görmez, 141 00:09:54,380 --> 00:09:56,640 O ve Talmadge beni siteden kovdular. 142 00:09:57,100 --> 00:09:57,740 Nedir? 143 00:09:57,741 --> 00:09:58,741 Kan olabilir. 144 00:09:59,440 --> 00:10:00,440 Motor yağı olabilir. 145 00:10:03,260 --> 00:10:05,480 Bay Parker, bunun motor yağı olduğunu sanmıyorum. 146 00:10:06,650 --> 00:10:08,200 Yerli uzaylılarla ilgili bir şeyler okuyun efendim? 147 00:10:08,820 --> 00:10:10,100 Hadi ama, sadece çeyrek kaldı. 148 00:10:10,720 --> 00:10:11,720 Ya da üçü bir dolar. 149 00:10:11,940 --> 00:10:12,940 Arkadaşlarınıza da iki tane alın. 150 00:10:13,120 --> 00:10:14,560 Bu dolandırıcılığa kanan var mı? 151 00:10:15,100 --> 00:10:16,560 Buralarda mı? Ah, evet. 152 00:10:17,100 --> 00:10:18,100 Adın ne evlat? 153 00:10:18,660 --> 00:10:19,660 Vince. 154 00:10:20,060 --> 00:10:21,200 Biz bunlara EB diyoruz. 155 00:10:21,540 --> 00:10:24,180 Dünya dışı biyolojik varlıkları ifade eder. 156 00:10:24,440 --> 00:10:25,920 Aa, bu ismi sen mi uydurdun? 157 00:10:25,921 --> 00:10:28,960 Bunu radyo programcısı Walt Landis'ten öğrendim. 158 00:10:29,120 --> 00:10:30,120 Oldukça korkutucu. 159 00:10:30,300 --> 00:10:32,020 Evet, bir keresinde bir kadını yemişlerdi. 160 00:10:32,810 --> 00:10:34,560 Ama annem o resmi çıkarmamı istedi. 161 00:10:35,060 --> 00:10:38,240 Vay canına. Peki, Vince, bu EB'lerden herhangi birini gördün mü hiç? 162 00:10:38,950 --> 00:10:41,460 Hayır, ama yakınlardaki ormanda yaşıyorlar. 163 00:10:41,990 --> 00:10:44,740 Sadece geceleri, uyku vaktimden çok sonra ortaya çıkıyorlar. 164 00:10:45,680 --> 00:10:49,280 Söyle bana Vince, sence neden Paiute Springs civarında dolaşıyorlar? 165 00:10:49,540 --> 00:10:50,660 Gece hayatı için olamaz. 166 00:10:50,960 --> 00:10:54,540 Çünkü Never Neverland uzay gemisini çaldı ve onu geri istiyorlar. 167 00:10:55,445 --> 00:10:58,860 Burada herkes bunu biliyor ama söylemeye korkuyorlar. 168 00:10:59,900 --> 00:11:02,860 Radyocu ve Citizen X hariç herkes. 169 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Citizen X kimdir? 170 00:11:05,530 --> 00:11:06,960 Never Neverland'da çalışıyordu. 171 00:11:07,440 --> 00:11:08,760 Bazen Walt Landis'i arar. 172 00:11:09,300 --> 00:11:10,740 İşte içeriden harika bilgiler. 173 00:11:11,680 --> 00:11:15,100 Vincent, sana burada o çöpleri satmamanı kaç kere söyledim? 174 00:11:15,560 --> 00:11:17,000 Aman Tanrım. Üzgünüm, Jesse. 175 00:11:21,700 --> 00:11:24,640 Çoğu çılgın hikaye bu bölgenin itibarına zerre kadar yardımcı olmuyor. 176 00:11:24,690 --> 00:11:26,680 Müşteri çekmeye yardımcı oluyor gibi görünüyor. 177 00:11:27,560 --> 00:11:30,480 Elbette. Bir fincan kahveye 60 sent harcıyorsunuz 178 00:11:30,481 --> 00:11:35,540 ve üç saat boyunca Roswell uzaylı saçmalığının gerçek hikayesini öğrenmem için bana baskı yapmaya çalıştılar. 179 00:11:36,220 --> 00:11:37,220 Yeniden doldur? Evet. 180 00:11:41,020 --> 00:11:42,620 İyi misin? Biraz gergin görünüyorsun. 181 00:11:43,220 --> 00:11:44,220 Ben iyiyim. 182 00:11:45,155 --> 00:11:48,360 Dün gece yolda yaşananlarla ilgili bir şey duydun mu? 183 00:11:49,050 --> 00:11:51,442 Elbette. Bu başka bir büyük hükümet komplosu. 184 00:11:51,454 --> 00:11:53,640 sabah işe geç kalmama sebep olmak. 185 00:11:54,440 --> 00:11:55,440 Affedersin. 186 00:12:12,550 --> 00:12:15,250 Üzgünüm Dr. Vukovic. Arabanızı arama emri aldım. 187 00:12:15,590 --> 00:12:15,990 Ne? 188 00:12:16,190 --> 00:12:17,190 Kimin emri? 189 00:12:18,070 --> 00:12:19,190 O çocuğu alabilir miyim lütfen? 190 00:12:19,970 --> 00:12:22,550 Bu resmi bir soruşturmanın parçası. 191 00:12:22,810 --> 00:12:24,210 Bana onu müsadere etmem söylendi, hanımefendi. 192 00:12:28,730 --> 00:12:30,210 Teşekkür ederim doktor. Geçebilirsiniz. 193 00:12:30,710 --> 00:12:32,070 Bekle! Bunu alamazsın! 194 00:12:32,190 --> 00:12:32,750 Evet yapabilir. 195 00:12:32,970 --> 00:12:33,750 Bu çok saçma! 196 00:12:33,990 --> 00:12:34,990 Tut onu. Bırak gitsin. 197 00:12:35,650 --> 00:12:38,550 Tanrım, seni daha önce otoriteye bu kadar istekli görmemiştim. 198 00:12:38,551 --> 00:12:40,910 Bazen bu işte ileriyi düşünmek gerekir. 199 00:12:51,560 --> 00:12:53,770 Eğer size engel olunsaydı nasıl hissederdiniz? 200 00:12:56,190 --> 00:13:01,210 Bradley, biliyor musun, ömrümün yarısını başkalarını karanlıkta bırakarak geçirmişim gibi görünüyor. 201 00:13:03,860 --> 00:13:06,310 Kendi insanlarınızdan biriyle olunca hiç hoş olmuyor. 202 00:13:12,720 --> 00:13:16,230 Cadı saati geldi. Birisi bana neler olup bittiğini anlatmaya başlasa iyi olur. 203 00:13:16,490 --> 00:13:17,490 Açık sözlü. 204 00:13:19,610 --> 00:13:20,990 Hepsi bu mu? Aldığım tek şey bir çip mi? 205 00:13:21,570 --> 00:13:23,652 Frank, tüm bunlar hakkında çok meraklı olduğunu biliyorum. 206 00:13:23,664 --> 00:13:25,526 ama bunu kendi başınıza okumaya çalışmayın. 207 00:13:25,550 --> 00:13:26,550 Şifrelenmiş. 208 00:13:26,870 --> 00:13:28,838 Ve bizi diğer taraftan aradığınızda 209 00:13:28,850 --> 00:13:31,270 Zaman çizelgenizde kullanmanız için özel bir kod kelimemiz var. 210 00:13:31,910 --> 00:13:32,910 Meyve sepeti. 211 00:13:33,730 --> 00:13:34,730 Meyve sepeti? 212 00:13:35,270 --> 00:13:37,050 O zaman sana yeni emirler verilecek. 213 00:13:38,210 --> 00:13:39,210 Sabırsızlanıyorum. 214 00:13:41,390 --> 00:13:44,710 Peki, sizce gerçekten bize karşı bir kin besleyen uzaylılar var mı? 215 00:13:46,190 --> 00:13:48,510 Umarım geri döndüğümde bu soruların cevabını bulurum. 216 00:13:48,810 --> 00:13:50,210 Kör bahis oynamaktan bıktım. 217 00:13:51,570 --> 00:13:52,570 Elbette. 218 00:13:57,580 --> 00:13:59,520 Frank, bilmen gereken bir şey var. 219 00:14:00,080 --> 00:14:02,224 Orada neler oldu, bunun sebebi ne? 220 00:14:02,236 --> 00:14:04,540 arkadan bıçaklama, 115 numaralı elementin bir sevkiyatını kaybettik. 221 00:14:05,160 --> 00:14:06,240 Ne, kürenin yakıtı mı? 222 00:14:06,660 --> 00:14:08,596 Bu şimdiye kadar gördüğümüz en ölümcül kirletici 223 00:14:08,608 --> 00:14:11,100 Karşılaşılan ve ilk defa yaşanan bir durum değil. 224 00:14:11,200 --> 00:14:14,300 Aynı olay 1987 yılında da yaşandı ve trajik sonuçlar doğurdu. 225 00:14:15,660 --> 00:14:16,820 Buna son vermelisin! 226 00:14:17,100 --> 00:14:18,860 Bunun elektrikli araçlarla bir ilgisi var mı? 227 00:14:18,861 --> 00:14:21,600 Isaac, lütfen bana burada neler döndüğünü söyle! 228 00:15:01,040 --> 00:15:02,120 Bu bir Muamma. 229 00:15:02,560 --> 00:15:03,560 Hadi, Conundrum. 230 00:15:07,950 --> 00:15:08,950 Meyve sepeti. 231 00:15:10,530 --> 00:15:12,726 Görev çipimi şifreledin ama anlayabiliyorum 232 00:15:12,738 --> 00:15:16,111 115 numaralı elementin sevkiyatının olduğunu... Başka bir kelime etme, Conundrum. 233 00:15:16,150 --> 00:15:17,510 Şu anda aramanızı takip ediyoruz. 234 00:15:18,090 --> 00:15:19,970 En kısa sürede Griffin ekibi sizi almaya gelecek. 235 00:15:20,110 --> 00:15:21,166 Yerinizden kıpırdamayın. 236 00:15:21,190 --> 00:15:22,290 Ama... Bu bir emirdir. 237 00:15:22,410 --> 00:15:23,410 Muamma, dışarı. 238 00:15:33,660 --> 00:15:34,100 Dışarı. 239 00:15:34,101 --> 00:15:37,040 Peki meyve sepeti nedir? 240 00:15:38,420 --> 00:15:40,280 Seni endişelendirecek bir şey yok canım. 241 00:15:47,200 --> 00:15:48,200 Hey, evlat. 242 00:15:48,340 --> 00:15:49,860 O çizgi romanlardan başka var mı sende? 243 00:15:50,320 --> 00:15:51,420 Sizi tanıyor muyum efendim? 244 00:15:52,120 --> 00:15:53,120 Hayır, hayır. 245 00:15:53,495 --> 00:15:55,055 Ama bunların oldukça bilgilendirici olduğunu duydum. 246 00:15:55,260 --> 00:15:56,700 Sana elektrikli araçlar hakkında sormak istiyordum. 247 00:16:10,370 --> 00:16:11,710 Ben de sizi gördüğüme sevindim arkadaşlar. 248 00:16:13,470 --> 00:16:14,630 Şimdi o çipi alıyorum efendim. 249 00:16:15,585 --> 00:16:18,350 Belki de önce o 2x4'ü kıçından çıkarmalısın, Brandon. 250 00:16:20,690 --> 00:16:21,690 Beni tanıyor musunuz? 251 00:16:22,620 --> 00:16:23,620 Sadece itibarla. 252 00:16:24,650 --> 00:16:25,810 Çip efendim. 253 00:16:28,510 --> 00:16:29,510 Son dakika. 254 00:16:32,550 --> 00:16:34,270 Bu adamlar seni üsse geri götürecekler. 255 00:16:38,110 --> 00:16:39,370 Hey, ben FedEx miyim? 256 00:16:39,950 --> 00:16:41,110 Belki başka bir zaman, evlat. 257 00:16:51,330 --> 00:16:52,690 Ben devralıyorum beyler. 258 00:16:53,880 --> 00:16:55,480 Ben senin değerlendirmeni yapacağım, Frank. 259 00:16:55,900 --> 00:16:58,260 Harika, Isaac, sana da sormak istediğim çok şey var. 260 00:16:58,860 --> 00:16:59,940 Biraz kahve ister misiniz? 261 00:17:04,610 --> 00:17:06,050 Korkarım ki pek fazla yardım olamaz. 262 00:17:06,150 --> 00:17:07,150 Zaten oldun. 263 00:17:08,770 --> 00:17:10,970 NNL, Paiute Springs yakınlarında deplasmanda bir şey kaybetti. 264 00:17:11,110 --> 00:17:13,790 Buraya teslim edilmesi gereken çok gizli bir şey vardı. 265 00:17:14,020 --> 00:17:16,190 Geri adım atmadan önce bana Element 115 olduğunu söylemiştin. 266 00:17:17,020 --> 00:17:18,206 Ve sen bunun ilk olmadığını söyledin. 267 00:17:18,230 --> 00:17:19,230 Bu çok saçma. 268 00:17:19,435 --> 00:17:20,910 Bana 87'de sevkiyatı kaybettiğini söyledin. 269 00:17:20,911 --> 00:17:22,250 Sonuçları olduğunu söylediniz. 270 00:17:22,410 --> 00:17:22,970 Hiç olmadı. 271 00:17:23,170 --> 00:17:25,030 Ah, saçmalamayı kes, Isaac. Bana kendin söyledin. 272 00:17:25,740 --> 00:17:27,580 Neyden bahsettiğini bilmiyorum, Frank. 273 00:17:27,750 --> 00:17:29,990 Arka basamaktan bakınca açıkça yönünüzü kaybetmişsiniz. 274 00:17:30,050 --> 00:17:31,130 Bunu bana yapma, Isaac. 275 00:17:31,210 --> 00:17:34,990 Peki, biraz dinlenene kadar bu konuda ihtiyatlı davranmanızı öneririm. 276 00:17:35,610 --> 00:17:36,610 Susmamı mı istiyorsun? 277 00:17:37,360 --> 00:17:39,160 Frank, senin hakkında her zaman sevdiğim şey bu. 278 00:17:39,930 --> 00:17:41,350 Sen açık sözlü bir adamsın. 279 00:17:52,700 --> 00:17:54,360 Parker'ın görev çipini çözdük. 280 00:17:54,580 --> 00:17:57,240 115'in teslimatında bir aksilik yaşanacak gibi görünüyor. 281 00:17:57,241 --> 00:17:58,320 Ne kadar kötü? 282 00:17:58,800 --> 00:18:02,000 Colorado Nehri'nde Mead Gölü'nden Yuma'ya kadar olan bölgede siyah kod kirliliği. 283 00:18:02,310 --> 00:18:03,340 Sevgili Tanrım. 284 00:18:03,780 --> 00:18:06,220 Zaten takvimi öne aldım ve sevkiyatı yeniden yönlendirdim. 285 00:18:07,600 --> 00:18:08,600 Elma arabası geliyor. 286 00:18:22,240 --> 00:18:23,400 Düşüncelerinizi paylaşır mısınız? 287 00:18:24,450 --> 00:18:25,650 Bu düşünceleri istemezsin. 288 00:18:26,650 --> 00:18:29,620 Belki de buralarda gizliliğin gerekliliğini her zaman sorgulamamak en iyisidir. 289 00:18:29,740 --> 00:18:32,540 Yani belki de bilmememizin daha iyi olduğu bazı şeyler vardır. 290 00:18:33,110 --> 00:18:34,590 Ben buna inanmıyorum. Sen de inanmıyorsun. 291 00:18:36,760 --> 00:18:37,760 Haklısın. 292 00:18:38,185 --> 00:18:39,785 Sadece seni daha iyi hissettirmeye çalışıyorum. 293 00:18:39,930 --> 00:18:41,530 Bunu söyleyeceğini umuyordum. 294 00:18:41,580 --> 00:18:42,580 Ne? 295 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Bu ne? 296 00:18:47,120 --> 00:18:49,626 Zaman çizelgesinin diğer tarafında analiz edeceğiniz bir şey 297 00:18:49,650 --> 00:18:51,570 Ta ki gardiyanlar onu sizden almaya çalışana kadar. 298 00:18:52,020 --> 00:18:53,940 Tahminimce Mentner'in emri altındaydılar. 299 00:18:54,790 --> 00:18:57,440 Dr. Mentner neden basit bir analiz yapmamı engellemeye çalışsın ki? 300 00:18:57,760 --> 00:18:58,760 Bir şey saklıyor. 301 00:18:59,270 --> 00:19:01,416 Sanırım bana bundan bahsetmeden önce bunu anlatmak istiyordu. 302 00:19:01,440 --> 00:19:03,440 bir araya getirdi, ama şimdi yine tamamen suskunlaştı. 303 00:19:05,110 --> 00:19:06,430 Bunun ne olduğunu biliyor muyuz? 304 00:19:07,030 --> 00:19:08,160 Çok yanılıyorsam tabii. 305 00:19:08,990 --> 00:19:11,590 Gerçekten, birinci sınıf uzaylı kanı görüyorsunuz. 306 00:19:12,900 --> 00:19:15,500 Ve biz burada kimsenin bilmesini istemediği kadar büyük bir karmaşanın içindeyiz. 307 00:19:15,640 --> 00:19:16,640 Hadi. 308 00:19:36,460 --> 00:19:37,460 Geç saatlere kadar çalışıyorsun. 309 00:19:38,340 --> 00:19:40,080 Sadece birkaç testi bitiriyorum. 310 00:19:41,280 --> 00:19:42,280 Kan tahlili? 311 00:19:43,060 --> 00:19:46,000 Evet, aslında Parker'ın hücre sayısını izliyorum. 312 00:19:46,290 --> 00:19:49,340 Son dönemde hafif dalgalanmalar yaşanıyor gibi görünüyor. 313 00:19:50,990 --> 00:19:53,070 Daha önce ikinizi bahçede konuşurken gördüm. 314 00:19:53,800 --> 00:19:54,800 Evet öyle mi? 315 00:19:55,420 --> 00:20:00,440 Son geri adım atmasının gizlilik içinde yürütülmesinden dolayı üzgün olduğunu biliyorum. 316 00:20:01,420 --> 00:20:02,580 Evet, artık büyüdü. 317 00:20:03,260 --> 00:20:04,260 O halleder. 318 00:20:05,360 --> 00:20:08,420 Geri adım atmanın onu psikolojik olarak etkilediğinden endişeleniyorum. 319 00:20:08,800 --> 00:20:11,260 Son zamanlarda çok tuhaf düşünceler dile getiriyor. 320 00:20:11,340 --> 00:20:12,340 Dikkat ettiniz mi? 321 00:20:14,200 --> 00:20:15,200 Biliyorsunuz Bay Parker, 322 00:20:15,520 --> 00:20:17,600 Zulüm kompleksi ona kolayca geliyor. 323 00:20:19,620 --> 00:20:23,420 Programdaki pozisyonunu korumak istediğini biliyorum. 324 00:20:24,470 --> 00:20:25,500 Ben de öyle. 325 00:20:26,710 --> 00:20:30,780 Bu yüzden onunla bir tartışmanız olduğunda beni de bilgilendirmenizi öneririm. 326 00:20:32,685 --> 00:20:33,800 Tuhaf bir yapıya sahip. 327 00:20:35,240 --> 00:20:36,240 Bu doğru. 328 00:20:37,560 --> 00:20:38,760 Tuhaf bir yapıya sahip. 329 00:20:41,765 --> 00:20:42,800 Biliyorsun Olga, 330 00:20:44,640 --> 00:20:48,020 Bu konuda seninle birbirimize güvenmemiz çok önemli. 331 00:20:53,150 --> 00:20:55,470 Biraz dinlen. O sabaha kadar bekleyebilir. 332 00:21:08,070 --> 00:21:09,430 Gece geç saatlerde Dr. Vukoviç mi? 333 00:21:31,540 --> 00:21:32,540 İyi misin? 334 00:21:32,680 --> 00:21:33,680 Harika. 335 00:21:34,040 --> 00:21:35,736 Biliyor musun, Dr. Metzner konusunda haklıydın. 336 00:21:35,760 --> 00:21:37,080 Garip davranıyor. 337 00:21:37,620 --> 00:21:39,620 Sanki bana tehditler savuruyordu. 338 00:21:40,220 --> 00:21:42,660 Bütün konuşmalarımızı kendisine iletmemi istiyor. 339 00:21:43,060 --> 00:21:44,180 Peki ya kan örneğiniz? 340 00:21:44,510 --> 00:21:46,670 Şey, onun gözlerinin olduğunu hissediyorum 341 00:21:46,720 --> 00:21:48,220 Benim için öyle, bu yüzden daha sonra analiz etmeye devam edeceğim. 342 00:21:48,780 --> 00:21:50,740 Bak, sen sadece yıkıcı olmadığını iddia ediyorsun. 343 00:21:50,880 --> 00:21:52,040 İşte seni bu yüzden seviyorum. 344 00:21:53,040 --> 00:21:54,040 Aşk? 345 00:22:06,760 --> 00:22:09,580 Vince Atlantis denen çocuk tüm yerel efsaneler hakkında bilgi sahibi. 346 00:22:09,940 --> 00:22:11,796 Yayınının şu anda sona ermesi lazım. 347 00:22:11,820 --> 00:22:12,820 Ya kayıttaysa? 348 00:22:13,410 --> 00:22:15,450 Sonra da hiçbir şey yapmadan ay ışığında güzel bir yolculuk yaptık. 349 00:22:16,080 --> 00:22:19,640 Ve bu küresel ısınmanın yol açtığı buzul erimesinden mi kaynaklanıyor? 350 00:22:20,080 --> 00:22:21,080 Kesinlikle, Walt. 351 00:22:21,240 --> 00:22:24,460 2050 yılına gelindiğinde Los Angeles gibi şehirler. 352 00:22:24,960 --> 00:22:28,200 İtalya'nın Venedik kentindekine benzer kanallara ve su yollarına sahip olmayı bekleyebiliriz. 353 00:22:28,470 --> 00:22:29,580 Bu çok rahatsız edici. 354 00:22:29,920 --> 00:22:31,380 Hocam lütfen hattan ayrılmayın. 355 00:22:31,381 --> 00:22:33,760 Birkaç mesajımız olduktan hemen sonra bazı çağrıları alacağız 356 00:22:33,985 --> 00:22:36,360 gerçeğin çok cesur destekçilerinden 357 00:22:36,485 --> 00:22:37,820 Bu programı yayında tutanlar. 358 00:22:41,570 --> 00:22:42,970 Güvenlikten nasıl geçtiniz? 359 00:22:43,650 --> 00:22:45,130 Lobide uyuyan adamdan mı bahsediyorsun? 360 00:22:46,830 --> 00:22:49,346 Tamam, sanırım imzalı bir vesikalık fotoğraf için burada değilsiniz. 361 00:22:49,370 --> 00:22:50,370 Benim adım Alan Schaefer. 362 00:22:50,430 --> 00:22:52,730 Hiç uğraşmayın. Sizi bir mil öteden koklayabiliyorum. 363 00:22:52,980 --> 00:22:54,100 Sen Never Neverland'dansın. 364 00:22:54,630 --> 00:22:55,070 Ne? 365 00:22:55,650 --> 00:22:56,650 Saç kesimi. 366 00:22:56,710 --> 00:22:57,950 Sen de o kamuflajlı adamlardansın. 367 00:22:58,830 --> 00:23:00,910 Meraklıları taciz etmeyi seven çevre casusları. 368 00:23:03,030 --> 00:23:04,030 Bu da ne? 369 00:23:04,470 --> 00:23:06,570 Sizi taciz etmek için burada değiliz Bay Landis. 370 00:23:07,050 --> 00:23:08,850 ama biz biraz bilgi istiyoruz. 371 00:23:09,210 --> 00:23:11,250 Eh, bu bir tesadüf değil. Bu da ikimizi birden yapıyor. 372 00:23:12,410 --> 00:23:13,410 Tüyler ürpertici. 373 00:23:14,430 --> 00:23:16,790 İnsanların buralarda gördüğü varsayılan yaratıklar. 374 00:23:17,920 --> 00:23:19,160 Gerçekten var olduklarını düşünüyor musun? 375 00:23:20,050 --> 00:23:21,050 Şahsen evet. 376 00:23:22,155 --> 00:23:24,746 Kesin bir kanıtım yok ama çok sayıda gözlem oldu. 377 00:23:24,770 --> 00:23:27,830 çoğu Peyote Springs'in kuzeyindeki eski çam otoyolunda. 378 00:23:28,890 --> 00:23:29,890 Şimdi sıra bende. 379 00:23:30,570 --> 00:23:31,570 NNL’de ne iş yapıyorsun? 380 00:23:32,270 --> 00:23:33,270 Bu gizli bir bilgi. 381 00:23:33,690 --> 00:23:37,790 Hayatımızı derinden etkileyen her şey neden hep gizli tutuluyor? 382 00:23:38,230 --> 00:23:41,310 Biliyorsun, eğer bu oyun ilginç olacaksa, bana bir şey vermelisin. 383 00:23:42,920 --> 00:23:43,920 Ben bir test pilotuyum. 384 00:23:44,200 --> 00:23:46,440 Tamam. Eğer bu doğruysa, bir yere varıyoruz demektir. 385 00:23:47,700 --> 00:23:51,060 Bu iğrenç yaratıkların üsse karşı herhangi bir saldırganlık yaptığını duydunuz mu? 386 00:23:51,720 --> 00:23:53,210 4 Temmuz 1987'den bahsediyorsunuz. 387 00:23:54,900 --> 00:23:58,390 Resmen belgelenmemiş olsa da, kasabadaki herkes bunu biliyor. 388 00:24:00,130 --> 00:24:04,130 NNL'ye giden bir kargo uçağı, Peyote Springs'in kuzeyine gizemli bir şekilde düştü. 389 00:24:04,740 --> 00:24:07,190 Bir uzay gemisinin onu düşürdüğü söyleniyor. 390 00:24:08,440 --> 00:24:12,430 Ayrıca uçağın Roswell uçağından alınmış bir parçayı taşıdığı söyleniyor. 391 00:24:12,830 --> 00:24:15,210 Pekala, Küçük Gri Adam'ı söyleyebildiğinden daha hızlı, 392 00:24:15,730 --> 00:24:18,890 Tüm bölge bir aydan fazla bir süre Griffin Ormanı birlikleri tarafından ablukaya alındı. 393 00:24:20,010 --> 00:24:23,870 Bundan sonra Peyote Springs kasabası neredeyse kurudu ve öldü. 394 00:24:24,720 --> 00:24:28,290 O zamanlar burada yaşayanların hepsi ya ölmüştü ya da kaybolmuştu. 395 00:24:31,950 --> 00:24:32,950 Şimdi sıra bende. 396 00:24:33,270 --> 00:24:34,990 Tam olarak ne tür bir zanaatı test ediyorsunuz? 397 00:24:36,230 --> 00:24:37,230 Citizen X kimdir? 398 00:24:38,675 --> 00:24:41,750 Bir çıkmaza girdiğimizi düşünüyorum ve beş dakika içinde yayına geri döneceğim. 399 00:24:43,090 --> 00:24:47,850 Jeoloji Araştırmaları Enstitüsü'nden Profesör Diederich ile konuşuyoruz. 400 00:24:49,510 --> 00:24:51,210 Bu yayının ilk gününde, 401 00:24:51,570 --> 00:24:56,590 Never Never Land'den siyah giyimli bir çift temsilci beni ziyarete geldi. 402 00:24:57,350 --> 00:24:58,350 Bir adam... 403 00:25:04,550 --> 00:25:04,770 Parker mı? 404 00:25:04,771 --> 00:25:07,470 İsimlerini, tiplerini,... vermiyorlardı. 405 00:25:07,471 --> 00:25:09,756 Ama birçoğunun neyle son derece ilgilendiği 406 00:25:09,768 --> 00:25:12,110 daha yaşlı dinleyicilerimiz onları Bat-Jack'ler olarak hatırlayacaktır. 407 00:25:12,810 --> 00:25:16,050 Parker'ın odasında bir güvenlik kontrolü istiyorum. Hemen! 408 00:25:26,000 --> 00:25:28,840 Yakın durun. Tehlikeli olabilir. 409 00:25:29,410 --> 00:25:30,660 Güzel denemeydi Bay Parker. 410 00:25:31,680 --> 00:25:32,680 Siz bilirsiniz. 411 00:25:36,840 --> 00:25:41,660 Neydi o? 412 00:25:42,160 --> 00:25:43,380 Bir çakal. 413 00:25:47,680 --> 00:25:48,680 Hadi. 414 00:26:06,860 --> 00:26:08,580 Gelen? 415 00:26:13,900 --> 00:26:14,900 HAYIR. 416 00:26:15,120 --> 00:26:16,120 Tamam aşkım. 417 00:26:29,900 --> 00:26:31,170 Burası neresi? 418 00:26:32,100 --> 00:26:33,900 Sanırım eskiden doğalgaz tesisiymiş. 419 00:27:07,130 --> 00:27:08,890 Birisi veya bir şey buradaydı. 420 00:27:32,290 --> 00:27:32,930 Burada! 421 00:27:33,250 --> 00:27:33,510 Hadi. 422 00:27:33,570 --> 00:27:33,830 Burada! 423 00:27:34,590 --> 00:27:35,750 Hadi. 424 00:27:39,270 --> 00:27:39,590 Don! 425 00:27:40,130 --> 00:27:41,130 Sayın. 426 00:27:51,680 --> 00:27:54,780 Bayan Vukovich ve ben bağımsız bir soruşturma yürütüyoruz. 427 00:27:55,960 --> 00:27:57,880 Kobalt seviyesinin temizlenmesi bize bu hakkı veriyor. 428 00:27:58,560 --> 00:28:00,800 Ve siyan seviyesi bana seni susturma hakkını veriyor. 429 00:28:02,340 --> 00:28:03,340 Hadi gidelim. 430 00:28:03,820 --> 00:28:04,220 Sayın. 431 00:28:04,680 --> 00:28:05,920 Bana efendim demeyi bırak artık, olur mu? 432 00:28:07,620 --> 00:28:08,620 bende 433 00:28:09,390 --> 00:28:10,640 Bana da hanım demeyi bırak. 434 00:28:16,140 --> 00:28:17,840 Bradley, artık bundan gerçekten bıktım. 435 00:28:18,220 --> 00:28:19,220 Otur, Frank. 436 00:28:19,310 --> 00:28:21,016 Önce sen beni görevim hakkında karanlıkta tutmaya çalışıyorsun, 437 00:28:21,040 --> 00:28:23,440 şimdi her arkamı döndüğümde beni yakalayan griffon tetikçileri var. 438 00:28:23,500 --> 00:28:24,940 Griffin ekibi bana bağlı değil. 439 00:28:25,340 --> 00:28:26,716 Peki anneciğine kim hasta oldu, Dr. Metner? 440 00:28:26,740 --> 00:28:28,060 Allah aşkına o bir bilim adamı. 441 00:28:28,540 --> 00:28:30,356 En azından gerçeği bilmek isteyeceğini düşünmüştüm. 442 00:28:30,380 --> 00:28:33,240 Frank, eğer bunu bırakmazsan, griffonlar seni öldürecek. 443 00:28:33,290 --> 00:28:36,560 ve bu konuda yapabileceğim hiçbir şey yok, sadece eski eşinize haber vereceğim. 444 00:28:37,080 --> 00:28:39,880 Ve ona ne diyeceksin? Görmemi istemediğin şeyleri keşfettiğimi mi? 445 00:28:41,000 --> 00:28:42,400 Bana bundan daha fazlasını borçlusun, Bradley. 446 00:28:56,710 --> 00:28:58,040 İşte seni böyle seviyorum Olga. 447 00:28:58,740 --> 00:29:00,620 Benim bir kural ihlalim olduğunu biliyorsun. 448 00:29:01,380 --> 00:29:04,400 Belki de Frank sana asi ruhunu bulaştırmıştır. 449 00:29:05,020 --> 00:29:07,320 O sadece cevap arıyordu, Isaac. 450 00:29:07,700 --> 00:29:08,700 Ben de öyleydim. 451 00:29:09,960 --> 00:29:12,460 İkinci bir duyuruya kadar görevden uzaklaştırıldınız. 452 00:29:12,680 --> 00:29:13,680 Ne? 453 00:29:14,420 --> 00:29:16,600 Ve sizin tarafınızdan herhangi bir başka itaatsizlik 454 00:29:16,601 --> 00:29:19,720 devam eden kararınızı yeniden gözden geçirmemi sağlayacak 455 00:29:19,721 --> 00:29:21,440 Bu geri adım ekibinin bir üyesi olarak yaşayabilirlik. 456 00:29:24,520 --> 00:29:26,840 O zaman eve gidip bitkilerimi sulamalıyım sanırım. 457 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Hayır, bunu yapamazsın. 458 00:29:30,780 --> 00:29:32,280 Ev hapsinde miyim? 459 00:29:34,500 --> 00:29:37,880 Ramsey'in senin için birini sulamaya göndermesini sağlayacağım. 460 00:29:38,180 --> 00:29:39,480 Onları gördüğümüzü biliyorsun, değil mi? 461 00:29:40,820 --> 00:29:42,820 EB'ler ya da her ne deniyorsa. 462 00:29:43,580 --> 00:29:44,580 Uzaylılar mı? 463 00:29:45,580 --> 00:29:48,480 İkiniz de ne gördüğünüzü bilmiyorsunuz. 464 00:30:14,610 --> 00:30:16,040 Köpek 13 konuşuyor, Hogan konuşuyor. 465 00:30:16,620 --> 00:30:19,400 Köpeğin kuyruğunu sallamak nasıl bir duygu? 466 00:30:20,080 --> 00:30:21,080 Vatandaş X? 467 00:30:22,550 --> 00:30:23,640 Numaramı nasıl buldun? 468 00:30:23,641 --> 00:30:26,020 Ben orada çalışıyordum, hatırlıyor musun? 469 00:30:26,600 --> 00:30:27,940 Bütün iskeletleri biliyorum. 470 00:30:28,380 --> 00:30:29,620 Her şeyin nasıl işlediğini biliyorum. 471 00:30:30,140 --> 00:30:31,140 Sen kimsin? 472 00:30:31,280 --> 00:30:33,160 Bunu size söylemek elbette çok tehlikeli. 473 00:30:33,560 --> 00:30:33,960 Elbette. 474 00:30:34,500 --> 00:30:36,060 Olan biten hakkında ne biliyorsun? 475 00:30:36,260 --> 00:30:38,980 Biliyorum ki bu konuya yanlış yaklaşıyorsun. 476 00:30:39,500 --> 00:30:40,500 Kızla konuş. 477 00:30:40,800 --> 00:30:41,800 Kız mı? Hangi kız? 478 00:30:41,940 --> 00:30:43,240 Ana gemiden olan. 479 00:30:43,760 --> 00:30:45,660 Ana gemi mi? Uzaylı uzay aracı gibi mi? 480 00:30:46,180 --> 00:30:47,180 Hayır, aptal. 481 00:30:47,630 --> 00:30:49,620 I-43'teki kamyon durağı gibi. 482 00:30:50,400 --> 00:30:52,080 Aa. Jesse mi? 483 00:30:52,081 --> 00:30:55,340 Söylediğinden daha fazlasını biliyor. Çok daha fazlasını. 484 00:30:56,030 --> 00:30:57,400 Bak, kaçmam lazım. 485 00:30:57,920 --> 00:30:59,716 Bu çağrıyı bir Çin uydusundan alıyorum, 486 00:30:59,740 --> 00:31:01,660 ama onlara zaman verirsem hala izleyebilirler. 487 00:31:02,010 --> 00:31:04,130 Dur, buradaki bütün iskeletleri bildiğini mi söylüyorsun? 488 00:31:04,460 --> 00:31:05,460 Evet. 489 00:31:06,250 --> 00:31:07,690 Havalandırma sisteminde ne kadar iyisiniz? 490 00:31:08,700 --> 00:31:11,660 Arkadaşlar, çok sayıda ihbar alıyoruz. 491 00:31:11,661 --> 00:31:14,980 Nevada'nın merkezinde UFO aktivitesinin artması. 492 00:31:15,500 --> 00:31:19,080 Şimdi Elton Enstitüsü'nden profesörler Shade ve Novak 493 00:31:19,081 --> 00:31:25,420 Dünya Dışı Araştırmalar, 60'a kadar disk biçimli aracın bulunduğunu iddia ediyor 494 00:31:25,421 --> 00:31:29,320 Dün gece Tonopah'ın yaklaşık 15 mil kuzeyinde görüldüler. 495 00:31:30,160 --> 00:31:32,340 Bunun bir tür olup olmadığını bilmiyoruz 496 00:31:32,341 --> 00:31:34,620 Bölgede toplanacak saldırı gücü var mı yok mu? 497 00:33:21,810 --> 00:33:22,990 Ben onları göremiyorum. 498 00:33:54,855 --> 00:33:57,320 Elektrikli araçlar. Onlar var. 499 00:33:57,321 --> 00:34:00,360 Onları gördüm. Menfezin içinde. 500 00:34:01,260 --> 00:34:02,260 Alp Yolu. 501 00:34:13,910 --> 00:34:14,910 Gösteri bitti. 502 00:34:21,680 --> 00:34:23,360 Arkadaşlar, kesintiden dolayı özür dilerim. 503 00:34:23,520 --> 00:34:26,840 Ekipmanımın yarısını kaybettim ama hâlâ iletişim kurabiliyorum. 504 00:34:27,700 --> 00:34:30,600 Az önce ölümden kıl payı kurtuldum 505 00:34:30,601 --> 00:34:33,640 gölge hükümetimizin ölüm mangalarından birinin elinde. 506 00:34:34,280 --> 00:34:36,900 Ama eğer az önce öğrendiklerim doğruysa değdi. 507 00:34:36,980 --> 00:34:40,920 Bayanlar ve baylar, dostlarım, 508 00:34:40,921 --> 00:34:42,360 Aramızda uzaylılar var ve bunu kanıtlayacağım. 509 00:34:42,800 --> 00:34:45,180 Eğer siz de gerçeği ortaya çıkarmak istiyorsanız, 510 00:34:45,680 --> 00:34:50,780 Payute Springs'te Route 43 ve Interstate 10 kavşağında buluşalım 511 00:34:50,781 --> 00:34:53,420 ve yanınızda yasal olan tüm silahları getirin beyler. 512 00:34:53,640 --> 00:34:54,640 Bu şaka değil. 513 00:34:55,280 --> 00:34:59,240 Bu uzaylı komplo teorisini bir kez ve herkes için açığa çıkaracağız. 514 00:34:59,900 --> 00:35:00,940 Sen yeni kaybettin. 515 00:35:02,620 --> 00:35:03,620 Sayın. 516 00:35:04,500 --> 00:35:07,320 Çok öfkelendik ve artık buna dayanamayacağız. 517 00:35:13,920 --> 00:35:15,260 Oh, çok şükür. İyi misin? 518 00:35:15,940 --> 00:35:18,400 Başardık, Olga. İnsanlara uzaylıları duyurduk. 519 00:35:18,540 --> 00:35:20,500 Beni dinle. Az önce kan testini yaptırdım. 520 00:35:20,920 --> 00:35:22,800 Bu yaratıkların DNA'sı insan DNA'sıdır. 521 00:35:23,720 --> 00:35:24,160 Ne? 522 00:35:24,350 --> 00:35:25,680 Onlar uzaylı değil Bay Parker. 523 00:35:25,980 --> 00:35:27,640 Belki hasarlılardır ama onlar da insandır. 524 00:35:28,280 --> 00:35:29,280 İnsan? 525 00:35:33,830 --> 00:35:36,880 Ve Landis'in kamuoyuna onları öldürme çağrısı yaptığı anlaşılıyor. 526 00:35:46,890 --> 00:35:47,890 İshak. 527 00:35:48,430 --> 00:35:49,550 Konuşmamız lazım. 528 00:35:52,325 --> 00:35:53,566 Ibis'i biliyorsun değil mi? 529 00:35:53,590 --> 00:35:54,590 Bunların ne olduğunu biliyorsun. 530 00:35:55,480 --> 00:35:57,360 Bunların bu projeyle bir ilgisi var mı? 531 00:36:00,290 --> 00:36:01,290 Isaac, lütfen. 532 00:36:01,510 --> 00:36:04,630 Birbirimize güvenmemizin ne kadar önemli olduğunu siz kendiniz söylediniz. 533 00:36:06,590 --> 00:36:11,370 Eğer hemen bir şey yapmazsak bu yaratıklar büyük tehlike altında. 534 00:36:16,540 --> 00:36:19,660 Sanırım bu sırrı sonsuza kadar saklayabileceğimi düşünmek aptallıktı. 535 00:36:21,360 --> 00:36:22,360 Frank haklıydı. 536 00:36:23,280 --> 00:36:25,120 Daha önce 115 adetlik bir sevkiyatımızı kaybetmiştik. 537 00:36:29,700 --> 00:36:31,370 Tarih 4 Temmuz'du. 538 00:36:33,710 --> 00:36:36,370 1987. Arka verandada barbeküyle ilgileniyordum 539 00:36:36,371 --> 00:36:39,490 telefon çaldığında. Üç yaşındaki torunum telefonu açmak için koştu. 540 00:36:40,215 --> 00:36:43,490 Ve ben şunu düşündüm, bu çocuk telefona cevap vermeyi nereden öğrendi? 541 00:36:45,670 --> 00:36:47,510 115'e baskı yapıldı. 542 00:36:47,610 --> 00:36:53,270 Bunu konteynerlere koyup uçağa yüklemek ne kadar da aptalcaymış. 543 00:36:54,330 --> 00:36:55,770 Bütün bölgeyi kirlettin. 544 00:36:58,170 --> 00:36:59,170 Evet. 545 00:37:00,350 --> 00:37:01,831 Yaralıların çoğu askerdi. 546 00:37:03,010 --> 00:37:07,270 En korkunç çıkıntı dışında, birkaç sivil de vardı. 547 00:37:09,460 --> 00:37:13,450 115'e maruz kalan annelerin doğurduğu bir dizi mutant bebekti. 548 00:37:14,660 --> 00:37:18,730 Bir örtbas etme girişimi olarak hepsini buraya getirdik, zavallı yaratıkları. 549 00:37:19,980 --> 00:37:21,350 Ve sonra anneleri başka yere yerleştirdik, 550 00:37:22,530 --> 00:37:27,610 Onlara emekleri ve sessizlikleri için büyük paralar ödedi. 551 00:37:29,810 --> 00:37:30,851 Haklıymışsın tabii. 552 00:37:34,150 --> 00:37:36,770 Her köşeyi, her bucağı denedik. Hiçbiri işe yaramadı. 553 00:37:40,780 --> 00:37:42,470 Ve üç hafta sonra sonuncusu da öldüğünde, 554 00:37:42,471 --> 00:37:45,351 Bunun son olacağını düşünmüştüm ama sonradan bunun böyle olmadığını öğrendim. 555 00:37:46,250 --> 00:37:47,411 Başka bebekler de doğdu. 556 00:37:47,890 --> 00:37:50,010 Çocuklarını size vermeyen anneler. 557 00:37:52,960 --> 00:37:56,810 Washington zaten ayaklanmıştı. Projemiz tehlikedeydi. 558 00:37:58,590 --> 00:38:03,430 Daha fazla sorun sözcüğü Project Backstep'i öldürürdü. 559 00:38:03,950 --> 00:38:06,390 Yani sen ve Bradley kendi başınıza bir örtbas operasyonu mu başlattınız? 560 00:38:14,370 --> 00:38:16,840 Ben kötü bir adam değilim, ama kötü şeyler yaptım. 561 00:38:19,600 --> 00:38:24,340 Robert Abernathy, Hiroşima ve Nagazaki'ye bomba attığımızda şöyle demişti. 562 00:38:28,500 --> 00:38:32,340 Isaac, bunu uzun süre sakladın ama artık her şey gün yüzüne çıkacak. 563 00:38:33,480 --> 00:38:37,300 Walt Landis şu anda UFO fanatiklerini örgütlüyor. 564 00:38:37,795 --> 00:38:40,355 Eğer o kalabalık onları ele geçirirse, bunların hiçbir şansı kalmaz. 565 00:38:42,040 --> 00:38:43,040 Bununla yaşayabilir misin? 566 00:38:49,570 --> 00:38:51,760 Şimdi arkadaşlar, çok heyecan verici bir haberim var. 567 00:38:52,080 --> 00:38:53,760 Tüm yerel haber kanallarını aradım. 568 00:38:54,180 --> 00:38:57,340 Çoğu şu anda buraya televizyon haber ekiplerini gönderiyor. 569 00:38:57,960 --> 00:39:00,968 Sonunda bu komployu patlatacağız 570 00:39:00,980 --> 00:39:04,480 Gölge hükümet ile uzaylı işgalcilerimiz arasında. 571 00:39:04,580 --> 00:39:06,620 Ve onu tamamen açacağız. 572 00:39:10,540 --> 00:39:15,500 Bir şey var. Elektrikli araçları son derece tehlikeli olarak görmeliyiz. 573 00:39:15,960 --> 00:39:18,747 Ama eğer sadece bir tane, sadece bir tane ölü ya da diri alırsak, 574 00:39:18,759 --> 00:39:21,380 nihayet ihtiyacımız olan kanıta sahip olacağız. 575 00:39:36,340 --> 00:39:39,830 Bu Jessie'nin arabası. Elektrikli araçların bakımı için ona para ödedin, değil mi? 576 00:39:40,170 --> 00:39:41,170 Evet. 577 00:39:41,690 --> 00:39:42,690 Burada bekle. 578 00:39:54,270 --> 00:39:55,450 Buradan çıkmalıyız. 579 00:40:15,170 --> 00:40:17,220 Bay Parker, çok geç. Geliyorlar. 580 00:40:17,780 --> 00:40:19,660 Hemen oradan çık. Seni görmelerine izin verme. 581 00:40:31,380 --> 00:40:32,380 Jessie. 582 00:40:33,620 --> 00:40:36,260 Hayır, hayır. Sorun değil. Size zarar vermeyeceğim beyler. 583 00:40:36,840 --> 00:40:37,840 Burada ne yapıyorsun? 584 00:40:38,510 --> 00:40:40,319 Dinle, arabana geri dönemezsin. Landis 585 00:40:40,331 --> 00:40:42,030 ve onun çetesi dışarıda seni bekliyor. 586 00:40:42,280 --> 00:40:43,600 Buradan başka bir çıkış yolu var mı? 587 00:40:45,190 --> 00:40:47,511 Bu, yoldan yaklaşık çeyrek mil yukarıda bir dereye çıkıyor. 588 00:40:48,920 --> 00:40:52,460 Güzel. Al. Şimdi. Hadi, hadi, hadi, hadi. Hadi. 589 00:40:52,461 --> 00:40:53,461 Acele etmek. 590 00:41:02,820 --> 00:41:06,900 Tamam arkadaşlar. Ben giriyorum. Koluma. 591 00:41:08,855 --> 00:41:11,360 İlk önce onlarla iletişim kurmaya çalışacağım. 592 00:41:15,350 --> 00:41:17,430 Bana bir şey dokunursa patlatırım. 593 00:41:32,280 --> 00:41:33,780 Onlar sadece çocuk. 594 00:41:40,150 --> 00:41:43,340 Jessie, neden herkese yalan söyledin? Neden örtbas etmeye razı oldun? 595 00:41:46,240 --> 00:41:47,400 Çünkü o benim kızım. 596 00:42:07,850 --> 00:42:09,200 Doğru olanı yaptınız beyler. 597 00:42:10,670 --> 00:42:14,480 İzolasyon çalışmaları için kullanılan terk edilmiş bir kubbe onlar için pek de adil bir anlaşma gibi görünmüyor. 598 00:42:15,360 --> 00:42:17,560 Eh, bu bir başlangıç. Ve Jessie mutlu. 599 00:42:19,030 --> 00:42:23,140 Eh, sanırım şimdi çocuklar var. Ve haklılar da. 600 00:42:24,430 --> 00:42:26,271 En önemlisi güvende olmaları. 601 00:42:27,485 --> 00:42:29,886 Biliyor musun, Isaac, hâlâ beni rahatsız eden bir şey var. 602 00:42:30,950 --> 00:42:31,950 Citizen X kimdir? 603 00:42:35,720 --> 00:42:37,160 Belki de o bizim vicdanımızdır. 604 00:42:40,125 --> 00:42:45,560 Gölge Hükümet bir kez daha hakikat arayışımızı engelledi. 605 00:42:46,720 --> 00:42:51,380 Ve EB'lerin şu anda bir yerlerde olmasına şaşırmam. 606 00:42:52,580 --> 00:42:54,720 bize burun deliklerini işaret ediyorlardı. 607 00:42:55,740 --> 00:42:57,020 Çünkü onlar buradalar, tamam. 608 00:42:58,260 --> 00:43:03,060 Ve eminim Never Never Land'de birisi bunun nerede olduğunu biliyordur. 609 00:43:04,100 --> 00:43:07,280 Ama dostlarım, hiç kimse böyle bir sırrı sonsuza kadar saklayamaz. 610 00:43:07,460 --> 00:43:12,460 ve çatladıklarında orada olacağıma söz veriyorum. 611 00:43:14,220 --> 00:43:15,240 Ben Walt Landis'im. 612 00:43:16,520 --> 00:43:17,520 Uyu. 613 00:43:18,840 --> 00:43:19,840 Eğer yapabilirseniz. 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 49984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.