Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:07,380
Amerika'nın elinde tuttuğu en gizli verilere erişeceksiniz.
2
00:00:07,640 --> 00:00:12,040
Bir insanı geçmişe gönderebilmemizi sağlayacak bir cihazımız var.
3
00:00:12,560 --> 00:00:13,560
Yedi gün.
4
00:00:59,680 --> 00:01:01,980
Hadi ama dostum. O hip-hop istasyonuna geri dön.
5
00:01:02,140 --> 00:01:03,380
Evet, kaybettik.
6
00:01:03,800 --> 00:01:06,100
Ben burada değilim ama evangelistler ve statikler var.
7
00:01:06,760 --> 00:01:07,760
Aynı fark.
8
00:01:07,945 --> 00:01:13,760
İyi akşamlar gece kuşları, uykusuzlar, komplo teorisyenleri ve UFOloglar.
9
00:01:14,280 --> 00:01:18,180
Tam 3.000 watt'lık bir güç beni Never Never Land'den canlı yayına getiriyor.
10
00:01:18,505 --> 00:01:20,840
Nevada çölündeki gizli hükümet tesisi.
11
00:01:20,900 --> 00:01:22,760
Hiç bu Walt Landis adlı adamı dinliyor musun?
12
00:01:22,940 --> 00:01:25,800
Dostum, dünya bana kabuslar yaşatmadan da yeterince ürkütücü.
13
00:01:26,260 --> 00:01:27,380
İyi akşamlar uzaylılar tarafından kaçırılanlar.
14
00:01:27,381 --> 00:01:31,860
Burası Copperhead, 29. milden geçiyoruz, durum normal.
15
00:01:32,720 --> 00:01:34,580
Anlaşıldı. Burada durum normal.
16
00:01:34,925 --> 00:01:36,680
Neredeyse eve geldik. Diamond geri çıktı.
17
00:01:36,780 --> 00:01:39,980
Elbette ki ben aslında NNL'nin zemininde değilim.
18
00:01:41,150 --> 00:01:42,870
Hayır. Onların sınırlarına girmeye cesaret edin,
19
00:01:43,280 --> 00:01:47,400
ve siyah giysili, çizmeli adamlar tarafından hızla götürüleceksin
20
00:01:47,600 --> 00:01:49,856
büyük, parlak, siyah Humvee'lerde
21
00:01:49,868 --> 00:01:52,660
Daha önce hiç görmediğiniz otomatik silahlar.
22
00:01:52,661 --> 00:01:55,320
Bu saçmalık. Benim adamlarım çizme giymez.
23
00:01:55,770 --> 00:01:57,796
Ah, Ramsey, sadece biraz dramatik davranıyor.
24
00:01:57,820 --> 00:02:00,420
Amerikan halkına paranoyak yalanlar satıyor.
25
00:02:00,670 --> 00:02:03,512
Never Never Land'deki gizlilik,
26
00:02:03,524 --> 00:02:06,200
1947 yılında New Mexico'daki Roswell'de meydana gelen UFO kazası.
27
00:02:07,080 --> 00:02:11,240
Kaynaklar, ABD Ordusunun ele geçirdiği uzay aracını buraya getirdiğini söylüyor
28
00:02:11,241 --> 00:02:15,340
ve kazada ölmüş olabilecek veya olmayabilecek sakinleri.
29
00:02:16,260 --> 00:02:18,968
Bu gece konuğum eski bir NNL çalışanı
30
00:02:18,980 --> 00:02:21,700
sadece Roswell uzay aracını gördüğünü iddia etmekle kalmıyor,
31
00:02:22,165 --> 00:02:27,700
ama Theta Reticula yıldız sistemindeki ana gezegenden gelen uzaylıların kim olduğunu kim söylüyor
32
00:02:27,701 --> 00:02:32,220
Konuştuğumuz sırada aramızdalar ve bize saldırı başlatmaya hazırlanıyorlar,
33
00:02:32,630 --> 00:02:37,460
eğer biz onlardan birkaç yıl önce çaldığımız son derece gizli teknolojiyi geri vermezsek.
34
00:02:37,620 --> 00:02:38,920
Bu saçmalıkları kim dinler?
35
00:02:39,580 --> 00:02:42,240
Kamp ateşinin etrafında hiç ürkütücü hikayeler anlatır mısın dostum?
36
00:02:43,280 --> 00:02:44,540
Hikaye anlatmaktan nefret ediyorum.
37
00:02:45,280 --> 00:02:48,020
Aa, bir yatak ıslatıcı mı tespit ettim?
38
00:02:50,480 --> 00:02:53,440
Konuğuma yalnızca Vatandaş X diye hitap edebilirim.
39
00:02:53,500 --> 00:02:58,580
Çünkü daha fazla özdeşleşme... Ölümle sonuçlanabilir. Buna şüphe yok.
40
00:02:58,920 --> 00:03:01,762
Citizen X, bize Never Never'ın ne olduğunu söyleyebilir misin?
41
00:03:01,774 --> 00:03:04,760
Land bu uzaylı teknolojisiyle ne yapıyor?
42
00:03:05,800 --> 00:03:09,060
Aslında, temellerini anlamamız on yıllar aldı ama...
43
00:03:09,061 --> 00:03:12,400
Hiper hızlı seyahat için zaman ve mekan harcamak. Zaman yolculuğu.
44
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Zaman yolculuğu mu?
45
00:03:14,140 --> 00:03:15,140
Çok sınırlı.
46
00:03:15,200 --> 00:03:16,760
Peki uzaylılar bundan hiç memnun değil mi?
47
00:03:17,135 --> 00:03:18,760
Öfkeliler. Çok öfkeliler.
48
00:03:19,180 --> 00:03:21,039
Biz makineye el koymuş şempanzeleriz
49
00:03:21,051 --> 00:03:22,760
Silahlarını ve makineli tüfeklerini geri istiyorlar.
50
00:03:22,761 --> 00:03:26,760
Ve uzaylıların bu konuda saldırganlaşabileceğini mi düşünüyorsun?
51
00:03:27,240 --> 00:03:29,540
Ah, evet, zaten öyleler. Aslında, Griler...
52
00:03:29,541 --> 00:03:33,340
Ve Griler derken, belirli bir uzaylı ırkından bahsediyorsunuz, değil mi?
53
00:03:33,780 --> 00:03:35,580
Evet, çünkü Griler insan yer.
54
00:03:36,200 --> 00:03:37,540
Başka uzaylılar da var.
55
00:03:38,540 --> 00:03:39,580
Sadece değil...
56
00:03:41,700 --> 00:03:42,700
Lanet etmek!
57
00:03:45,920 --> 00:03:49,040
Yılan Çukuru, burası Diamondback. Acil tıbbi müdahale ekibine ihtiyacımız var.
58
00:03:49,220 --> 00:03:50,640
En kısa sürede 29. milde.
59
00:03:53,820 --> 00:03:54,820
Lanet etmek!
60
00:04:04,310 --> 00:04:05,390
Allah yardımcımız olsun.
61
00:04:06,410 --> 00:04:07,590
Siyah kod hatası aldık.
62
00:04:18,150 --> 00:04:18,890
Gördün mü?
63
00:04:19,050 --> 00:04:20,510
İnsanlığa ne olduğunu görüyor musunuz?
64
00:04:20,690 --> 00:04:23,490
O yaratık... o bir insandı.
65
00:04:42,920 --> 00:04:44,160
Bu kumarı anladınız mı, Doktor?
66
00:04:44,161 --> 00:04:46,160
Elbette.
67
00:04:47,975 --> 00:04:51,100
Bobby Fisher, 72 Dünya Şampiyonluğu maçında Boris Bursky'yi yenmek için bunu kullandı.
68
00:04:52,620 --> 00:04:53,620
Doğru.
69
00:04:53,940 --> 00:04:56,333
Frank'in şampiyonayı foto-ezberleme yeteneği
70
00:04:56,345 --> 00:04:58,260
grafikler onu zorlu bir rakip haline getiriyor.
71
00:05:00,300 --> 00:05:02,040
Bunlar ve efsanevi Parker varyasyonları.
72
00:05:11,990 --> 00:05:14,250
Sanırım bu bir şah mat, Frank.
73
00:05:18,345 --> 00:05:19,546
Sanırım doğru.
74
00:05:20,060 --> 00:05:21,060
Doğru olan ne?
75
00:05:21,600 --> 00:05:25,720
Yaşlılık ve kurnazlık her zaman gençliği ve coşkuyu yener.
76
00:05:25,940 --> 00:05:27,360
Ben öyle duymadım.
77
00:05:28,620 --> 00:05:31,200
Yaşlılık ve ihanettir.
78
00:05:33,830 --> 00:05:35,060
Isaac, konuşmamız lazım.
79
00:05:39,475 --> 00:05:42,280
Elma arabası bu gece Paiute Kaplıcaları yakınlarında devrildi.
80
00:05:42,840 --> 00:05:43,480
Ne kadar kötü?
81
00:05:43,855 --> 00:05:45,095
Yerel su kaynağında bulunmaktadır.
82
00:05:45,420 --> 00:05:48,181
Nudit, radyasyonun Colorado Nehri'ne yayıldığını tespit etti.
83
00:05:50,950 --> 00:05:51,950
Neler oluyor Bradley?
84
00:05:52,330 --> 00:05:54,320
Şu an itibariyle alarm durumundasın, Frank.
85
00:05:54,680 --> 00:05:55,680
Otomatik geri adım?
86
00:05:56,030 --> 00:05:57,951
Diğer tüm bilgiler ihtiyaç duyulduğu takdirde verilecektir.
87
00:06:11,360 --> 00:06:12,980
Evet, barajın başındaki Ramsey.
88
00:06:13,420 --> 00:06:16,480
Trafiği yarım saat daha uzatın ve sonra geçişe izin verin.
89
00:06:16,720 --> 00:06:20,080
Ancak hiçbir koşulda bu alana kimsenin girmesine izin verilmeyecek.
90
00:06:20,540 --> 00:06:23,540
Tüm alan kordon altına alındı. Henüz neyle karşı karşıya olduğumuzu bilmiyoruz.
91
00:06:24,480 --> 00:06:25,480
Daha sonra.
92
00:06:37,710 --> 00:06:42,170
Yakında bütün güneybatı zehirlenebilir, ama yine de her yer çok sessiz.
93
00:06:42,710 --> 00:06:44,550
Çernobil aylarca sessiz kaldı.
94
00:06:45,330 --> 00:06:46,710
Çığlıklar daha sonra gelecek.
95
00:07:00,490 --> 00:07:01,490
Don ya da öl.
96
00:07:01,630 --> 00:07:02,950
Ah dostlar.
97
00:07:05,190 --> 00:07:06,570
Frank B. Parker, NSA.
98
00:07:09,450 --> 00:07:11,571
Vay, vay, geri çekilin çocuklar. Onu yakaladık, onu yakaladık.
99
00:07:12,360 --> 00:07:13,650
Parker, ne sürpriz.
100
00:07:13,730 --> 00:07:15,270
Aman Tanrım, bunu neden yaptın?
101
00:07:16,130 --> 00:07:17,650
Senin burada olmaman gerekiyordu, Frank.
102
00:07:17,820 --> 00:07:20,330
Elbette öyleyim. Mentner ve Talmadge ile geldim.
103
00:07:20,470 --> 00:07:21,470
Ne, bagajda mı?
104
00:07:21,760 --> 00:07:24,030
Yüzbaşı Brenneman, Bay Parker'ı bölgeden dışarı çıkarır mısınız lütfen?
105
00:07:24,031 --> 00:07:24,810
Memnuniyet duydum efendim.
106
00:07:24,830 --> 00:07:27,126
Hadi ama Donovan, sadece neler olup bittiğini öğrenmek istiyorum.
107
00:07:27,150 --> 00:07:28,510
Elimde değil, Frank, üzgünüm.
108
00:07:46,860 --> 00:07:50,180
Hogaribbon'daki adam bir keresinde alev almıştı. Sanırım bu çok daha kötü, değil mi?
109
00:07:51,900 --> 00:07:53,200
Sen onu zorlamaya devam et dostum.
110
00:07:53,680 --> 00:07:55,780
Eğer buraya geri dönerse vurun onu.
111
00:07:56,180 --> 00:07:57,820
Evet, benden büyük olduğun için şanslısın.
112
00:07:58,720 --> 00:08:00,280
Evet, silahlı sert adamlar, ha?
113
00:08:08,280 --> 00:08:11,740
Az önce bu minibüsün yan tarafında çok sıra dışı bir leke buldum.
114
00:08:13,120 --> 00:08:15,080
Belki de sürücü bir geyiğe çarpmıştır.
115
00:08:16,190 --> 00:08:17,190
Bu da bir ihtimal.
116
00:08:17,720 --> 00:08:19,500
Ama bir analiz yapmak isterim.
117
00:08:19,720 --> 00:08:22,320
Ah, sorun değil, Olga. Her şey halledildi.
118
00:08:22,880 --> 00:08:23,940
Ama sen bunu düşünmüyor musun...
119
00:08:23,941 --> 00:08:27,700
Olga, burada kalmana gerek yok. Üsse geri dön.
120
00:08:30,380 --> 00:08:31,380
Elbette.
121
00:08:46,480 --> 00:08:46,920
Hey.
122
00:08:47,405 --> 00:08:49,620
Bay Parker, siz buraya ait değilsiniz.
123
00:08:49,800 --> 00:08:50,960
Görünüşe göre siz de bilmiyorsunuz.
124
00:08:51,340 --> 00:08:53,420
Her şey kontrol altında gibi görünüyor.
125
00:08:53,580 --> 00:08:55,000
Bana kalırsa çok fazla kontrol.
126
00:08:55,860 --> 00:08:59,060
Dinle, yolun aşağısında krep ve yumurtayı sanat eseri gibi yapan bir yer var.
127
00:08:59,670 --> 00:09:01,376
Bundan bir şeyler kurtarmak en iyisi.
128
00:09:01,400 --> 00:09:01,860
Senin ikramın?
129
00:09:02,340 --> 00:09:03,340
Evet, benim ikramım.
130
00:09:03,880 --> 00:09:04,880
Tamam aşkım.
131
00:09:24,360 --> 00:09:27,360
Peki, Metner ve Talmadge'e karşı bu kadar sessiz kalmanın sebebi ne?
132
00:09:27,780 --> 00:09:28,780
Hepimiz aileyiz, değil mi?
133
00:09:29,120 --> 00:09:30,920
Bazı ailelerin sırları vardır herhalde.
134
00:09:31,640 --> 00:09:34,560
Ünlü bir psikolog, ailelerin sırları kadar hasta olduğunu söylememiş miydi?
135
00:09:35,140 --> 00:09:36,140
Mm-hmm.
136
00:09:40,620 --> 00:09:42,220
Yerli uzaylılarla ilgili bir şeyler okuyun efendim?
137
00:09:42,780 --> 00:09:44,885
Belki de ne olduğunu bulmaya çalışmak benim için daha kolay olur
138
00:09:44,897 --> 00:09:46,936
zaman çizelgesinin diğer tarafındaki kamyonun içindeydi.
139
00:09:46,960 --> 00:09:49,200
Biliyor musun, o kazanın sebebini merak ediyorum.
140
00:09:50,300 --> 00:09:53,000
Metner beni kamyonun kenarından bunu kazıdığımı görür görmez,
141
00:09:54,380 --> 00:09:56,640
O ve Talmadge beni siteden kovdular.
142
00:09:57,100 --> 00:09:57,740
Nedir?
143
00:09:57,741 --> 00:09:58,741
Kan olabilir.
144
00:09:59,440 --> 00:10:00,440
Motor yağı olabilir.
145
00:10:03,260 --> 00:10:05,480
Bay Parker, bunun motor yağı olduğunu sanmıyorum.
146
00:10:06,650 --> 00:10:08,200
Yerli uzaylılarla ilgili bir şeyler okuyun efendim?
147
00:10:08,820 --> 00:10:10,100
Hadi ama, sadece çeyrek kaldı.
148
00:10:10,720 --> 00:10:11,720
Ya da üçü bir dolar.
149
00:10:11,940 --> 00:10:12,940
Arkadaşlarınıza da iki tane alın.
150
00:10:13,120 --> 00:10:14,560
Bu dolandırıcılığa kanan var mı?
151
00:10:15,100 --> 00:10:16,560
Buralarda mı? Ah, evet.
152
00:10:17,100 --> 00:10:18,100
Adın ne evlat?
153
00:10:18,660 --> 00:10:19,660
Vince.
154
00:10:20,060 --> 00:10:21,200
Biz bunlara EB diyoruz.
155
00:10:21,540 --> 00:10:24,180
Dünya dışı biyolojik varlıkları ifade eder.
156
00:10:24,440 --> 00:10:25,920
Aa, bu ismi sen mi uydurdun?
157
00:10:25,921 --> 00:10:28,960
Bunu radyo programcısı Walt Landis'ten öğrendim.
158
00:10:29,120 --> 00:10:30,120
Oldukça korkutucu.
159
00:10:30,300 --> 00:10:32,020
Evet, bir keresinde bir kadını yemişlerdi.
160
00:10:32,810 --> 00:10:34,560
Ama annem o resmi çıkarmamı istedi.
161
00:10:35,060 --> 00:10:38,240
Vay canına. Peki, Vince, bu EB'lerden herhangi birini gördün mü hiç?
162
00:10:38,950 --> 00:10:41,460
Hayır, ama yakınlardaki ormanda yaşıyorlar.
163
00:10:41,990 --> 00:10:44,740
Sadece geceleri, uyku vaktimden çok sonra ortaya çıkıyorlar.
164
00:10:45,680 --> 00:10:49,280
Söyle bana Vince, sence neden Paiute Springs civarında dolaşıyorlar?
165
00:10:49,540 --> 00:10:50,660
Gece hayatı için olamaz.
166
00:10:50,960 --> 00:10:54,540
Çünkü Never Neverland uzay gemisini çaldı ve onu geri istiyorlar.
167
00:10:55,445 --> 00:10:58,860
Burada herkes bunu biliyor ama söylemeye korkuyorlar.
168
00:10:59,900 --> 00:11:02,860
Radyocu ve Citizen X hariç herkes.
169
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Citizen X kimdir?
170
00:11:05,530 --> 00:11:06,960
Never Neverland'da çalışıyordu.
171
00:11:07,440 --> 00:11:08,760
Bazen Walt Landis'i arar.
172
00:11:09,300 --> 00:11:10,740
İşte içeriden harika bilgiler.
173
00:11:11,680 --> 00:11:15,100
Vincent, sana burada o çöpleri satmamanı kaç kere söyledim?
174
00:11:15,560 --> 00:11:17,000
Aman Tanrım. Üzgünüm, Jesse.
175
00:11:21,700 --> 00:11:24,640
Çoğu çılgın hikaye bu bölgenin itibarına zerre kadar yardımcı olmuyor.
176
00:11:24,690 --> 00:11:26,680
Müşteri çekmeye yardımcı oluyor gibi görünüyor.
177
00:11:27,560 --> 00:11:30,480
Elbette. Bir fincan kahveye 60 sent harcıyorsunuz
178
00:11:30,481 --> 00:11:35,540
ve üç saat boyunca Roswell uzaylı saçmalığının gerçek hikayesini öğrenmem için bana baskı yapmaya çalıştılar.
179
00:11:36,220 --> 00:11:37,220
Yeniden doldur? Evet.
180
00:11:41,020 --> 00:11:42,620
İyi misin? Biraz gergin görünüyorsun.
181
00:11:43,220 --> 00:11:44,220
Ben iyiyim.
182
00:11:45,155 --> 00:11:48,360
Dün gece yolda yaşananlarla ilgili bir şey duydun mu?
183
00:11:49,050 --> 00:11:51,442
Elbette. Bu başka bir büyük hükümet komplosu.
184
00:11:51,454 --> 00:11:53,640
sabah işe geç kalmama sebep olmak.
185
00:11:54,440 --> 00:11:55,440
Affedersin.
186
00:12:12,550 --> 00:12:15,250
Üzgünüm Dr. Vukovic. Arabanızı arama emri aldım.
187
00:12:15,590 --> 00:12:15,990
Ne?
188
00:12:16,190 --> 00:12:17,190
Kimin emri?
189
00:12:18,070 --> 00:12:19,190
O çocuğu alabilir miyim lütfen?
190
00:12:19,970 --> 00:12:22,550
Bu resmi bir soruşturmanın parçası.
191
00:12:22,810 --> 00:12:24,210
Bana onu müsadere etmem söylendi, hanımefendi.
192
00:12:28,730 --> 00:12:30,210
Teşekkür ederim doktor. Geçebilirsiniz.
193
00:12:30,710 --> 00:12:32,070
Bekle! Bunu alamazsın!
194
00:12:32,190 --> 00:12:32,750
Evet yapabilir.
195
00:12:32,970 --> 00:12:33,750
Bu çok saçma!
196
00:12:33,990 --> 00:12:34,990
Tut onu. Bırak gitsin.
197
00:12:35,650 --> 00:12:38,550
Tanrım, seni daha önce otoriteye bu kadar istekli görmemiştim.
198
00:12:38,551 --> 00:12:40,910
Bazen bu işte ileriyi düşünmek gerekir.
199
00:12:51,560 --> 00:12:53,770
Eğer size engel olunsaydı nasıl hissederdiniz?
200
00:12:56,190 --> 00:13:01,210
Bradley, biliyor musun, ömrümün yarısını başkalarını karanlıkta bırakarak geçirmişim gibi görünüyor.
201
00:13:03,860 --> 00:13:06,310
Kendi insanlarınızdan biriyle olunca hiç hoş olmuyor.
202
00:13:12,720 --> 00:13:16,230
Cadı saati geldi. Birisi bana neler olup bittiğini anlatmaya başlasa iyi olur.
203
00:13:16,490 --> 00:13:17,490
Açık sözlü.
204
00:13:19,610 --> 00:13:20,990
Hepsi bu mu? Aldığım tek şey bir çip mi?
205
00:13:21,570 --> 00:13:23,652
Frank, tüm bunlar hakkında çok meraklı olduğunu biliyorum.
206
00:13:23,664 --> 00:13:25,526
ama bunu kendi başınıza okumaya çalışmayın.
207
00:13:25,550 --> 00:13:26,550
Şifrelenmiş.
208
00:13:26,870 --> 00:13:28,838
Ve bizi diğer taraftan aradığınızda
209
00:13:28,850 --> 00:13:31,270
Zaman çizelgenizde kullanmanız için özel bir kod kelimemiz var.
210
00:13:31,910 --> 00:13:32,910
Meyve sepeti.
211
00:13:33,730 --> 00:13:34,730
Meyve sepeti?
212
00:13:35,270 --> 00:13:37,050
O zaman sana yeni emirler verilecek.
213
00:13:38,210 --> 00:13:39,210
Sabırsızlanıyorum.
214
00:13:41,390 --> 00:13:44,710
Peki, sizce gerçekten bize karşı bir kin besleyen uzaylılar var mı?
215
00:13:46,190 --> 00:13:48,510
Umarım geri döndüğümde bu soruların cevabını bulurum.
216
00:13:48,810 --> 00:13:50,210
Kör bahis oynamaktan bıktım.
217
00:13:51,570 --> 00:13:52,570
Elbette.
218
00:13:57,580 --> 00:13:59,520
Frank, bilmen gereken bir şey var.
219
00:14:00,080 --> 00:14:02,224
Orada neler oldu, bunun sebebi ne?
220
00:14:02,236 --> 00:14:04,540
arkadan bıçaklama, 115 numaralı elementin bir sevkiyatını kaybettik.
221
00:14:05,160 --> 00:14:06,240
Ne, kürenin yakıtı mı?
222
00:14:06,660 --> 00:14:08,596
Bu şimdiye kadar gördüğümüz en ölümcül kirletici
223
00:14:08,608 --> 00:14:11,100
Karşılaşılan ve ilk defa yaşanan bir durum değil.
224
00:14:11,200 --> 00:14:14,300
Aynı olay 1987 yılında da yaşandı ve trajik sonuçlar doğurdu.
225
00:14:15,660 --> 00:14:16,820
Buna son vermelisin!
226
00:14:17,100 --> 00:14:18,860
Bunun elektrikli araçlarla bir ilgisi var mı?
227
00:14:18,861 --> 00:14:21,600
Isaac, lütfen bana burada neler döndüğünü söyle!
228
00:15:01,040 --> 00:15:02,120
Bu bir Muamma.
229
00:15:02,560 --> 00:15:03,560
Hadi, Conundrum.
230
00:15:07,950 --> 00:15:08,950
Meyve sepeti.
231
00:15:10,530 --> 00:15:12,726
Görev çipimi şifreledin ama anlayabiliyorum
232
00:15:12,738 --> 00:15:16,111
115 numaralı elementin sevkiyatının olduğunu... Başka bir kelime etme, Conundrum.
233
00:15:16,150 --> 00:15:17,510
Şu anda aramanızı takip ediyoruz.
234
00:15:18,090 --> 00:15:19,970
En kısa sürede Griffin ekibi sizi almaya gelecek.
235
00:15:20,110 --> 00:15:21,166
Yerinizden kıpırdamayın.
236
00:15:21,190 --> 00:15:22,290
Ama... Bu bir emirdir.
237
00:15:22,410 --> 00:15:23,410
Muamma, dışarı.
238
00:15:33,660 --> 00:15:34,100
Dışarı.
239
00:15:34,101 --> 00:15:37,040
Peki meyve sepeti nedir?
240
00:15:38,420 --> 00:15:40,280
Seni endişelendirecek bir şey yok canım.
241
00:15:47,200 --> 00:15:48,200
Hey, evlat.
242
00:15:48,340 --> 00:15:49,860
O çizgi romanlardan başka var mı sende?
243
00:15:50,320 --> 00:15:51,420
Sizi tanıyor muyum efendim?
244
00:15:52,120 --> 00:15:53,120
Hayır, hayır.
245
00:15:53,495 --> 00:15:55,055
Ama bunların oldukça bilgilendirici olduğunu duydum.
246
00:15:55,260 --> 00:15:56,700
Sana elektrikli araçlar hakkında sormak istiyordum.
247
00:16:10,370 --> 00:16:11,710
Ben de sizi gördüğüme sevindim arkadaşlar.
248
00:16:13,470 --> 00:16:14,630
Şimdi o çipi alıyorum efendim.
249
00:16:15,585 --> 00:16:18,350
Belki de önce o 2x4'ü kıçından çıkarmalısın, Brandon.
250
00:16:20,690 --> 00:16:21,690
Beni tanıyor musunuz?
251
00:16:22,620 --> 00:16:23,620
Sadece itibarla.
252
00:16:24,650 --> 00:16:25,810
Çip efendim.
253
00:16:28,510 --> 00:16:29,510
Son dakika.
254
00:16:32,550 --> 00:16:34,270
Bu adamlar seni üsse geri götürecekler.
255
00:16:38,110 --> 00:16:39,370
Hey, ben FedEx miyim?
256
00:16:39,950 --> 00:16:41,110
Belki başka bir zaman, evlat.
257
00:16:51,330 --> 00:16:52,690
Ben devralıyorum beyler.
258
00:16:53,880 --> 00:16:55,480
Ben senin değerlendirmeni yapacağım, Frank.
259
00:16:55,900 --> 00:16:58,260
Harika, Isaac, sana da sormak istediğim çok şey var.
260
00:16:58,860 --> 00:16:59,940
Biraz kahve ister misiniz?
261
00:17:04,610 --> 00:17:06,050
Korkarım ki pek fazla yardım olamaz.
262
00:17:06,150 --> 00:17:07,150
Zaten oldun.
263
00:17:08,770 --> 00:17:10,970
NNL, Paiute Springs yakınlarında deplasmanda bir şey kaybetti.
264
00:17:11,110 --> 00:17:13,790
Buraya teslim edilmesi gereken çok gizli bir şey vardı.
265
00:17:14,020 --> 00:17:16,190
Geri adım atmadan önce bana Element 115 olduğunu söylemiştin.
266
00:17:17,020 --> 00:17:18,206
Ve sen bunun ilk olmadığını söyledin.
267
00:17:18,230 --> 00:17:19,230
Bu çok saçma.
268
00:17:19,435 --> 00:17:20,910
Bana 87'de sevkiyatı kaybettiğini söyledin.
269
00:17:20,911 --> 00:17:22,250
Sonuçları olduğunu söylediniz.
270
00:17:22,410 --> 00:17:22,970
Hiç olmadı.
271
00:17:23,170 --> 00:17:25,030
Ah, saçmalamayı kes, Isaac. Bana kendin söyledin.
272
00:17:25,740 --> 00:17:27,580
Neyden bahsettiğini bilmiyorum, Frank.
273
00:17:27,750 --> 00:17:29,990
Arka basamaktan bakınca açıkça yönünüzü kaybetmişsiniz.
274
00:17:30,050 --> 00:17:31,130
Bunu bana yapma, Isaac.
275
00:17:31,210 --> 00:17:34,990
Peki, biraz dinlenene kadar bu konuda ihtiyatlı davranmanızı öneririm.
276
00:17:35,610 --> 00:17:36,610
Susmamı mı istiyorsun?
277
00:17:37,360 --> 00:17:39,160
Frank, senin hakkında her zaman sevdiğim şey bu.
278
00:17:39,930 --> 00:17:41,350
Sen açık sözlü bir adamsın.
279
00:17:52,700 --> 00:17:54,360
Parker'ın görev çipini çözdük.
280
00:17:54,580 --> 00:17:57,240
115'in teslimatında bir aksilik yaşanacak gibi görünüyor.
281
00:17:57,241 --> 00:17:58,320
Ne kadar kötü?
282
00:17:58,800 --> 00:18:02,000
Colorado Nehri'nde Mead Gölü'nden Yuma'ya kadar olan bölgede siyah kod kirliliği.
283
00:18:02,310 --> 00:18:03,340
Sevgili Tanrım.
284
00:18:03,780 --> 00:18:06,220
Zaten takvimi öne aldım ve sevkiyatı yeniden yönlendirdim.
285
00:18:07,600 --> 00:18:08,600
Elma arabası geliyor.
286
00:18:22,240 --> 00:18:23,400
Düşüncelerinizi paylaşır mısınız?
287
00:18:24,450 --> 00:18:25,650
Bu düşünceleri istemezsin.
288
00:18:26,650 --> 00:18:29,620
Belki de buralarda gizliliğin gerekliliğini her zaman sorgulamamak en iyisidir.
289
00:18:29,740 --> 00:18:32,540
Yani belki de bilmememizin daha iyi olduğu bazı şeyler vardır.
290
00:18:33,110 --> 00:18:34,590
Ben buna inanmıyorum. Sen de inanmıyorsun.
291
00:18:36,760 --> 00:18:37,760
Haklısın.
292
00:18:38,185 --> 00:18:39,785
Sadece seni daha iyi hissettirmeye çalışıyorum.
293
00:18:39,930 --> 00:18:41,530
Bunu söyleyeceğini umuyordum.
294
00:18:41,580 --> 00:18:42,580
Ne?
295
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Bu ne?
296
00:18:47,120 --> 00:18:49,626
Zaman çizelgesinin diğer tarafında analiz edeceğiniz bir şey
297
00:18:49,650 --> 00:18:51,570
Ta ki gardiyanlar onu sizden almaya çalışana kadar.
298
00:18:52,020 --> 00:18:53,940
Tahminimce Mentner'in emri altındaydılar.
299
00:18:54,790 --> 00:18:57,440
Dr. Mentner neden basit bir analiz yapmamı engellemeye çalışsın ki?
300
00:18:57,760 --> 00:18:58,760
Bir şey saklıyor.
301
00:18:59,270 --> 00:19:01,416
Sanırım bana bundan bahsetmeden önce bunu anlatmak istiyordu.
302
00:19:01,440 --> 00:19:03,440
bir araya getirdi, ama şimdi yine tamamen suskunlaştı.
303
00:19:05,110 --> 00:19:06,430
Bunun ne olduğunu biliyor muyuz?
304
00:19:07,030 --> 00:19:08,160
Çok yanılıyorsam tabii.
305
00:19:08,990 --> 00:19:11,590
Gerçekten, birinci sınıf uzaylı kanı görüyorsunuz.
306
00:19:12,900 --> 00:19:15,500
Ve biz burada kimsenin bilmesini istemediği kadar büyük bir karmaşanın içindeyiz.
307
00:19:15,640 --> 00:19:16,640
Hadi.
308
00:19:36,460 --> 00:19:37,460
Geç saatlere kadar çalışıyorsun.
309
00:19:38,340 --> 00:19:40,080
Sadece birkaç testi bitiriyorum.
310
00:19:41,280 --> 00:19:42,280
Kan tahlili?
311
00:19:43,060 --> 00:19:46,000
Evet, aslında Parker'ın hücre sayısını izliyorum.
312
00:19:46,290 --> 00:19:49,340
Son dönemde hafif dalgalanmalar yaşanıyor gibi görünüyor.
313
00:19:50,990 --> 00:19:53,070
Daha önce ikinizi bahçede konuşurken gördüm.
314
00:19:53,800 --> 00:19:54,800
Evet öyle mi?
315
00:19:55,420 --> 00:20:00,440
Son geri adım atmasının gizlilik içinde yürütülmesinden dolayı üzgün olduğunu biliyorum.
316
00:20:01,420 --> 00:20:02,580
Evet, artık büyüdü.
317
00:20:03,260 --> 00:20:04,260
O halleder.
318
00:20:05,360 --> 00:20:08,420
Geri adım atmanın onu psikolojik olarak etkilediğinden endişeleniyorum.
319
00:20:08,800 --> 00:20:11,260
Son zamanlarda çok tuhaf düşünceler dile getiriyor.
320
00:20:11,340 --> 00:20:12,340
Dikkat ettiniz mi?
321
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
Biliyorsunuz Bay Parker,
322
00:20:15,520 --> 00:20:17,600
Zulüm kompleksi ona kolayca geliyor.
323
00:20:19,620 --> 00:20:23,420
Programdaki pozisyonunu korumak istediğini biliyorum.
324
00:20:24,470 --> 00:20:25,500
Ben de öyle.
325
00:20:26,710 --> 00:20:30,780
Bu yüzden onunla bir tartışmanız olduğunda beni de bilgilendirmenizi öneririm.
326
00:20:32,685 --> 00:20:33,800
Tuhaf bir yapıya sahip.
327
00:20:35,240 --> 00:20:36,240
Bu doğru.
328
00:20:37,560 --> 00:20:38,760
Tuhaf bir yapıya sahip.
329
00:20:41,765 --> 00:20:42,800
Biliyorsun Olga,
330
00:20:44,640 --> 00:20:48,020
Bu konuda seninle birbirimize güvenmemiz çok önemli.
331
00:20:53,150 --> 00:20:55,470
Biraz dinlen. O sabaha kadar bekleyebilir.
332
00:21:08,070 --> 00:21:09,430
Gece geç saatlerde Dr. Vukoviç mi?
333
00:21:31,540 --> 00:21:32,540
İyi misin?
334
00:21:32,680 --> 00:21:33,680
Harika.
335
00:21:34,040 --> 00:21:35,736
Biliyor musun, Dr. Metzner konusunda haklıydın.
336
00:21:35,760 --> 00:21:37,080
Garip davranıyor.
337
00:21:37,620 --> 00:21:39,620
Sanki bana tehditler savuruyordu.
338
00:21:40,220 --> 00:21:42,660
Bütün konuşmalarımızı kendisine iletmemi istiyor.
339
00:21:43,060 --> 00:21:44,180
Peki ya kan örneğiniz?
340
00:21:44,510 --> 00:21:46,670
Şey, onun gözlerinin olduğunu hissediyorum
341
00:21:46,720 --> 00:21:48,220
Benim için öyle, bu yüzden daha sonra analiz etmeye devam edeceğim.
342
00:21:48,780 --> 00:21:50,740
Bak, sen sadece yıkıcı olmadığını iddia ediyorsun.
343
00:21:50,880 --> 00:21:52,040
İşte seni bu yüzden seviyorum.
344
00:21:53,040 --> 00:21:54,040
Aşk?
345
00:22:06,760 --> 00:22:09,580
Vince Atlantis denen çocuk tüm yerel efsaneler hakkında bilgi sahibi.
346
00:22:09,940 --> 00:22:11,796
Yayınının şu anda sona ermesi lazım.
347
00:22:11,820 --> 00:22:12,820
Ya kayıttaysa?
348
00:22:13,410 --> 00:22:15,450
Sonra da hiçbir şey yapmadan ay ışığında güzel bir yolculuk yaptık.
349
00:22:16,080 --> 00:22:19,640
Ve bu küresel ısınmanın yol açtığı buzul erimesinden mi kaynaklanıyor?
350
00:22:20,080 --> 00:22:21,080
Kesinlikle, Walt.
351
00:22:21,240 --> 00:22:24,460
2050 yılına gelindiğinde Los Angeles gibi şehirler.
352
00:22:24,960 --> 00:22:28,200
İtalya'nın Venedik kentindekine benzer kanallara ve su yollarına sahip olmayı bekleyebiliriz.
353
00:22:28,470 --> 00:22:29,580
Bu çok rahatsız edici.
354
00:22:29,920 --> 00:22:31,380
Hocam lütfen hattan ayrılmayın.
355
00:22:31,381 --> 00:22:33,760
Birkaç mesajımız olduktan hemen sonra bazı çağrıları alacağız
356
00:22:33,985 --> 00:22:36,360
gerçeğin çok cesur destekçilerinden
357
00:22:36,485 --> 00:22:37,820
Bu programı yayında tutanlar.
358
00:22:41,570 --> 00:22:42,970
Güvenlikten nasıl geçtiniz?
359
00:22:43,650 --> 00:22:45,130
Lobide uyuyan adamdan mı bahsediyorsun?
360
00:22:46,830 --> 00:22:49,346
Tamam, sanırım imzalı bir vesikalık fotoğraf için burada değilsiniz.
361
00:22:49,370 --> 00:22:50,370
Benim adım Alan Schaefer.
362
00:22:50,430 --> 00:22:52,730
Hiç uğraşmayın. Sizi bir mil öteden koklayabiliyorum.
363
00:22:52,980 --> 00:22:54,100
Sen Never Neverland'dansın.
364
00:22:54,630 --> 00:22:55,070
Ne?
365
00:22:55,650 --> 00:22:56,650
Saç kesimi.
366
00:22:56,710 --> 00:22:57,950
Sen de o kamuflajlı adamlardansın.
367
00:22:58,830 --> 00:23:00,910
Meraklıları taciz etmeyi seven çevre casusları.
368
00:23:03,030 --> 00:23:04,030
Bu da ne?
369
00:23:04,470 --> 00:23:06,570
Sizi taciz etmek için burada değiliz Bay Landis.
370
00:23:07,050 --> 00:23:08,850
ama biz biraz bilgi istiyoruz.
371
00:23:09,210 --> 00:23:11,250
Eh, bu bir tesadüf değil. Bu da ikimizi birden yapıyor.
372
00:23:12,410 --> 00:23:13,410
Tüyler ürpertici.
373
00:23:14,430 --> 00:23:16,790
İnsanların buralarda gördüğü varsayılan yaratıklar.
374
00:23:17,920 --> 00:23:19,160
Gerçekten var olduklarını düşünüyor musun?
375
00:23:20,050 --> 00:23:21,050
Şahsen evet.
376
00:23:22,155 --> 00:23:24,746
Kesin bir kanıtım yok ama çok sayıda gözlem oldu.
377
00:23:24,770 --> 00:23:27,830
çoğu Peyote Springs'in kuzeyindeki eski çam otoyolunda.
378
00:23:28,890 --> 00:23:29,890
Şimdi sıra bende.
379
00:23:30,570 --> 00:23:31,570
NNL’de ne iş yapıyorsun?
380
00:23:32,270 --> 00:23:33,270
Bu gizli bir bilgi.
381
00:23:33,690 --> 00:23:37,790
Hayatımızı derinden etkileyen her şey neden hep gizli tutuluyor?
382
00:23:38,230 --> 00:23:41,310
Biliyorsun, eğer bu oyun ilginç olacaksa, bana bir şey vermelisin.
383
00:23:42,920 --> 00:23:43,920
Ben bir test pilotuyum.
384
00:23:44,200 --> 00:23:46,440
Tamam. Eğer bu doğruysa, bir yere varıyoruz demektir.
385
00:23:47,700 --> 00:23:51,060
Bu iğrenç yaratıkların üsse karşı herhangi bir saldırganlık yaptığını duydunuz mu?
386
00:23:51,720 --> 00:23:53,210
4 Temmuz 1987'den bahsediyorsunuz.
387
00:23:54,900 --> 00:23:58,390
Resmen belgelenmemiş olsa da, kasabadaki herkes bunu biliyor.
388
00:24:00,130 --> 00:24:04,130
NNL'ye giden bir kargo uçağı, Peyote Springs'in kuzeyine gizemli bir şekilde düştü.
389
00:24:04,740 --> 00:24:07,190
Bir uzay gemisinin onu düşürdüğü söyleniyor.
390
00:24:08,440 --> 00:24:12,430
Ayrıca uçağın Roswell uçağından alınmış bir parçayı taşıdığı söyleniyor.
391
00:24:12,830 --> 00:24:15,210
Pekala, Küçük Gri Adam'ı söyleyebildiğinden daha hızlı,
392
00:24:15,730 --> 00:24:18,890
Tüm bölge bir aydan fazla bir süre Griffin Ormanı birlikleri tarafından ablukaya alındı.
393
00:24:20,010 --> 00:24:23,870
Bundan sonra Peyote Springs kasabası neredeyse kurudu ve öldü.
394
00:24:24,720 --> 00:24:28,290
O zamanlar burada yaşayanların hepsi ya ölmüştü ya da kaybolmuştu.
395
00:24:31,950 --> 00:24:32,950
Şimdi sıra bende.
396
00:24:33,270 --> 00:24:34,990
Tam olarak ne tür bir zanaatı test ediyorsunuz?
397
00:24:36,230 --> 00:24:37,230
Citizen X kimdir?
398
00:24:38,675 --> 00:24:41,750
Bir çıkmaza girdiğimizi düşünüyorum ve beş dakika içinde yayına geri döneceğim.
399
00:24:43,090 --> 00:24:47,850
Jeoloji Araştırmaları Enstitüsü'nden Profesör Diederich ile konuşuyoruz.
400
00:24:49,510 --> 00:24:51,210
Bu yayının ilk gününde,
401
00:24:51,570 --> 00:24:56,590
Never Never Land'den siyah giyimli bir çift temsilci beni ziyarete geldi.
402
00:24:57,350 --> 00:24:58,350
Bir adam...
403
00:25:04,550 --> 00:25:04,770
Parker mı?
404
00:25:04,771 --> 00:25:07,470
İsimlerini, tiplerini,... vermiyorlardı.
405
00:25:07,471 --> 00:25:09,756
Ama birçoğunun neyle son derece ilgilendiği
406
00:25:09,768 --> 00:25:12,110
daha yaşlı dinleyicilerimiz onları Bat-Jack'ler olarak hatırlayacaktır.
407
00:25:12,810 --> 00:25:16,050
Parker'ın odasında bir güvenlik kontrolü istiyorum. Hemen!
408
00:25:26,000 --> 00:25:28,840
Yakın durun. Tehlikeli olabilir.
409
00:25:29,410 --> 00:25:30,660
Güzel denemeydi Bay Parker.
410
00:25:31,680 --> 00:25:32,680
Siz bilirsiniz.
411
00:25:36,840 --> 00:25:41,660
Neydi o?
412
00:25:42,160 --> 00:25:43,380
Bir çakal.
413
00:25:47,680 --> 00:25:48,680
Hadi.
414
00:26:06,860 --> 00:26:08,580
Gelen?
415
00:26:13,900 --> 00:26:14,900
HAYIR.
416
00:26:15,120 --> 00:26:16,120
Tamam aşkım.
417
00:26:29,900 --> 00:26:31,170
Burası neresi?
418
00:26:32,100 --> 00:26:33,900
Sanırım eskiden doğalgaz tesisiymiş.
419
00:27:07,130 --> 00:27:08,890
Birisi veya bir şey buradaydı.
420
00:27:32,290 --> 00:27:32,930
Burada!
421
00:27:33,250 --> 00:27:33,510
Hadi.
422
00:27:33,570 --> 00:27:33,830
Burada!
423
00:27:34,590 --> 00:27:35,750
Hadi.
424
00:27:39,270 --> 00:27:39,590
Don!
425
00:27:40,130 --> 00:27:41,130
Sayın.
426
00:27:51,680 --> 00:27:54,780
Bayan Vukovich ve ben bağımsız bir soruşturma yürütüyoruz.
427
00:27:55,960 --> 00:27:57,880
Kobalt seviyesinin temizlenmesi bize bu hakkı veriyor.
428
00:27:58,560 --> 00:28:00,800
Ve siyan seviyesi bana seni susturma hakkını veriyor.
429
00:28:02,340 --> 00:28:03,340
Hadi gidelim.
430
00:28:03,820 --> 00:28:04,220
Sayın.
431
00:28:04,680 --> 00:28:05,920
Bana efendim demeyi bırak artık, olur mu?
432
00:28:07,620 --> 00:28:08,620
bende
433
00:28:09,390 --> 00:28:10,640
Bana da hanım demeyi bırak.
434
00:28:16,140 --> 00:28:17,840
Bradley, artık bundan gerçekten bıktım.
435
00:28:18,220 --> 00:28:19,220
Otur, Frank.
436
00:28:19,310 --> 00:28:21,016
Önce sen beni görevim hakkında karanlıkta tutmaya çalışıyorsun,
437
00:28:21,040 --> 00:28:23,440
şimdi her arkamı döndüğümde beni yakalayan griffon tetikçileri var.
438
00:28:23,500 --> 00:28:24,940
Griffin ekibi bana bağlı değil.
439
00:28:25,340 --> 00:28:26,716
Peki anneciğine kim hasta oldu, Dr. Metner?
440
00:28:26,740 --> 00:28:28,060
Allah aşkına o bir bilim adamı.
441
00:28:28,540 --> 00:28:30,356
En azından gerçeği bilmek isteyeceğini düşünmüştüm.
442
00:28:30,380 --> 00:28:33,240
Frank, eğer bunu bırakmazsan, griffonlar seni öldürecek.
443
00:28:33,290 --> 00:28:36,560
ve bu konuda yapabileceğim hiçbir şey yok, sadece eski eşinize haber vereceğim.
444
00:28:37,080 --> 00:28:39,880
Ve ona ne diyeceksin? Görmemi istemediğin şeyleri keşfettiğimi mi?
445
00:28:41,000 --> 00:28:42,400
Bana bundan daha fazlasını borçlusun, Bradley.
446
00:28:56,710 --> 00:28:58,040
İşte seni böyle seviyorum Olga.
447
00:28:58,740 --> 00:29:00,620
Benim bir kural ihlalim olduğunu biliyorsun.
448
00:29:01,380 --> 00:29:04,400
Belki de Frank sana asi ruhunu bulaştırmıştır.
449
00:29:05,020 --> 00:29:07,320
O sadece cevap arıyordu, Isaac.
450
00:29:07,700 --> 00:29:08,700
Ben de öyleydim.
451
00:29:09,960 --> 00:29:12,460
İkinci bir duyuruya kadar görevden uzaklaştırıldınız.
452
00:29:12,680 --> 00:29:13,680
Ne?
453
00:29:14,420 --> 00:29:16,600
Ve sizin tarafınızdan herhangi bir başka itaatsizlik
454
00:29:16,601 --> 00:29:19,720
devam eden kararınızı yeniden gözden geçirmemi sağlayacak
455
00:29:19,721 --> 00:29:21,440
Bu geri adım ekibinin bir üyesi olarak yaşayabilirlik.
456
00:29:24,520 --> 00:29:26,840
O zaman eve gidip bitkilerimi sulamalıyım sanırım.
457
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
Hayır, bunu yapamazsın.
458
00:29:30,780 --> 00:29:32,280
Ev hapsinde miyim?
459
00:29:34,500 --> 00:29:37,880
Ramsey'in senin için birini sulamaya göndermesini sağlayacağım.
460
00:29:38,180 --> 00:29:39,480
Onları gördüğümüzü biliyorsun, değil mi?
461
00:29:40,820 --> 00:29:42,820
EB'ler ya da her ne deniyorsa.
462
00:29:43,580 --> 00:29:44,580
Uzaylılar mı?
463
00:29:45,580 --> 00:29:48,480
İkiniz de ne gördüğünüzü bilmiyorsunuz.
464
00:30:14,610 --> 00:30:16,040
Köpek 13 konuşuyor, Hogan konuşuyor.
465
00:30:16,620 --> 00:30:19,400
Köpeğin kuyruğunu sallamak nasıl bir duygu?
466
00:30:20,080 --> 00:30:21,080
Vatandaş X?
467
00:30:22,550 --> 00:30:23,640
Numaramı nasıl buldun?
468
00:30:23,641 --> 00:30:26,020
Ben orada çalışıyordum, hatırlıyor musun?
469
00:30:26,600 --> 00:30:27,940
Bütün iskeletleri biliyorum.
470
00:30:28,380 --> 00:30:29,620
Her şeyin nasıl işlediğini biliyorum.
471
00:30:30,140 --> 00:30:31,140
Sen kimsin?
472
00:30:31,280 --> 00:30:33,160
Bunu size söylemek elbette çok tehlikeli.
473
00:30:33,560 --> 00:30:33,960
Elbette.
474
00:30:34,500 --> 00:30:36,060
Olan biten hakkında ne biliyorsun?
475
00:30:36,260 --> 00:30:38,980
Biliyorum ki bu konuya yanlış yaklaşıyorsun.
476
00:30:39,500 --> 00:30:40,500
Kızla konuş.
477
00:30:40,800 --> 00:30:41,800
Kız mı? Hangi kız?
478
00:30:41,940 --> 00:30:43,240
Ana gemiden olan.
479
00:30:43,760 --> 00:30:45,660
Ana gemi mi? Uzaylı uzay aracı gibi mi?
480
00:30:46,180 --> 00:30:47,180
Hayır, aptal.
481
00:30:47,630 --> 00:30:49,620
I-43'teki kamyon durağı gibi.
482
00:30:50,400 --> 00:30:52,080
Aa. Jesse mi?
483
00:30:52,081 --> 00:30:55,340
Söylediğinden daha fazlasını biliyor. Çok daha fazlasını.
484
00:30:56,030 --> 00:30:57,400
Bak, kaçmam lazım.
485
00:30:57,920 --> 00:30:59,716
Bu çağrıyı bir Çin uydusundan alıyorum,
486
00:30:59,740 --> 00:31:01,660
ama onlara zaman verirsem hala izleyebilirler.
487
00:31:02,010 --> 00:31:04,130
Dur, buradaki bütün iskeletleri bildiğini mi söylüyorsun?
488
00:31:04,460 --> 00:31:05,460
Evet.
489
00:31:06,250 --> 00:31:07,690
Havalandırma sisteminde ne kadar iyisiniz?
490
00:31:08,700 --> 00:31:11,660
Arkadaşlar, çok sayıda ihbar alıyoruz.
491
00:31:11,661 --> 00:31:14,980
Nevada'nın merkezinde UFO aktivitesinin artması.
492
00:31:15,500 --> 00:31:19,080
Şimdi Elton Enstitüsü'nden profesörler Shade ve Novak
493
00:31:19,081 --> 00:31:25,420
Dünya Dışı Araştırmalar, 60'a kadar disk biçimli aracın bulunduğunu iddia ediyor
494
00:31:25,421 --> 00:31:29,320
Dün gece Tonopah'ın yaklaşık 15 mil kuzeyinde görüldüler.
495
00:31:30,160 --> 00:31:32,340
Bunun bir tür olup olmadığını bilmiyoruz
496
00:31:32,341 --> 00:31:34,620
Bölgede toplanacak saldırı gücü var mı yok mu?
497
00:33:21,810 --> 00:33:22,990
Ben onları göremiyorum.
498
00:33:54,855 --> 00:33:57,320
Elektrikli araçlar. Onlar var.
499
00:33:57,321 --> 00:34:00,360
Onları gördüm. Menfezin içinde.
500
00:34:01,260 --> 00:34:02,260
Alp Yolu.
501
00:34:13,910 --> 00:34:14,910
Gösteri bitti.
502
00:34:21,680 --> 00:34:23,360
Arkadaşlar, kesintiden dolayı özür dilerim.
503
00:34:23,520 --> 00:34:26,840
Ekipmanımın yarısını kaybettim ama hâlâ iletişim kurabiliyorum.
504
00:34:27,700 --> 00:34:30,600
Az önce ölümden kıl payı kurtuldum
505
00:34:30,601 --> 00:34:33,640
gölge hükümetimizin ölüm mangalarından birinin elinde.
506
00:34:34,280 --> 00:34:36,900
Ama eğer az önce öğrendiklerim doğruysa değdi.
507
00:34:36,980 --> 00:34:40,920
Bayanlar ve baylar, dostlarım,
508
00:34:40,921 --> 00:34:42,360
Aramızda uzaylılar var ve bunu kanıtlayacağım.
509
00:34:42,800 --> 00:34:45,180
Eğer siz de gerçeği ortaya çıkarmak istiyorsanız,
510
00:34:45,680 --> 00:34:50,780
Payute Springs'te Route 43 ve Interstate 10 kavşağında buluşalım
511
00:34:50,781 --> 00:34:53,420
ve yanınızda yasal olan tüm silahları getirin beyler.
512
00:34:53,640 --> 00:34:54,640
Bu şaka değil.
513
00:34:55,280 --> 00:34:59,240
Bu uzaylı komplo teorisini bir kez ve herkes için açığa çıkaracağız.
514
00:34:59,900 --> 00:35:00,940
Sen yeni kaybettin.
515
00:35:02,620 --> 00:35:03,620
Sayın.
516
00:35:04,500 --> 00:35:07,320
Çok öfkelendik ve artık buna dayanamayacağız.
517
00:35:13,920 --> 00:35:15,260
Oh, çok şükür. İyi misin?
518
00:35:15,940 --> 00:35:18,400
Başardık, Olga. İnsanlara uzaylıları duyurduk.
519
00:35:18,540 --> 00:35:20,500
Beni dinle. Az önce kan testini yaptırdım.
520
00:35:20,920 --> 00:35:22,800
Bu yaratıkların DNA'sı insan DNA'sıdır.
521
00:35:23,720 --> 00:35:24,160
Ne?
522
00:35:24,350 --> 00:35:25,680
Onlar uzaylı değil Bay Parker.
523
00:35:25,980 --> 00:35:27,640
Belki hasarlılardır ama onlar da insandır.
524
00:35:28,280 --> 00:35:29,280
İnsan?
525
00:35:33,830 --> 00:35:36,880
Ve Landis'in kamuoyuna onları öldürme çağrısı yaptığı anlaşılıyor.
526
00:35:46,890 --> 00:35:47,890
İshak.
527
00:35:48,430 --> 00:35:49,550
Konuşmamız lazım.
528
00:35:52,325 --> 00:35:53,566
Ibis'i biliyorsun değil mi?
529
00:35:53,590 --> 00:35:54,590
Bunların ne olduğunu biliyorsun.
530
00:35:55,480 --> 00:35:57,360
Bunların bu projeyle bir ilgisi var mı?
531
00:36:00,290 --> 00:36:01,290
Isaac, lütfen.
532
00:36:01,510 --> 00:36:04,630
Birbirimize güvenmemizin ne kadar önemli olduğunu siz kendiniz söylediniz.
533
00:36:06,590 --> 00:36:11,370
Eğer hemen bir şey yapmazsak bu yaratıklar büyük tehlike altında.
534
00:36:16,540 --> 00:36:19,660
Sanırım bu sırrı sonsuza kadar saklayabileceğimi düşünmek aptallıktı.
535
00:36:21,360 --> 00:36:22,360
Frank haklıydı.
536
00:36:23,280 --> 00:36:25,120
Daha önce 115 adetlik bir sevkiyatımızı kaybetmiştik.
537
00:36:29,700 --> 00:36:31,370
Tarih 4 Temmuz'du.
538
00:36:33,710 --> 00:36:36,370
1987. Arka verandada barbeküyle ilgileniyordum
539
00:36:36,371 --> 00:36:39,490
telefon çaldığında. Üç yaşındaki torunum telefonu açmak için koştu.
540
00:36:40,215 --> 00:36:43,490
Ve ben şunu düşündüm, bu çocuk telefona cevap vermeyi nereden öğrendi?
541
00:36:45,670 --> 00:36:47,510
115'e baskı yapıldı.
542
00:36:47,610 --> 00:36:53,270
Bunu konteynerlere koyup uçağa yüklemek ne kadar da aptalcaymış.
543
00:36:54,330 --> 00:36:55,770
Bütün bölgeyi kirlettin.
544
00:36:58,170 --> 00:36:59,170
Evet.
545
00:37:00,350 --> 00:37:01,831
Yaralıların çoğu askerdi.
546
00:37:03,010 --> 00:37:07,270
En korkunç çıkıntı dışında, birkaç sivil de vardı.
547
00:37:09,460 --> 00:37:13,450
115'e maruz kalan annelerin doğurduğu bir dizi mutant bebekti.
548
00:37:14,660 --> 00:37:18,730
Bir örtbas etme girişimi olarak hepsini buraya getirdik, zavallı yaratıkları.
549
00:37:19,980 --> 00:37:21,350
Ve sonra anneleri başka yere yerleştirdik,
550
00:37:22,530 --> 00:37:27,610
Onlara emekleri ve sessizlikleri için büyük paralar ödedi.
551
00:37:29,810 --> 00:37:30,851
Haklıymışsın tabii.
552
00:37:34,150 --> 00:37:36,770
Her köşeyi, her bucağı denedik. Hiçbiri işe yaramadı.
553
00:37:40,780 --> 00:37:42,470
Ve üç hafta sonra sonuncusu da öldüğünde,
554
00:37:42,471 --> 00:37:45,351
Bunun son olacağını düşünmüştüm ama sonradan bunun böyle olmadığını öğrendim.
555
00:37:46,250 --> 00:37:47,411
Başka bebekler de doğdu.
556
00:37:47,890 --> 00:37:50,010
Çocuklarını size vermeyen anneler.
557
00:37:52,960 --> 00:37:56,810
Washington zaten ayaklanmıştı. Projemiz tehlikedeydi.
558
00:37:58,590 --> 00:38:03,430
Daha fazla sorun sözcüğü Project Backstep'i öldürürdü.
559
00:38:03,950 --> 00:38:06,390
Yani sen ve Bradley kendi başınıza bir örtbas operasyonu mu başlattınız?
560
00:38:14,370 --> 00:38:16,840
Ben kötü bir adam değilim, ama kötü şeyler yaptım.
561
00:38:19,600 --> 00:38:24,340
Robert Abernathy, Hiroşima ve Nagazaki'ye bomba attığımızda şöyle demişti.
562
00:38:28,500 --> 00:38:32,340
Isaac, bunu uzun süre sakladın ama artık her şey gün yüzüne çıkacak.
563
00:38:33,480 --> 00:38:37,300
Walt Landis şu anda UFO fanatiklerini örgütlüyor.
564
00:38:37,795 --> 00:38:40,355
Eğer o kalabalık onları ele geçirirse, bunların hiçbir şansı kalmaz.
565
00:38:42,040 --> 00:38:43,040
Bununla yaşayabilir misin?
566
00:38:49,570 --> 00:38:51,760
Şimdi arkadaşlar, çok heyecan verici bir haberim var.
567
00:38:52,080 --> 00:38:53,760
Tüm yerel haber kanallarını aradım.
568
00:38:54,180 --> 00:38:57,340
Çoğu şu anda buraya televizyon haber ekiplerini gönderiyor.
569
00:38:57,960 --> 00:39:00,968
Sonunda bu komployu patlatacağız
570
00:39:00,980 --> 00:39:04,480
Gölge hükümet ile uzaylı işgalcilerimiz arasında.
571
00:39:04,580 --> 00:39:06,620
Ve onu tamamen açacağız.
572
00:39:10,540 --> 00:39:15,500
Bir şey var. Elektrikli araçları son derece tehlikeli olarak görmeliyiz.
573
00:39:15,960 --> 00:39:18,747
Ama eğer sadece bir tane, sadece bir tane ölü ya da diri alırsak,
574
00:39:18,759 --> 00:39:21,380
nihayet ihtiyacımız olan kanıta sahip olacağız.
575
00:39:36,340 --> 00:39:39,830
Bu Jessie'nin arabası. Elektrikli araçların bakımı için ona para ödedin, değil mi?
576
00:39:40,170 --> 00:39:41,170
Evet.
577
00:39:41,690 --> 00:39:42,690
Burada bekle.
578
00:39:54,270 --> 00:39:55,450
Buradan çıkmalıyız.
579
00:40:15,170 --> 00:40:17,220
Bay Parker, çok geç. Geliyorlar.
580
00:40:17,780 --> 00:40:19,660
Hemen oradan çık. Seni görmelerine izin verme.
581
00:40:31,380 --> 00:40:32,380
Jessie.
582
00:40:33,620 --> 00:40:36,260
Hayır, hayır. Sorun değil. Size zarar vermeyeceğim beyler.
583
00:40:36,840 --> 00:40:37,840
Burada ne yapıyorsun?
584
00:40:38,510 --> 00:40:40,319
Dinle, arabana geri dönemezsin. Landis
585
00:40:40,331 --> 00:40:42,030
ve onun çetesi dışarıda seni bekliyor.
586
00:40:42,280 --> 00:40:43,600
Buradan başka bir çıkış yolu var mı?
587
00:40:45,190 --> 00:40:47,511
Bu, yoldan yaklaşık çeyrek mil yukarıda bir dereye çıkıyor.
588
00:40:48,920 --> 00:40:52,460
Güzel. Al. Şimdi. Hadi, hadi, hadi, hadi. Hadi.
589
00:40:52,461 --> 00:40:53,461
Acele etmek.
590
00:41:02,820 --> 00:41:06,900
Tamam arkadaşlar. Ben giriyorum. Koluma.
591
00:41:08,855 --> 00:41:11,360
İlk önce onlarla iletişim kurmaya çalışacağım.
592
00:41:15,350 --> 00:41:17,430
Bana bir şey dokunursa patlatırım.
593
00:41:32,280 --> 00:41:33,780
Onlar sadece çocuk.
594
00:41:40,150 --> 00:41:43,340
Jessie, neden herkese yalan söyledin? Neden örtbas etmeye razı oldun?
595
00:41:46,240 --> 00:41:47,400
Çünkü o benim kızım.
596
00:42:07,850 --> 00:42:09,200
Doğru olanı yaptınız beyler.
597
00:42:10,670 --> 00:42:14,480
İzolasyon çalışmaları için kullanılan terk edilmiş bir kubbe onlar için pek de adil bir anlaşma gibi görünmüyor.
598
00:42:15,360 --> 00:42:17,560
Eh, bu bir başlangıç. Ve Jessie mutlu.
599
00:42:19,030 --> 00:42:23,140
Eh, sanırım şimdi çocuklar var. Ve haklılar da.
600
00:42:24,430 --> 00:42:26,271
En önemlisi güvende olmaları.
601
00:42:27,485 --> 00:42:29,886
Biliyor musun, Isaac, hâlâ beni rahatsız eden bir şey var.
602
00:42:30,950 --> 00:42:31,950
Citizen X kimdir?
603
00:42:35,720 --> 00:42:37,160
Belki de o bizim vicdanımızdır.
604
00:42:40,125 --> 00:42:45,560
Gölge Hükümet bir kez daha hakikat arayışımızı engelledi.
605
00:42:46,720 --> 00:42:51,380
Ve EB'lerin şu anda bir yerlerde olmasına şaşırmam.
606
00:42:52,580 --> 00:42:54,720
bize burun deliklerini işaret ediyorlardı.
607
00:42:55,740 --> 00:42:57,020
Çünkü onlar buradalar, tamam.
608
00:42:58,260 --> 00:43:03,060
Ve eminim Never Never Land'de birisi bunun nerede olduğunu biliyordur.
609
00:43:04,100 --> 00:43:07,280
Ama dostlarım, hiç kimse böyle bir sırrı sonsuza kadar saklayamaz.
610
00:43:07,460 --> 00:43:12,460
ve çatladıklarında orada olacağıma söz veriyorum.
611
00:43:14,220 --> 00:43:15,240
Ben Walt Landis'im.
612
00:43:16,520 --> 00:43:17,520
Uyu.
613
00:43:18,840 --> 00:43:19,840
Eğer yapabilirseniz. 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 49984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.