Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,957 --> 00:00:38,661
♪ You walk in a room
2
00:00:38,761 --> 00:00:42,105
♪ A woman can feel the heat
3
00:00:42,205 --> 00:00:45,308
♪ One look is a guarantee
4
00:00:45,408 --> 00:00:49,833
♪ Nights could be
long and sweet
5
00:00:49,933 --> 00:00:53,436
♪ The message is clear
6
00:00:53,536 --> 00:00:57,200
♪ Like nothing
I've ever known
7
00:00:57,300 --> 00:01:01,044
♪ But from all that I hear
8
00:01:01,144 --> 00:01:04,167
♪ Forget about
long-range plans
9
00:01:04,267 --> 00:01:08,492
♪ 'Cause this man's
got his own
10
00:01:08,592 --> 00:01:12,256
♪ To get mixed up with
11
00:01:12,356 --> 00:01:15,879
♪ A man who says never
12
00:01:17,561 --> 00:01:24,148
♪ May be big trouble,
but then
13
00:01:24,248 --> 00:01:32,156
♪ I just could be
the woman to take you
14
00:01:32,256 --> 00:01:37,161
♪ And make you
never say never again
15
00:01:37,261 --> 00:01:41,085
♪ Never,
never say never again
16
00:01:41,185 --> 00:01:44,809
♪ Never,
never say never again
17
00:01:44,909 --> 00:01:48,213
♪ Never,
never say never again
18
00:01:48,313 --> 00:01:52,016
♪ Never,
never say never again
19
00:01:52,116 --> 00:01:55,680
♪ You've got all the moves
20
00:01:57,042 --> 00:01:59,464
(SPEAKING SPANISH)
21
00:01:59,564 --> 00:02:04,229
♪ No matter your attitude
or your mood
22
00:02:04,329 --> 00:02:06,912
♪ I'll come through
23
00:02:07,012 --> 00:02:10,916
♪ The touch of your voice
24
00:02:11,016 --> 00:02:14,600
♪ The feel of your eyes on me
25
00:02:14,700 --> 00:02:18,484
♪ You leave me no choice
26
00:02:18,584 --> 00:02:21,086
♪ Though I know
there's danger there
27
00:02:21,186 --> 00:02:25,531
♪ I don't care, let it be
28
00:02:25,631 --> 00:02:29,375
♪ To get in bed with
29
00:02:29,475 --> 00:02:34,580
♪ A man who says never
30
00:02:34,680 --> 00:02:41,267
♪ May have no future,
but then
31
00:02:41,367 --> 00:02:48,134
♪ I just could be the woman
to reach you
32
00:02:49,415 --> 00:02:53,860
♪ And teach you
to never say never again
33
00:02:55,581 --> 00:02:57,363
♪ I'll beg you
34
00:02:57,463 --> 00:02:59,205
♪ I'll get you
35
00:02:59,305 --> 00:03:01,127
♪ I'll reach you
36
00:03:01,227 --> 00:03:02,929
♪ I'll teach you
37
00:03:03,029 --> 00:03:04,971
♪ I'll take you
38
00:03:05,071 --> 00:03:08,655
♪ I'll make you ♪
39
00:03:08,755 --> 00:03:10,737
(ALL SCREAMING)
40
00:03:10,837 --> 00:03:12,839
(SHRILLING)
41
00:03:35,703 --> 00:03:37,705
(GROANS)
42
00:03:39,587 --> 00:03:41,589
(GRUNTING)
43
00:04:07,455 --> 00:04:09,457
(EXHALES)
44
00:04:29,077 --> 00:04:31,079
One minute,
47 seconds, sir.
45
00:04:32,160 --> 00:04:33,662
Not too shabby, sir.
46
00:04:33,762 --> 00:04:35,764
But dead, 007.
Dead!
47
00:04:37,646 --> 00:04:40,309
You should have studied
the plot more carefully.
48
00:04:40,409 --> 00:04:41,870
Fanatical revolutionaries
kidnap
49
00:04:41,970 --> 00:04:43,072
a millionaire's daughter
50
00:04:43,172 --> 00:04:44,433
and hold her captive
for eight weeks.
51
00:04:44,533 --> 00:04:46,435
Of course she could
have been brainwashed.
52
00:04:46,535 --> 00:04:48,397
Could have turned.
53
00:04:48,497 --> 00:04:50,319
Evidently she did.
54
00:04:50,419 --> 00:04:51,681
With due respect, sir,
55
00:04:51,781 --> 00:04:53,362
I played your war games
for two weeks
56
00:04:53,462 --> 00:04:54,604
and I only got killed once.
57
00:04:54,704 --> 00:04:56,165
Twice. You've forgotten
the land mine
58
00:04:56,265 --> 00:04:57,687
on the Black Sea beach.
59
00:04:57,787 --> 00:05:00,289
Correction, sir. I lost
both legs. I did not die.
60
00:05:00,389 --> 00:05:02,391
You were immobilized.
61
00:05:04,113 --> 00:05:07,216
It can never be the same
playing with blanks.
62
00:05:07,316 --> 00:05:09,739
It is somewhat
different in the field.
63
00:05:09,839 --> 00:05:12,262
With your life on the line,
you...
64
00:05:12,362 --> 00:05:14,384
Well, your adrenaline
gives you an edge.
65
00:05:14,484 --> 00:05:16,426
But is your edge
sharp enough?
66
00:05:16,526 --> 00:05:18,868
That's the difference between
a double-0 and a corpse.
67
00:05:18,968 --> 00:05:20,630
Since you took over, sir,
68
00:05:20,730 --> 00:05:23,393
you've had little use
for the double-0's.
69
00:05:23,493 --> 00:05:27,317
I've spent most of my time
teaching, not doing.
70
00:05:27,417 --> 00:05:28,678
(EXCLAIMS) I'll make you
no secret.
71
00:05:28,778 --> 00:05:30,801
I hold your methods
in much less regard
72
00:05:30,901 --> 00:05:33,523
than my illustrious
predecessor did.
73
00:05:33,623 --> 00:05:36,106
But my duty is to
keep you up to par.
74
00:05:39,109 --> 00:05:41,692
Too many free radicals,
that's your problem.
75
00:05:41,792 --> 00:05:42,973
Free radicals, sir?
76
00:05:43,073 --> 00:05:44,575
Yeah, they're toxins
77
00:05:44,675 --> 00:05:46,577
that destroy the body
and the brain.
78
00:05:46,677 --> 00:05:48,939
Caused by eating too much
red meat and white bread
79
00:05:49,039 --> 00:05:51,742
and too many dry martinis.
80
00:05:51,842 --> 00:05:53,704
Then I shall cut out
the white bread, sir.
81
00:05:53,804 --> 00:05:56,307
You'll do more
than that, 007.
82
00:05:56,407 --> 00:05:58,028
From now on,
you will be suffering
83
00:05:58,128 --> 00:06:00,391
a strict regimen
of diet and exercise.
84
00:06:00,491 --> 00:06:02,973
We shall purge
those toxins from you.
85
00:06:04,335 --> 00:06:06,337
Shrublands?
You've got it.
86
00:06:10,501 --> 00:06:12,163
Have you got
an assignment, James?
87
00:06:12,263 --> 00:06:14,385
Yes.
Yes, Moneypenny.
88
00:06:16,467 --> 00:06:19,110
I'm to eliminate
all free radicals.
89
00:06:19,991 --> 00:06:21,993
Oh!
90
00:06:22,353 --> 00:06:24,536
Do be careful.
91
00:06:24,636 --> 00:06:26,678
MAN: Come on, now.
Keep up with me.
92
00:06:38,690 --> 00:06:39,831
Welcome to
Shrublands, sir.
93
00:06:39,931 --> 00:06:41,073
Thank you.
94
00:06:41,173 --> 00:06:43,315
My word. They don't
make them like this anymore.
95
00:06:43,415 --> 00:06:44,997
You're right.
96
00:06:45,097 --> 00:06:46,518
It's still in
pretty good shape.
97
00:06:46,618 --> 00:06:49,001
This way, sir.
98
00:06:49,101 --> 00:06:50,722
Your body's got
enough scar tissue
99
00:06:50,822 --> 00:06:52,284
for an entire regiment.
100
00:06:52,384 --> 00:06:55,167
Right. But it's still
in pretty good shape.
101
00:06:55,267 --> 00:06:57,529
We'll be the judge
of that, Mr. Bond.
102
00:06:57,629 --> 00:06:59,171
Our job is not just to
rehabilitate you.
103
00:06:59,271 --> 00:07:01,373
It's to re-educate you.
104
00:07:01,473 --> 00:07:03,696
I want to open your mind
to the virtues of nutrition,
105
00:07:03,796 --> 00:07:06,459
proper exercise, meditation,
106
00:07:06,559 --> 00:07:09,101
and, hopefully,
spiritual enlightenment.
107
00:07:09,201 --> 00:07:11,584
I'd like you to see
the iridologist at 4:00,
108
00:07:11,684 --> 00:07:13,466
have a colonic at 5:00,
109
00:07:13,566 --> 00:07:15,468
and then you can cut along
to the light-dining room
110
00:07:15,568 --> 00:07:18,090
and have a refreshing
cup of parsley tea.
111
00:07:19,692 --> 00:07:22,555
Mr. Bond, I need
a urine sample.
112
00:07:22,655 --> 00:07:24,837
If you could fill
this beaker for me.
113
00:07:24,937 --> 00:07:26,939
From here?
114
00:07:31,304 --> 00:07:32,886
(WOMAN SPEAKING FRENCH)
115
00:07:32,986 --> 00:07:35,248
Box 274
and quickly, please.
116
00:07:35,348 --> 00:07:37,350
(MAN SPEAKING FRENCH)
117
00:08:31,606 --> 00:08:33,948
ERNST: We have
invested extensively
118
00:08:34,048 --> 00:08:37,552
in the Middle East
and Central America
119
00:08:37,652 --> 00:08:40,675
to promote insurgency
and revolution.
120
00:08:40,775 --> 00:08:43,478
Fortunately,
our capital outlay
121
00:08:43,578 --> 00:08:45,580
has been handsomely offset
122
00:08:46,901 --> 00:08:50,585
by the resultant sales
of armaments and missiles.
123
00:08:52,587 --> 00:08:54,729
You will note that
we have supplied
124
00:08:54,829 --> 00:08:57,212
both rebels
and government forces
125
00:08:57,312 --> 00:08:59,314
on an equal basis.
126
00:09:00,836 --> 00:09:04,439
In matters of death,
SPECTRE is strictly impartial.
127
00:09:06,121 --> 00:09:07,943
Now for the future.
128
00:09:08,043 --> 00:09:12,227
SPECTRE's most audacious
enterprise of any,
129
00:09:12,327 --> 00:09:16,472
next to which our previous
ventures are inconsequential.
130
00:09:16,572 --> 00:09:18,634
Our esteemed Number One
131
00:09:18,734 --> 00:09:21,757
is in complete charge
of the entire operation,
132
00:09:21,857 --> 00:09:25,501
which will henceforth be
called "The Tears of Allah."
133
00:09:26,742 --> 00:09:28,744
He will now join us.
134
00:09:32,148 --> 00:09:36,052
According to plans,
an American Air Force officer
135
00:09:36,152 --> 00:09:40,737
has been introduced
to a cruel mistress, heroin.
136
00:09:40,837 --> 00:09:42,579
I understand he is now
137
00:09:42,679 --> 00:09:45,301
our willing
and obedient servant.
138
00:09:45,401 --> 00:09:48,304
A surgical operation
has been performed on him.
139
00:09:48,404 --> 00:09:50,907
As a result of
a corneal implant,
140
00:09:51,007 --> 00:09:53,189
his right eye print
is now an exact replica
141
00:09:53,289 --> 00:09:56,192
of that of the President
of the United States.
142
00:09:56,292 --> 00:09:57,554
He will soon be moved
143
00:09:57,654 --> 00:10:01,198
to a convalescent clinic
near London.
144
00:10:01,298 --> 00:10:04,561
I have chosen Number 12
to have the responsibility
145
00:10:04,661 --> 00:10:08,405
of taking the most
tender loving care
146
00:10:08,505 --> 00:10:10,827
of Captain Jack Petachi.
147
00:10:20,157 --> 00:10:23,661
I beg your pardon. Is there
no speed limit here?
148
00:10:23,761 --> 00:10:24,902
She's not staff.
149
00:10:25,002 --> 00:10:27,204
She must be one of
those private nurses.
150
00:10:28,405 --> 00:10:29,827
My name is Bond.
151
00:10:29,927 --> 00:10:30,908
Oh! You're Mr. Bond.
152
00:10:31,008 --> 00:10:32,029
Mmm-hmm.
153
00:10:32,129 --> 00:10:33,591
I believe I'm having you
in half an hour.
154
00:10:33,691 --> 00:10:35,152
Splendid!
Your room or mine?
155
00:10:35,252 --> 00:10:37,254
Mine.
156
00:10:42,219 --> 00:10:43,441
(BONES CRACK)
157
00:10:43,541 --> 00:10:44,882
That's it. Okay,
now just move back
158
00:10:44,982 --> 00:10:46,364
on the couch for me, please.
159
00:10:46,464 --> 00:10:47,725
That's it. Right.
160
00:10:47,825 --> 00:10:49,968
Now, let's have
this arm on the shoulder.
161
00:10:50,068 --> 00:10:52,250
This one... No, underneath
there. That's good.
162
00:10:52,350 --> 00:10:54,352
Okay, now just relax.
163
00:10:59,117 --> 00:11:01,299
(GROANS)
164
00:11:01,399 --> 00:11:02,941
(EXHALES)
165
00:11:03,041 --> 00:11:04,583
Yes, there are
slight lesions
166
00:11:04,683 --> 00:11:06,665
of the thoracic vertebrae.
167
00:11:06,765 --> 00:11:08,767
Now, just hold still.
168
00:11:10,769 --> 00:11:14,913
Yes. Some sacroiliac strain
at the base of the spine.
169
00:11:15,013 --> 00:11:16,635
You know, there is a more
beneficial therapy
170
00:11:16,735 --> 00:11:18,557
for a man's lower back.
171
00:11:18,657 --> 00:11:22,201
Oh, really?
And what might that be?
172
00:11:22,301 --> 00:11:24,303
(BONES CRACK)
173
00:11:30,749 --> 00:11:32,751
(DOG BARKING)
174
00:11:47,486 --> 00:11:49,488
(KNOCK ON DOOR)
175
00:12:02,582 --> 00:12:05,445
I thought
I'd surprise you, James.
176
00:12:05,545 --> 00:12:08,528
Well, you have.
Come in.
177
00:12:08,628 --> 00:12:10,490
No, no, no, no.
I can't come in.
178
00:12:10,590 --> 00:12:11,771
You know if they
found me here
179
00:12:11,871 --> 00:12:13,293
they'd fire me on the spot.
180
00:12:13,393 --> 00:12:15,095
I won't let anyone find you.
181
00:12:15,195 --> 00:12:18,298
Don't worry. I have
my reputation to think of.
182
00:12:18,398 --> 00:12:20,100
I don't think you got
your reputation
183
00:12:20,200 --> 00:12:22,542
by living on a diet
of wild rice.
184
00:12:22,642 --> 00:12:26,927
So, lentil delight.
Dandelion salad.
185
00:12:27,647 --> 00:12:29,650
Goat's cheese.
186
00:12:31,812 --> 00:12:35,095
Beluga caviar.
Quail's eggs. Vodka.
187
00:12:36,817 --> 00:12:38,819
Foie gras.
188
00:12:41,902 --> 00:12:43,904
Strasbourg.
189
00:12:47,228 --> 00:12:48,209
MAN ON TV:
During question time
190
00:12:48,309 --> 00:12:49,930
in the House of Commons today,
191
00:12:50,030 --> 00:12:51,492
the minister said that,
in his view,
192
00:12:51,592 --> 00:12:53,594
local authorities should
be given far wider...
193
00:12:54,315 --> 00:12:56,317
(SIGHS)
194
00:13:09,250 --> 00:13:11,252
(SNIFFS)
195
00:13:12,654 --> 00:13:14,696
Jack's been
smoking again!
196
00:13:18,740 --> 00:13:20,822
Jack was ordered
not to smoke.
197
00:13:26,187 --> 00:13:28,190
Smoking is dirty.
198
00:13:28,750 --> 00:13:30,752
It gets into
Jack's eye.
199
00:13:31,473 --> 00:13:33,475
(SHOUTS)
200
00:13:35,197 --> 00:13:37,019
Jack must do as he's told
201
00:13:37,119 --> 00:13:39,902
if he wants his fast cars
and his pretty clothes.
202
00:13:40,002 --> 00:13:40,963
And if he wants to
keep his sister alive,
203
00:13:41,043 --> 00:13:42,024
he's got to...
204
00:13:42,124 --> 00:13:44,166
You leave Domino
out of this!
205
00:13:46,889 --> 00:13:48,891
(JACK GRUNTING)
206
00:13:54,096 --> 00:13:56,098
James?
207
00:14:10,553 --> 00:14:12,555
Get up!
208
00:14:22,605 --> 00:14:24,928
FATIMA: Now let's just
take a look, shall we?
209
00:14:26,850 --> 00:14:28,391
Ahhh!
210
00:14:28,491 --> 00:14:30,493
Very good.
211
00:14:31,574 --> 00:14:32,596
With a contact lens,
212
00:14:32,696 --> 00:14:35,258
both eyes will look
exactly the same.
213
00:14:37,020 --> 00:14:38,882
Now, darling must do
214
00:14:38,982 --> 00:14:42,966
his little trickie
in eight seconds.
215
00:14:43,066 --> 00:14:46,910
Then nursie will give
baby his candy.
216
00:14:47,591 --> 00:14:49,593
Hmm?
217
00:15:11,375 --> 00:15:14,939
P-3-4-1.
218
00:15:15,780 --> 00:15:17,782
(BEEPING)
219
00:15:20,024 --> 00:15:22,006
Come on, Jack.
220
00:15:22,106 --> 00:15:23,127
(BUZZING)
221
00:15:23,227 --> 00:15:24,289
Oh, damn.
222
00:15:24,389 --> 00:15:26,391
FATIMA:
Try it again, darling!
223
00:15:30,835 --> 00:15:31,856
(EXCLAIMS)
224
00:15:31,956 --> 00:15:33,858
FATIMA: Who's that?
A man!
225
00:15:33,958 --> 00:15:35,460
JACK: At the window!
226
00:15:35,560 --> 00:15:37,562
Don't move.
227
00:15:40,925 --> 00:15:42,227
FATIMA:
Did he see you?
228
00:15:42,327 --> 00:15:44,329
JACK:
I don't know.
229
00:15:44,809 --> 00:15:46,812
I guess
he could have.
230
00:15:53,098 --> 00:15:54,119
(FATIMA GASPS)
231
00:15:54,219 --> 00:15:55,440
Do you know him?
232
00:15:55,540 --> 00:15:58,904
FATIMA: Oh, yes.
007.
233
00:16:07,072 --> 00:16:08,934
Good morning, Mr. Bond.
Good morning.
234
00:16:09,034 --> 00:16:11,417
Miss Fearing tells me
you're making fine progress.
235
00:16:11,517 --> 00:16:13,419
Oh, yes.
236
00:16:13,519 --> 00:16:14,860
But I must say,
237
00:16:14,960 --> 00:16:17,103
you're looking a bit
peaked this morning.
238
00:16:17,203 --> 00:16:18,664
I was up
all night.
239
00:16:18,764 --> 00:16:19,946
Don't overdo it.
240
00:16:20,046 --> 00:16:22,048
A herbal enema
should fix you up.
241
00:16:23,089 --> 00:16:26,372
Thank you.
Sounds terrific.
242
00:17:34,922 --> 00:17:36,924
(CHOKING)
243
00:17:42,010 --> 00:17:44,012
(THUDDING)
244
00:17:55,143 --> 00:17:57,145
I'll be done
in a minute.
245
00:18:13,922 --> 00:18:15,924
(BOND GASPING)
246
00:18:18,927 --> 00:18:20,929
Heavy, Mr. Bond?
247
00:18:26,095 --> 00:18:28,097
Let's try again.
248
00:18:30,820 --> 00:18:32,822
(GROANS)
249
00:18:38,628 --> 00:18:40,630
(GRUNTING)
250
00:19:29,319 --> 00:19:31,321
(MAN MOANING)
251
00:19:43,494 --> 00:19:45,496
(GROANS)
252
00:19:47,898 --> 00:19:49,901
(MAN CHATTERING ON TV)
253
00:19:52,543 --> 00:19:54,545
(ALL CHEERING)
254
00:20:19,771 --> 00:20:21,773
(WOMAN SCREAMING)
255
00:20:49,802 --> 00:20:51,804
You lunatics.
256
00:21:19,312 --> 00:21:21,314
(GRUMBLING)
257
00:21:39,052 --> 00:21:41,054
(BOTH SHOUTING)
258
00:21:55,549 --> 00:21:57,551
(SCREAMING)
259
00:22:21,936 --> 00:22:25,960
I send you to a health farm
to get yourself in shape.
260
00:22:26,060 --> 00:22:27,762
Instead you demolish it.
261
00:22:27,862 --> 00:22:29,925
I've had to notify
the local police,
262
00:22:30,025 --> 00:22:31,446
pull out the special branch,
263
00:22:31,546 --> 00:22:33,248
get the minister
to muzzle the press
264
00:22:33,348 --> 00:22:36,491
and allocate a sizeable chunk
of my meager budget
265
00:22:36,591 --> 00:22:38,653
to renovating
the establishment!
266
00:22:38,753 --> 00:22:40,335
A man did try
to kill me, sir.
267
00:22:40,435 --> 00:22:43,138
No, caught you
seducing his wife, did he?
268
00:22:43,238 --> 00:22:44,820
No, sir,
not at all.
269
00:22:44,920 --> 00:22:46,542
But in fact, I lost
four pounds,
270
00:22:46,642 --> 00:22:48,904
and God knows
how many free radicals.
271
00:22:49,004 --> 00:22:50,546
That is the kind of attitude
272
00:22:50,646 --> 00:22:53,328
that tempts me
to suspend you, 007!
273
00:23:01,577 --> 00:23:03,079
OFFICER: Now, this test
is to assess
274
00:23:03,179 --> 00:23:04,400
distance and accuracy
275
00:23:04,500 --> 00:23:07,283
of cruise-missile release
from the support country.
276
00:23:07,383 --> 00:23:09,325
Now, these ALCMs
with dummy warheads
277
00:23:09,425 --> 00:23:11,847
will go from
terrain following,
278
00:23:11,947 --> 00:23:16,052
to inertial guidance,
over water, toward the target.
279
00:23:16,152 --> 00:23:17,774
(CHUCKLES) We hope.
280
00:23:17,874 --> 00:23:19,135
MAN 1 ON PA: Stand by.
281
00:23:19,235 --> 00:23:21,017
Countdown is go for
dummy warhead loading
282
00:23:21,117 --> 00:23:22,699
and B-1 flight.
283
00:23:22,799 --> 00:23:23,800
Let's hope we never have
to use the real thing.
284
00:23:23,880 --> 00:23:25,101
Good luck.
285
00:23:25,201 --> 00:23:28,304
All right, men. This is it.
Let's make it a good one.
286
00:23:28,404 --> 00:23:30,567
MAN 2: 1-0-1, Depot One.
287
00:23:56,633 --> 00:23:58,635
(BEEPING)
288
00:24:49,047 --> 00:24:51,049
(DEVICE BEEPING)
289
00:24:53,011 --> 00:24:55,113
FEMALE VOICE: Mr. President,
please stand by
290
00:24:55,213 --> 00:24:57,396
while authority for
this procedure is confirmed
291
00:24:57,496 --> 00:24:59,758
by eye-print check.
292
00:24:59,858 --> 00:25:01,560
If confirmation
is not authenticated
293
00:25:01,660 --> 00:25:02,961
within eight seconds,
294
00:25:03,061 --> 00:25:04,963
the base will be sealed.
295
00:25:05,063 --> 00:25:07,065
(BEEPING)
296
00:25:07,466 --> 00:25:10,369
Eight, seven,
six, five...
297
00:25:10,469 --> 00:25:11,490
Come on.
298
00:25:11,590 --> 00:25:13,612
...four, three, two...
299
00:25:13,712 --> 00:25:14,733
Come on.
300
00:25:14,833 --> 00:25:17,336
...one. Thank you.
301
00:25:17,436 --> 00:25:19,418
Presidential authority
is confirmed
302
00:25:19,518 --> 00:25:21,580
for change of test procedure.
303
00:25:21,680 --> 00:25:23,542
Dummy warheads
will be replaced
304
00:25:23,642 --> 00:25:26,906
by W80 thermonuclear device.
305
00:25:27,006 --> 00:25:29,008
Have a nice day.
306
00:27:00,021 --> 00:27:02,023
(JAZZ MUSIC PLAYING IN CAR)
307
00:27:03,465 --> 00:27:05,467
FATIMA: (SHOUTS) Jack!
308
00:27:07,349 --> 00:27:09,351
Bravo!
309
00:27:21,323 --> 00:27:23,826
Oh, no! No!
310
00:27:23,926 --> 00:27:25,928
(JACK SCREAMING)
311
00:27:55,398 --> 00:27:56,619
Oh!
312
00:27:56,719 --> 00:28:01,084
My poor angel.
My sweet baby.
313
00:28:30,434 --> 00:28:32,436
(BLEEPING)
314
00:28:54,619 --> 00:28:56,621
(BEEPING)
315
00:29:02,987 --> 00:29:05,570
Mr. Kovacs,
how much longer?
316
00:29:05,670 --> 00:29:08,232
They're coming.
They're almost in range.
317
00:29:25,490 --> 00:29:27,492
(ELECTRONIC BEEPING)
318
00:29:35,300 --> 00:29:37,402
MAN ON RADIO: Range safety
officer to base. Alert.
319
00:29:37,502 --> 00:29:40,566
Radar confirms both missiles
on descent trajectory. Repeat.
320
00:29:40,666 --> 00:29:41,927
What the hell's
going on here?
321
00:29:42,027 --> 00:29:44,370
They've got maximum thrust,
but they're still going down.
322
00:29:44,470 --> 00:29:46,732
About to cross
minimum cruise height.
323
00:29:46,832 --> 00:29:48,854
Descending below
minimum cruise height.
324
00:29:48,954 --> 00:29:50,456
OFFICER: Damn!
We've lost them.
325
00:29:50,556 --> 00:29:52,558
(BEEPING RAPIDLY)
326
00:30:56,183 --> 00:30:58,185
MAN: We've got them.
327
00:31:04,431 --> 00:31:05,533
Well, Kovacs?
328
00:31:05,633 --> 00:31:07,635
The fish are netted.
329
00:31:08,916 --> 00:31:10,918
Put them on ice.
330
00:31:14,242 --> 00:31:17,065
ERNST: I am supreme
commander of SPECTRE,
331
00:31:17,165 --> 00:31:21,189
the Special Executive
for Counterintelligence,
332
00:31:21,289 --> 00:31:23,931
Terrorism, Revenge
and Extortion.
333
00:31:24,892 --> 00:31:26,514
Yesterday morning,
334
00:31:26,614 --> 00:31:30,398
the American Air Force
launched two cruise missiles
335
00:31:30,498 --> 00:31:33,001
from Swadley airbase
in Great Britain.
336
00:31:33,101 --> 00:31:35,243
Through the ingenuity
of SPECTRE,
337
00:31:35,343 --> 00:31:37,285
the dummy warheads
they carried
338
00:31:37,385 --> 00:31:41,530
were replaced with
live nuclear warheads.
339
00:31:41,630 --> 00:31:43,211
Your weapons of destruction
340
00:31:43,311 --> 00:31:46,254
are now safely
in our possession
341
00:31:46,354 --> 00:31:50,339
and will be moved
to two secret targets.
342
00:31:50,439 --> 00:31:53,222
Please note the serial numbers
of the missiles.
343
00:31:53,322 --> 00:31:55,904
They will confirm the truth.
344
00:31:56,004 --> 00:31:57,906
Your weapons of deterrence
345
00:31:58,006 --> 00:32:00,969
did not deter us
from our objective.
346
00:32:02,291 --> 00:32:05,454
A terrible catastrophe
now confronts you.
347
00:32:06,455 --> 00:32:09,238
However, it can be avoided
348
00:32:09,338 --> 00:32:12,441
by paying a tribute
to our organization,
349
00:32:12,541 --> 00:32:16,325
amounting to 25% of
your respective countries'
350
00:32:16,425 --> 00:32:18,427
annual oil purchases.
351
00:32:20,109 --> 00:32:22,131
We have accomplished
two of the functions
352
00:32:22,231 --> 00:32:24,614
that the name
SPECTRE embodies,
353
00:32:24,714 --> 00:32:27,417
terror and extortion.
354
00:32:27,517 --> 00:32:31,501
If our demands are not met
within seven days,
355
00:32:31,601 --> 00:32:35,865
we shall ruthlessly
apply the third, revenge.
356
00:32:35,965 --> 00:32:37,947
(EXPLOSION)
357
00:32:38,047 --> 00:32:40,049
(PEOPLE CHATTERING)
358
00:32:49,219 --> 00:32:52,022
That would be
$25 billion a year!
359
00:32:54,304 --> 00:32:57,067
M: Order, gentlemen,
please. Order!
360
00:32:58,789 --> 00:32:59,770
These demands would
361
00:32:59,870 --> 00:33:00,891
destabilize the monetary
system!
362
00:33:00,991 --> 00:33:03,654
I call this meeting
to order!
363
00:33:03,754 --> 00:33:06,617
The foreign secretary
wishes to address you!
364
00:33:06,717 --> 00:33:08,719
Lord Ambrose.
365
00:33:10,280 --> 00:33:14,345
Gentlemen, we are faced
with the ultimate nightmare,
366
00:33:14,445 --> 00:33:17,047
the abduction of
nuclear warheads.
367
00:33:17,968 --> 00:33:20,271
But how is this possible?
368
00:33:20,371 --> 00:33:22,313
Up to this point,
our fail-safe procedures
369
00:33:22,413 --> 00:33:23,874
relating to nuclear hardware
370
00:33:23,974 --> 00:33:26,157
have been absolutely
foolproof.
371
00:33:26,257 --> 00:33:28,259
(ALL CLAMORING)
372
00:33:29,180 --> 00:33:31,122
I hope the American
government realizes
373
00:33:31,222 --> 00:33:33,765
its awesome responsibility
in this matter.
374
00:33:33,865 --> 00:33:35,807
NATO has a joint
responsibility
375
00:33:35,907 --> 00:33:37,528
to solve this problem,
gentlemen.
376
00:33:37,628 --> 00:33:41,933
But if this gets out, it will
cause worldwide panic.
377
00:33:42,033 --> 00:33:44,776
How well has this information
been contained?
378
00:33:44,876 --> 00:33:47,138
Apart from those
present in this room,
379
00:33:47,238 --> 00:33:48,620
the information resides
380
00:33:48,720 --> 00:33:51,182
only with the CIA
and British Intelligence.
381
00:33:51,282 --> 00:33:54,406
Wonderful. That means by now
it's all over the Kremlin.
382
00:33:58,730 --> 00:34:00,272
I know your feelings, M,
but I insist
383
00:34:00,372 --> 00:34:02,594
you reactivate the double-0's.
384
00:34:02,694 --> 00:34:04,696
As you wish, sir.
385
00:34:15,307 --> 00:34:16,849
MAN ON SCREEN:
Maximilian Largo,
386
00:34:16,949 --> 00:34:19,051
born Bucharest, 1945.
387
00:34:19,151 --> 00:34:21,413
Industrialist
and philanthropist.
388
00:34:21,513 --> 00:34:23,095
Resident Nassau, Bahamas.
389
00:34:23,195 --> 00:34:24,537
No known
criminal activities...
390
00:34:24,637 --> 00:34:25,658
Oh! Here you are.
391
00:34:25,758 --> 00:34:28,941
You still here, Moneypenny?
You should be in bed.
392
00:34:29,041 --> 00:34:31,103
James, we both should be.
393
00:34:31,203 --> 00:34:34,026
Instead I'm looking
everywhere for you.
394
00:34:34,126 --> 00:34:37,310
Forget that. M wants to
see you right now.
395
00:34:37,410 --> 00:34:39,192
It's panic stations upstairs.
396
00:34:39,292 --> 00:34:41,194
He's been with the
Prime Minister all day.
397
00:34:41,294 --> 00:34:42,755
I think you're back
in business, James.
398
00:34:42,855 --> 00:34:44,857
Welcome home.
399
00:34:48,221 --> 00:34:51,584
(HELICOPTER HOVERING)
400
00:35:29,263 --> 00:35:30,644
Good morning,
gentlemen.
401
00:35:30,744 --> 00:35:33,047
Morning.
Morning.
402
00:35:33,147 --> 00:35:35,569
The latest reports?
Everything okay?
403
00:35:35,669 --> 00:35:37,671
Yes, sir.
404
00:35:38,833 --> 00:35:40,835
Good morning.
Good morning, Charles.
405
00:35:47,521 --> 00:35:48,583
In absolute secrecy,
406
00:35:48,683 --> 00:35:51,145
the Americans are trying
to trace the missile
407
00:35:51,245 --> 00:35:53,307
that's on their
eastern seaboard.
408
00:35:53,407 --> 00:35:55,109
The other
allegedly threatens
409
00:35:55,209 --> 00:35:57,392
the oilfields
of the Middle East.
410
00:35:57,492 --> 00:35:59,994
How well protected
are they from the air?
411
00:36:00,094 --> 00:36:01,156
Everyone's collaborating.
412
00:36:01,256 --> 00:36:04,079
The Americans,
NATO, the Japanese.
413
00:36:04,179 --> 00:36:05,320
They're putting up
an air screen
414
00:36:05,420 --> 00:36:07,402
a mosquito
couldn't get through.
415
00:36:07,502 --> 00:36:08,563
Our concern is that
416
00:36:08,663 --> 00:36:11,606
the warhead
may already be in position.
417
00:36:11,706 --> 00:36:13,088
The worst devastation
would result
418
00:36:13,188 --> 00:36:16,411
from a subterranean explosion.
419
00:36:16,511 --> 00:36:19,294
You see, the oil-bearing
strata in the area,
420
00:36:19,394 --> 00:36:20,816
interconnected by
a surprisingly
421
00:36:20,916 --> 00:36:22,577
delicate structure...
422
00:36:22,677 --> 00:36:26,061
It would be a sort of
ripple effect.
423
00:36:26,161 --> 00:36:27,262
What's the Americans' story
424
00:36:27,362 --> 00:36:29,144
on how the damn things
were stolen?
425
00:36:29,244 --> 00:36:30,345
The release of ALCMs
426
00:36:30,445 --> 00:36:32,708
has to come
from the President himself.
427
00:36:32,808 --> 00:36:34,750
Even that has safeguards.
428
00:36:34,850 --> 00:36:38,474
It can only be authorized
after a scan of his right eye.
429
00:36:38,574 --> 00:36:40,155
MAN: The only irregularity
they've discovered
430
00:36:40,255 --> 00:36:41,717
is that
a communications officer
431
00:36:41,817 --> 00:36:44,080
unofficially left the base
at the time of the launch.
432
00:36:44,180 --> 00:36:47,643
A certain
Captain Jack Petachi.
433
00:36:47,743 --> 00:36:50,246
If this Petachi
was involved,
434
00:36:50,346 --> 00:36:52,688
is it conceivable that
he could have used
435
00:36:52,788 --> 00:36:54,530
a false eye?
436
00:36:54,630 --> 00:36:57,333
Oh! Do come along, Bond.
437
00:36:57,433 --> 00:36:59,755
Let's think of a more logical
explanation, shall we?
438
00:37:13,650 --> 00:37:14,731
MAN ON RADIO: Okay, let's run
through that routine
439
00:37:14,811 --> 00:37:16,272
we were working on
yesterday...
440
00:37:16,372 --> 00:37:18,375
(JAZZY MUSIC PLAYING)
441
00:38:07,865 --> 00:38:08,966
It'll make you
strong.
442
00:38:09,066 --> 00:38:10,048
There.
443
00:38:10,148 --> 00:38:11,209
Let's go again.
444
00:38:11,309 --> 00:38:12,330
Okay.
445
00:38:12,430 --> 00:38:14,993
Four, five, six,
seven, down.
446
00:38:16,234 --> 00:38:18,236
DOMINO: Come on, now.
447
00:38:19,157 --> 00:38:20,218
(MUSIC STOPS PLAYING)
448
00:38:20,318 --> 00:38:22,320
(JAZZY MUSIC PLAYING)
449
00:38:30,208 --> 00:38:32,210
(PIANO POUNDING)
450
00:38:32,891 --> 00:38:33,792
Max!
451
00:38:33,892 --> 00:38:35,894
(LAUGHING)
452
00:38:39,858 --> 00:38:43,302
As usual, I have left you
alone too long. I know.
453
00:38:44,303 --> 00:38:46,965
But I brought
you a gift.
454
00:38:47,065 --> 00:38:49,768
I don't want
any more gifts.
455
00:38:49,868 --> 00:38:52,771
I just want you.
That's all I want.
456
00:38:52,871 --> 00:38:56,135
I know,
but this is different.
457
00:38:56,235 --> 00:38:57,696
Look.
Oh! Max.
458
00:38:57,796 --> 00:38:58,938
Look.
459
00:38:59,038 --> 00:39:01,040
(SIGHS)
460
00:39:01,680 --> 00:39:03,382
What is it?
461
00:39:03,482 --> 00:39:04,944
It's very old.
462
00:39:05,044 --> 00:39:07,046
(PLAYING PIANO)
463
00:39:07,767 --> 00:39:09,769
(EXCLAIMS)
464
00:39:10,249 --> 00:39:11,871
What's the inscription?
465
00:39:11,971 --> 00:39:15,354
Arabic.
The Tears of Allah.
466
00:39:15,454 --> 00:39:17,316
The story is that
the Prophet wept
467
00:39:17,416 --> 00:39:19,319
for the barrenness
of the desert,
468
00:39:19,419 --> 00:39:22,001
and his tears
made a well.
469
00:39:22,101 --> 00:39:26,526
It's a legend, of course,
but like all great legends,
470
00:39:26,626 --> 00:39:28,628
it is also the truth.
471
00:39:34,674 --> 00:39:38,678
It is the most
valuable thing
472
00:39:40,320 --> 00:39:43,844
I have ever possessed.
Except you.
473
00:39:49,730 --> 00:39:51,111
And you trust me
to wear it?
474
00:39:51,211 --> 00:39:52,873
A safer place
than around your neck,
475
00:39:52,973 --> 00:39:54,975
I couldn't imagine.
476
00:39:57,217 --> 00:39:58,399
And what if
I ever leave you?
477
00:39:58,499 --> 00:40:00,501
(POUNDS ON HIGH NOTE)
478
00:40:03,664 --> 00:40:05,666
(LAUGHING)
479
00:40:08,028 --> 00:40:10,091
No, really!
480
00:40:10,191 --> 00:40:12,193
Then I cut your throat.
481
00:40:19,840 --> 00:40:21,842
(INHALES DEEPLY)
482
00:40:24,645 --> 00:40:26,647
(GUNSHOTS)
483
00:40:54,796 --> 00:40:56,698
ALGERNON: Nice to know
even old Q can surprise
484
00:40:56,798 --> 00:40:58,800
one of you
double-0's occasionally.
485
00:41:00,482 --> 00:41:02,484
Algernon.
486
00:41:04,166 --> 00:41:06,168
Not quite
perfected yet.
487
00:41:07,369 --> 00:41:10,332
You could write a very binding
contract with this.
488
00:41:11,493 --> 00:41:13,155
Yeah, I wish I had
a new contract.
489
00:41:13,255 --> 00:41:15,478
They've slashed
my budget, you see.
490
00:41:15,578 --> 00:41:17,079
You can't get
the spare parts.
491
00:41:17,179 --> 00:41:18,360
And when you can,
492
00:41:18,460 --> 00:41:20,843
there's usually some strike
that stops delivery.
493
00:41:20,943 --> 00:41:22,365
And look at this place.
494
00:41:22,465 --> 00:41:24,967
They keep it bloody
freezing down here.
495
00:41:25,067 --> 00:41:27,089
Plays havoc
with my sinuses.
496
00:41:27,189 --> 00:41:29,532
We're both humble servants
of the Crown, Algy.
497
00:41:29,632 --> 00:41:32,735
If the CIA made me an offer,
I'd be off like a shot.
498
00:41:32,835 --> 00:41:35,858
Unlimited resources,
air conditioning,
499
00:41:35,958 --> 00:41:38,561
28 flavors of ice cream
in the restaurant.
500
00:41:39,362 --> 00:41:41,905
It's a motorbike toy.
501
00:41:42,005 --> 00:41:43,546
If I can get the thing
to work properly,
502
00:41:43,646 --> 00:41:45,108
I'll ship it out to you.
503
00:41:45,208 --> 00:41:46,309
Wait a minute.
504
00:41:46,409 --> 00:41:49,152
I've got something in here
that could be useful.
505
00:41:49,252 --> 00:41:52,195
The prototype came
from a KGB defector.
506
00:41:52,295 --> 00:41:55,078
Bit of a whiz kid
in their technical section.
507
00:41:55,178 --> 00:41:56,720
Not a bad chap,
508
00:41:56,820 --> 00:41:59,883
though like all defectors,
prone to melancholy.
509
00:41:59,983 --> 00:42:02,786
I suppose it's all that vodka
and English weather.
510
00:42:03,306 --> 00:42:05,308
Ah!
511
00:42:06,149 --> 00:42:07,891
Rather tasty, this is.
512
00:42:07,991 --> 00:42:10,654
It looks like a watch,
but it's really a laser.
513
00:42:10,754 --> 00:42:12,096
Keeps perfect time.
514
00:42:12,196 --> 00:42:14,198
But for how long?
515
00:42:15,038 --> 00:42:16,900
At least
your lifetime.
516
00:42:17,000 --> 00:42:17,982
(EXHALES)
517
00:42:18,082 --> 00:42:19,223
(SHATTERS)
518
00:42:19,323 --> 00:42:21,065
Good to see you, Mr. Bond.
519
00:42:21,165 --> 00:42:23,667
Things have been
awfully dull round here.
520
00:42:23,767 --> 00:42:25,269
Bureaucrats running
the old place,
521
00:42:25,369 --> 00:42:26,831
everything done by the book.
522
00:42:26,931 --> 00:42:28,032
Can't make a decision
523
00:42:28,132 --> 00:42:30,474
unless the computer
gives you the go-ahead.
524
00:42:30,574 --> 00:42:32,637
Now you're on this, I hope
we're going to have
525
00:42:32,737 --> 00:42:34,879
some gratuitous
sex and violence.
526
00:42:34,979 --> 00:42:37,942
I certainly hope so, too.
What is this for?
527
00:42:40,064 --> 00:42:42,046
I'll show you.
528
00:42:42,146 --> 00:42:45,910
You unscrew it,
then stick it up your nose.
529
00:42:47,352 --> 00:42:49,133
It's for my sinus.
530
00:42:49,233 --> 00:42:51,456
Well, I won't need
one of these where I'm going.
531
00:42:51,556 --> 00:42:54,659
Where's that? Or are you
not allowed to say?
532
00:42:54,759 --> 00:42:56,221
The Bahamas.
533
00:42:56,321 --> 00:42:58,323
Lucky bloody you!
534
00:43:18,784 --> 00:43:20,786
(BOAT WHISTLE BLOWING)
535
00:43:26,231 --> 00:43:27,012
Oh!
536
00:43:27,112 --> 00:43:28,294
Sorry.
537
00:43:28,394 --> 00:43:30,396
That's perfectly
all right.
538
00:43:33,118 --> 00:43:34,940
What are you hoping
to catch?
539
00:43:35,040 --> 00:43:37,023
Something about 6'2",
540
00:43:37,123 --> 00:43:40,266
190 pounds,
with brown eyes.
541
00:43:40,366 --> 00:43:42,268
Well, why bother
going to sea?
542
00:43:42,368 --> 00:43:44,370
(CHUCKLES)
543
00:43:45,251 --> 00:43:47,113
Let me help you.
544
00:43:47,213 --> 00:43:49,215
Mr. Bond!
545
00:43:50,656 --> 00:43:52,038
I say, Mr. Bond!
546
00:43:52,138 --> 00:43:53,800
Catch you later,
perhaps.
547
00:43:53,900 --> 00:43:55,902
Right.
548
00:43:59,385 --> 00:44:02,509
Nigel Small-Fawcett,
British embassy, Nassau.
549
00:44:03,990 --> 00:44:05,452
How do you do,
Nigel?
550
00:44:05,552 --> 00:44:06,893
Sorry I'm late.
551
00:44:06,993 --> 00:44:08,735
But as you're one of these
undercover johnnies,
552
00:44:08,835 --> 00:44:11,298
I took the precaution
of not being followed.
553
00:44:11,398 --> 00:44:12,939
And that's why
you shouted my name
554
00:44:13,039 --> 00:44:14,461
across the harbor?
555
00:44:14,561 --> 00:44:20,587
Oh, God, did l?
I'm sorry. Damn. Damn!
556
00:44:20,687 --> 00:44:22,769
Sorry. I'm rather new
to all this.
557
00:44:24,771 --> 00:44:25,993
What's the score
with Largo?
558
00:44:26,093 --> 00:44:28,155
He's highly visible
in these parts.
559
00:44:28,255 --> 00:44:29,556
Enormously wealthy.
560
00:44:29,656 --> 00:44:32,199
Owns the biggest boat
in the Caribbean.
561
00:44:32,299 --> 00:44:35,122
Spends a lot of his time at
a place called Bluebeard Reef.
562
00:44:35,222 --> 00:44:37,044
Marine archeology,
I gather.
563
00:44:37,144 --> 00:44:38,205
You've met him?
564
00:44:38,305 --> 00:44:39,767
Oh, yes.
He's charming.
565
00:44:39,867 --> 00:44:44,291
I mean, foreign,
but charming nonetheless.
566
00:44:44,391 --> 00:44:46,774
He donates a lot of money
to worthy causes.
567
00:44:46,874 --> 00:44:47,935
He built a maritime museum
568
00:44:48,035 --> 00:44:49,817
and a new wing
for the orphanage.
569
00:44:49,917 --> 00:44:52,740
I'm sure he's very kind
to his mother.
570
00:44:52,840 --> 00:44:54,842
Don't know
his mother.
571
00:44:57,245 --> 00:44:58,706
You're not going to
make any trouble,
572
00:44:58,806 --> 00:45:00,068
are you, Mr. Bond?
573
00:45:00,168 --> 00:45:02,710
Let's face it, your reputation
has preceded you.
574
00:45:02,810 --> 00:45:04,632
Do I look like the sort of man
who would make trouble?
575
00:45:04,732 --> 00:45:05,954
Well, yes, frankly.
576
00:45:06,054 --> 00:45:07,916
And you're going to jeopardize
the tourist trade
577
00:45:08,016 --> 00:45:09,798
if you start going around
killing people.
578
00:45:09,898 --> 00:45:12,761
Nigel, please.
Just go back to your desk.
579
00:45:12,861 --> 00:45:15,443
Find out where Largo's boat is
at the moment.
580
00:45:15,543 --> 00:45:17,606
Call me later.
I'll be at my hotel.
581
00:45:17,706 --> 00:45:20,308
Jolly good.
I'll get onto that at once.
582
00:45:23,071 --> 00:45:25,754
And take full advantage
of the natural cover.
583
00:45:38,767 --> 00:45:40,189
Is this
the Flying Saucer?
584
00:45:40,289 --> 00:45:42,291
BARMAN: Yeah.
It sailed this morning.
585
00:46:26,576 --> 00:46:28,578
(SHOUTING)
586
00:46:33,984 --> 00:46:37,127
How reckless of me.
I made you all wet.
587
00:46:37,227 --> 00:46:40,651
Yes, but my martini's
still dry. My name's James.
588
00:46:40,751 --> 00:46:42,953
Hello, James.
I'm Fatima Blush.
589
00:46:43,914 --> 00:46:45,936
You ski very well.
590
00:46:46,036 --> 00:46:48,298
(PANTING) I do
many things very well.
591
00:46:48,398 --> 00:46:50,400
I'm sure you do.
592
00:46:54,044 --> 00:46:55,426
What brings you
to Nassau, James?
593
00:46:55,526 --> 00:46:56,907
I'm fishing.
594
00:46:57,007 --> 00:46:58,149
For what?
595
00:46:58,249 --> 00:47:00,311
Anything I can get.
596
00:47:00,411 --> 00:47:02,313
I know the best waters.
597
00:47:02,413 --> 00:47:05,676
I'd be very happy
to show them to you.
598
00:47:05,776 --> 00:47:07,358
Now, why would
you want to do that?
599
00:47:07,458 --> 00:47:10,221
I'd like you to find
what you're looking for.
600
00:47:14,145 --> 00:47:16,147
I'm all yours.
601
00:47:22,113 --> 00:47:23,214
Yes?
602
00:47:23,314 --> 00:47:25,336
FATIMA: James, would you
come down please?
603
00:47:25,436 --> 00:47:27,438
Right away.
604
00:47:35,927 --> 00:47:37,148
Ah!
605
00:47:37,248 --> 00:47:39,511
I think this should
take care of you perfectly.
606
00:47:39,611 --> 00:47:42,114
Oh! I'm sure it will.
607
00:47:42,214 --> 00:47:43,635
You're marvelously
well-equipped.
608
00:47:43,735 --> 00:47:45,737
Thank you, James.
609
00:47:47,219 --> 00:47:49,221
So are you.
610
00:47:49,861 --> 00:47:55,207
Thank you. What exactly
are we going down for?
611
00:47:55,307 --> 00:47:58,270
Sport and a little fun.
612
00:48:02,234 --> 00:48:04,537
You appear tense.
613
00:48:04,637 --> 00:48:06,639
You affect me, James.
614
00:48:08,761 --> 00:48:11,384
Well, that's bad.
615
00:48:11,484 --> 00:48:14,407
Going down, one should
always be relaxed.
616
00:48:16,929 --> 00:48:19,152
Is it far to the reef?
617
00:48:19,252 --> 00:48:21,254
It's far enough.
618
00:48:23,055 --> 00:48:25,057
We've got time to kill.
619
00:49:33,528 --> 00:49:35,530
(BEEPING)
620
00:50:20,095 --> 00:50:22,097
(BEEPING CONTINUES)
621
00:53:10,510 --> 00:53:12,512
(EXCLAIMS)
622
00:53:19,679 --> 00:53:21,681
(GASPS)
623
00:53:23,243 --> 00:53:24,624
It's you.
624
00:53:24,724 --> 00:53:26,726
Well, you did say
you'd catch me later.
625
00:53:27,127 --> 00:53:29,129
(CALYPSO MUSIC PLAYING)
626
00:53:42,583 --> 00:53:44,585
(WHOOPING)
627
00:53:47,388 --> 00:53:49,390
Oh, my God.
628
00:54:39,641 --> 00:54:41,103
623 and...
629
00:54:41,203 --> 00:54:42,184
728.
630
00:54:42,284 --> 00:54:44,286
728.
631
00:54:45,607 --> 00:54:47,609
Here you are.
No messages.
632
00:55:14,437 --> 00:55:16,439
(PHONE RINGING)
633
00:55:20,403 --> 00:55:21,704
Hello?
634
00:55:21,804 --> 00:55:23,806
NIGEL: Ah! Mr. Bond,
I've finally tracked you down.
635
00:55:24,607 --> 00:55:26,469
Small-Fawcett here.
636
00:55:26,569 --> 00:55:28,351
I hope I haven't caught you
at an awkward moment.
637
00:55:28,451 --> 00:55:30,353
No, not at all.
Just be brief.
638
00:55:30,453 --> 00:55:32,676
I don't have too much time.
639
00:55:32,776 --> 00:55:35,719
Just want you to know
that I'm on top of things.
640
00:55:35,819 --> 00:55:38,081
I've found out that
Largo's boat is en route
641
00:55:38,181 --> 00:55:40,043
for the south of France.
642
00:55:40,143 --> 00:55:41,364
Well done.
643
00:55:41,464 --> 00:55:43,126
It was nothing,
really.
644
00:55:43,226 --> 00:55:46,089
If you're free tomorrow,
why don't we go snorkeling?
645
00:55:46,189 --> 00:55:47,651
Sounds a wonderful idea.
646
00:55:47,751 --> 00:55:49,753
Oh!
Jolly good, Bond!
647
00:55:52,636 --> 00:55:54,638
Because I was wanting
to discuss with you...
648
00:55:59,203 --> 00:56:00,504
What's that?
649
00:56:00,604 --> 00:56:02,606
Mr. Bond?
650
00:56:03,727 --> 00:56:05,469
Proof that we made
the right decision.
651
00:56:05,569 --> 00:56:07,591
About what, darling?
652
00:56:07,691 --> 00:56:09,693
Your place or mine.
653
00:56:39,524 --> 00:56:41,526
(WOMAN SPEAKING FRENCH ON PA)
654
00:56:58,704 --> 00:57:00,926
I found a villa for us
just where you wanted.
655
00:57:01,026 --> 00:57:02,087
It's perfect.
656
00:57:02,187 --> 00:57:05,250
The Flying Saucer
is anchored in the bay below.
657
00:57:05,350 --> 00:57:07,352
And Q sent this.
658
00:57:08,233 --> 00:57:10,235
Thank you.
659
00:57:17,363 --> 00:57:19,365
Catch!
Get down!
660
00:57:19,965 --> 00:57:21,147
(LAUGHING)
661
00:57:21,247 --> 00:57:23,229
Felix.
Not bad.
662
00:57:23,329 --> 00:57:26,272
Not bad at all. Nothing wrong
with your reflexes.
663
00:57:26,372 --> 00:57:27,633
How you doing, buddy?
664
00:57:27,733 --> 00:57:28,875
What the hell
are you doing here?
665
00:57:28,975 --> 00:57:31,357
CIA sent me to ride
shotgun with you.
666
00:57:31,457 --> 00:57:33,199
326.
How do you do?
667
00:57:33,299 --> 00:57:35,602
Excuse my
inexperience. Nicole.
668
00:57:35,702 --> 00:57:37,203
I'm Felix Leiter.
Enchante.
669
00:57:37,303 --> 00:57:40,607
Thank you.
My car is right there.
670
00:57:40,707 --> 00:57:43,129
I ran some checks
in the Langley computer.
671
00:57:43,229 --> 00:57:44,971
Anything on Largo?
No, he's squeaky clean.
672
00:57:45,071 --> 00:57:46,292
Mmm.
673
00:57:46,392 --> 00:57:48,935
I must say, for once,
your hunch was wrong, buddy.
674
00:57:49,035 --> 00:57:50,257
(SCOFFS)
675
00:57:50,357 --> 00:57:52,178
Algernon, right?
Yes.
676
00:57:52,278 --> 00:57:53,580
I had the first one
of those things,
677
00:57:53,680 --> 00:57:55,061
and it blew up in my face.
678
00:57:55,161 --> 00:57:57,184
A motorbike came for you
from England.
679
00:57:57,284 --> 00:57:59,286
Here's the papers.
680
00:58:05,772 --> 00:58:06,994
What are you gonna do
with this bike?
681
00:58:07,094 --> 00:58:08,635
I won't know
until I test it.
682
00:58:08,735 --> 00:58:11,078
It's gonna be
your ass, James.
683
00:58:11,178 --> 00:58:13,180
Thank you.
684
00:58:45,333 --> 00:58:47,375
(MUSIC PLAYING)
685
00:58:51,539 --> 00:58:52,520
Felix?
686
00:58:52,620 --> 00:58:53,681
FELIX: Yeah.
687
00:58:53,781 --> 00:58:55,784
Forget the soup.
688
00:58:58,226 --> 00:58:59,648
Feast your eyes on that.
689
00:58:59,748 --> 00:59:01,750
What've you got
here, James?
690
00:59:04,472 --> 00:59:06,054
FELIX:
That's Largo's lady.
691
00:59:06,154 --> 00:59:08,957
Her name is Domino.
Domino Petachi.
692
00:59:09,878 --> 00:59:11,179
Petachi.
693
00:59:11,279 --> 00:59:13,942
The Air Force officer
killed in that car crash.
694
00:59:14,042 --> 00:59:15,143
Jack Petachi.
695
00:59:15,243 --> 00:59:18,747
NICOLE: That's right.
He was her brother.
696
00:59:18,847 --> 00:59:19,868
FELIX: Well, there's
the man himself.
697
00:59:19,968 --> 00:59:21,190
Hmm.
698
00:59:21,290 --> 00:59:22,511
If he's got the bombs,
699
00:59:22,611 --> 00:59:24,473
do you think he'd have
them on his yacht?
700
00:59:24,573 --> 00:59:25,955
BOND: Unlikely.
701
00:59:26,055 --> 00:59:28,998
But get some scuba gear.
We'll check her out.
702
00:59:29,098 --> 00:59:30,840
FELIX: Right.
703
00:59:30,940 --> 00:59:32,942
Mmm.
704
01:00:09,539 --> 01:00:11,541
(SPEAKING FRENCH)
705
01:00:19,189 --> 01:00:20,811
Welcome to
the Centre de la Sante.
706
01:00:20,911 --> 01:00:22,452
I hope you enjoy
our facilities.
707
01:00:22,552 --> 01:00:24,554
(SPEAKS FRENCH)
708
01:00:26,436 --> 01:00:28,719
(BOTH SPEAKING FRENCH)
709
01:00:29,840 --> 01:00:31,862
Do you serve men here?
710
01:00:31,962 --> 01:00:33,344
But of course.
711
01:00:33,444 --> 01:00:35,446
Some men
more than others.
712
01:00:37,768 --> 01:00:39,810
(SOFT MUSIC PLAYING ON RADIO)
713
01:00:52,623 --> 01:00:54,625
(WOMEN CHATTERING)
714
01:01:12,403 --> 01:01:16,948
Miss Petachi. No one told me
you were here. I am sorry.
715
01:01:17,048 --> 01:01:18,550
You speak
English, yes?
716
01:01:18,650 --> 01:01:20,652
Yes. Quite well,
in fact.
717
01:01:21,733 --> 01:01:26,118
Now, hard or soft massage?
718
01:01:26,218 --> 01:01:28,880
Hard, please.
719
01:01:28,980 --> 01:01:32,864
Well, perhaps we should
begin with your back.
720
01:01:39,351 --> 01:01:43,876
I don't believe we've seen you
around here before.
721
01:01:46,438 --> 01:01:48,440
No, I was on a boat.
722
01:01:49,001 --> 01:01:50,022
Ah!
723
01:01:50,122 --> 01:01:52,665
And what boat
would that be?
724
01:01:52,765 --> 01:01:54,467
The Flying Saucer.
725
01:01:54,567 --> 01:01:56,188
Oh!
726
01:01:56,288 --> 01:01:57,950
Mr. Largo's boat.
727
01:01:58,050 --> 01:02:00,052
Yes. Do you know
Mr. Largo?
728
01:02:00,493 --> 01:02:02,495
I know of him.
729
01:02:03,456 --> 01:02:05,898
I know he owns
many beautiful things.
730
01:02:09,502 --> 01:02:12,165
Yes, he's a very generous man,
Mr. Largo.
731
01:02:12,265 --> 01:02:14,647
I'm sure he is.
732
01:02:14,747 --> 01:02:16,569
He's giving a charity
ball tonight
733
01:02:16,669 --> 01:02:19,773
at the casino, for children.
734
01:02:19,873 --> 01:02:21,614
What a worthy cause.
735
01:02:21,714 --> 01:02:22,736
Mmm.
736
01:02:22,836 --> 01:02:25,498
Perhaps
I should attend.
737
01:02:25,598 --> 01:02:29,422
I'd really like to
ask you. I would.
738
01:02:29,522 --> 01:02:33,006
But I'm afraid the guest list
is very restricted. I'm sorry.
739
01:02:36,770 --> 01:02:38,772
C'est la vie.
740
01:02:39,653 --> 01:02:41,655
C'est la vie?
741
01:02:43,457 --> 01:02:45,459
Such is life.
742
01:02:48,422 --> 01:02:50,424
Such is life.
743
01:02:56,590 --> 01:02:58,592
(MOANS)
744
01:02:59,153 --> 01:03:01,155
That feels so good.
745
01:03:03,437 --> 01:03:05,439
Certainly does.
746
01:03:06,320 --> 01:03:08,262
Excuse me?
747
01:03:08,362 --> 01:03:11,025
It certainly
does need it.
748
01:03:11,125 --> 01:03:15,249
You have slight lesions
in the upper vertebrae.
749
01:03:16,411 --> 01:03:18,413
Oh!
750
01:03:25,900 --> 01:03:28,343
Could you go
a little lower, please?
751
01:03:29,464 --> 01:03:30,845
Lower?
752
01:03:30,945 --> 01:03:32,888
Yes, please.
753
01:03:32,988 --> 01:03:34,990
Please.
754
01:03:36,311 --> 01:03:37,492
(MOANS)
755
01:03:37,592 --> 01:03:39,594
DOMINO: Right there.
756
01:03:45,721 --> 01:03:47,723
That feels so good.
757
01:03:50,005 --> 01:03:51,907
(SPEAKING FRENCH)
758
01:03:52,007 --> 01:03:55,651
I am sorry, mademoiselle.
We are so very busy today.
759
01:03:57,172 --> 01:03:58,794
Where'd the masseur go?
760
01:03:58,894 --> 01:03:59,995
Who?
761
01:04:00,095 --> 01:04:01,677
The man, the...
762
01:04:01,777 --> 01:04:04,420
The man I pass?
He does not work here.
763
01:04:28,244 --> 01:04:31,067
They'll never let you in.
I'd better wait for you.
764
01:04:31,167 --> 01:04:33,449
BOND: No, Nicole.
You go back to the villa.
765
01:04:38,735 --> 01:04:40,737
Find that villa.
766
01:04:56,273 --> 01:04:58,495
Wait a minute! You there!
767
01:04:58,595 --> 01:05:00,597
(MAN GROANS)
768
01:05:08,806 --> 01:05:10,908
I shouldn't
have the fish.
769
01:05:11,008 --> 01:05:13,010
(WOMEN SPEAKING FRENCH)
770
01:05:13,731 --> 01:05:15,793
You must have an unreasonable
fear of gatecrashers
771
01:05:15,893 --> 01:05:18,375
to carry
this heavy artillery.
772
01:05:21,419 --> 01:05:25,163
This bomb has
a tiny gyroscope inside.
773
01:05:25,263 --> 01:05:27,645
Any lateral movement
on your part
774
01:05:27,745 --> 01:05:31,169
and you could be served
in an egg cup.
775
01:05:31,269 --> 01:05:33,491
If you understand
what's being explained to you,
776
01:05:33,591 --> 01:05:35,593
nod gently.
777
01:05:37,235 --> 01:05:39,237
Good boy. Stay.
778
01:06:08,307 --> 01:06:10,309
(SPEAKING FRENCH)
779
01:07:31,111 --> 01:07:33,113
(VIDEO GAME BLEEPING)
780
01:07:46,727 --> 01:07:51,913
Hello again.
I do owe you an explanation.
781
01:07:52,013 --> 01:07:54,255
My name is Bond.
James Bond.
782
01:07:56,177 --> 01:07:58,179
May I offer you
a drink?
783
01:08:14,476 --> 01:08:15,617
Hard or soft?
784
01:08:15,717 --> 01:08:17,299
Soft.
785
01:08:17,399 --> 01:08:18,780
I'll have a double
Bloody Mary
786
01:08:18,880 --> 01:08:20,622
with plenty of
Worcestershire sauce.
787
01:08:20,722 --> 01:08:22,264
Hate to think what
you mean by hard.
788
01:08:22,364 --> 01:08:24,366
Vodka on the rocks for me.
789
01:08:44,667 --> 01:08:46,729
FATIMA: I think
you have lost her.
790
01:08:46,829 --> 01:08:48,331
MAXIMILIAN: Can you actually
imagine that I could lose
791
01:08:48,431 --> 01:08:50,733
a woman to a underpaid
British agent?
792
01:08:50,833 --> 01:08:53,416
Yeah?
Yeah.
793
01:08:53,516 --> 01:08:56,219
And I warn you,
if he's not executed at once,
794
01:08:56,319 --> 01:08:58,861
he'll have your Domino
turned over.
795
01:08:58,961 --> 01:09:01,985
Is it possible that you have
bungled your attempts
796
01:09:02,085 --> 01:09:05,328
(CHUCKLES) because
you want him for yourself?
797
01:09:06,049 --> 01:09:08,051
(SNICKERS)
798
01:09:09,492 --> 01:09:11,474
Maximilian.
Hmm?
799
01:09:11,574 --> 01:09:14,037
Why torture yourself
over that kind of woman?
800
01:09:14,137 --> 01:09:16,900
Maybe one day you'll have to
kill her, Fatima.
801
01:09:18,662 --> 01:09:22,646
Your sense of humor
is delicious.
802
01:09:22,746 --> 01:09:25,168
What's your brother
up to these days?
803
01:09:25,268 --> 01:09:29,313
He's on his way here.
I can't wait to see him.
804
01:09:30,754 --> 01:09:31,775
How do you know
my brother?
805
01:09:31,875 --> 01:09:32,936
MAXIMILIAN: Hello!
806
01:09:33,036 --> 01:09:36,300
You must be
Mr. James Bond, right?
807
01:09:36,400 --> 01:09:38,902
Monsieur Largo.
808
01:09:39,002 --> 01:09:43,147
Yes, right. Are you a man
who enjoys games?
809
01:09:43,247 --> 01:09:45,289
Depends with
whom I'm playing.
810
01:09:46,050 --> 01:09:49,453
Yeah. Shall we? Join us.
811
01:09:53,017 --> 01:09:54,278
These are my friends.
812
01:09:54,378 --> 01:09:56,961
They honored me by coming
from all over the world
813
01:09:57,061 --> 01:09:59,123
to lose their money
for my favorite charity.
814
01:09:59,223 --> 01:10:00,404
And what
might that be?
815
01:10:00,504 --> 01:10:02,407
Children.
Orphan children.
816
01:10:02,507 --> 01:10:06,531
So, here we are.
817
01:10:06,631 --> 01:10:11,175
The game is called Domination.
I designed it myself.
818
01:10:11,275 --> 01:10:17,021
But my problem is I've never
yet found a worthy adversary.
819
01:10:17,121 --> 01:10:19,524
No doubt I shall
disappoint you, too.
820
01:10:21,726 --> 01:10:23,728
We'll see.
821
01:10:25,490 --> 01:10:27,492
Darling?
822
01:10:30,816 --> 01:10:34,339
This game has one
objective, power.
823
01:10:38,383 --> 01:10:40,405
We will be fighting
for countries,
824
01:10:40,505 --> 01:10:42,688
chosen at random
by the machine.
825
01:10:42,788 --> 01:10:47,292
But for this demonstration,
I will choose France.
826
01:10:47,392 --> 01:10:50,496
Target areas will
light up on the map.
827
01:10:50,596 --> 01:10:52,898
Whoever hits them first
with his laser beam
828
01:10:52,998 --> 01:10:54,700
will score a point.
829
01:10:54,800 --> 01:10:56,942
But there is
another way to win.
830
01:10:57,042 --> 01:11:00,586
With your left hand, you
control two nuclear missiles.
831
01:11:00,686 --> 01:11:02,748
With your right hand,
you control a shield
832
01:11:02,848 --> 01:11:04,510
to block my missiles.
833
01:11:04,610 --> 01:11:08,474
But if you fail...
Boom, I win the game.
834
01:11:08,574 --> 01:11:11,017
You will be red.
I will be blue.
835
01:11:12,578 --> 01:11:14,600
Are you ready?
836
01:11:14,700 --> 01:11:16,703
Yes.
837
01:11:19,505 --> 01:11:21,608
Begin.
838
01:11:21,708 --> 01:11:22,709
COMPUTER VOICE:
Thank you, gentlemen.
839
01:11:22,789 --> 01:11:24,250
Eternal battle
for the domination
840
01:11:24,350 --> 01:11:25,692
of the world begins.
841
01:11:25,792 --> 01:11:27,414
We play for dollars.
842
01:11:27,514 --> 01:11:29,696
Random target
selection, Spain.
843
01:11:29,796 --> 01:11:31,798
Value $9,000.
844
01:11:32,399 --> 01:11:33,940
Play.
845
01:11:34,040 --> 01:11:36,042
(ELECTRONIC BLEEPING)
846
01:11:42,689 --> 01:11:44,711
Blue wins $9,000.
847
01:11:44,811 --> 01:11:45,792
Gave me a shock.
848
01:11:45,892 --> 01:11:48,115
MAXIMILIAN: (CHUCKLES)
Oh! I'm sorry. I forgot.
849
01:11:48,215 --> 01:11:49,596
Unlike armchair generals,
850
01:11:49,696 --> 01:11:52,199
we will share the pain
of our soldiers
851
01:11:52,299 --> 01:11:56,563
in the form of electric
shocks. One last point,
852
01:11:56,663 --> 01:12:00,688
if you let go of the controls,
you forfeit the game.
853
01:12:00,788 --> 01:12:05,112
As you were unaware of this,
we will begin again.
854
01:12:07,715 --> 01:12:09,717
COMPUTER VOICE:
Reset. Thank you.
855
01:12:12,920 --> 01:12:17,044
Random target selection,
Japan. Value, $16,000.
856
01:12:18,766 --> 01:12:19,747
Play.
857
01:12:19,847 --> 01:12:21,849
Excuse me.
Excuse me.
858
01:12:35,543 --> 01:12:38,607
Blue wins $16,000.
859
01:12:38,707 --> 01:12:42,170
A lucky move on my part.
Perhaps I didn't explain.
860
01:12:42,270 --> 01:12:45,934
As the stakes increase,
so does the level of pain.
861
01:12:46,034 --> 01:12:48,877
Rather like life.
We continue?
862
01:12:52,921 --> 01:12:54,923
Of course.
863
01:12:55,964 --> 01:12:57,966
Good.
864
01:12:59,488 --> 01:13:01,270
COMPUTER VOICE: Eternal battle
for the domination
865
01:13:01,370 --> 01:13:02,671
of the world begins.
866
01:13:02,771 --> 01:13:05,194
Random target selection,
the United States.
867
01:13:05,294 --> 01:13:07,776
Value, $42,000. Play.
868
01:13:28,317 --> 01:13:30,259
Red pain level at 50%.
869
01:13:30,359 --> 01:13:33,843
Danger level.
Repeat. Danger level.
870
01:13:50,060 --> 01:13:52,082
60%.
871
01:13:52,182 --> 01:13:54,184
65%.
872
01:13:57,868 --> 01:14:02,632
Red pain level, 80%.
Danger. Danger.
873
01:14:03,353 --> 01:14:05,355
Danger.
874
01:14:06,236 --> 01:14:08,218
Domino.
875
01:14:08,318 --> 01:14:09,700
Excuse me.
876
01:14:09,800 --> 01:14:11,802
(PEOPLE CLAMORING)
877
01:14:23,974 --> 01:14:25,976
Are you all right?
878
01:14:26,617 --> 01:14:28,619
Fine.
879
01:14:29,940 --> 01:14:31,943
You lost $58,000.
880
01:14:32,903 --> 01:14:35,726
It goes, of course,
to my charity.
881
01:14:35,826 --> 01:14:38,749
I think it's better
if we don't continue.
882
01:14:44,235 --> 01:14:47,358
Can we play one more game
for the rest of the world?
883
01:14:50,682 --> 01:14:52,684
Win or lose?
884
01:14:54,125 --> 01:14:56,207
You know what
that could mean?
885
01:15:00,772 --> 01:15:02,834
Yes.
886
01:15:02,934 --> 01:15:04,936
Good.
887
01:15:16,989 --> 01:15:18,170
Best of luck.
888
01:15:18,270 --> 01:15:19,291
You, too.
889
01:15:19,391 --> 01:15:20,452
COMPUTER VOICE: Final game.
890
01:15:20,552 --> 01:15:22,214
Remaining countries
of the world.
891
01:15:22,314 --> 01:15:24,636
Value, $325,000.
892
01:15:25,998 --> 01:15:28,000
Play.
893
01:15:47,460 --> 01:15:51,604
Blue missile destroyed.
Blue pain level, 50%.
894
01:15:51,704 --> 01:15:54,467
Danger level. Repeat.
Danger level.
895
01:15:56,669 --> 01:15:58,671
Second blue missile destroyed.
896
01:16:00,874 --> 01:16:03,016
Blue pain level, 55%.
Danger.
897
01:16:03,116 --> 01:16:04,097
Max.
898
01:16:04,197 --> 01:16:06,199
65%.
899
01:16:07,440 --> 01:16:09,442
Blue pain level, 70%.
900
01:16:11,565 --> 01:16:13,427
Pain level at 80%.
Max.
901
01:16:13,527 --> 01:16:15,509
85%. Danger. Danger.
902
01:16:15,609 --> 01:16:17,751
Max.
Danger.
903
01:16:17,851 --> 01:16:18,912
(ALL GASP)
904
01:16:19,012 --> 01:16:21,014
(PEOPLE MURMURING)
905
01:16:26,700 --> 01:16:28,702
Excuse me.
906
01:16:32,026 --> 01:16:35,549
It seems
I underestimated you.
907
01:16:37,992 --> 01:16:42,496
$267,000.
908
01:16:42,596 --> 01:16:45,019
I'll settle for one dance
with Domino.
909
01:16:45,119 --> 01:16:47,121
So...
910
01:16:48,002 --> 01:16:51,906
Do you lose as gracefully
as you win?
911
01:16:52,006 --> 01:16:53,748
I wouldn't know.
I've never lost.
912
01:16:53,848 --> 01:16:56,070
This game
has been played
913
01:16:56,170 --> 01:16:58,733
and I have lost.
That's it.
914
01:17:02,897 --> 01:17:04,919
He's never gone
this far before.
915
01:17:05,019 --> 01:17:06,561
He's certifiable.
916
01:17:06,661 --> 01:17:08,663
A tango, yes?
917
01:17:09,984 --> 01:17:11,986
(TANGO MUSIC PLAYING)
918
01:17:40,776 --> 01:17:42,778
What is it
you're after?
919
01:17:47,062 --> 01:17:49,125
In part, it's about
your brother.
920
01:17:49,225 --> 01:17:51,227
What about my brother?
921
01:17:53,189 --> 01:17:55,331
Did you know that your brother
was working for Largo?
922
01:17:55,431 --> 01:17:58,815
That's impossible.
Jack is in the U.S. Air Force.
923
01:17:58,915 --> 01:18:01,237
That's precisely
why Largo used him.
924
01:18:05,842 --> 01:18:06,823
Your brother's dead.
925
01:18:06,923 --> 01:18:08,865
(DOMINO GASPS)
926
01:18:08,965 --> 01:18:12,328
Keep dancing.
Largo is the prime suspect.
927
01:18:13,930 --> 01:18:16,212
Your brother was used
and then eliminated.
928
01:18:32,068 --> 01:18:34,471
They move well together,
don't they?
929
01:18:38,355 --> 01:18:41,698
Today you have
another chance.
930
01:18:41,798 --> 01:18:45,342
This time you'd
better not fail.
931
01:18:45,442 --> 01:18:47,444
Number 12.
932
01:18:51,729 --> 01:18:53,731
(HUMMING)
933
01:19:16,194 --> 01:19:18,296
(GASPS)
934
01:19:18,396 --> 01:19:20,398
Excellent.
935
01:19:20,718 --> 01:19:23,621
You dance amazingly
well, Mr. Bond.
936
01:19:23,721 --> 01:19:25,303
It's Domino,
really.
937
01:19:25,403 --> 01:19:26,464
She's such
a pleasure to follow.
938
01:19:26,564 --> 01:19:27,826
I know.
939
01:19:27,926 --> 01:19:30,028
I'd love to
have you for lunch.
940
01:19:30,128 --> 01:19:31,870
If you are still
around tomorrow,
941
01:19:31,970 --> 01:19:34,312
why don't you
join us on our boat?
942
01:19:34,412 --> 01:19:35,474
Tomorrow's not
good for me.
943
01:19:35,574 --> 01:19:37,576
MAXIMILIAN: Why?
944
01:19:38,056 --> 01:19:39,277
I'm going to
pick up Jack.
945
01:19:39,377 --> 01:19:40,839
No. That's not possible.
946
01:19:40,939 --> 01:19:43,802
Jack phoned earlier to say
he'd been delayed again.
947
01:19:43,902 --> 01:19:46,224
At least for another week,
maybe two.
948
01:19:47,666 --> 01:19:48,967
Bye-bye.
949
01:19:49,067 --> 01:19:51,069
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
950
01:19:55,954 --> 01:19:57,956
Thank you very much.
951
01:20:00,879 --> 01:20:02,882
(SIGHS)
952
01:20:53,613 --> 01:20:55,616
(CLATTERS)
953
01:21:04,104 --> 01:21:06,106
Nicole?
954
01:21:56,758 --> 01:21:57,939
(SOFTLY) Nicole.
955
01:21:58,039 --> 01:22:00,042
(FOOTSTEPS ECHOING)
956
01:22:17,940 --> 01:22:19,942
(LAUGHING)
957
01:23:29,173 --> 01:23:31,175
Don't touch him!
He's mine!
958
01:23:42,066 --> 01:23:44,068
(TIRES SCREECHING)
959
01:24:08,653 --> 01:24:11,176
Come on, come on!
Come on, come on!
960
01:24:14,659 --> 01:24:16,661
Ha!
961
01:24:24,189 --> 01:24:26,191
(SPEAKING FRENCH)
962
01:26:00,368 --> 01:26:02,370
(GROANS)
963
01:26:07,335 --> 01:26:09,337
FATIMA: Hold it.
964
01:26:19,027 --> 01:26:21,029
Sit up.
965
01:26:24,112 --> 01:26:26,114
Your gun.
966
01:26:27,756 --> 01:26:29,758
Carefully.
967
01:26:33,522 --> 01:26:35,524
Over here.
968
01:26:40,449 --> 01:26:42,451
Spread your legs.
969
01:26:49,858 --> 01:26:51,981
Good. Very good.
970
01:26:55,384 --> 01:26:58,527
You're quite a man,
Mr. James Bond.
971
01:26:58,627 --> 01:27:01,230
But I am a superior woman.
972
01:27:04,754 --> 01:27:07,316
Guess where you get
the first one.
973
01:27:10,239 --> 01:27:11,941
Well, in view of
your hatred of men...
974
01:27:12,041 --> 01:27:14,043
Liar!
975
01:27:14,524 --> 01:27:16,185
You know that
making love to Fatima
976
01:27:16,285 --> 01:27:19,789
was the greatest
pleasure of your life.
977
01:27:19,889 --> 01:27:21,891
Well, to be
perfectly honest,
978
01:27:23,173 --> 01:27:24,594
there was this girl
in Philadelphia...
979
01:27:24,694 --> 01:27:26,696
Shut up!
980
01:27:28,098 --> 01:27:29,679
I am the best.
981
01:27:29,779 --> 01:27:32,122
Yes. Yes, you're right.
982
01:27:32,222 --> 01:27:33,844
In fact,
I was going to put you
983
01:27:33,944 --> 01:27:36,226
in my memoirs as number one.
984
01:27:38,028 --> 01:27:40,030
Write.
985
01:27:51,562 --> 01:27:53,564
Write.
986
01:28:01,732 --> 01:28:03,734
Now write this.
987
01:28:05,176 --> 01:28:07,878
The greatest rapture
in my life was afforded me
988
01:28:07,978 --> 01:28:10,361
in a boat in Nassau
989
01:28:10,461 --> 01:28:12,463
by Fatima Blush.
990
01:28:13,824 --> 01:28:18,910
Signed James Bond, 007.
991
01:28:23,074 --> 01:28:26,618
I just remembered.
It's against service policy
992
01:28:26,718 --> 01:28:28,660
for agents to
give out endorsements.
993
01:28:28,760 --> 01:28:29,941
Write!
994
01:28:30,041 --> 01:28:32,063
(GUN COCKS)
995
01:28:32,163 --> 01:28:34,065
Right now?
996
01:28:34,165 --> 01:28:36,167
Right now.
997
01:28:45,056 --> 01:28:46,478
(LAUGHING)
998
01:28:46,578 --> 01:28:48,580
(SIREN WAILING)
999
01:29:10,002 --> 01:29:12,004
Not perfected yet.
1000
01:29:18,290 --> 01:29:20,293
(MAN SPEAKING FRENCH)
1001
01:29:28,741 --> 01:29:32,565
Good show, James. Q actually
came through, didn't he?
1002
01:29:32,665 --> 01:29:34,007
How long have
you been here?
1003
01:29:34,107 --> 01:29:35,728
Long enough.
1004
01:29:35,828 --> 01:29:37,050
Long enough
for what?
1005
01:29:37,150 --> 01:29:38,171
To see how
you handled the lady.
1006
01:29:38,271 --> 01:29:39,252
You did rather well.
1007
01:29:39,352 --> 01:29:40,974
(CLANKING)
1008
01:29:41,074 --> 01:29:42,656
Come on.
This way.
1009
01:29:42,756 --> 01:29:44,758
(POLICEMAN SHOUTING)
1010
01:29:52,005 --> 01:29:54,007
(HUMMING)
1011
01:31:21,777 --> 01:31:24,400
Monsieur Largo
is waiting for you, sir.
1012
01:31:24,500 --> 01:31:26,502
Of course.
Thank you.
1013
01:31:44,200 --> 01:31:46,202
This way, sir.
1014
01:32:06,022 --> 01:32:08,024
(MAXIMILIAN SPEAKING FRENCH)
1015
01:32:11,148 --> 01:32:13,150
Hello.
1016
01:32:14,351 --> 01:32:15,812
Good morning.
Good morning.
1017
01:32:15,912 --> 01:32:17,254
You are a bit early
for lunch.
1018
01:32:17,354 --> 01:32:18,335
I know. It's rather
embarrassing.
1019
01:32:18,435 --> 01:32:21,338
Prepare for departure.
1020
01:32:21,438 --> 01:32:24,421
Steward, get some
clothes for my guest.
1021
01:32:24,521 --> 01:32:25,943
I'm overwhelmed.
1022
01:32:26,043 --> 01:32:28,465
I'm invited for lunch
and given a cruise.
1023
01:32:28,565 --> 01:32:30,267
Why?
You had other plans?
1024
01:32:30,367 --> 01:32:32,389
No, not at all.
I'm at your disposal.
1025
01:32:32,489 --> 01:32:34,311
Of course.
Cigarette?
1026
01:32:34,411 --> 01:32:36,474
No, not today,
thank you.
1027
01:32:36,574 --> 01:32:38,556
So...
1028
01:32:38,656 --> 01:32:40,658
A drink?
A vodka martini?
1029
01:32:43,180 --> 01:32:45,182
(CHUCKLING)
Of course.
1030
01:33:02,800 --> 01:33:04,302
This is my situation room.
1031
01:33:04,402 --> 01:33:06,785
From here,
the world comes to me.
1032
01:33:06,885 --> 01:33:08,667
You could run a small
government from here.
1033
01:33:08,767 --> 01:33:12,551
Oh, no, I could run a large
government from here.
1034
01:33:12,651 --> 01:33:13,832
What's your
latest venture?
1035
01:33:13,932 --> 01:33:15,514
Oil.
1036
01:33:15,614 --> 01:33:16,755
It's a new departure
for me,
1037
01:33:16,855 --> 01:33:18,877
besides which
all my other enterprises
1038
01:33:18,977 --> 01:33:21,440
are of little consequence.
1039
01:33:21,540 --> 01:33:23,001
Well, if it's that big,
1040
01:33:23,101 --> 01:33:24,883
let's hope it doesn't
blow up in your face.
1041
01:33:24,983 --> 01:33:26,004
(CHUCKLES)
1042
01:33:26,104 --> 01:33:29,208
Mr. Bond. Excuse me.
I have work to do.
1043
01:33:29,308 --> 01:33:30,689
Time is money.
1044
01:33:30,789 --> 01:33:33,632
By the way,
the staterooms are aft.
1045
01:33:36,315 --> 01:33:39,598
Don't forget,
12:00. Lunch.
1046
01:33:42,321 --> 01:33:44,323
Mr. Bond,
1047
01:33:45,484 --> 01:33:47,486
enjoy the ship.
1048
01:34:18,158 --> 01:34:20,160
Mr. Bond!
1049
01:34:21,521 --> 01:34:23,743
There's some fresh clothes
in your cabin, sir.
1050
01:34:23,843 --> 01:34:25,065
If you'd like
to follow me.
1051
01:34:25,165 --> 01:34:27,167
Thank you.
1052
01:34:45,906 --> 01:34:47,047
What happened
to my brother?
1053
01:34:47,147 --> 01:34:48,168
(SHUSHING)
1054
01:34:48,268 --> 01:34:49,250
Why are you here?
1055
01:34:49,350 --> 01:34:51,352
Just trust me.
1056
01:34:52,513 --> 01:34:54,515
(JAZZY MUSIC PLAYING)
1057
01:34:59,760 --> 01:35:01,842
(MUSIC PLAYING
THROUGH SPEAKER)
1058
01:35:16,577 --> 01:35:18,580
(VOICE FADING)
1059
01:35:25,026 --> 01:35:26,488
The Tears of Allah.
1060
01:35:26,588 --> 01:35:28,590
Does that mean
anything to you?
1061
01:35:36,678 --> 01:35:39,881
This is it.
He gave it to me.
1062
01:35:41,843 --> 01:35:43,465
He said it was
very valuable.
1063
01:35:43,565 --> 01:35:45,567
BOND:
It doesn't look it.
1064
01:35:46,848 --> 01:35:49,431
Have you any idea
where we're heading?
1065
01:35:49,531 --> 01:35:52,654
North Africa. He's got a
house, a place called Palmyra.
1066
01:35:56,178 --> 01:35:57,760
BOND: Somehow
I've got to transmit
1067
01:35:57,860 --> 01:35:59,361
a message out of here.
1068
01:35:59,461 --> 01:36:02,765
It could be risky, but
I'm going to need your help.
1069
01:36:02,865 --> 01:36:04,527
DOMINO: What do you
want me to do?
1070
01:36:04,627 --> 01:36:06,449
I'm going to
kiss you.
1071
01:36:06,549 --> 01:36:09,252
I want you to respond
as if you liked it.
1072
01:36:09,352 --> 01:36:11,574
I'm doing this for two
very good reasons.
1073
01:36:11,674 --> 01:36:14,997
One, because I'm hoping
to provoke a reaction.
1074
01:36:15,918 --> 01:36:17,980
And the other one?
1075
01:36:18,080 --> 01:36:20,083
Because I always
wanted to.
1076
01:36:41,825 --> 01:36:43,827
(ALARM BLARING)
1077
01:37:29,394 --> 01:37:31,396
(BEEPING)
1078
01:37:52,337 --> 01:37:54,339
(MUSIC STOPS)
1079
01:37:55,300 --> 01:37:58,303
MAN ON PA: False alarm!
False alarm!
1080
01:37:59,224 --> 01:38:01,707
All crew return to stations.
1081
01:38:04,950 --> 01:38:06,211
We've just picked up
1082
01:38:06,311 --> 01:38:07,413
a message from one of
our ships in the Med.
1083
01:38:07,513 --> 01:38:09,335
I think it's from
Bond, sir.
1084
01:38:09,435 --> 01:38:10,456
About time.
1085
01:38:10,556 --> 01:38:13,819
Yes. He used our emergency
code Tango Zebra.
1086
01:38:13,919 --> 01:38:16,061
"Heading North Africa,
Palmyra."
1087
01:38:16,161 --> 01:38:17,863
Palmyra?
Where is that?
1088
01:38:17,963 --> 01:38:19,965
Haven't a clue, sir.
1089
01:38:21,006 --> 01:38:23,289
Well, find out
about it, will you?
1090
01:38:24,050 --> 01:38:26,352
I'll do my best, sir.
1091
01:38:26,452 --> 01:38:28,454
North Africa?
1092
01:38:39,625 --> 01:38:41,447
Quite impressive,
huh?
1093
01:38:41,547 --> 01:38:43,129
Very.
1094
01:38:43,229 --> 01:38:44,811
That's my retreat,
where I can escape
1095
01:38:44,911 --> 01:38:46,993
and enjoy all my treasures.
1096
01:39:04,731 --> 01:39:10,697
How do you like your
new home, my princess?
1097
01:39:16,784 --> 01:39:18,786
(GUN COCKS)
1098
01:39:28,796 --> 01:39:31,939
Bond, the game is over.
Take him away.
1099
01:39:32,039 --> 01:39:34,041
(SPEAKING FRENCH)
1100
01:39:49,177 --> 01:39:51,579
That belonged to
Napoleon's empress.
1101
01:39:54,622 --> 01:39:56,624
That is
my greatest treasure.
1102
01:39:58,466 --> 01:40:02,530
Take it. Take it.
But be careful.
1103
01:40:02,630 --> 01:40:04,633
(BREATHING DEEPLY)
1104
01:40:06,715 --> 01:40:10,078
That is your
wedding present.
1105
01:40:15,724 --> 01:40:17,726
You betrayed me.
1106
01:40:18,927 --> 01:40:20,929
But I forgive you.
1107
01:40:23,051 --> 01:40:25,053
And what about
my brother?
1108
01:40:27,656 --> 01:40:29,658
Your brother...
1109
01:40:32,021 --> 01:40:35,184
I hate you.
I hate you.
1110
01:40:37,506 --> 01:40:39,508
(GROANING)
1111
01:40:43,793 --> 01:40:45,695
(GASPS)
1112
01:40:45,795 --> 01:40:48,277
Domino! Domino!
1113
01:40:49,999 --> 01:40:51,821
You're crazy.
1114
01:40:51,921 --> 01:40:55,084
Yeah, maybe
I'm crazy.
1115
01:41:03,733 --> 01:41:05,735
(WHISTLING)
1116
01:41:23,153 --> 01:41:25,155
(SPEAKING ARABIC)
1117
01:41:42,853 --> 01:41:44,855
(DOOR OPENING)
1118
01:41:52,023 --> 01:41:54,025
(SQUAWKING)
1119
01:42:00,351 --> 01:42:02,353
MAXIMILIAN:
What a wonderful view.
1120
01:42:03,554 --> 01:42:05,556
You'll see.
1121
01:42:08,519 --> 01:42:12,163
Every game has to
have a winner. So...
1122
01:42:15,006 --> 01:42:17,008
Ciao bello.
1123
01:42:18,129 --> 01:42:19,110
Largo.
1124
01:42:19,210 --> 01:42:20,712
Bond.
1125
01:42:20,812 --> 01:42:23,755
In that case, where did you
hide the bombs?
1126
01:42:23,855 --> 01:42:25,077
(LAUGHS)
1127
01:42:25,177 --> 01:42:26,678
You still think of escape?
1128
01:42:26,778 --> 01:42:29,301
I must say,
I admire your spirit.
1129
01:42:30,782 --> 01:42:33,285
Well,
1130
01:42:33,385 --> 01:42:37,930
bomb number one is right
under the President's feet
1131
01:42:38,030 --> 01:42:40,012
in Washington DC.
1132
01:42:40,112 --> 01:42:42,114
And number two?
1133
01:42:46,959 --> 01:42:50,603
You were a very good
secret agent. Really.
1134
01:42:54,366 --> 01:42:56,368
Bye.
1135
01:43:15,428 --> 01:43:17,590
I'm sure this
will amuse you.
1136
01:43:19,192 --> 01:43:21,194
(TANGO MUSIC PLAYING)
1137
01:43:30,003 --> 01:43:32,005
Goodbye, Domino.
1138
01:43:36,890 --> 01:43:38,892
(LASER HISSING)
1139
01:43:40,774 --> 01:43:42,776
(BEEPS)
1140
01:44:05,800 --> 01:44:07,802
(HORSES APPROACHING)
1141
01:44:09,443 --> 01:44:11,445
(MEN SHOUTING)
1142
01:44:16,090 --> 01:44:18,092
(MAN SPEAKING ARABIC)
1143
01:44:26,221 --> 01:44:28,223
(MEN WHOOPING)
1144
01:44:42,317 --> 01:44:44,319
(SQUAWKING)
1145
01:44:50,005 --> 01:44:52,007
(SPEAKING ARABIC)
1146
01:44:55,851 --> 01:44:57,853
(MEN WHOOPING)
1147
01:45:09,305 --> 01:45:11,307
Cover it up.
1148
01:45:21,077 --> 01:45:23,079
(VULTURE SQUAWKING)
1149
01:45:48,945 --> 01:45:51,128
(YELLING)
1150
01:45:51,228 --> 01:45:53,230
(SPLASHES)
1151
01:46:13,651 --> 01:46:15,653
(MEN SPEAKING ARABIC)
1152
01:46:25,983 --> 01:46:27,985
(SPEAKING ARABIC)
1153
01:46:43,721 --> 01:46:45,723
(DOMINO SCREAMS)
1154
01:47:00,659 --> 01:47:02,661
(GUN FIRES)
1155
01:47:19,758 --> 01:47:21,760
(GUN FIRES)
1156
01:47:42,982 --> 01:47:44,984
(SCREAMING)
1157
01:48:05,325 --> 01:48:06,386
BOND: Hold on.
1158
01:48:06,486 --> 01:48:08,108
DOMINO:
What are you doing?
1159
01:48:08,208 --> 01:48:09,149
(SCREAMING)
1160
01:48:09,249 --> 01:48:11,251
James!
1161
01:48:13,493 --> 01:48:15,495
(DOMINO SCREAMING)
1162
01:48:23,223 --> 01:48:25,225
(MEN SHOUTING)
1163
01:48:30,911 --> 01:48:32,913
(GUNSHOTS)
1164
01:48:44,885 --> 01:48:46,888
(MEN CHATTERING)
1165
01:48:53,614 --> 01:48:55,616
(MISSILE WHISTLING)
1166
01:48:57,258 --> 01:48:59,260
(SCREAMING)
1167
01:49:10,632 --> 01:49:12,974
FELIX: Bond, you're a hard man
to keep up with.
1168
01:49:13,074 --> 01:49:14,776
Clear the line
to Washington, Felix.
1169
01:49:14,876 --> 01:49:16,878
That's where
the first bomb is.
1170
01:49:38,340 --> 01:49:41,103
It was never like this
when I was in the Navy.
1171
01:49:42,545 --> 01:49:44,547
(SCREAMS)
1172
01:49:46,348 --> 01:49:48,350
Here we are.
1173
01:49:53,836 --> 01:49:55,838
What's the matter?
1174
01:49:57,960 --> 01:50:01,144
You're going back
after Largo, aren't you?
1175
01:50:01,244 --> 01:50:03,246
Well, I have to.
1176
01:50:08,371 --> 01:50:11,074
I want him
as much as you do.
1177
01:50:11,174 --> 01:50:12,956
Probably more.
1178
01:50:13,056 --> 01:50:15,058
I can understand
you hating him.
1179
01:50:21,464 --> 01:50:25,549
Maybe I don't hate him
enough to risk losing you.
1180
01:50:28,231 --> 01:50:30,874
But I don't want to
risk losing me, either.
1181
01:50:35,118 --> 01:50:36,340
MAN ON PA: Commander Bond,
1182
01:50:36,440 --> 01:50:39,543
the Washington bomb has been
located and defused.
1183
01:50:39,643 --> 01:50:43,067
Now, sir, from London, your
chief wants to speak to you.
1184
01:50:43,167 --> 01:50:45,749
M: This is M.
We've cracked the code
1185
01:50:45,849 --> 01:50:47,431
for disarming the warheads,
1186
01:50:47,531 --> 01:50:51,395
but we've only got five hours
to find the second bomb.
1187
01:50:51,495 --> 01:50:53,517
Now, as you
perfectly well know,
1188
01:50:53,617 --> 01:50:56,600
I have absolute confidence
in you, and I...
1189
01:50:56,700 --> 01:50:58,763
That's what
kept me going, sir.
1190
01:50:58,863 --> 01:51:00,685
Bond, all right, then,
I'll be brief with you.
1191
01:51:00,785 --> 01:51:03,448
And I know you've got
your hands full.
1192
01:51:03,548 --> 01:51:07,852
If you should come through
this fearful ordeal unscathed,
1193
01:51:07,952 --> 01:51:11,516
I'd like to offer you
lunch at my club. Over.
1194
01:51:12,877 --> 01:51:16,181
That's a thrilling
prospect, sir.
1195
01:51:16,281 --> 01:51:18,443
But if I do get
through this,
1196
01:51:19,003 --> 01:51:20,225
(INAUDIBLE)
1197
01:51:20,325 --> 01:51:22,327
I may have
other plans.
1198
01:51:34,539 --> 01:51:35,881
MAN 1: Steady at 300.
1199
01:51:35,981 --> 01:51:37,983
MAN 2: Steady at 300.
1200
01:51:38,343 --> 01:51:39,845
MAN 3:
There she is, sir.
1201
01:51:39,945 --> 01:51:41,326
COMMANDER:
What's she reading?
1202
01:51:41,426 --> 01:51:43,368
MAN 3:
Seven fathoms, sir.
1203
01:51:43,468 --> 01:51:45,130
COMMANDER: No way
we can get in there.
1204
01:51:45,230 --> 01:51:47,232
The water's too shallow.
1205
01:51:48,634 --> 01:51:51,397
Nothing. Nothing moving
on board.
1206
01:51:53,238 --> 01:51:55,921
AWAC surveillance reports
no sightings on shore.
1207
01:51:57,443 --> 01:51:59,485
BOND: Now why did
Largo anchor here?
1208
01:52:03,609 --> 01:52:05,771
Your pendant.
Give it to me.
1209
01:52:12,378 --> 01:52:14,280
This is
The Tears of Allah.
1210
01:52:14,380 --> 01:52:16,042
The story goes that
the Prophet wept,
1211
01:52:16,142 --> 01:52:18,144
and his tears made a well.
1212
01:52:20,747 --> 01:52:25,932
The contours are the same.
The diamond must mark a place.
1213
01:52:26,032 --> 01:52:28,034
That would be
about here.
1214
01:52:29,916 --> 01:52:31,918
Right where
the oilfields begin.
1215
01:53:08,756 --> 01:53:12,540
Sir, there is underwater
activity in the area.
1216
01:53:12,640 --> 01:53:13,781
Check the area
for underwater caves.
1217
01:53:13,881 --> 01:53:15,883
Right, sir.
1218
01:53:34,983 --> 01:53:37,806
Sonar signals do indicate
a cavity below sea level
1219
01:53:37,906 --> 01:53:39,988
at 015 degrees.
1220
01:53:41,469 --> 01:53:43,511
COMMANDER: Hmm! There's an
underground river right there.
1221
01:54:24,633 --> 01:54:29,298
Commander Pederson, are you
equipped with the new XT-7Bs?
1222
01:54:29,398 --> 01:54:32,361
That's top secret. How do you
know about them?
1223
01:54:34,203 --> 01:54:37,707
From a Russian translation of
one of your service manuals.
1224
01:54:37,807 --> 01:54:39,809
Sorry about that.
1225
01:54:43,333 --> 01:54:47,517
MAN ON RADIO:
Ports open. Fire one.
1226
01:54:47,617 --> 01:54:50,620
Fire two. Cut track.
1227
01:56:55,989 --> 01:56:57,991
Be careful of
the housing.
1228
01:57:17,050 --> 01:57:19,052
Watch it.
1229
01:57:45,119 --> 01:57:47,121
(TOOLS CLANKING)
1230
01:57:56,170 --> 01:57:58,833
BOND:
I've got to go in.
1231
01:57:58,933 --> 01:58:01,035
FELIX: We don't
have much time.
1232
01:58:01,135 --> 01:58:03,318
Give the sub our position
and get some help.
1233
01:58:03,418 --> 01:58:05,420
FELIX: All right.
1234
01:58:43,058 --> 01:58:45,220
(MEN CHATTERING)
1235
01:59:03,079 --> 01:59:07,023
Kovacs? Kovacs? Come.
1236
01:59:07,123 --> 01:59:10,386
You're not in the right place.
Please.
1237
01:59:10,486 --> 01:59:12,388
ERNST: Well done,
Dr. Kovacs.
1238
01:59:12,488 --> 01:59:14,490
Go ahead. Go ahead.
1239
01:59:16,092 --> 01:59:18,074
When the warhead is ready
for its final voyage,
1240
01:59:18,174 --> 01:59:20,316
we will drink a toast.
1241
01:59:20,416 --> 01:59:22,419
There is nothing that
can stop us anymore.
1242
01:59:41,919 --> 01:59:44,161
MAXIMILIAN: The guide rope.
Keep the tension.
1243
02:00:08,386 --> 02:00:09,887
MAXIMILIAN:
The Tears of Allah.
1244
02:00:09,987 --> 02:00:11,989
(LAUGHING)
1245
02:00:15,433 --> 02:00:18,576
Sweet, like money.
1246
02:00:18,676 --> 02:00:20,858
For centuries, this has been
a monument to power,
1247
02:00:20,958 --> 02:00:23,841
but nothing like what we now
possess. Huh, Kovacs?
1248
02:00:50,509 --> 02:00:51,850
MAXIMILIAN:
Everybody stay undercover!
1249
02:00:51,950 --> 02:00:53,952
You, get up there!
1250
02:01:30,189 --> 02:01:32,191
MAN: Leiter, stay down!
1251
02:01:36,236 --> 02:01:37,897
What took you
so long?
1252
02:01:37,997 --> 02:01:41,081
Hold up on the heavy stuff!
Bond is still in there!
1253
02:02:14,675 --> 02:02:16,677
It's armed.
1254
02:03:50,934 --> 02:03:53,116
Largo got away
with the warhead.
1255
02:03:53,216 --> 02:03:57,440
Call down a chopper. I'm going
to try the oasis. Good luck.
1256
02:03:57,540 --> 02:03:59,943
Bond's clear!
We're moving in!
1257
02:08:24,734 --> 02:08:25,755
DOMINO: Ah!
1258
02:08:25,855 --> 02:08:27,357
There you are.
1259
02:08:27,457 --> 02:08:29,159
I always have
a martini at 5:00.
1260
02:08:29,259 --> 02:08:30,520
(DOMINO CHUCKLING)
1261
02:08:30,620 --> 02:08:32,883
DOMINO: You'll never give up
your old habits, James.
1262
02:08:32,983 --> 02:08:36,466
No, you're wrong.
Those days are over.
1263
02:08:37,027 --> 02:08:39,029
Aw!
1264
02:08:41,792 --> 02:08:43,794
(GATE CREAKING)
1265
02:09:08,779 --> 02:09:10,781
(YELPING)
1266
02:09:17,188 --> 02:09:19,410
Oh, no.
1267
02:09:19,510 --> 02:09:22,653
I'm sorry, Mr. Bond. Obviously
caught you at a bad moment.
1268
02:09:22,753 --> 02:09:24,375
M sent you.
1269
02:09:24,475 --> 02:09:26,738
Only to plead
for your return, sir.
1270
02:09:26,838 --> 02:09:28,980
M says that without you
in the service,
1271
02:09:29,080 --> 02:09:32,063
he fears for the security
of the civilized world.
1272
02:09:32,163 --> 02:09:34,025
Never again.
1273
02:09:34,125 --> 02:09:35,146
Never?
1274
02:09:35,246 --> 02:09:38,790
♪ Never,
never say never again
1275
02:09:38,890 --> 02:09:42,133
♪ Never,
never say never again
1276
02:10:01,793 --> 02:10:05,537
♪ You walk in a room
1277
02:10:05,637 --> 02:10:08,941
♪ A woman can feel the heat
1278
02:10:09,041 --> 02:10:12,224
♪ One look is a guarantee
1279
02:10:12,324 --> 02:10:16,749
♪ Nights could be
long and sweet
1280
02:10:16,849 --> 02:10:20,433
♪ The message is clear
1281
02:10:20,533 --> 02:10:24,036
♪ Like nothing
I've ever known
1282
02:10:24,136 --> 02:10:28,040
♪ But from all that I hear
1283
02:10:28,140 --> 02:10:31,004
♪ Forget about
long-range plans
1284
02:10:31,104 --> 02:10:35,448
♪ 'Cause this man's
got his own
1285
02:10:35,548 --> 02:10:39,132
♪ To get mixed up with
1286
02:10:39,232 --> 02:10:44,417
♪ A man who says never
1287
02:10:44,517 --> 02:10:51,064
♪ May be big trouble,
but then
1288
02:10:51,164 --> 02:10:59,072
♪ I just could be
the woman to take you
1289
02:10:59,172 --> 02:11:04,077
♪ And make you
never say never again
1290
02:11:04,177 --> 02:11:07,801
♪ Never,
never say never again
1291
02:11:07,901 --> 02:11:11,365
♪ Never,
never say never again
1292
02:11:11,465 --> 02:11:15,209
♪ Never,
never say never again
1293
02:11:15,309 --> 02:11:18,933
♪ Never,
never say never again
1294
02:11:19,033 --> 02:11:22,456
♪ You've got all the moves
1295
02:11:22,556 --> 02:11:26,380
♪ Oh, but, baby,
I got them, too
1296
02:11:26,480 --> 02:11:31,105
♪ No matter
your attitude or your mood
1297
02:11:31,205 --> 02:11:33,868
♪ I'll come through
1298
02:11:33,968 --> 02:11:37,712
♪ The touch of your voice
1299
02:11:37,812 --> 02:11:41,476
♪ The feel of your eyes on me
1300
02:11:41,576 --> 02:11:45,159
♪ You leave me no choice
1301
02:11:45,259 --> 02:11:47,962
♪ Though I know
there's danger there
1302
02:11:48,062 --> 02:11:52,207
♪ I don't care, let it be
1303
02:11:52,307 --> 02:11:56,251
♪ To get in bed with
1304
02:11:56,351 --> 02:12:01,416
♪ A man who says never
1305
02:12:01,516 --> 02:12:08,143
♪ May have no future,
but then
1306
02:12:08,243 --> 02:12:15,010
♪ I just could be
the woman to reach you
1307
02:12:16,251 --> 02:12:21,136
♪ And teach you
to never say never again
1308
02:12:22,498 --> 02:12:24,280
♪ I'll beg you
1309
02:12:24,380 --> 02:12:26,202
♪ I'll get you
1310
02:12:26,302 --> 02:12:28,043
♪ I'll reach you
1311
02:12:28,143 --> 02:12:29,925
♪ I'll teach you
1312
02:12:30,025 --> 02:12:31,887
♪ I'll take you
1313
02:12:31,987 --> 02:12:36,072
♪ I'll make you ♪
88672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.