Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,780 --> 00:00:06,920
Amerika'nın elinde tuttuğu en gizli verilere erişeceksiniz.
2
00:00:07,160 --> 00:00:11,560
Bir insanı geçmişe gönderebilmemizi sağlayacak bir cihazımız var.
3
00:00:12,080 --> 00:00:13,080
Yedi gün.
4
00:01:16,680 --> 00:01:17,820
Bana yeşili göster.
5
00:01:18,940 --> 00:01:22,000
Gururlu Seabiscuit, gerçek bir safkan gibi gergindir.
6
00:01:22,500 --> 00:01:24,520
Peki, günlük çifte ikramiyeyi kim kazanacak?
7
00:01:24,521 --> 00:01:25,521
Ben!
8
00:01:27,420 --> 00:01:34,540
Şey, özür dilerim. Özür dilerim. Affedersiniz. Affedersiniz. Geliyorum. Adımınıza dikkat edin.
9
00:01:37,090 --> 00:01:39,756
Dr. Ballard, her zaman bir zevk. Bu akşam sizin için ne yapabiliriz?
10
00:01:39,780 --> 00:01:41,738
Bilirsin işte, laboratuvarımdaydım ve ben
11
00:01:41,750 --> 00:01:43,720
biraz endişeliyim. Farelerimin bir kısmı kayıp.
12
00:01:43,960 --> 00:01:46,336
Ve burada bu konuda bir şey bilen var mı diye merak ediyordum.
13
00:01:46,360 --> 00:01:48,780
Aa, bak, orada bir fare var.
14
00:01:49,020 --> 00:01:53,260
Ama bunlar benim farelerim olamaz, çünkü benim farelerim bu kadar iyi giyinmez.
15
00:01:53,261 --> 00:01:55,980
Ama kesinlikle benim farelerime benziyor.
16
00:01:56,020 --> 00:01:57,860
Hadi saçmalamayı keselim, Ballard. Ne istiyorsun?
17
00:01:58,460 --> 00:02:01,260
Ben kazancın 70-30 paylaşılacağını düşünüyordum.
18
00:02:01,360 --> 00:02:04,920
70-30? Caltech'te işleri böyle mi hesaplıyorlar?
19
00:02:05,600 --> 00:02:08,160
Peki, şimdi farelerimi alıp eve gitmemi istemezsin, değil mi?
20
00:02:08,850 --> 00:02:12,020
Frank Parker, 117-A numaralı brifing odasına gelin.
21
00:02:12,250 --> 00:02:15,600
Evet. 50-50, ve bu kadar. Anladın mı? Bir sent daha fazla değil.
22
00:02:15,980 --> 00:02:17,220
Ben dönene kadar görevi devralıyorum.
23
00:02:18,240 --> 00:02:19,240
Tamam aşkım.
24
00:02:50,200 --> 00:02:51,660
Ayaklarını hala hissedebiliyor musun?
25
00:02:52,340 --> 00:02:54,220
Hayır, bana bakışlarından dolayı uyuşmuş durumdayım.
26
00:02:55,030 --> 00:02:56,311
Evet, bunu senin hakkında duydum.
27
00:02:59,310 --> 00:03:01,096
Acaba gezegen bize ne yapmıyor?
28
00:03:01,120 --> 00:03:02,580
Ah Tanrım, keşke bilseydim.
29
00:03:03,610 --> 00:03:05,451
Hey, eminim hala dışarıda arıyorlardır.
30
00:03:06,320 --> 00:03:08,841
Evet. Soğuk, cansız bedenlerimizi bulana kadar aramaya devam edecekler.
31
00:03:09,220 --> 00:03:11,240
Artık beni neşelendirmeye çalışmayın, tamam mı efendim?
32
00:03:11,980 --> 00:03:12,980
Ah!
33
00:03:35,380 --> 00:03:38,600
Bu gece sizin için özel bir şeyim var.
34
00:03:50,160 --> 00:03:51,160
Hadi.
35
00:04:01,220 --> 00:04:02,420
Küçük elmalar!
36
00:04:03,080 --> 00:04:04,080
Ha?
37
00:04:05,280 --> 00:04:06,280
Bırak onu!
38
00:04:31,540 --> 00:04:33,100
Üç tane düşman sayıyorum.
39
00:04:33,720 --> 00:04:36,460
İki muhtemel dost ve bir de yakında ölecek olan oğlu.
40
00:04:38,420 --> 00:04:40,340
Dört. Bundan emin misin?
41
00:04:41,240 --> 00:04:42,380
Kes sesini, Rodriguez.
42
00:04:44,130 --> 00:04:45,440
Eee, Kirkland'dan Rodriguez'e.
43
00:04:46,300 --> 00:04:48,140
Bu noktada görevlerinizi değiştirmenizi istiyorum.
44
00:04:49,880 --> 00:04:51,440
Olumsuz. Bu olumsuz bir şey.
45
00:04:52,000 --> 00:04:54,560
Hareket etmeyin. Pozisyonlarınız olması gereken yerde.
46
00:04:55,750 --> 00:04:58,040
Kirkland, sersemletici vuruş için mükemmel bir pozisyonda.
47
00:04:58,440 --> 00:05:01,456
Yörüngesinde daha da yakına gelirse, doğrudan evin yan tarafına gidecektir.
48
00:05:01,480 --> 00:05:02,560
Ne yapıyorsun Norman?
49
00:05:03,505 --> 00:05:04,505
Bu benim emrimdir.
50
00:05:05,230 --> 00:05:07,151
Burada kararları ben veriyorum. Anlıyor musun?
51
00:05:07,560 --> 00:05:09,920
Gerçek hayatta kaç çatışmaya girdin, teğmen?
52
00:05:11,540 --> 00:05:12,540
Ha?
53
00:05:12,930 --> 00:05:15,600
Bakın. Tamam, oraya kaç tane koyduklarını bilmiyoruz.
54
00:05:16,380 --> 00:05:18,900
Kirkland daha iyi bir atıcı. Onu en yakınımda istiyorum, tamam mı?
55
00:05:19,980 --> 00:05:20,980
HAYIR.
56
00:05:21,610 --> 00:05:23,380
Bana o radyo anını ver, çavuş.
57
00:05:26,320 --> 00:05:28,580
Radyoyu bana ver çavuş.
58
00:05:32,500 --> 00:05:33,500
Elbette.
59
00:05:34,610 --> 00:05:35,811
Ne isterseniz teğmenim.
60
00:05:37,420 --> 00:05:39,580
Ama sen ailelerimizi güzelce öldürdün.
61
00:05:40,640 --> 00:05:43,020
Şu anda pek umrumda değil.
62
00:05:43,860 --> 00:05:46,100
Kirkland, Rodriguez, şimdi pozisyon değiştirin.
63
00:05:46,440 --> 00:05:47,440
Bu bir emirdir.
64
00:05:55,690 --> 00:05:58,490
Tamam. Kirkland sersemletme mermisini yerleştirecek.
65
00:05:58,590 --> 00:06:00,450
Rodriguez, dikkati başka yöne çek ve ateş et.
66
00:06:00,970 --> 00:06:02,251
Önden ateş edeceğiz.
67
00:06:02,790 --> 00:06:06,690
Ama kimse, tekrar ediyorum, benim emrim olmadan kimse ateş etmeyecek.
68
00:06:18,100 --> 00:06:19,100
Çavuş!
69
00:07:25,080 --> 00:07:26,080
Teğmen Benson!
70
00:07:27,690 --> 00:07:28,690
Beni duyabiliyor musun?
71
00:07:29,070 --> 00:07:30,510
Omzum. Bu benim omzum!
72
00:07:30,790 --> 00:07:32,910
Ben çavuşum an. Seni buradan çıkarmak için buradayım.
73
00:07:49,520 --> 00:07:50,680
Yap şunu, domuz.
74
00:07:52,080 --> 00:07:53,080
Yap bunu!
75
00:08:11,280 --> 00:08:12,280
Sayın Başkan Yardımcısı.
76
00:08:14,900 --> 00:08:16,480
Bana iyi haberler getirdiğini söyle.
77
00:08:18,740 --> 00:08:19,740
O öldü efendim.
78
00:08:21,700 --> 00:08:22,700
Hepsi öyle.
79
00:08:25,300 --> 00:08:27,080
Dr. Charney'i arayayım mı efendim?
80
00:08:29,600 --> 00:08:30,600
Hayır hayır.
81
00:08:32,840 --> 00:08:34,140
Beni yalnız bırak, Jonathan.
82
00:08:35,370 --> 00:08:39,380
İyi olacağım. Sadece kendime biraz zaman ayırmama izin ver.
83
00:08:46,140 --> 00:08:47,150
Ben çok...
84
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
Çok üzgünüm efendim.
85
00:09:17,050 --> 00:09:22,670
Ve başkanınız olarak, büyük bir üzüntüyle söylüyorum ki,
86
00:09:23,530 --> 00:09:28,610
Toplu üzüntümüzü dile getiriyoruz...
87
00:09:28,760 --> 00:09:33,550
...başkan yardımcısının cenaze töreni ve defin işleminin ardından devam ediyor.
88
00:09:34,650 --> 00:09:36,430
Arlington Ulusal Mezarlığı'nda.
89
00:09:36,580 --> 00:09:38,170
Başkan çok üzgün görünüyor.
90
00:09:38,171 --> 00:09:41,630
Evet, Kongre adayını soruşturduğunda daha da üzülecek.
91
00:09:41,950 --> 00:09:43,890
Berman da John Gotti kadar yozlaşmış.
92
00:09:44,230 --> 00:09:47,030
Ben daha çok McIntyre'ın zamansız ölümüyle ilgili olduğunu düşünüyorum.
93
00:09:47,350 --> 00:09:49,230
Kalp krizinden ölmek için çok gençti.
94
00:09:49,520 --> 00:09:51,406
Bana başkan veya başkan yardımcısı olmam için para veremediler.
95
00:09:51,430 --> 00:09:52,430
Çok fazla stres.
96
00:09:54,170 --> 00:09:55,170
Lütfen oturun millet.
97
00:09:57,230 --> 00:09:59,790
Birazdan göreceğiniz şey sizi şok edebilir.
98
00:10:00,650 --> 00:10:04,710
Bu, DC'deki yönetici ofis binasındaki gizli bir izleme sisteminden alınan bir bant.
99
00:10:05,260 --> 00:10:08,170
Bu tür bir gözetlemenin varlığını bile unutacaksınız.
100
00:10:11,290 --> 00:10:13,470
Bu görüntü beş gün önce kaydedildi
101
00:10:13,520 --> 00:10:16,750
Başkan Yardımcısı McIntyre'ın iddia edilen kalp krizi geçirdiği gece.
102
00:10:19,310 --> 00:10:20,310
Aman Tanrım.
103
00:10:21,170 --> 00:10:22,210
İşte haber bu.
104
00:10:23,400 --> 00:10:24,400
Bunu neden yaptığını biliyor musun?
105
00:10:24,850 --> 00:10:27,690
Başkan yardımcısının hayatında genç bir kadın varmış gibi görünüyor.
106
00:10:28,380 --> 00:10:29,530
Aman Tanrım, yine mi o?
107
00:10:29,800 --> 00:10:30,950
Hayır, tam olarak öyle değil.
108
00:10:31,840 --> 00:10:33,010
Kızından bahsediyorum.
109
00:10:34,070 --> 00:10:35,350
McIntyre'ın bir kızı yoktu.
110
00:10:35,750 --> 00:10:36,750
Meşru olan değil.
111
00:10:38,310 --> 00:10:39,310
Bir aşk çocuğu mu vardı?
112
00:10:39,780 --> 00:10:42,490
Evet. İyi muhafazakar bir Hıristiyandı.
113
00:10:42,870 --> 00:10:45,430
Onu hiç tanımadı, görmezden geldi.
114
00:10:45,610 --> 00:10:48,110
Babasının başkan yardımcısı olduğundan tamamen habersizdi.
115
00:10:48,650 --> 00:10:51,290
Çevresindeki bir avuç McIntyre dışında kimse bilmiyordu.
116
00:10:53,320 --> 00:10:54,400
Bu McIntyre'ın kızı.
117
00:10:54,900 --> 00:10:57,050
Üsteğmen Sally Benson, ABD Ordusu,
118
00:10:57,170 --> 00:10:59,990
OV-1 Mohawk keşif uçağının yardımcı pilotu.
119
00:11:00,450 --> 00:11:02,410
Benson ve pilotu Kaptan Scott DeWitt,
120
00:11:02,960 --> 00:11:05,050
Sırp bir karadan havaya füzeyle vuruldu
121
00:11:05,250 --> 00:11:06,670
Geçtiğimiz perşembe gecesi Bosna'da.
122
00:11:07,425 --> 00:11:09,185
Güvenli bir şekilde dışarı çıktılar ve sonra yakalandılar.
123
00:11:09,420 --> 00:11:11,730
Kurtarma operasyonu için bir Ordu korucu birliği gönderildi.
124
00:11:12,160 --> 00:11:14,010
ama bunu mahvettiler. Görev başarısız oldu.
125
00:11:15,010 --> 00:11:19,090
Sanırım bunu sormam biraz aptalca ama, şey, tüm bunların bizimle ne alakası var?
126
00:11:19,630 --> 00:11:21,630
NSA paneli geri adım atılmasını onayladı.
127
00:11:22,940 --> 00:11:25,190
McIntyre ve kızını tekrar geri istiyorlar.
128
00:11:27,110 --> 00:11:28,990
Bu da bizi ön atlama moduna sokuyor, millet.
129
00:11:29,890 --> 00:11:30,890
Hadi gidelim.
130
00:11:41,320 --> 00:11:44,636
Bir bakıma bu, şimdiye kadar attığınız en zor geri adımlardan biri olacak.
131
00:11:44,660 --> 00:11:45,780
Başka bir gün, başka bir dolar.
132
00:11:46,560 --> 00:11:50,600
Seni Bosna'ya yerleştirmeliyiz ki korucu kurtarma ekibiyle buluşabilesin
133
00:11:50,650 --> 00:11:52,740
ve, az önce aldığımız istihbaratı kullanarak,
134
00:11:52,880 --> 00:11:54,920
Teğmen Benson'ı oradan çıkarmalarına yardım edin.
135
00:11:55,410 --> 00:11:58,410
Zoru hemen başarırız, imkansız ise biraz zaman alır.
136
00:11:58,520 --> 00:12:00,760
Hey, Bosna piknik alanı değil, delikanlı.
137
00:12:01,340 --> 00:12:03,420
Ayrıca bir grup korucuyu da ikna etmeniz gerekecek
138
00:12:03,530 --> 00:12:05,436
onların işlerini kendilerinden daha iyi bildiğinizi.
139
00:12:05,460 --> 00:12:07,860
Onları kazanacağım, Ramsey. Senin kadar çekici olacağım.
140
00:12:08,430 --> 00:12:12,260
Benson ve DeWitt'in düşman eline geçmesinden sonra yaşananlara dair son istihbaratımız.
141
00:12:13,280 --> 00:12:14,280
Araziyi ezberle.
142
00:12:14,530 --> 00:12:17,860
Ölümlerin gerçekleşmesinden 24 saatten az bir süre önce Bosna'ya ulaşacak.
143
00:12:36,900 --> 00:12:37,900
Affedersin Frank.
144
00:12:38,450 --> 00:12:40,880
Sadece 15 dakika süreceğini bildirmek istedim.
145
00:12:42,740 --> 00:12:45,180
Koridorlarda dolaşıp geri sayım mı yapıyorsun şimdi?
146
00:12:45,310 --> 00:12:48,500
Aslında sana payını vermek istiyordum
147
00:12:48,501 --> 00:12:49,960
küçük fare yarışı ikramiyemizden elde edilen kazançlardan.
148
00:12:50,760 --> 00:12:52,400
Bizim brüt gelirimiz 1.400 dolar.
149
00:12:53,420 --> 00:12:54,420
Peki aceleniz ne?
150
00:12:55,940 --> 00:12:57,100
Bir, aceleyle.
151
00:12:58,760 --> 00:12:59,760
Anladım.
152
00:12:59,790 --> 00:13:02,590
Sen, şey, geri dönmezsem bana borçlanmak istemezsin.
153
00:13:02,900 --> 00:13:03,900
Bu kadar mı?
154
00:13:04,830 --> 00:13:06,300
Evet, öyle.
155
00:13:10,700 --> 00:13:12,470
Hey, hey, bir dakika bekle, roket bilimcisi.
156
00:13:12,660 --> 00:13:14,020
Kaydırarak mı kırıyorsun yoksa başka bir şey mi?
157
00:13:14,090 --> 00:13:15,090
Ne?
158
00:13:15,340 --> 00:13:21,070
Eh, 1.400 doların yarısı, 413 sent artı altı sentten çok daha fazladır.
159
00:13:21,071 --> 00:13:22,790
Eh, masraflarım vardı.
160
00:13:23,680 --> 00:13:25,290
Ve, hey, bu konuda iyi şanslar, Frank.
161
00:13:25,490 --> 00:13:26,490
Geçen hafta görüşürüz.
162
00:13:30,430 --> 00:13:31,430
Herkes bir oyuncudur.
163
00:13:43,080 --> 00:13:45,860
Artık indiğinizde buraya geri dönmeye vaktiniz olmayacak.
164
00:13:46,100 --> 00:13:48,060
Bu belgeler seni korucu ekibinden temize çıkaracaktır.
165
00:13:48,100 --> 00:13:49,100
Eh, iyi, teşekkürler.
166
00:13:49,360 --> 00:13:50,360
İyi şanslar dostum.
167
00:13:50,660 --> 00:13:51,660
Dr. Parker.
168
00:13:52,720 --> 00:13:54,992
Öldürülen insanların hepsi profesyoneldi
169
00:13:55,004 --> 00:13:56,860
Askerler çok tehlikeli bir durumda.
170
00:13:58,120 --> 00:13:59,120
Bu yüzden...
171
00:13:59,680 --> 00:14:01,220
Lütfen dikkatli olun.
172
00:14:02,800 --> 00:14:04,300
Ben öyle mi düşünüyorum?
173
00:14:04,740 --> 00:14:05,740
Ne?
174
00:14:06,120 --> 00:14:07,120
Gözündeki yaş mı?
175
00:14:11,640 --> 00:14:12,780
Dikkatli ol.
176
00:14:14,600 --> 00:14:15,600
Tamam aşkım?
177
00:14:16,000 --> 00:14:17,420
Bak, iyi olacağım.
178
00:14:17,740 --> 00:14:18,740
Gerçekten mi.
179
00:14:19,160 --> 00:14:20,580
Tren istasyondan ayrılıyor, Frank.
180
00:14:21,180 --> 00:14:22,180
Ya şimdi ya da asla.
181
00:14:41,950 --> 00:14:42,950
Angaje etmek!
182
00:15:01,350 --> 00:15:02,350
Tamam, Rodriguez.
183
00:15:02,570 --> 00:15:04,170
Bana o kazanın olduğu yerin konumunu ver.
184
00:15:10,040 --> 00:15:11,080
Beş kilometreden az.
185
00:15:13,310 --> 00:15:15,350
O tepenin üzerinden veya etrafından geçiyoruz, Teğmen.
186
00:15:17,080 --> 00:15:18,080
Elbette.
187
00:15:20,040 --> 00:15:21,040
Gelen!
188
00:15:32,360 --> 00:15:33,720
Tamam, neydi bu?
189
00:15:34,200 --> 00:15:36,080
Serseri başlıklı kum da olabilir.
190
00:15:36,240 --> 00:15:38,200
Evet, ya da düşmüş bir uçak. Bizimkilerden biri olabilir.
191
00:15:39,200 --> 00:15:40,360
Belki de bunu kontrol etmeliyiz.
192
00:15:40,500 --> 00:15:41,780
Bu iyi bir fikir değil.
193
00:15:42,200 --> 00:15:43,400
Biz buraya bir misyonla geldik.
194
00:15:44,300 --> 00:15:45,300
Merhaba Çavuş.
195
00:15:45,760 --> 00:15:48,120
O ışığın kaynağını kontrol edeceğiz. Anladın mı?
196
00:15:48,960 --> 00:15:49,960
Evet, neyse.
197
00:15:51,120 --> 00:15:52,560
Tamam, hadi gidelim.
198
00:15:58,160 --> 00:15:59,600
Hiç hoşuma gitmiyor bu durum.
199
00:16:05,570 --> 00:16:06,570
Ne görüyorsun?
200
00:16:07,570 --> 00:16:08,570
Bilmiyorum.
201
00:16:09,220 --> 00:16:11,630
Bir astronot kaçış kapsülüne benziyor.
202
00:16:13,250 --> 00:16:14,310
Bu normal değil.
203
00:16:15,170 --> 00:16:16,750
Sırpça değil, bu kesin.
204
00:16:16,751 --> 00:16:17,810
Rusça olduğunu mu düşünüyorsun?
205
00:16:18,550 --> 00:16:19,550
Ne oluyor be?
206
00:16:34,600 --> 00:16:35,710
Onu yakaladım, Çavuş.
207
00:16:36,390 --> 00:16:39,650
Teğmen veya ben emir vermedikçe kimse hareket etmeyecek.
208
00:16:40,585 --> 00:16:43,585
Hadi Çavuş. Şu orospu çocuğunu vurayım da gidelim buradan.
209
00:16:43,850 --> 00:16:44,930
O böcek gözüne bir çorap geçir.
210
00:16:46,630 --> 00:16:47,230
Elbette.
211
00:16:47,231 --> 00:16:48,231
Elbette.
212
00:16:53,200 --> 00:16:54,470
42 derece, 17 dakika kuzey.
213
00:16:56,070 --> 00:16:57,750
20 derece, 35 dakika batıda.
214
00:17:01,280 --> 00:17:03,280
Ne biliyorsun? Bosna. Tam da olmam gereken yerde.
215
00:17:05,410 --> 00:17:06,970
Arkadaşlar, sonunda doğru cevabı buldunuz.
216
00:17:14,980 --> 00:17:15,980
Bir dakika bekle.
217
00:17:17,560 --> 00:17:18,560
O silah...
218
00:17:20,220 --> 00:17:21,300
Bu ABD ordusunun sorunu.
219
00:17:24,720 --> 00:17:25,720
Hadi çıkalım.
220
00:17:37,300 --> 00:17:38,760
Tutun şunu. Hiç kıpırdamayın.
221
00:17:42,650 --> 00:17:43,650
Kolay. Ben Amerikalıyım.
222
00:17:43,940 --> 00:17:45,827
Eğer elini koymazsan ölü bir Amerikalı olacaksın.
223
00:17:45,839 --> 00:17:47,940
ciplerimiz silahını almadan önce ellerini havaya kaldırsın.
224
00:17:50,210 --> 00:17:51,760
Squad Alpha Omega'yı arıyorum.
225
00:17:52,560 --> 00:17:53,560
Sen kimsin asker?
226
00:17:55,160 --> 00:17:57,200
Parker, Frank B. Ben NSA'da çalışıyorum.
227
00:17:57,570 --> 00:18:00,280
Acente numarası 923-880-305.
228
00:18:00,360 --> 00:18:02,000
Evet, neyse. Oradaki neydi?
229
00:18:02,160 --> 00:18:03,160
Zırhlı çıkarma aracı mı?
230
00:18:03,980 --> 00:18:06,396
Deneysel tek kişilik konuşlandırma aracı. Size söyleyebileceğim tek şey bu.
231
00:18:06,420 --> 00:18:07,420
Gerisi gizlidir.
232
00:18:08,200 --> 00:18:09,200
Yeniden sınıflandırıldı.
233
00:18:11,170 --> 00:18:13,040
Bakın, değerli vaktimizi boşa harcıyoruz.
234
00:18:13,220 --> 00:18:15,816
Adamının silahını indirmesini söyle, ben de sana kimliğimi göstereyim.
235
00:18:15,840 --> 00:18:16,840
Beni arar mısınız?
236
00:18:18,060 --> 00:18:19,060
İzin verirseniz?
237
00:18:28,440 --> 00:18:30,080
Teğmenim, siz komünist casusu olabilirsiniz.
238
00:18:30,940 --> 00:18:31,940
Super Bowl'u kim kazandı?
239
00:18:32,445 --> 00:18:33,596
Hadi, bana sert bir şey ver.
240
00:18:33,620 --> 00:18:35,500
Mesela Altıncı Değişiklik nedir?
241
00:18:35,780 --> 00:18:36,780
Idaho'nun başkenti.
242
00:18:37,420 --> 00:18:39,548
Cumhurbaşkanı uçakta düşerse yerine kim geçer?
243
00:18:39,560 --> 00:18:41,700
başkan yardımcısı ve meclis başkanıyla mı?
244
00:18:42,980 --> 00:18:43,980
Siz Teğmen Willis'siniz.
245
00:18:44,040 --> 00:18:46,500
Yakın zamanda OCS'den mezun oldum. Sınıfınızın birincisi.
246
00:18:46,740 --> 00:18:47,936
Lise aşkınla evlendin.
247
00:18:47,960 --> 00:18:49,920
Momin, sen New York'un Queens şehrindensin.
248
00:18:50,350 --> 00:18:52,230
Lise ikinci sınıfta okulu bıraktın.
249
00:18:52,280 --> 00:18:54,020
Boşanmış. İki çocuğu var. Deon ve Deonna.
250
00:18:54,220 --> 00:18:56,560
Çavuş Mick Kirkland, özel harekat keskin nişancısı.
251
00:18:56,800 --> 00:18:57,840
Beş doğrulanmış öldürme.
252
00:18:58,240 --> 00:19:00,160
Yedi. İkisinden kazıklandım.
253
00:19:00,690 --> 00:19:02,716
Rodriguez, en ayırt edici özelliğiniz
254
00:19:02,728 --> 00:19:04,860
Poponuzda Casper the Ghost dövmesi var.
255
00:19:07,040 --> 00:19:08,040
Ne?
256
00:19:08,260 --> 00:19:09,260
Bu bir yalan.
257
00:19:09,720 --> 00:19:11,380
Parker, bu kadar özel olan ne?
258
00:19:11,745 --> 00:19:13,520
Bir adamı bütün bir birliğe yardım etmesi için gönderiyorlar.
259
00:19:14,170 --> 00:19:17,300
Bu şeyle ilgili istihbaratı güncelledim, ama diyelim ki yürüyüp konuşalım, ha?
260
00:19:17,590 --> 00:19:20,200
Benim gelişim senin gibi düşmanları da çekecek.
261
00:19:23,040 --> 00:19:24,040
NSA mı?
262
00:19:24,700 --> 00:19:29,000
Rutin bir kurtarma görevinde bize yardım etmesi için neden bir NSA ajanını buraya göndersinler ki?
263
00:19:39,620 --> 00:19:41,460
Ateşi kesin! Ateşi hemen kesin!
264
00:19:42,640 --> 00:19:43,960
Tamam. Tamam.
265
00:19:45,600 --> 00:19:48,180
Tamam. Hiçbir şey bulamadım. Hiçbir şey göremiyorum.
266
00:19:53,490 --> 00:19:54,700
Ben de hiçbir şey göremiyorum.
267
00:19:56,400 --> 00:19:58,360
Rodriguez, onu oradan çıkarmanı istiyoruz.
268
00:19:59,080 --> 00:20:00,680
Hareket et, hareket et! Hadi, hadi, hadi!
269
00:20:08,430 --> 00:20:09,670
Tamam, nerede o? Yakaladın mı onu?
270
00:20:10,490 --> 00:20:13,390
İşte orada. Saat 2 yönünde 200 metre ötede.
271
00:20:13,930 --> 00:20:14,930
Anladım.
272
00:20:20,370 --> 00:20:21,710
Sekiz. Altı, hile yapıyorsun.
273
00:20:22,330 --> 00:20:23,490
Hadi gidelim!
274
00:20:24,290 --> 00:20:26,810
Sen kilonu say. Ben de kilomu sayayım.
275
00:20:29,330 --> 00:20:30,870
Aman Allah'ım bu işi çok seviyorum.
276
00:20:38,370 --> 00:20:39,690
Dayanabiliyor musun, Benson?
277
00:20:41,650 --> 00:20:43,050
Evet. Gerçekten.
278
00:20:44,500 --> 00:20:45,500
Aman Tanrım, açlıktan ölüyorum.
279
00:20:45,650 --> 00:20:46,650
Sessizlik!
280
00:20:48,470 --> 00:20:49,470
Başın nasıl?
281
00:20:50,210 --> 00:20:51,210
İyi değil.
282
00:20:51,910 --> 00:20:52,910
Ayak bileğin nasıl?
283
00:20:53,550 --> 00:20:54,970
Hissedemiyorum bile.
284
00:20:57,740 --> 00:20:58,740
Sessiz ol dedim!
285
00:21:11,990 --> 00:21:12,990
Biraz yiyeceğe ihtiyacı vardı.
286
00:21:13,330 --> 00:21:14,330
Sessizlik!
287
00:21:16,170 --> 00:21:18,270
Ne biçim ülke...
288
00:21:19,805 --> 00:21:21,770
...kadınları savaşta kullanmak zorunda mı?
289
00:21:25,200 --> 00:21:26,310
Tanrı Amerika'yı korusun.
290
00:21:32,780 --> 00:21:34,760
Radyo'mu geri verin. Halkımı arayabileyim.
291
00:21:34,800 --> 00:21:37,720
Hayır, Benson ve DeWitt'i ele geçirene kadar sessiz kalacağız.
292
00:21:38,200 --> 00:21:39,600
Bu bir emirdir. Bu tarafa doğru.
293
00:21:39,950 --> 00:21:41,150
Hayır, kuzeye doğru gitmemiz gerekiyor.
294
00:21:41,420 --> 00:21:42,420
Nereden biliyorsunuz?
295
00:21:42,850 --> 00:21:45,266
Bakın şu anda o pilotlar sivil muhafızlar tarafından tutuluyor...
296
00:21:45,290 --> 00:21:46,776
...buradan hemen kuzeyde bir çiftlik evinde.
297
00:21:46,800 --> 00:21:48,440
Eğer en kısa sürede oraya varamazsak...
298
00:21:48,790 --> 00:21:50,780
...Sırp düzenli askerlerden oluşan bir birlik ortaya çıkacak...
299
00:21:50,781 --> 00:21:52,461
...ve her şey cehenneme gidecek.
300
00:21:52,790 --> 00:21:55,396
Senin derdin ne dostum? Kristal küren falan mı var?
301
00:21:55,420 --> 00:21:56,420
Öyle de diyebilirsin.
302
00:21:56,690 --> 00:21:58,840
Bu adam deli. Hepimizi öldürecek.
303
00:21:59,000 --> 00:22:02,040
Çavuş, Bay Parker'a burada işlerin nasıl yürüdüğünü anlatmak ister misin?
304
00:22:02,900 --> 00:22:03,900
Memnuniyetle yaparım.
305
00:22:05,760 --> 00:22:06,820
İşte çalışma şeklimiz.
306
00:22:07,300 --> 00:22:09,480
Kimi tanıdığınız veya nereden olduğunuz umurumuzda değil.
307
00:22:09,700 --> 00:22:11,040
Bu bizim misyonumuz, operasyonumuz.
308
00:22:11,290 --> 00:22:12,360
Bizim kıçımız tehlikede.
309
00:22:12,740 --> 00:22:15,340
Bizi batırırsanız veya yavaşlatırsanız, sizi Sırplara yediririz.
310
00:22:15,840 --> 00:22:16,840
Temizlemek?
311
00:22:16,970 --> 00:22:18,850
Ben de sizinle aynı sebepten buradayım, Çavuş.
312
00:22:19,300 --> 00:22:21,340
Memurları, DeWitt'i ve Benson'ı güvenli bir şekilde evlerine ulaştırmak.
313
00:22:21,480 --> 00:22:23,720
Bakın, yapacağımız ilk şey o kaza yerine gitmek olacak...
314
00:22:23,721 --> 00:22:25,001
...ve artık bundan bahsetmeyeceğiz.
315
00:22:31,990 --> 00:22:35,330
Bu arada... ...Senatonun geçici başkanı görevi devralıyor.
316
00:22:37,020 --> 00:22:38,990
Cumhurbaşkanı, Başkan Yardımcısı, Meclis Başkanı...
317
00:22:38,991 --> 00:22:40,271
...hepsi aynı anda spamlıyor.
318
00:22:53,020 --> 00:22:56,040
Uydu onayı aldık. Küre doğu Bosna'ya indi.
319
00:22:56,290 --> 00:22:57,920
Ah, bu çok eğlenceli bir hatırlama olacak.
320
00:22:57,940 --> 00:23:00,740
Küre neden oraya düştü? Ve Frank neden içeri alınmadı?
321
00:23:00,770 --> 00:23:02,400
Peki, endişe bir yörünge sorunudur.
322
00:23:02,540 --> 00:23:04,860
Belki de küreyi rotasından çok uzakta bir yere yerleştirdik.
323
00:23:04,890 --> 00:23:06,570
Bu da Frank'in başının büyük belaya girebileceği anlamına geliyor.
324
00:23:06,600 --> 00:23:07,600
Veya daha kötüsü.
325
00:23:07,830 --> 00:23:09,456
İstihbarat kaynaklarınızla iletişime geçin ve bulun
326
00:23:09,468 --> 00:23:11,220
Bosna'da bir şey olup olmadığını merak ediyorum...
327
00:23:11,221 --> 00:23:13,101
...bu durum uzaktan bile olsa arkadan bıçaklanmayı gerektirebilir.
328
00:23:13,440 --> 00:23:14,440
Bana bildirin.
329
00:23:20,915 --> 00:23:23,050
Hey bayanlar. O yolda kuzeye doğru gitmeliyiz.
330
00:23:25,370 --> 00:23:26,370
Parker.
331
00:23:27,470 --> 00:23:29,810
Sanırım emrimi sorgulamanız konusunda uyarılmıştınız.
332
00:23:30,310 --> 00:23:32,710
Dudaklarımı oku. Benson ve DeWitt'in nerede olduğunu biliyorum, tamam mı?
333
00:23:32,980 --> 00:23:35,500
Zaten bu pilotların ne kadar önemli olduğunu anlamıyorum.
334
00:23:36,070 --> 00:23:37,070
Sınıflandırılmış.
335
00:23:37,320 --> 00:23:39,150
Bu görev hakkında kötü bir önsezi vardı içimde.
336
00:23:40,840 --> 00:23:42,910
Ben diyorum ki bu iki pilot o kadar önemli değil...
337
00:23:42,911 --> 00:23:44,591
...ve kıçımızı kaldırıp en kısa sürede buradan defolup gideceğiz.
338
00:23:45,370 --> 00:23:46,370
Ne diyorsun Onbaşı?
339
00:23:47,070 --> 00:23:48,590
Benim için bir önemi yok.
340
00:23:49,130 --> 00:23:50,650
O zaman ben derim ki, bırakalım gitsin.
341
00:23:51,070 --> 00:23:52,070
Boş ver, Rodriguez.
342
00:23:52,870 --> 00:23:54,070
Bu görevi tamamlıyoruz.
343
00:23:54,750 --> 00:23:55,750
Tamam aşkım?
344
00:23:56,230 --> 00:23:57,230
Hadi çıkalım.
345
00:23:59,810 --> 00:24:00,390
Parker, nereye gidiyorsun?
346
00:24:00,650 --> 00:24:02,770
Senin emirlerin var. Benimkiler var. Ben kuzeye gidiyorum.
347
00:24:03,510 --> 00:24:04,510
Kirkland, durdur onu.
348
00:24:06,415 --> 00:24:07,910
Bakın, Sırplar onu yakalıyor.
349
00:24:08,300 --> 00:24:10,140
Onun kıçını tekmelediler. Bizim yerimizi ele verdi.
350
00:24:11,230 --> 00:24:12,230
Keskin nişancı!
351
00:24:17,200 --> 00:24:18,800
C-5! C-5!
352
00:24:18,980 --> 00:24:19,980
10-10!
353
00:24:20,500 --> 00:24:21,500
10-10!
354
00:24:22,090 --> 00:24:23,760
Bu konuda içinizde kötü bir his yok mu?
355
00:24:24,120 --> 00:24:26,640
Sakin ol dostum. Yerde kal. Yerde kal.
356
00:24:36,360 --> 00:24:37,360
Silahını bana at.
357
00:24:37,810 --> 00:24:39,620
Biliyorum. Aşıyı oldum.
358
00:24:40,120 --> 00:24:41,320
Al bakalım asker.
359
00:24:49,030 --> 00:24:50,030
Beni ört.
360
00:25:23,080 --> 00:25:24,260
Bu kanamayı durduramıyorum.
361
00:25:24,585 --> 00:25:25,705
Dayan asker.
362
00:25:26,400 --> 00:25:27,400
O başaramayacak.
363
00:25:28,440 --> 00:25:29,440
Ölmek üzere olabilir.
364
00:25:30,505 --> 00:25:33,166
Onu gizli göreve koyduk. Dışarı çıktığımızda, ona bir helikopter ayarladık.
365
00:25:33,190 --> 00:25:34,526
Ne saçmalıyorsun sen?
366
00:25:34,550 --> 00:25:36,110
Bu görev bitti. Geri dönüyoruz.
367
00:25:36,450 --> 00:25:38,696
Vazgeçmiyoruz. Kimseyi geride bırakmıyoruz. Anlıyor musun?
368
00:25:38,720 --> 00:25:38,740
Tamam, gidelim.
369
00:25:38,890 --> 00:25:40,050
Bakın, sizin saçmalıklarınızdan bıktım.
370
00:25:40,120 --> 00:25:41,520
Ben seninkinden bıktım. Bunu tut.
371
00:25:42,520 --> 00:25:43,700
Şu andan itibaren komutayı ben devralıyorum.
372
00:25:44,580 --> 00:25:45,580
Öyle düşünmüyorum.
373
00:25:45,920 --> 00:25:47,280
Çavuş, sen delirdin mi?
374
00:25:47,960 --> 00:25:48,960
Evet, deliyim.
375
00:25:51,900 --> 00:25:52,900
Sana yakışır.
376
00:25:53,660 --> 00:25:54,660
O olacak.
377
00:26:02,920 --> 00:26:04,840
Bu görevin neden bu kadar önemli olduğunu bilmek istiyorum.
378
00:26:05,460 --> 00:26:08,300
Senin gibi bir casusu neden buraya gönderip bizi mahvettiklerini bilmek istiyorum.
379
00:26:09,320 --> 00:26:10,680
Silahını indir, söyleyeyim.
380
00:26:10,681 --> 00:26:11,820
Hayır, şimdi sen söyle.
381
00:26:12,820 --> 00:26:14,020
Eğer siz ve ekibiniz yaşayabiliyorsa,
382
00:26:14,340 --> 00:26:15,420
Bir an silahını indir,
383
00:26:16,020 --> 00:26:17,020
sonra konuşabiliriz.
384
00:26:18,620 --> 00:26:19,620
Çavuş,
385
00:26:20,180 --> 00:26:21,560
bakalım ne diyecek.
386
00:26:29,700 --> 00:26:31,400
Aklından bile geçirme Rambo.
387
00:26:34,560 --> 00:26:35,560
Ver şunu.
388
00:26:38,680 --> 00:26:39,800
Ben dedim ki ver onu bana.
389
00:26:46,310 --> 00:26:47,310
Elbette.
390
00:26:48,430 --> 00:26:50,490
Şimdi dediğim gibi, doğrudan kuzeye doğru gidiyoruz.
391
00:26:51,570 --> 00:26:52,570
Hepimiz öyleyiz.
392
00:26:53,130 --> 00:26:54,450
Peki ya Teğmen Willis?
393
00:26:54,630 --> 00:26:56,850
Daha önce hiç bir adamı geride bırakmadım. Şimdi başlamayacağım.
394
00:26:57,410 --> 00:26:58,410
Onu yanımızda taşıyacağız.
395
00:26:58,830 --> 00:26:59,830
Ben söz alacağım.
396
00:27:00,170 --> 00:27:01,610
Kirkland, Rodriguez'e yardım et.
397
00:27:02,510 --> 00:27:03,510
Hadi hareket edelim.
398
00:27:12,980 --> 00:27:13,810
Size ne oluyor böyle?
399
00:27:13,850 --> 00:27:14,850
Anlamadın mı?
400
00:27:15,800 --> 00:27:16,960
Teğmen Benson bir kadındır.
401
00:27:17,000 --> 00:27:19,360
Sırpların ona ne yapacaklarına dair bir fikrin var mı?
402
00:27:20,390 --> 00:27:21,476
Bunda Jekyll yok.
403
00:27:21,500 --> 00:27:23,260
Kadın olmasıyla alakası yok.
404
00:27:23,670 --> 00:27:25,310
Bu görev bundan daha önemlidir.
405
00:27:25,650 --> 00:27:27,650
Bu görevin neden bu kadar önemli olduğunu bilmek ister misiniz?
406
00:27:27,930 --> 00:27:28,970
Bunu yapana kadar hareket etmeyeceğim.
407
00:27:33,980 --> 00:27:36,166
Burada olmamın sebebi gizlidir
408
00:27:36,190 --> 00:27:37,830
Bilgim yok ama bunu sizinle paylaşacağım aptallar.
409
00:27:38,990 --> 00:27:41,450
Teğmen Benson, Başkan Yardımcısı McIntyre'ın kızıdır.
410
00:27:41,890 --> 00:27:42,730
Kızı yok.
411
00:27:42,890 --> 00:27:44,090
Evet, evlilik dışı ilişki yaşıyor.
412
00:27:44,390 --> 00:27:46,970
Şimdi, bu kesinlikle gizli bilgi beşimizden öteye geçmiyor.
413
00:27:46,990 --> 00:27:47,330
Anladın?
414
00:27:47,760 --> 00:27:48,760
Bu harika.
415
00:27:49,090 --> 00:27:52,990
Ordu oynamak isteyen şımarık bir veleti kurtarmak için intihar görevi yapmak istiyorsun.
416
00:27:53,410 --> 00:27:54,410
İşler öyle değil.
417
00:27:54,520 --> 00:27:55,706
McIntyre onu hiç tanımadı.
418
00:27:55,730 --> 00:27:56,730
Bunu kendi başına başardı.
419
00:27:57,610 --> 00:27:58,610
O bizden biri.
420
00:28:00,710 --> 00:28:01,710
Bakmak,
421
00:28:02,130 --> 00:28:04,070
kibirli bir orospu çocuğu olduğum için,
422
00:28:04,420 --> 00:28:07,590
Onu kendi başıma kurtarmaya çalışabilirdim ama büyük ihtimalle öldürülürdüm.
423
00:28:08,490 --> 00:28:09,490
Bu yüzden yardımınıza ihtiyacım var.
424
00:28:20,910 --> 00:28:22,860
Siz ahmaklar bir şekilde burada işleri bozdunuz.
425
00:28:23,365 --> 00:28:25,285
Sırplarla değil, birbirinizle savaşıyorsunuz.
426
00:28:25,640 --> 00:28:27,980
Yani sen bizim sadece büyük ve mutlu bir aile olmamızı istiyorsun.
427
00:28:28,100 --> 00:28:28,400
Bu kadar mı?
428
00:28:28,680 --> 00:28:29,760
Evet, doğru duydun, Moomin.
429
00:28:30,540 --> 00:28:33,560
Çünkü burada, sahada, siz kızlar sahip olduğunuz tek ailenizsiniz.
430
00:28:39,530 --> 00:28:40,530
Haklı bu konuda.
431
00:28:45,160 --> 00:28:46,160
Ben de seninle gelirim.
432
00:28:51,170 --> 00:28:53,530
Benim de gayri meşru bir kızım var.
433
00:28:55,070 --> 00:28:56,070
Ben de varım.
434
00:29:03,180 --> 00:29:04,560
Aramıza hoş geldin Çavuş.
435
00:29:21,040 --> 00:29:22,880
Düşman birlikleri yakında.
436
00:29:23,520 --> 00:29:24,520
Bizimkilerden biri vuruldu.
437
00:29:24,940 --> 00:29:25,940
Hadi gidelim.
438
00:29:26,080 --> 00:29:27,080
Daha sonra tekrar geleceğim.
439
00:29:27,940 --> 00:29:29,640
Hadi. Ne bekliyorsun?
440
00:29:32,180 --> 00:29:33,180
Ne yapıyorsun?
441
00:29:33,480 --> 00:29:33,720
Hey!
442
00:29:34,200 --> 00:29:36,100
Uyanmak!
443
00:29:36,920 --> 00:29:37,920
Elbette.
444
00:29:38,420 --> 00:29:40,800
Siz kadınlar büyük savaşçılarsınız.
445
00:29:41,140 --> 00:29:42,140
İsmin ne?
446
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
Nereye gidiyorlar?
447
00:29:46,530 --> 00:29:47,340
Arkadaşlarımla gidiyor.
448
00:29:47,341 --> 00:29:49,640
Özel eğlence için.
449
00:29:49,980 --> 00:29:51,260
Aynı taraftaki komutan.
450
00:29:54,540 --> 00:29:55,740
Sen çok güzel bir kızsın.
451
00:29:57,810 --> 00:29:59,320
Kız dergileri gibi.
452
00:30:03,450 --> 00:30:04,630
Beni sevdin mi?
453
00:30:11,650 --> 00:30:13,290
Önce beni öldürmen gerekecek.
454
00:30:14,320 --> 00:30:15,390
Parker'la ilgili bir gelişme var mı?
455
00:30:17,780 --> 00:30:18,780
Korkarım öyle değil.
456
00:30:18,810 --> 00:30:20,810
İstihbarat bağlantılarımız hala sonuçsuz kalıyor.
457
00:30:22,410 --> 00:30:25,550
Olga'dan her geri adım attığımızda Frank için ciddi riskler ortaya çıkıyor.
458
00:30:26,090 --> 00:30:27,750
Elbette.
459
00:30:27,890 --> 00:30:30,190
Ben ondan her zaman bir bilmece telefonu bekliyorum.
460
00:30:30,945 --> 00:30:33,151
Kendisinden henüz haber alamamış olmamız biraz kaygı verici görünüyor.
461
00:30:33,670 --> 00:30:35,470
Bahse girerim ki aramamıştır
462
00:30:35,570 --> 00:30:38,310
çünkü o, olayların tam ortasında, hayatının en güzel zamanını yaşıyor.
463
00:30:40,020 --> 00:30:41,590
Bir şey duyarsan bana haber ver.
464
00:30:42,690 --> 00:30:43,690
Olga,
465
00:30:44,380 --> 00:30:45,380
İnancınız olmalı.
466
00:30:45,740 --> 00:30:47,510
Frank, tüm eksantrikliklerine rağmen,
467
00:30:47,870 --> 00:30:49,090
gerçekten olağanüstü bir adam.
468
00:30:58,200 --> 00:30:59,200
Ne elde ettik?
469
00:31:00,430 --> 00:31:01,300
Ne demek istiyorsun, ne elde ettik?
470
00:31:01,320 --> 00:31:02,320
Gözlerin var değil mi?
471
00:31:12,720 --> 00:31:13,720
Onlar tetikte.
472
00:31:14,690 --> 00:31:15,970
Bizim o bölgede olduğumuzu biliyor olabilirler.
473
00:31:19,600 --> 00:31:20,720
Beyefendi, dostlarınızı görüyor musunuz?
474
00:31:21,120 --> 00:31:22,120
Negatif.
475
00:31:24,540 --> 00:31:25,540
Sayın,
476
00:31:25,870 --> 00:31:27,860
Sırplar bölgede olduğumuzu biliyorlarsa,
477
00:31:28,060 --> 00:31:29,660
Benson ve Witt taşındı.
478
00:31:30,520 --> 00:31:33,040
Şimdi diyorum ki, iyi bir çaba sarf ettik ve bunu eve götürmenin zamanı geldi.
479
00:31:33,120 --> 00:31:34,360
Rodriguez, senin neyin var?
480
00:31:36,660 --> 00:31:37,900
Kulağa çılgınca gelecek, efendim.
481
00:31:38,020 --> 00:31:39,020
Ne?
482
00:31:40,340 --> 00:31:41,340
Ayrılmadan önce,
483
00:31:42,150 --> 00:31:43,320
Tesla'da bir çingene gördüm.
484
00:31:45,020 --> 00:31:46,020
Hiç komik değil.
485
00:31:46,280 --> 00:31:47,700
Tarot kartı okuyucusuydu.
486
00:31:49,740 --> 00:31:51,780
Bana geri dönmeyeceğimi söyledi.
487
00:31:52,880 --> 00:31:53,880
Hiçbirimiz değildik.
488
00:31:54,820 --> 00:31:55,820
Bunu kastetmişti.
489
00:31:57,430 --> 00:32:00,240
Ben de oldukça medyumum, Rodriguez, ve bu konuda bana güvenmelisin.
490
00:32:00,960 --> 00:32:01,900
Bu görevi sen yapacaksın.
491
00:32:01,980 --> 00:32:02,980
Hepimiz öyleyiz.
492
00:32:04,150 --> 00:32:05,670
Çünkü artık birbirimizin sırtını kolluyoruz.
493
00:32:06,290 --> 00:32:07,400
Evet, kocaman mutlu bir aile.
494
00:32:08,480 --> 00:32:10,000
Soru şu; bundan sonraki adımımız ne olacak?
495
00:32:10,880 --> 00:32:11,960
Sen sorumlu olmak istedin.
496
00:32:12,040 --> 00:32:13,040
Siz bunu nasıl görüyorsunuz?
497
00:33:08,000 --> 00:33:09,720
Kirkland, Rodriguez, bölgeyi güvenceye alın.
498
00:33:10,920 --> 00:33:11,920
Teğmen Benson?
499
00:33:12,440 --> 00:33:13,900
Evet. Sen kimsin?
500
00:33:14,020 --> 00:33:15,700
Benim adım Parker. Ben Çavuş Anı.
501
00:33:15,800 --> 00:33:17,000
Seni buradan çıkarıyoruz.
502
00:33:18,450 --> 00:33:19,450
Kolay olmayacak.
503
00:33:19,500 --> 00:33:19,720
Neden?
504
00:33:20,070 --> 00:33:23,040
İki kişiyi taşıyamam.
505
00:33:23,160 --> 00:33:24,216
Bir sedye hazırlamamız gerekecek.
506
00:33:24,240 --> 00:33:25,400
Bir dakika bekle. Ayrılamam.
507
00:33:27,860 --> 00:33:29,500
Ta ki Kaptan DeWitt'i geri getirene kadar.
508
00:33:29,540 --> 00:33:32,441
Üzgünüm Teğmen, ama bana verilen emir, sizin bizim bir numaralı önceliğimiz olmanız yönünde.
509
00:33:32,880 --> 00:33:33,680
Seni dışarı çıkardıktan sonra,
510
00:33:33,880 --> 00:33:35,236
sonra geri dönmeyi düşünebiliriz.
511
00:33:35,260 --> 00:33:37,000
Evet, öyle mi? Hepimiz birimiz için, ha?
512
00:33:37,370 --> 00:33:39,570
Bu neydi? Sadece Beyaz Saray'la puan kazanmak için mi?
513
00:33:40,435 --> 00:33:42,380
Yüzbaşı DeWitt sadece komutanım değil. O bir dost.
514
00:33:42,460 --> 00:33:44,156
Onu yanımda olmadan buradan ayrılmam mümkün değil.
515
00:33:44,180 --> 00:33:46,020
Üzgünüm Teğmen. Gerçekten emir aldım.
516
00:33:46,420 --> 00:33:47,440
Hep öyle olacak, değil mi?
517
00:33:48,270 --> 00:33:49,390
Neydi o? Bir sürü saçmalık mı?
518
00:33:50,680 --> 00:33:52,240
DeWitt nerede tutuluyor, Teğmen?
519
00:33:52,700 --> 00:33:54,180
Şu anda buradan çok da uzak olmayan bir SAM sahasında.
520
00:33:54,260 --> 00:33:55,576
Sorgulamak için onu oraya götürdüler.
521
00:33:55,600 --> 00:33:56,960
Kaç tane düşman tanıyorsun?
522
00:33:57,450 --> 00:33:59,400
O birlikler küçük. Altı yedi adam.
523
00:34:00,620 --> 00:34:01,560
Biz oraya doğru gidiyoruz.
524
00:34:01,561 --> 00:34:02,561
Hadi gidelim.
525
00:34:04,620 --> 00:34:05,620
Bir canavara ihtiyacımız vardı.
526
00:34:06,780 --> 00:34:07,780
Geliyor musun?
527
00:34:07,860 --> 00:34:09,100
Ne dersin, ev yemeği mi?
528
00:34:11,190 --> 00:34:12,311
Son on dakika içerisinde.
529
00:34:12,680 --> 00:34:13,680
Bu iyi haber, Nate.
530
00:34:14,985 --> 00:34:15,640
Frank'ten haber aldık.
531
00:34:15,960 --> 00:34:18,280
Görevi Bosna'da düşen iki pilotu kurtarmaktı.
532
00:34:18,500 --> 00:34:19,500
Onları buldu mu?
533
00:34:19,800 --> 00:34:21,440
Bradley şimdi bunu çözmeye çalışıyor.
534
00:34:21,900 --> 00:34:23,860
Tekrar söyle. Seni ekrana koyacağım.
535
00:34:27,790 --> 00:34:30,240
Franklin Ordu Kurtarma Ekibi hala sıcak bölgede
536
00:34:30,490 --> 00:34:31,891
Sırpların kontrolündeki Bosna'da.
537
00:34:31,980 --> 00:34:33,340
Şimdi pilotlardan birini buldular,
538
00:34:33,780 --> 00:34:35,541
ama diğeri henüz elimizde değil.
539
00:34:35,700 --> 00:34:37,960
Oradaki operasyon görevlileri bir çağrı bekliyor
540
00:34:38,110 --> 00:34:39,880
Bir çıkarma işlemi için helikopterle içeri girmek.
541
00:34:40,240 --> 00:34:41,401
Şimdiye kadar böyle bir şey olmadı.
542
00:34:42,260 --> 00:34:45,321
BM güçleri Frank ve kurtarma ekibiyle sürekli temas halinde değil mi?
543
00:34:45,800 --> 00:34:49,500
Hayır. Sadece bir çağrı aldılar çünkü telsiz sessizliği gözetiliyor.
544
00:34:49,840 --> 00:34:51,980
Yine de, şimdiye kadar Frank hala orada,
545
00:34:52,160 --> 00:34:53,160
canlı ve tekmeliyordu.
546
00:34:53,430 --> 00:34:55,520
Harika bir haber. Bizi son dakikaya kadar takip edin.
547
00:35:00,240 --> 00:35:01,240
Bu iyi bir haber.
548
00:35:01,880 --> 00:35:03,420
Biraz öyle kal.
549
00:35:15,520 --> 00:35:16,520
Daha iyi?
550
00:35:17,180 --> 00:35:18,180
Evet, çok.
551
00:35:18,660 --> 00:35:19,820
Üzerinde yürüyebileceğimi düşünüyorum.
552
00:35:20,460 --> 00:35:21,460
Teşekkürler.
553
00:35:22,980 --> 00:35:23,980
Elbette.
554
00:35:24,060 --> 00:35:25,060
Hadi vuralım.
555
00:35:25,590 --> 00:35:27,711
Direkt snap sitesine, değil mi? Şaka yok?
556
00:35:27,840 --> 00:35:28,240
Kesinlikle.
557
00:35:28,800 --> 00:35:32,480
Hey, biliyor musunuz? Size sormam gereken bir şey var.
558
00:35:34,110 --> 00:35:35,300
Ne zaman bu kadar özel oldum?
559
00:35:35,301 --> 00:35:37,480
Yani DeWitt benden daha üst sırada.
560
00:35:37,540 --> 00:35:38,580
Öncelik o olmalı.
561
00:35:39,360 --> 00:35:40,360
Benim işim.
562
00:35:40,940 --> 00:35:41,940
Ne?
563
00:35:44,160 --> 00:35:45,160
Bir...
564
00:35:45,910 --> 00:35:47,711
Bir bakıma beni baban gönderdi.
565
00:35:47,820 --> 00:35:48,440
Ona bir el verir misin?
566
00:35:48,800 --> 00:35:49,840
Vay, vay, bir dakika bekle.
567
00:35:50,880 --> 00:35:52,780
Yanlış Benson için uzun bir yol kat ettiniz.
568
00:35:53,410 --> 00:35:54,600
Yani babam öldü.
569
00:35:54,660 --> 00:35:55,980
Annem tarafından DC'de büyütüldüm
570
00:35:58,140 --> 00:35:59,140
Bakmak...
571
00:35:59,660 --> 00:36:01,341
Bunu sana söyleyen kişi olmaktan nefret ediyorum.
572
00:36:02,720 --> 00:36:03,040
Ancak...
573
00:36:03,690 --> 00:36:04,690
Baban yaşıyor.
574
00:36:05,240 --> 00:36:06,280
O sadece hayatta değil,
575
00:36:07,740 --> 00:36:09,101
ama o oldukça önemli birisi.
576
00:36:09,820 --> 00:36:10,820
Ne?
577
00:36:11,620 --> 00:36:12,620
Kim o?
578
00:36:13,590 --> 00:36:14,820
Başkan Yardımcısı McIntyre.
579
00:36:17,880 --> 00:36:19,580
Bir an ciddi olduğunu düşündüm.
580
00:36:24,840 --> 00:36:25,800
Aman Tanrım.
581
00:36:25,840 --> 00:36:27,100
Ben o adama oy bile vermedim.
582
00:36:29,760 --> 00:36:32,320
Sanırım annemin anlatması gereken çok şey var, değil mi?
583
00:36:32,880 --> 00:36:33,880
Evet.
584
00:36:34,200 --> 00:36:35,561
İşte şimdi büyük resmi gördünüz.
585
00:36:36,520 --> 00:36:36,920
Vay.
586
00:36:37,060 --> 00:36:39,840
Yani aniden üremem yüzünden büyük öncelik ben mi oldum?
587
00:36:40,935 --> 00:36:41,935
Bu tür saçmalıklardan nefret ediyorum
588
00:36:42,560 --> 00:36:43,560
Haklısın Parker.
589
00:36:43,720 --> 00:36:44,720
O halde sen de bizdensin.
590
00:36:45,720 --> 00:36:47,860
Tamam Rodriguez, şu adamın kıyafetlerini al.
591
00:36:47,940 --> 00:36:48,940
Bir fikrim var.
592
00:36:49,360 --> 00:36:50,360
Hadi, hadi millet.
593
00:37:06,770 --> 00:37:10,210
BM'nin bu bölgeye yapacağı bir sonraki uçuşun takvimi nedir?
594
00:37:12,960 --> 00:37:13,960
Hiçbir fikrim yok.
595
00:37:45,720 --> 00:37:46,600
Aman Tanrım.
596
00:37:46,620 --> 00:38:34,360
Nasılsın asker?
597
00:38:35,540 --> 00:38:36,720
Tamam, Benson'ı yakaladılar, efendim.
598
00:38:37,160 --> 00:38:38,160
Hayır, onu yakaladık.
599
00:38:38,760 --> 00:38:40,340
Çok kötü bir çizik var orada.
600
00:38:40,920 --> 00:38:41,920
Tamam, kolay gelsin.
601
00:38:42,320 --> 00:38:44,760
Hey Scott, eve gitmeye hazır mısın?
602
00:38:45,100 --> 00:38:46,100
Evet, kesinlikle.
603
00:38:47,400 --> 00:38:48,980
Burası Alpha Omega. Çamaşırlarınız bizde.
604
00:38:48,981 --> 00:38:49,981
Her iki madde de tamam.
605
00:39:05,310 --> 00:39:06,610
Deliğe ateş düştü!
606
00:39:22,550 --> 00:39:23,770
Bu da neydi yahu?
607
00:39:25,120 --> 00:39:26,410
Bir SAM sitesini çizdim.
608
00:39:27,330 --> 00:39:28,666
Bizim görevimiz bu değildi, Çavuş.
609
00:39:28,690 --> 00:39:29,730
Bu, her şeyin ötesindeydi.
610
00:39:31,470 --> 00:39:32,470
Çok eğlenceliydi.
611
00:39:33,090 --> 00:39:34,450
Kurtarma helikopteri geliyor.
612
00:39:34,451 --> 00:39:36,530
Hadi.
613
00:39:56,520 --> 00:39:57,520
Takım, dikkat!
614
00:40:09,570 --> 00:40:10,771
Ama ben hepsini size sunmak istedim.
615
00:40:11,030 --> 00:40:12,220
özel teşekkürlerimi sunarım.
616
00:40:13,080 --> 00:40:14,080
Teşekkür ederim efendim.
617
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
Teğmen Benson?
618
00:40:18,040 --> 00:40:19,040
Evet efendim.
619
00:40:20,850 --> 00:40:22,180
Eh, biz de kendimizi mazur gösterelim.
620
00:40:22,580 --> 00:40:24,101
eğer sizin için bir sakıncası yoksa Sayın Başkan Yardımcısı.
621
00:40:24,570 --> 00:40:25,900
Gerek yok Bay Parker.
622
00:40:26,440 --> 00:40:27,440
Saklanmaktan bıktım.
623
00:40:28,080 --> 00:40:29,080
Bir...
624
00:40:30,170 --> 00:40:32,201
Anladığım kadarıyla artık ilişkimizin doğasını biliyorsun,
625
00:40:32,630 --> 00:40:34,191
Senin güvenliğin konusunda neden bu kadar endişeliydim.
626
00:40:34,820 --> 00:40:35,820
Evet efendim.
627
00:40:37,900 --> 00:40:38,940
Lütfen rahatlayın, Teğmen.
628
00:40:42,440 --> 00:40:43,440
Sally...
629
00:40:44,460 --> 00:40:45,460
Sana borçluyum...
630
00:40:47,400 --> 00:40:50,860
Aslında özür kelimesi bu durumu karşılamaya yetmiyor.
631
00:40:52,970 --> 00:40:53,970
Ama çok üzgünüm.
632
00:40:57,240 --> 00:40:58,320
Annenle konuştum.
633
00:40:58,850 --> 00:40:59,850
Karıma söyledim,
634
00:40:59,960 --> 00:41:01,940
ve artık bunu bütün dünyaya anlatmaya hazırım.
635
00:41:04,630 --> 00:41:06,151
Umarım bir şekilde hepimiz olabiliriz.
636
00:41:07,710 --> 00:41:08,710
bir çeşit aile.
637
00:41:12,050 --> 00:41:13,430
Düşüncenizi takdir ediyorum efendim.
638
00:41:15,065 --> 00:41:16,186
Ama benim zaten bir ailem var.
639
00:41:26,560 --> 00:41:28,241
Herkesin isteyebileceği en iyi aile, efendim.
640
00:41:29,760 --> 00:41:30,820
Silah arkadaşlarım.
641
00:41:32,920 --> 00:41:34,201
Biz birbirimize iyi bakarız efendim.
642
00:41:43,050 --> 00:41:44,050
Affedersiniz efendim.
643
00:41:46,070 --> 00:41:47,070
İzin verildi.
644
00:42:20,150 --> 00:42:21,340
Peki tören nasıldı?
645
00:42:21,880 --> 00:42:23,880
Evet, halk oylaması çok güzel geçti.
646
00:42:24,340 --> 00:42:26,180
Evet, televizyonda, bilirsin, bir bakıma şöyle görünüyordu
647
00:42:26,181 --> 00:42:28,240
Teğmen Benson babasına karşı pek de sıcak davranmıyordu.
648
00:42:28,440 --> 00:42:30,260
Bazen aile, doğuştan gelen özellikler değildir.
649
00:42:30,261 --> 00:42:31,261
Senin yaptığındır.
650
00:42:32,030 --> 00:42:33,500
Evet, yani şuraya bak.
651
00:42:33,700 --> 00:42:35,580
Burada bir ailemiz var. Talmadge baba.
652
00:42:36,060 --> 00:42:37,740
Dr. Medner bilge yaşlı büyükbabadır.
653
00:42:38,125 --> 00:42:40,720
Ve sanırım Dr. Ballard da o eksantrik amca?
654
00:42:41,040 --> 00:42:42,040
Sapık amca.
655
00:42:42,920 --> 00:42:43,920
Donovan benim kardeşim.
656
00:42:44,130 --> 00:42:45,920
Kelime. Peki ya Ramsey?
657
00:42:46,260 --> 00:42:47,940
Ah, o mahallenin aşağısında oturan pislik.
658
00:42:47,980 --> 00:42:50,860
Bilirsin işte, yalan söyleyen, hile yapan, insanları ihbar eden Eddie Haskell denen o beceriksiz herif.
659
00:42:51,660 --> 00:42:53,036
Ama sanırım o da ailenin bir parçası.
660
00:42:53,060 --> 00:42:56,440
Peki, ben bu mutlu ailede nereye yerleşiyorum Bay Parker?
661
00:42:56,980 --> 00:42:58,020
Evet, o nereye uyuyor?
662
00:43:00,200 --> 00:43:02,360
Şey, sen de öylesin işte, şey,
663
00:43:02,840 --> 00:43:03,680
komşu kızı.
664
00:43:03,760 --> 00:43:05,540
Biliyor musun, hiç bir zaman... yapamayacağım kadar güzel olan...
665
00:43:05,590 --> 00:43:08,420
Yani, bununla hiçbir yere varamazsın.
666
00:43:09,020 --> 00:43:10,620
Evet, bu konuda haklı olabilirsin.
667
00:43:10,720 --> 00:43:14,700
ama gerçekten buraya dönüp denemeye devam ettiğiniz için mutluyum Bay Parker.
668
00:43:19,380 --> 00:43:20,380
Düz!
669
00:43:20,720 --> 00:43:21,720
Ah! 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 50038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.