All language subtitles for Never Say Never Again (1983)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,957 --> 00:00:38,661 ♪ You walk in a room 2 00:00:38,761 --> 00:00:42,105 ♪ A woman can feel the heat 3 00:00:42,205 --> 00:00:45,308 ♪ One look is a guarantee 4 00:00:45,408 --> 00:00:49,833 ♪ Nights could be long and sweet 5 00:00:49,933 --> 00:00:53,436 ♪ The message is clear 6 00:00:53,536 --> 00:00:57,200 ♪ Like nothing I've ever known 7 00:00:57,300 --> 00:01:01,044 ♪ But from all that I hear 8 00:01:01,144 --> 00:01:04,167 ♪ Forget about long-range plans 9 00:01:04,267 --> 00:01:08,492 ♪ 'Cause this man's got his own 10 00:01:08,592 --> 00:01:12,256 ♪ To get mixed up with 11 00:01:12,356 --> 00:01:15,879 ♪ A man who says never 12 00:01:17,561 --> 00:01:24,148 ♪ May be big trouble, but then 13 00:01:24,248 --> 00:01:32,156 ♪ I just could be the woman to take you 14 00:01:32,256 --> 00:01:37,161 ♪ And make you never say never again 15 00:01:37,261 --> 00:01:41,085 ♪ Never, never say never again 16 00:01:41,185 --> 00:01:44,809 ♪ Never, never say never again 17 00:01:44,909 --> 00:01:48,213 ♪ Never, never say never again 18 00:01:48,313 --> 00:01:52,016 ♪ Never, never say never again 19 00:01:52,116 --> 00:01:55,680 ♪ You've got all the moves 20 00:01:57,042 --> 00:01:59,464 (SPEAKING SPANISH) 21 00:01:59,564 --> 00:02:04,229 ♪ No matter your attitude or your mood 22 00:02:04,329 --> 00:02:06,912 ♪ I'll come through 23 00:02:07,012 --> 00:02:10,916 ♪ The touch of your voice 24 00:02:11,016 --> 00:02:14,600 ♪ The feel of your eyes on me 25 00:02:14,700 --> 00:02:18,484 ♪ You leave me no choice 26 00:02:18,584 --> 00:02:21,086 ♪ Though I know there's danger there 27 00:02:21,186 --> 00:02:25,531 ♪ I don't care, let it be 28 00:02:25,631 --> 00:02:29,375 ♪ To get in bed with 29 00:02:29,475 --> 00:02:34,580 ♪ A man who says never 30 00:02:34,680 --> 00:02:41,267 ♪ May have no future, but then 31 00:02:41,367 --> 00:02:48,134 ♪ I just could be the woman to reach you 32 00:02:49,415 --> 00:02:53,860 ♪ And teach you to never say never again 33 00:02:55,581 --> 00:02:57,363 ♪ I'll beg you 34 00:02:57,463 --> 00:02:59,205 ♪ I'll get you 35 00:02:59,305 --> 00:03:01,127 ♪ I'll reach you 36 00:03:01,227 --> 00:03:02,929 ♪ I'll teach you 37 00:03:03,029 --> 00:03:04,971 ♪ I'll take you 38 00:03:05,071 --> 00:03:08,655 ♪ I'll make you ♪ 39 00:03:08,755 --> 00:03:10,737 (ALL SCREAMING) 40 00:03:10,837 --> 00:03:12,839 (SHRILLING) 41 00:03:35,703 --> 00:03:37,705 (GROANS) 42 00:03:39,587 --> 00:03:41,589 (GRUNTING) 43 00:04:07,455 --> 00:04:09,457 (EXHALES) 44 00:04:29,077 --> 00:04:31,079 One minute, 47 seconds, sir. 45 00:04:32,160 --> 00:04:33,662 Not too shabby, sir. 46 00:04:33,762 --> 00:04:35,764 But dead, 007. Dead! 47 00:04:37,646 --> 00:04:40,309 You should have studied the plot more carefully. 48 00:04:40,409 --> 00:04:41,870 Fanatical revolutionaries kidnap 49 00:04:41,970 --> 00:04:43,072 a millionaire's daughter 50 00:04:43,172 --> 00:04:44,433 and hold her captive for eight weeks. 51 00:04:44,533 --> 00:04:46,435 Of course she could have been brainwashed. 52 00:04:46,535 --> 00:04:48,397 Could have turned. 53 00:04:48,497 --> 00:04:50,319 Evidently she did. 54 00:04:50,419 --> 00:04:51,681 With due respect, sir, 55 00:04:51,781 --> 00:04:53,362 I played your war games for two weeks 56 00:04:53,462 --> 00:04:54,604 and I only got killed once. 57 00:04:54,704 --> 00:04:56,165 Twice. You've forgotten the land mine 58 00:04:56,265 --> 00:04:57,687 on the Black Sea beach. 59 00:04:57,787 --> 00:05:00,289 Correction, sir. I lost both legs. I did not die. 60 00:05:00,389 --> 00:05:02,391 You were immobilized. 61 00:05:04,113 --> 00:05:07,216 It can never be the same playing with blanks. 62 00:05:07,316 --> 00:05:09,739 It is somewhat different in the field. 63 00:05:09,839 --> 00:05:12,262 With your life on the line, you... 64 00:05:12,362 --> 00:05:14,384 Well, your adrenaline gives you an edge. 65 00:05:14,484 --> 00:05:16,426 But is your edge sharp enough? 66 00:05:16,526 --> 00:05:18,868 That's the difference between a double-0 and a corpse. 67 00:05:18,968 --> 00:05:20,630 Since you took over, sir, 68 00:05:20,730 --> 00:05:23,393 you've had little use for the double-0's. 69 00:05:23,493 --> 00:05:27,317 I've spent most of my time teaching, not doing. 70 00:05:27,417 --> 00:05:28,678 (EXCLAIMS) I'll make you no secret. 71 00:05:28,778 --> 00:05:30,801 I hold your methods in much less regard 72 00:05:30,901 --> 00:05:33,523 than my illustrious predecessor did. 73 00:05:33,623 --> 00:05:36,106 But my duty is to keep you up to par. 74 00:05:39,109 --> 00:05:41,692 Too many free radicals, that's your problem. 75 00:05:41,792 --> 00:05:42,973 Free radicals, sir? 76 00:05:43,073 --> 00:05:44,575 Yeah, they're toxins 77 00:05:44,675 --> 00:05:46,577 that destroy the body and the brain. 78 00:05:46,677 --> 00:05:48,939 Caused by eating too much red meat and white bread 79 00:05:49,039 --> 00:05:51,742 and too many dry martinis. 80 00:05:51,842 --> 00:05:53,704 Then I shall cut out the white bread, sir. 81 00:05:53,804 --> 00:05:56,307 You'll do more than that, 007. 82 00:05:56,407 --> 00:05:58,028 From now on, you will be suffering 83 00:05:58,128 --> 00:06:00,391 a strict regimen of diet and exercise. 84 00:06:00,491 --> 00:06:02,973 We shall purge those toxins from you. 85 00:06:04,335 --> 00:06:06,337 Shrublands? You've got it. 86 00:06:10,501 --> 00:06:12,163 Have you got an assignment, James? 87 00:06:12,263 --> 00:06:14,385 Yes. Yes, Moneypenny. 88 00:06:16,467 --> 00:06:19,110 I'm to eliminate all free radicals. 89 00:06:19,991 --> 00:06:21,993 Oh! 90 00:06:22,353 --> 00:06:24,536 Do be careful. 91 00:06:24,636 --> 00:06:26,678 MAN: Come on, now. Keep up with me. 92 00:06:38,690 --> 00:06:39,831 Welcome to Shrublands, sir. 93 00:06:39,931 --> 00:06:41,073 Thank you. 94 00:06:41,173 --> 00:06:43,315 My word. They don't make them like this anymore. 95 00:06:43,415 --> 00:06:44,997 You're right. 96 00:06:45,097 --> 00:06:46,518 It's still in pretty good shape. 97 00:06:46,618 --> 00:06:49,001 This way, sir. 98 00:06:49,101 --> 00:06:50,722 Your body's got enough scar tissue 99 00:06:50,822 --> 00:06:52,284 for an entire regiment. 100 00:06:52,384 --> 00:06:55,167 Right. But it's still in pretty good shape. 101 00:06:55,267 --> 00:06:57,529 We'll be the judge of that, Mr. Bond. 102 00:06:57,629 --> 00:06:59,171 Our job is not just to rehabilitate you. 103 00:06:59,271 --> 00:07:01,373 It's to re-educate you. 104 00:07:01,473 --> 00:07:03,696 I want to open your mind to the virtues of nutrition, 105 00:07:03,796 --> 00:07:06,459 proper exercise, meditation, 106 00:07:06,559 --> 00:07:09,101 and, hopefully, spiritual enlightenment. 107 00:07:09,201 --> 00:07:11,584 I'd like you to see the iridologist at 4:00, 108 00:07:11,684 --> 00:07:13,466 have a colonic at 5:00, 109 00:07:13,566 --> 00:07:15,468 and then you can cut along to the light-dining room 110 00:07:15,568 --> 00:07:18,090 and have a refreshing cup of parsley tea. 111 00:07:19,692 --> 00:07:22,555 Mr. Bond, I need a urine sample. 112 00:07:22,655 --> 00:07:24,837 If you could fill this beaker for me. 113 00:07:24,937 --> 00:07:26,939 From here? 114 00:07:31,304 --> 00:07:32,886 (WOMAN SPEAKING FRENCH) 115 00:07:32,986 --> 00:07:35,248 Box 274 and quickly, please. 116 00:07:35,348 --> 00:07:37,350 (MAN SPEAKING FRENCH) 117 00:08:31,606 --> 00:08:33,948 ERNST: We have invested extensively 118 00:08:34,048 --> 00:08:37,552 in the Middle East and Central America 119 00:08:37,652 --> 00:08:40,675 to promote insurgency and revolution. 120 00:08:40,775 --> 00:08:43,478 Fortunately, our capital outlay 121 00:08:43,578 --> 00:08:45,580 has been handsomely offset 122 00:08:46,901 --> 00:08:50,585 by the resultant sales of armaments and missiles. 123 00:08:52,587 --> 00:08:54,729 You will note that we have supplied 124 00:08:54,829 --> 00:08:57,212 both rebels and government forces 125 00:08:57,312 --> 00:08:59,314 on an equal basis. 126 00:09:00,836 --> 00:09:04,439 In matters of death, SPECTRE is strictly impartial. 127 00:09:06,121 --> 00:09:07,943 Now for the future. 128 00:09:08,043 --> 00:09:12,227 SPECTRE's most audacious enterprise of any, 129 00:09:12,327 --> 00:09:16,472 next to which our previous ventures are inconsequential. 130 00:09:16,572 --> 00:09:18,634 Our esteemed Number One 131 00:09:18,734 --> 00:09:21,757 is in complete charge of the entire operation, 132 00:09:21,857 --> 00:09:25,501 which will henceforth be called "The Tears of Allah." 133 00:09:26,742 --> 00:09:28,744 He will now join us. 134 00:09:32,148 --> 00:09:36,052 According to plans, an American Air Force officer 135 00:09:36,152 --> 00:09:40,737 has been introduced to a cruel mistress, heroin. 136 00:09:40,837 --> 00:09:42,579 I understand he is now 137 00:09:42,679 --> 00:09:45,301 our willing and obedient servant. 138 00:09:45,401 --> 00:09:48,304 A surgical operation has been performed on him. 139 00:09:48,404 --> 00:09:50,907 As a result of a corneal implant, 140 00:09:51,007 --> 00:09:53,189 his right eye print is now an exact replica 141 00:09:53,289 --> 00:09:56,192 of that of the President of the United States. 142 00:09:56,292 --> 00:09:57,554 He will soon be moved 143 00:09:57,654 --> 00:10:01,198 to a convalescent clinic near London. 144 00:10:01,298 --> 00:10:04,561 I have chosen Number 12 to have the responsibility 145 00:10:04,661 --> 00:10:08,405 of taking the most tender loving care 146 00:10:08,505 --> 00:10:10,827 of Captain Jack Petachi. 147 00:10:20,157 --> 00:10:23,661 I beg your pardon. Is there no speed limit here? 148 00:10:23,761 --> 00:10:24,902 She's not staff. 149 00:10:25,002 --> 00:10:27,204 She must be one of those private nurses. 150 00:10:28,405 --> 00:10:29,827 My name is Bond. 151 00:10:29,927 --> 00:10:30,908 Oh! You're Mr. Bond. 152 00:10:31,008 --> 00:10:32,029 Mmm-hmm. 153 00:10:32,129 --> 00:10:33,591 I believe I'm having you in half an hour. 154 00:10:33,691 --> 00:10:35,152 Splendid! Your room or mine? 155 00:10:35,252 --> 00:10:37,254 Mine. 156 00:10:42,219 --> 00:10:43,441 (BONES CRACK) 157 00:10:43,541 --> 00:10:44,882 That's it. Okay, now just move back 158 00:10:44,982 --> 00:10:46,364 on the couch for me, please. 159 00:10:46,464 --> 00:10:47,725 That's it. Right. 160 00:10:47,825 --> 00:10:49,968 Now, let's have this arm on the shoulder. 161 00:10:50,068 --> 00:10:52,250 This one... No, underneath there. That's good. 162 00:10:52,350 --> 00:10:54,352 Okay, now just relax. 163 00:10:59,117 --> 00:11:01,299 (GROANS) 164 00:11:01,399 --> 00:11:02,941 (EXHALES) 165 00:11:03,041 --> 00:11:04,583 Yes, there are slight lesions 166 00:11:04,683 --> 00:11:06,665 of the thoracic vertebrae. 167 00:11:06,765 --> 00:11:08,767 Now, just hold still. 168 00:11:10,769 --> 00:11:14,913 Yes. Some sacroiliac strain at the base of the spine. 169 00:11:15,013 --> 00:11:16,635 You know, there is a more beneficial therapy 170 00:11:16,735 --> 00:11:18,557 for a man's lower back. 171 00:11:18,657 --> 00:11:22,201 Oh, really? And what might that be? 172 00:11:22,301 --> 00:11:24,303 (BONES CRACK) 173 00:11:30,749 --> 00:11:32,751 (DOG BARKING) 174 00:11:47,486 --> 00:11:49,488 (KNOCK ON DOOR) 175 00:12:02,582 --> 00:12:05,445 I thought I'd surprise you, James. 176 00:12:05,545 --> 00:12:08,528 Well, you have. Come in. 177 00:12:08,628 --> 00:12:10,490 No, no, no, no. I can't come in. 178 00:12:10,590 --> 00:12:11,771 You know if they found me here 179 00:12:11,871 --> 00:12:13,293 they'd fire me on the spot. 180 00:12:13,393 --> 00:12:15,095 I won't let anyone find you. 181 00:12:15,195 --> 00:12:18,298 Don't worry. I have my reputation to think of. 182 00:12:18,398 --> 00:12:20,100 I don't think you got your reputation 183 00:12:20,200 --> 00:12:22,542 by living on a diet of wild rice. 184 00:12:22,642 --> 00:12:26,927 So, lentil delight. Dandelion salad. 185 00:12:27,647 --> 00:12:29,650 Goat's cheese. 186 00:12:31,812 --> 00:12:35,095 Beluga caviar. Quail's eggs. Vodka. 187 00:12:36,817 --> 00:12:38,819 Foie gras. 188 00:12:41,902 --> 00:12:43,904 Strasbourg. 189 00:12:47,228 --> 00:12:48,209 MAN ON TV: During question time 190 00:12:48,309 --> 00:12:49,930 in the House of Commons today, 191 00:12:50,030 --> 00:12:51,492 the minister said that, in his view, 192 00:12:51,592 --> 00:12:53,594 local authorities should be given far wider... 193 00:12:54,315 --> 00:12:56,317 (SIGHS) 194 00:13:09,250 --> 00:13:11,252 (SNIFFS) 195 00:13:12,654 --> 00:13:14,696 Jack's been smoking again! 196 00:13:18,740 --> 00:13:20,822 Jack was ordered not to smoke. 197 00:13:26,187 --> 00:13:28,190 Smoking is dirty. 198 00:13:28,750 --> 00:13:30,752 It gets into Jack's eye. 199 00:13:31,473 --> 00:13:33,475 (SHOUTS) 200 00:13:35,197 --> 00:13:37,019 Jack must do as he's told 201 00:13:37,119 --> 00:13:39,902 if he wants his fast cars and his pretty clothes. 202 00:13:40,002 --> 00:13:40,963 And if he wants to keep his sister alive, 203 00:13:41,043 --> 00:13:42,024 he's got to... 204 00:13:42,124 --> 00:13:44,166 You leave Domino out of this! 205 00:13:46,889 --> 00:13:48,891 (JACK GRUNTING) 206 00:13:54,096 --> 00:13:56,098 James? 207 00:14:10,553 --> 00:14:12,555 Get up! 208 00:14:22,605 --> 00:14:24,928 FATIMA: Now let's just take a look, shall we? 209 00:14:26,850 --> 00:14:28,391 Ahhh! 210 00:14:28,491 --> 00:14:30,493 Very good. 211 00:14:31,574 --> 00:14:32,596 With a contact lens, 212 00:14:32,696 --> 00:14:35,258 both eyes will look exactly the same. 213 00:14:37,020 --> 00:14:38,882 Now, darling must do 214 00:14:38,982 --> 00:14:42,966 his little trickie in eight seconds. 215 00:14:43,066 --> 00:14:46,910 Then nursie will give baby his candy. 216 00:14:47,591 --> 00:14:49,593 Hmm? 217 00:15:11,375 --> 00:15:14,939 P-3-4-1. 218 00:15:15,780 --> 00:15:17,782 (BEEPING) 219 00:15:20,024 --> 00:15:22,006 Come on, Jack. 220 00:15:22,106 --> 00:15:23,127 (BUZZING) 221 00:15:23,227 --> 00:15:24,289 Oh, damn. 222 00:15:24,389 --> 00:15:26,391 FATIMA: Try it again, darling! 223 00:15:30,835 --> 00:15:31,856 (EXCLAIMS) 224 00:15:31,956 --> 00:15:33,858 FATIMA: Who's that? A man! 225 00:15:33,958 --> 00:15:35,460 JACK: At the window! 226 00:15:35,560 --> 00:15:37,562 Don't move. 227 00:15:40,925 --> 00:15:42,227 FATIMA: Did he see you? 228 00:15:42,327 --> 00:15:44,329 JACK: I don't know. 229 00:15:44,809 --> 00:15:46,812 I guess he could have. 230 00:15:53,098 --> 00:15:54,119 (FATIMA GASPS) 231 00:15:54,219 --> 00:15:55,440 Do you know him? 232 00:15:55,540 --> 00:15:58,904 FATIMA: Oh, yes. 007. 233 00:16:07,072 --> 00:16:08,934 Good morning, Mr. Bond. Good morning. 234 00:16:09,034 --> 00:16:11,417 Miss Fearing tells me you're making fine progress. 235 00:16:11,517 --> 00:16:13,419 Oh, yes. 236 00:16:13,519 --> 00:16:14,860 But I must say, 237 00:16:14,960 --> 00:16:17,103 you're looking a bit peaked this morning. 238 00:16:17,203 --> 00:16:18,664 I was up all night. 239 00:16:18,764 --> 00:16:19,946 Don't overdo it. 240 00:16:20,046 --> 00:16:22,048 A herbal enema should fix you up. 241 00:16:23,089 --> 00:16:26,372 Thank you. Sounds terrific. 242 00:17:34,922 --> 00:17:36,924 (CHOKING) 243 00:17:42,010 --> 00:17:44,012 (THUDDING) 244 00:17:55,143 --> 00:17:57,145 I'll be done in a minute. 245 00:18:13,922 --> 00:18:15,924 (BOND GASPING) 246 00:18:18,927 --> 00:18:20,929 Heavy, Mr. Bond? 247 00:18:26,095 --> 00:18:28,097 Let's try again. 248 00:18:30,820 --> 00:18:32,822 (GROANS) 249 00:18:38,628 --> 00:18:40,630 (GRUNTING) 250 00:19:29,319 --> 00:19:31,321 (MAN MOANING) 251 00:19:43,494 --> 00:19:45,496 (GROANS) 252 00:19:47,898 --> 00:19:49,901 (MAN CHATTERING ON TV) 253 00:19:52,543 --> 00:19:54,545 (ALL CHEERING) 254 00:20:19,771 --> 00:20:21,773 (WOMAN SCREAMING) 255 00:20:49,802 --> 00:20:51,804 You lunatics. 256 00:21:19,312 --> 00:21:21,314 (GRUMBLING) 257 00:21:39,052 --> 00:21:41,054 (BOTH SHOUTING) 258 00:21:55,549 --> 00:21:57,551 (SCREAMING) 259 00:22:21,936 --> 00:22:25,960 I send you to a health farm to get yourself in shape. 260 00:22:26,060 --> 00:22:27,762 Instead you demolish it. 261 00:22:27,862 --> 00:22:29,925 I've had to notify the local police, 262 00:22:30,025 --> 00:22:31,446 pull out the special branch, 263 00:22:31,546 --> 00:22:33,248 get the minister to muzzle the press 264 00:22:33,348 --> 00:22:36,491 and allocate a sizeable chunk of my meager budget 265 00:22:36,591 --> 00:22:38,653 to renovating the establishment! 266 00:22:38,753 --> 00:22:40,335 A man did try to kill me, sir. 267 00:22:40,435 --> 00:22:43,138 No, caught you seducing his wife, did he? 268 00:22:43,238 --> 00:22:44,820 No, sir, not at all. 269 00:22:44,920 --> 00:22:46,542 But in fact, I lost four pounds, 270 00:22:46,642 --> 00:22:48,904 and God knows how many free radicals. 271 00:22:49,004 --> 00:22:50,546 That is the kind of attitude 272 00:22:50,646 --> 00:22:53,328 that tempts me to suspend you, 007! 273 00:23:01,577 --> 00:23:03,079 OFFICER: Now, this test is to assess 274 00:23:03,179 --> 00:23:04,400 distance and accuracy 275 00:23:04,500 --> 00:23:07,283 of cruise-missile release from the support country. 276 00:23:07,383 --> 00:23:09,325 Now, these ALCMs with dummy warheads 277 00:23:09,425 --> 00:23:11,847 will go from terrain following, 278 00:23:11,947 --> 00:23:16,052 to inertial guidance, over water, toward the target. 279 00:23:16,152 --> 00:23:17,774 (CHUCKLES) We hope. 280 00:23:17,874 --> 00:23:19,135 MAN 1 ON PA: Stand by. 281 00:23:19,235 --> 00:23:21,017 Countdown is go for dummy warhead loading 282 00:23:21,117 --> 00:23:22,699 and B-1 flight. 283 00:23:22,799 --> 00:23:23,800 Let's hope we never have to use the real thing. 284 00:23:23,880 --> 00:23:25,101 Good luck. 285 00:23:25,201 --> 00:23:28,304 All right, men. This is it. Let's make it a good one. 286 00:23:28,404 --> 00:23:30,567 MAN 2: 1-0-1, Depot One. 287 00:23:56,633 --> 00:23:58,635 (BEEPING) 288 00:24:49,047 --> 00:24:51,049 (DEVICE BEEPING) 289 00:24:53,011 --> 00:24:55,113 FEMALE VOICE: Mr. President, please stand by 290 00:24:55,213 --> 00:24:57,396 while authority for this procedure is confirmed 291 00:24:57,496 --> 00:24:59,758 by eye-print check. 292 00:24:59,858 --> 00:25:01,560 If confirmation is not authenticated 293 00:25:01,660 --> 00:25:02,961 within eight seconds, 294 00:25:03,061 --> 00:25:04,963 the base will be sealed. 295 00:25:05,063 --> 00:25:07,065 (BEEPING) 296 00:25:07,466 --> 00:25:10,369 Eight, seven, six, five... 297 00:25:10,469 --> 00:25:11,490 Come on. 298 00:25:11,590 --> 00:25:13,612 ...four, three, two... 299 00:25:13,712 --> 00:25:14,733 Come on. 300 00:25:14,833 --> 00:25:17,336 ...one. Thank you. 301 00:25:17,436 --> 00:25:19,418 Presidential authority is confirmed 302 00:25:19,518 --> 00:25:21,580 for change of test procedure. 303 00:25:21,680 --> 00:25:23,542 Dummy warheads will be replaced 304 00:25:23,642 --> 00:25:26,906 by W80 thermonuclear device. 305 00:25:27,006 --> 00:25:29,008 Have a nice day. 306 00:27:00,021 --> 00:27:02,023 (JAZZ MUSIC PLAYING IN CAR) 307 00:27:03,465 --> 00:27:05,467 FATIMA: (SHOUTS) Jack! 308 00:27:07,349 --> 00:27:09,351 Bravo! 309 00:27:21,323 --> 00:27:23,826 Oh, no! No! 310 00:27:23,926 --> 00:27:25,928 (JACK SCREAMING) 311 00:27:55,398 --> 00:27:56,619 Oh! 312 00:27:56,719 --> 00:28:01,084 My poor angel. My sweet baby. 313 00:28:30,434 --> 00:28:32,436 (BLEEPING) 314 00:28:54,619 --> 00:28:56,621 (BEEPING) 315 00:29:02,987 --> 00:29:05,570 Mr. Kovacs, how much longer? 316 00:29:05,670 --> 00:29:08,232 They're coming. They're almost in range. 317 00:29:25,490 --> 00:29:27,492 (ELECTRONIC BEEPING) 318 00:29:35,300 --> 00:29:37,402 MAN ON RADIO: Range safety officer to base. Alert. 319 00:29:37,502 --> 00:29:40,566 Radar confirms both missiles on descent trajectory. Repeat. 320 00:29:40,666 --> 00:29:41,927 What the hell's going on here? 321 00:29:42,027 --> 00:29:44,370 They've got maximum thrust, but they're still going down. 322 00:29:44,470 --> 00:29:46,732 About to cross minimum cruise height. 323 00:29:46,832 --> 00:29:48,854 Descending below minimum cruise height. 324 00:29:48,954 --> 00:29:50,456 OFFICER: Damn! We've lost them. 325 00:29:50,556 --> 00:29:52,558 (BEEPING RAPIDLY) 326 00:30:56,183 --> 00:30:58,185 MAN: We've got them. 327 00:31:04,431 --> 00:31:05,533 Well, Kovacs? 328 00:31:05,633 --> 00:31:07,635 The fish are netted. 329 00:31:08,916 --> 00:31:10,918 Put them on ice. 330 00:31:14,242 --> 00:31:17,065 ERNST: I am supreme commander of SPECTRE, 331 00:31:17,165 --> 00:31:21,189 the Special Executive for Counterintelligence, 332 00:31:21,289 --> 00:31:23,931 Terrorism, Revenge and Extortion. 333 00:31:24,892 --> 00:31:26,514 Yesterday morning, 334 00:31:26,614 --> 00:31:30,398 the American Air Force launched two cruise missiles 335 00:31:30,498 --> 00:31:33,001 from Swadley airbase in Great Britain. 336 00:31:33,101 --> 00:31:35,243 Through the ingenuity of SPECTRE, 337 00:31:35,343 --> 00:31:37,285 the dummy warheads they carried 338 00:31:37,385 --> 00:31:41,530 were replaced with live nuclear warheads. 339 00:31:41,630 --> 00:31:43,211 Your weapons of destruction 340 00:31:43,311 --> 00:31:46,254 are now safely in our possession 341 00:31:46,354 --> 00:31:50,339 and will be moved to two secret targets. 342 00:31:50,439 --> 00:31:53,222 Please note the serial numbers of the missiles. 343 00:31:53,322 --> 00:31:55,904 They will confirm the truth. 344 00:31:56,004 --> 00:31:57,906 Your weapons of deterrence 345 00:31:58,006 --> 00:32:00,969 did not deter us from our objective. 346 00:32:02,291 --> 00:32:05,454 A terrible catastrophe now confronts you. 347 00:32:06,455 --> 00:32:09,238 However, it can be avoided 348 00:32:09,338 --> 00:32:12,441 by paying a tribute to our organization, 349 00:32:12,541 --> 00:32:16,325 amounting to 25% of your respective countries' 350 00:32:16,425 --> 00:32:18,427 annual oil purchases. 351 00:32:20,109 --> 00:32:22,131 We have accomplished two of the functions 352 00:32:22,231 --> 00:32:24,614 that the name SPECTRE embodies, 353 00:32:24,714 --> 00:32:27,417 terror and extortion. 354 00:32:27,517 --> 00:32:31,501 If our demands are not met within seven days, 355 00:32:31,601 --> 00:32:35,865 we shall ruthlessly apply the third, revenge. 356 00:32:35,965 --> 00:32:37,947 (EXPLOSION) 357 00:32:38,047 --> 00:32:40,049 (PEOPLE CHATTERING) 358 00:32:49,219 --> 00:32:52,022 That would be $25 billion a year! 359 00:32:54,304 --> 00:32:57,067 M: Order, gentlemen, please. Order! 360 00:32:58,789 --> 00:32:59,770 These demands would 361 00:32:59,870 --> 00:33:00,891 destabilize the monetary system! 362 00:33:00,991 --> 00:33:03,654 I call this meeting to order! 363 00:33:03,754 --> 00:33:06,617 The foreign secretary wishes to address you! 364 00:33:06,717 --> 00:33:08,719 Lord Ambrose. 365 00:33:10,280 --> 00:33:14,345 Gentlemen, we are faced with the ultimate nightmare, 366 00:33:14,445 --> 00:33:17,047 the abduction of nuclear warheads. 367 00:33:17,968 --> 00:33:20,271 But how is this possible? 368 00:33:20,371 --> 00:33:22,313 Up to this point, our fail-safe procedures 369 00:33:22,413 --> 00:33:23,874 relating to nuclear hardware 370 00:33:23,974 --> 00:33:26,157 have been absolutely foolproof. 371 00:33:26,257 --> 00:33:28,259 (ALL CLAMORING) 372 00:33:29,180 --> 00:33:31,122 I hope the American government realizes 373 00:33:31,222 --> 00:33:33,765 its awesome responsibility in this matter. 374 00:33:33,865 --> 00:33:35,807 NATO has a joint responsibility 375 00:33:35,907 --> 00:33:37,528 to solve this problem, gentlemen. 376 00:33:37,628 --> 00:33:41,933 But if this gets out, it will cause worldwide panic. 377 00:33:42,033 --> 00:33:44,776 How well has this information been contained? 378 00:33:44,876 --> 00:33:47,138 Apart from those present in this room, 379 00:33:47,238 --> 00:33:48,620 the information resides 380 00:33:48,720 --> 00:33:51,182 only with the CIA and British Intelligence. 381 00:33:51,282 --> 00:33:54,406 Wonderful. That means by now it's all over the Kremlin. 382 00:33:58,730 --> 00:34:00,272 I know your feelings, M, but I insist 383 00:34:00,372 --> 00:34:02,594 you reactivate the double-0's. 384 00:34:02,694 --> 00:34:04,696 As you wish, sir. 385 00:34:15,307 --> 00:34:16,849 MAN ON SCREEN: Maximilian Largo, 386 00:34:16,949 --> 00:34:19,051 born Bucharest, 1945. 387 00:34:19,151 --> 00:34:21,413 Industrialist and philanthropist. 388 00:34:21,513 --> 00:34:23,095 Resident Nassau, Bahamas. 389 00:34:23,195 --> 00:34:24,537 No known criminal activities... 390 00:34:24,637 --> 00:34:25,658 Oh! Here you are. 391 00:34:25,758 --> 00:34:28,941 You still here, Moneypenny? You should be in bed. 392 00:34:29,041 --> 00:34:31,103 James, we both should be. 393 00:34:31,203 --> 00:34:34,026 Instead I'm looking everywhere for you. 394 00:34:34,126 --> 00:34:37,310 Forget that. M wants to see you right now. 395 00:34:37,410 --> 00:34:39,192 It's panic stations upstairs. 396 00:34:39,292 --> 00:34:41,194 He's been with the Prime Minister all day. 397 00:34:41,294 --> 00:34:42,755 I think you're back in business, James. 398 00:34:42,855 --> 00:34:44,857 Welcome home. 399 00:34:48,221 --> 00:34:51,584 (HELICOPTER HOVERING) 400 00:35:29,263 --> 00:35:30,644 Good morning, gentlemen. 401 00:35:30,744 --> 00:35:33,047 Morning. Morning. 402 00:35:33,147 --> 00:35:35,569 The latest reports? Everything okay? 403 00:35:35,669 --> 00:35:37,671 Yes, sir. 404 00:35:38,833 --> 00:35:40,835 Good morning. Good morning, Charles. 405 00:35:47,521 --> 00:35:48,583 In absolute secrecy, 406 00:35:48,683 --> 00:35:51,145 the Americans are trying to trace the missile 407 00:35:51,245 --> 00:35:53,307 that's on their eastern seaboard. 408 00:35:53,407 --> 00:35:55,109 The other allegedly threatens 409 00:35:55,209 --> 00:35:57,392 the oilfields of the Middle East. 410 00:35:57,492 --> 00:35:59,994 How well protected are they from the air? 411 00:36:00,094 --> 00:36:01,156 Everyone's collaborating. 412 00:36:01,256 --> 00:36:04,079 The Americans, NATO, the Japanese. 413 00:36:04,179 --> 00:36:05,320 They're putting up an air screen 414 00:36:05,420 --> 00:36:07,402 a mosquito couldn't get through. 415 00:36:07,502 --> 00:36:08,563 Our concern is that 416 00:36:08,663 --> 00:36:11,606 the warhead may already be in position. 417 00:36:11,706 --> 00:36:13,088 The worst devastation would result 418 00:36:13,188 --> 00:36:16,411 from a subterranean explosion. 419 00:36:16,511 --> 00:36:19,294 You see, the oil-bearing strata in the area, 420 00:36:19,394 --> 00:36:20,816 interconnected by a surprisingly 421 00:36:20,916 --> 00:36:22,577 delicate structure... 422 00:36:22,677 --> 00:36:26,061 It would be a sort of ripple effect. 423 00:36:26,161 --> 00:36:27,262 What's the Americans' story 424 00:36:27,362 --> 00:36:29,144 on how the damn things were stolen? 425 00:36:29,244 --> 00:36:30,345 The release of ALCMs 426 00:36:30,445 --> 00:36:32,708 has to come from the President himself. 427 00:36:32,808 --> 00:36:34,750 Even that has safeguards. 428 00:36:34,850 --> 00:36:38,474 It can only be authorized after a scan of his right eye. 429 00:36:38,574 --> 00:36:40,155 MAN: The only irregularity they've discovered 430 00:36:40,255 --> 00:36:41,717 is that a communications officer 431 00:36:41,817 --> 00:36:44,080 unofficially left the base at the time of the launch. 432 00:36:44,180 --> 00:36:47,643 A certain Captain Jack Petachi. 433 00:36:47,743 --> 00:36:50,246 If this Petachi was involved, 434 00:36:50,346 --> 00:36:52,688 is it conceivable that he could have used 435 00:36:52,788 --> 00:36:54,530 a false eye? 436 00:36:54,630 --> 00:36:57,333 Oh! Do come along, Bond. 437 00:36:57,433 --> 00:36:59,755 Let's think of a more logical explanation, shall we? 438 00:37:13,650 --> 00:37:14,731 MAN ON RADIO: Okay, let's run through that routine 439 00:37:14,811 --> 00:37:16,272 we were working on yesterday... 440 00:37:16,372 --> 00:37:18,375 (JAZZY MUSIC PLAYING) 441 00:38:07,865 --> 00:38:08,966 It'll make you strong. 442 00:38:09,066 --> 00:38:10,048 There. 443 00:38:10,148 --> 00:38:11,209 Let's go again. 444 00:38:11,309 --> 00:38:12,330 Okay. 445 00:38:12,430 --> 00:38:14,993 Four, five, six, seven, down. 446 00:38:16,234 --> 00:38:18,236 DOMINO: Come on, now. 447 00:38:19,157 --> 00:38:20,218 (MUSIC STOPS PLAYING) 448 00:38:20,318 --> 00:38:22,320 (JAZZY MUSIC PLAYING) 449 00:38:30,208 --> 00:38:32,210 (PIANO POUNDING) 450 00:38:32,891 --> 00:38:33,792 Max! 451 00:38:33,892 --> 00:38:35,894 (LAUGHING) 452 00:38:39,858 --> 00:38:43,302 As usual, I have left you alone too long. I know. 453 00:38:44,303 --> 00:38:46,965 But I brought you a gift. 454 00:38:47,065 --> 00:38:49,768 I don't want any more gifts. 455 00:38:49,868 --> 00:38:52,771 I just want you. That's all I want. 456 00:38:52,871 --> 00:38:56,135 I know, but this is different. 457 00:38:56,235 --> 00:38:57,696 Look. Oh! Max. 458 00:38:57,796 --> 00:38:58,938 Look. 459 00:38:59,038 --> 00:39:01,040 (SIGHS) 460 00:39:01,680 --> 00:39:03,382 What is it? 461 00:39:03,482 --> 00:39:04,944 It's very old. 462 00:39:05,044 --> 00:39:07,046 (PLAYING PIANO) 463 00:39:07,767 --> 00:39:09,769 (EXCLAIMS) 464 00:39:10,249 --> 00:39:11,871 What's the inscription? 465 00:39:11,971 --> 00:39:15,354 Arabic. The Tears of Allah. 466 00:39:15,454 --> 00:39:17,316 The story is that the Prophet wept 467 00:39:17,416 --> 00:39:19,319 for the barrenness of the desert, 468 00:39:19,419 --> 00:39:22,001 and his tears made a well. 469 00:39:22,101 --> 00:39:26,526 It's a legend, of course, but like all great legends, 470 00:39:26,626 --> 00:39:28,628 it is also the truth. 471 00:39:34,674 --> 00:39:38,678 It is the most valuable thing 472 00:39:40,320 --> 00:39:43,844 I have ever possessed. Except you. 473 00:39:49,730 --> 00:39:51,111 And you trust me to wear it? 474 00:39:51,211 --> 00:39:52,873 A safer place than around your neck, 475 00:39:52,973 --> 00:39:54,975 I couldn't imagine. 476 00:39:57,217 --> 00:39:58,399 And what if I ever leave you? 477 00:39:58,499 --> 00:40:00,501 (POUNDS ON HIGH NOTE) 478 00:40:03,664 --> 00:40:05,666 (LAUGHING) 479 00:40:08,028 --> 00:40:10,091 No, really! 480 00:40:10,191 --> 00:40:12,193 Then I cut your throat. 481 00:40:19,840 --> 00:40:21,842 (INHALES DEEPLY) 482 00:40:24,645 --> 00:40:26,647 (GUNSHOTS) 483 00:40:54,796 --> 00:40:56,698 ALGERNON: Nice to know even old Q can surprise 484 00:40:56,798 --> 00:40:58,800 one of you double-0's occasionally. 485 00:41:00,482 --> 00:41:02,484 Algernon. 486 00:41:04,166 --> 00:41:06,168 Not quite perfected yet. 487 00:41:07,369 --> 00:41:10,332 You could write a very binding contract with this. 488 00:41:11,493 --> 00:41:13,155 Yeah, I wish I had a new contract. 489 00:41:13,255 --> 00:41:15,478 They've slashed my budget, you see. 490 00:41:15,578 --> 00:41:17,079 You can't get the spare parts. 491 00:41:17,179 --> 00:41:18,360 And when you can, 492 00:41:18,460 --> 00:41:20,843 there's usually some strike that stops delivery. 493 00:41:20,943 --> 00:41:22,365 And look at this place. 494 00:41:22,465 --> 00:41:24,967 They keep it bloody freezing down here. 495 00:41:25,067 --> 00:41:27,089 Plays havoc with my sinuses. 496 00:41:27,189 --> 00:41:29,532 We're both humble servants of the Crown, Algy. 497 00:41:29,632 --> 00:41:32,735 If the CIA made me an offer, I'd be off like a shot. 498 00:41:32,835 --> 00:41:35,858 Unlimited resources, air conditioning, 499 00:41:35,958 --> 00:41:38,561 28 flavors of ice cream in the restaurant. 500 00:41:39,362 --> 00:41:41,905 It's a motorbike toy. 501 00:41:42,005 --> 00:41:43,546 If I can get the thing to work properly, 502 00:41:43,646 --> 00:41:45,108 I'll ship it out to you. 503 00:41:45,208 --> 00:41:46,309 Wait a minute. 504 00:41:46,409 --> 00:41:49,152 I've got something in here that could be useful. 505 00:41:49,252 --> 00:41:52,195 The prototype came from a KGB defector. 506 00:41:52,295 --> 00:41:55,078 Bit of a whiz kid in their technical section. 507 00:41:55,178 --> 00:41:56,720 Not a bad chap, 508 00:41:56,820 --> 00:41:59,883 though like all defectors, prone to melancholy. 509 00:41:59,983 --> 00:42:02,786 I suppose it's all that vodka and English weather. 510 00:42:03,306 --> 00:42:05,308 Ah! 511 00:42:06,149 --> 00:42:07,891 Rather tasty, this is. 512 00:42:07,991 --> 00:42:10,654 It looks like a watch, but it's really a laser. 513 00:42:10,754 --> 00:42:12,096 Keeps perfect time. 514 00:42:12,196 --> 00:42:14,198 But for how long? 515 00:42:15,038 --> 00:42:16,900 At least your lifetime. 516 00:42:17,000 --> 00:42:17,982 (EXHALES) 517 00:42:18,082 --> 00:42:19,223 (SHATTERS) 518 00:42:19,323 --> 00:42:21,065 Good to see you, Mr. Bond. 519 00:42:21,165 --> 00:42:23,667 Things have been awfully dull round here. 520 00:42:23,767 --> 00:42:25,269 Bureaucrats running the old place, 521 00:42:25,369 --> 00:42:26,831 everything done by the book. 522 00:42:26,931 --> 00:42:28,032 Can't make a decision 523 00:42:28,132 --> 00:42:30,474 unless the computer gives you the go-ahead. 524 00:42:30,574 --> 00:42:32,637 Now you're on this, I hope we're going to have 525 00:42:32,737 --> 00:42:34,879 some gratuitous sex and violence. 526 00:42:34,979 --> 00:42:37,942 I certainly hope so, too. What is this for? 527 00:42:40,064 --> 00:42:42,046 I'll show you. 528 00:42:42,146 --> 00:42:45,910 You unscrew it, then stick it up your nose. 529 00:42:47,352 --> 00:42:49,133 It's for my sinus. 530 00:42:49,233 --> 00:42:51,456 Well, I won't need one of these where I'm going. 531 00:42:51,556 --> 00:42:54,659 Where's that? Or are you not allowed to say? 532 00:42:54,759 --> 00:42:56,221 The Bahamas. 533 00:42:56,321 --> 00:42:58,323 Lucky bloody you! 534 00:43:18,784 --> 00:43:20,786 (BOAT WHISTLE BLOWING) 535 00:43:26,231 --> 00:43:27,012 Oh! 536 00:43:27,112 --> 00:43:28,294 Sorry. 537 00:43:28,394 --> 00:43:30,396 That's perfectly all right. 538 00:43:33,118 --> 00:43:34,940 What are you hoping to catch? 539 00:43:35,040 --> 00:43:37,023 Something about 6'2", 540 00:43:37,123 --> 00:43:40,266 190 pounds, with brown eyes. 541 00:43:40,366 --> 00:43:42,268 Well, why bother going to sea? 542 00:43:42,368 --> 00:43:44,370 (CHUCKLES) 543 00:43:45,251 --> 00:43:47,113 Let me help you. 544 00:43:47,213 --> 00:43:49,215 Mr. Bond! 545 00:43:50,656 --> 00:43:52,038 I say, Mr. Bond! 546 00:43:52,138 --> 00:43:53,800 Catch you later, perhaps. 547 00:43:53,900 --> 00:43:55,902 Right. 548 00:43:59,385 --> 00:44:02,509 Nigel Small-Fawcett, British embassy, Nassau. 549 00:44:03,990 --> 00:44:05,452 How do you do, Nigel? 550 00:44:05,552 --> 00:44:06,893 Sorry I'm late. 551 00:44:06,993 --> 00:44:08,735 But as you're one of these undercover johnnies, 552 00:44:08,835 --> 00:44:11,298 I took the precaution of not being followed. 553 00:44:11,398 --> 00:44:12,939 And that's why you shouted my name 554 00:44:13,039 --> 00:44:14,461 across the harbor? 555 00:44:14,561 --> 00:44:20,587 Oh, God, did l? I'm sorry. Damn. Damn! 556 00:44:20,687 --> 00:44:22,769 Sorry. I'm rather new to all this. 557 00:44:24,771 --> 00:44:25,993 What's the score with Largo? 558 00:44:26,093 --> 00:44:28,155 He's highly visible in these parts. 559 00:44:28,255 --> 00:44:29,556 Enormously wealthy. 560 00:44:29,656 --> 00:44:32,199 Owns the biggest boat in the Caribbean. 561 00:44:32,299 --> 00:44:35,122 Spends a lot of his time at a place called Bluebeard Reef. 562 00:44:35,222 --> 00:44:37,044 Marine archeology, I gather. 563 00:44:37,144 --> 00:44:38,205 You've met him? 564 00:44:38,305 --> 00:44:39,767 Oh, yes. He's charming. 565 00:44:39,867 --> 00:44:44,291 I mean, foreign, but charming nonetheless. 566 00:44:44,391 --> 00:44:46,774 He donates a lot of money to worthy causes. 567 00:44:46,874 --> 00:44:47,935 He built a maritime museum 568 00:44:48,035 --> 00:44:49,817 and a new wing for the orphanage. 569 00:44:49,917 --> 00:44:52,740 I'm sure he's very kind to his mother. 570 00:44:52,840 --> 00:44:54,842 Don't know his mother. 571 00:44:57,245 --> 00:44:58,706 You're not going to make any trouble, 572 00:44:58,806 --> 00:45:00,068 are you, Mr. Bond? 573 00:45:00,168 --> 00:45:02,710 Let's face it, your reputation has preceded you. 574 00:45:02,810 --> 00:45:04,632 Do I look like the sort of man who would make trouble? 575 00:45:04,732 --> 00:45:05,954 Well, yes, frankly. 576 00:45:06,054 --> 00:45:07,916 And you're going to jeopardize the tourist trade 577 00:45:08,016 --> 00:45:09,798 if you start going around killing people. 578 00:45:09,898 --> 00:45:12,761 Nigel, please. Just go back to your desk. 579 00:45:12,861 --> 00:45:15,443 Find out where Largo's boat is at the moment. 580 00:45:15,543 --> 00:45:17,606 Call me later. I'll be at my hotel. 581 00:45:17,706 --> 00:45:20,308 Jolly good. I'll get onto that at once. 582 00:45:23,071 --> 00:45:25,754 And take full advantage of the natural cover. 583 00:45:38,767 --> 00:45:40,189 Is this the Flying Saucer? 584 00:45:40,289 --> 00:45:42,291 BARMAN: Yeah. It sailed this morning. 585 00:46:26,576 --> 00:46:28,578 (SHOUTING) 586 00:46:33,984 --> 00:46:37,127 How reckless of me. I made you all wet. 587 00:46:37,227 --> 00:46:40,651 Yes, but my martini's still dry. My name's James. 588 00:46:40,751 --> 00:46:42,953 Hello, James. I'm Fatima Blush. 589 00:46:43,914 --> 00:46:45,936 You ski very well. 590 00:46:46,036 --> 00:46:48,298 (PANTING) I do many things very well. 591 00:46:48,398 --> 00:46:50,400 I'm sure you do. 592 00:46:54,044 --> 00:46:55,426 What brings you to Nassau, James? 593 00:46:55,526 --> 00:46:56,907 I'm fishing. 594 00:46:57,007 --> 00:46:58,149 For what? 595 00:46:58,249 --> 00:47:00,311 Anything I can get. 596 00:47:00,411 --> 00:47:02,313 I know the best waters. 597 00:47:02,413 --> 00:47:05,676 I'd be very happy to show them to you. 598 00:47:05,776 --> 00:47:07,358 Now, why would you want to do that? 599 00:47:07,458 --> 00:47:10,221 I'd like you to find what you're looking for. 600 00:47:14,145 --> 00:47:16,147 I'm all yours. 601 00:47:22,113 --> 00:47:23,214 Yes? 602 00:47:23,314 --> 00:47:25,336 FATIMA: James, would you come down please? 603 00:47:25,436 --> 00:47:27,438 Right away. 604 00:47:35,927 --> 00:47:37,148 Ah! 605 00:47:37,248 --> 00:47:39,511 I think this should take care of you perfectly. 606 00:47:39,611 --> 00:47:42,114 Oh! I'm sure it will. 607 00:47:42,214 --> 00:47:43,635 You're marvelously well-equipped. 608 00:47:43,735 --> 00:47:45,737 Thank you, James. 609 00:47:47,219 --> 00:47:49,221 So are you. 610 00:47:49,861 --> 00:47:55,207 Thank you. What exactly are we going down for? 611 00:47:55,307 --> 00:47:58,270 Sport and a little fun. 612 00:48:02,234 --> 00:48:04,537 You appear tense. 613 00:48:04,637 --> 00:48:06,639 You affect me, James. 614 00:48:08,761 --> 00:48:11,384 Well, that's bad. 615 00:48:11,484 --> 00:48:14,407 Going down, one should always be relaxed. 616 00:48:16,929 --> 00:48:19,152 Is it far to the reef? 617 00:48:19,252 --> 00:48:21,254 It's far enough. 618 00:48:23,055 --> 00:48:25,057 We've got time to kill. 619 00:49:33,528 --> 00:49:35,530 (BEEPING) 620 00:50:20,095 --> 00:50:22,097 (BEEPING CONTINUES) 621 00:53:10,510 --> 00:53:12,512 (EXCLAIMS) 622 00:53:19,679 --> 00:53:21,681 (GASPS) 623 00:53:23,243 --> 00:53:24,624 It's you. 624 00:53:24,724 --> 00:53:26,726 Well, you did say you'd catch me later. 625 00:53:27,127 --> 00:53:29,129 (CALYPSO MUSIC PLAYING) 626 00:53:42,583 --> 00:53:44,585 (WHOOPING) 627 00:53:47,388 --> 00:53:49,390 Oh, my God. 628 00:54:39,641 --> 00:54:41,103 623 and... 629 00:54:41,203 --> 00:54:42,184 728. 630 00:54:42,284 --> 00:54:44,286 728. 631 00:54:45,607 --> 00:54:47,609 Here you are. No messages. 632 00:55:14,437 --> 00:55:16,439 (PHONE RINGING) 633 00:55:20,403 --> 00:55:21,704 Hello? 634 00:55:21,804 --> 00:55:23,806 NIGEL: Ah! Mr. Bond, I've finally tracked you down. 635 00:55:24,607 --> 00:55:26,469 Small-Fawcett here. 636 00:55:26,569 --> 00:55:28,351 I hope I haven't caught you at an awkward moment. 637 00:55:28,451 --> 00:55:30,353 No, not at all. Just be brief. 638 00:55:30,453 --> 00:55:32,676 I don't have too much time. 639 00:55:32,776 --> 00:55:35,719 Just want you to know that I'm on top of things. 640 00:55:35,819 --> 00:55:38,081 I've found out that Largo's boat is en route 641 00:55:38,181 --> 00:55:40,043 for the south of France. 642 00:55:40,143 --> 00:55:41,364 Well done. 643 00:55:41,464 --> 00:55:43,126 It was nothing, really. 644 00:55:43,226 --> 00:55:46,089 If you're free tomorrow, why don't we go snorkeling? 645 00:55:46,189 --> 00:55:47,651 Sounds a wonderful idea. 646 00:55:47,751 --> 00:55:49,753 Oh! Jolly good, Bond! 647 00:55:52,636 --> 00:55:54,638 Because I was wanting to discuss with you... 648 00:55:59,203 --> 00:56:00,504 What's that? 649 00:56:00,604 --> 00:56:02,606 Mr. Bond? 650 00:56:03,727 --> 00:56:05,469 Proof that we made the right decision. 651 00:56:05,569 --> 00:56:07,591 About what, darling? 652 00:56:07,691 --> 00:56:09,693 Your place or mine. 653 00:56:39,524 --> 00:56:41,526 (WOMAN SPEAKING FRENCH ON PA) 654 00:56:58,704 --> 00:57:00,926 I found a villa for us just where you wanted. 655 00:57:01,026 --> 00:57:02,087 It's perfect. 656 00:57:02,187 --> 00:57:05,250 The Flying Saucer is anchored in the bay below. 657 00:57:05,350 --> 00:57:07,352 And Q sent this. 658 00:57:08,233 --> 00:57:10,235 Thank you. 659 00:57:17,363 --> 00:57:19,365 Catch! Get down! 660 00:57:19,965 --> 00:57:21,147 (LAUGHING) 661 00:57:21,247 --> 00:57:23,229 Felix. Not bad. 662 00:57:23,329 --> 00:57:26,272 Not bad at all. Nothing wrong with your reflexes. 663 00:57:26,372 --> 00:57:27,633 How you doing, buddy? 664 00:57:27,733 --> 00:57:28,875 What the hell are you doing here? 665 00:57:28,975 --> 00:57:31,357 CIA sent me to ride shotgun with you. 666 00:57:31,457 --> 00:57:33,199 326. How do you do? 667 00:57:33,299 --> 00:57:35,602 Excuse my inexperience. Nicole. 668 00:57:35,702 --> 00:57:37,203 I'm Felix Leiter. Enchante. 669 00:57:37,303 --> 00:57:40,607 Thank you. My car is right there. 670 00:57:40,707 --> 00:57:43,129 I ran some checks in the Langley computer. 671 00:57:43,229 --> 00:57:44,971 Anything on Largo? No, he's squeaky clean. 672 00:57:45,071 --> 00:57:46,292 Mmm. 673 00:57:46,392 --> 00:57:48,935 I must say, for once, your hunch was wrong, buddy. 674 00:57:49,035 --> 00:57:50,257 (SCOFFS) 675 00:57:50,357 --> 00:57:52,178 Algernon, right? Yes. 676 00:57:52,278 --> 00:57:53,580 I had the first one of those things, 677 00:57:53,680 --> 00:57:55,061 and it blew up in my face. 678 00:57:55,161 --> 00:57:57,184 A motorbike came for you from England. 679 00:57:57,284 --> 00:57:59,286 Here's the papers. 680 00:58:05,772 --> 00:58:06,994 What are you gonna do with this bike? 681 00:58:07,094 --> 00:58:08,635 I won't know until I test it. 682 00:58:08,735 --> 00:58:11,078 It's gonna be your ass, James. 683 00:58:11,178 --> 00:58:13,180 Thank you. 684 00:58:45,333 --> 00:58:47,375 (MUSIC PLAYING) 685 00:58:51,539 --> 00:58:52,520 Felix? 686 00:58:52,620 --> 00:58:53,681 FELIX: Yeah. 687 00:58:53,781 --> 00:58:55,784 Forget the soup. 688 00:58:58,226 --> 00:58:59,648 Feast your eyes on that. 689 00:58:59,748 --> 00:59:01,750 What've you got here, James? 690 00:59:04,472 --> 00:59:06,054 FELIX: That's Largo's lady. 691 00:59:06,154 --> 00:59:08,957 Her name is Domino. Domino Petachi. 692 00:59:09,878 --> 00:59:11,179 Petachi. 693 00:59:11,279 --> 00:59:13,942 The Air Force officer killed in that car crash. 694 00:59:14,042 --> 00:59:15,143 Jack Petachi. 695 00:59:15,243 --> 00:59:18,747 NICOLE: That's right. He was her brother. 696 00:59:18,847 --> 00:59:19,868 FELIX: Well, there's the man himself. 697 00:59:19,968 --> 00:59:21,190 Hmm. 698 00:59:21,290 --> 00:59:22,511 If he's got the bombs, 699 00:59:22,611 --> 00:59:24,473 do you think he'd have them on his yacht? 700 00:59:24,573 --> 00:59:25,955 BOND: Unlikely. 701 00:59:26,055 --> 00:59:28,998 But get some scuba gear. We'll check her out. 702 00:59:29,098 --> 00:59:30,840 FELIX: Right. 703 00:59:30,940 --> 00:59:32,942 Mmm. 704 01:00:09,539 --> 01:00:11,541 (SPEAKING FRENCH) 705 01:00:19,189 --> 01:00:20,811 Welcome to the Centre de la Sante. 706 01:00:20,911 --> 01:00:22,452 I hope you enjoy our facilities. 707 01:00:22,552 --> 01:00:24,554 (SPEAKS FRENCH) 708 01:00:26,436 --> 01:00:28,719 (BOTH SPEAKING FRENCH) 709 01:00:29,840 --> 01:00:31,862 Do you serve men here? 710 01:00:31,962 --> 01:00:33,344 But of course. 711 01:00:33,444 --> 01:00:35,446 Some men more than others. 712 01:00:37,768 --> 01:00:39,810 (SOFT MUSIC PLAYING ON RADIO) 713 01:00:52,623 --> 01:00:54,625 (WOMEN CHATTERING) 714 01:01:12,403 --> 01:01:16,948 Miss Petachi. No one told me you were here. I am sorry. 715 01:01:17,048 --> 01:01:18,550 You speak English, yes? 716 01:01:18,650 --> 01:01:20,652 Yes. Quite well, in fact. 717 01:01:21,733 --> 01:01:26,118 Now, hard or soft massage? 718 01:01:26,218 --> 01:01:28,880 Hard, please. 719 01:01:28,980 --> 01:01:32,864 Well, perhaps we should begin with your back. 720 01:01:39,351 --> 01:01:43,876 I don't believe we've seen you around here before. 721 01:01:46,438 --> 01:01:48,440 No, I was on a boat. 722 01:01:49,001 --> 01:01:50,022 Ah! 723 01:01:50,122 --> 01:01:52,665 And what boat would that be? 724 01:01:52,765 --> 01:01:54,467 The Flying Saucer. 725 01:01:54,567 --> 01:01:56,188 Oh! 726 01:01:56,288 --> 01:01:57,950 Mr. Largo's boat. 727 01:01:58,050 --> 01:02:00,052 Yes. Do you know Mr. Largo? 728 01:02:00,493 --> 01:02:02,495 I know of him. 729 01:02:03,456 --> 01:02:05,898 I know he owns many beautiful things. 730 01:02:09,502 --> 01:02:12,165 Yes, he's a very generous man, Mr. Largo. 731 01:02:12,265 --> 01:02:14,647 I'm sure he is. 732 01:02:14,747 --> 01:02:16,569 He's giving a charity ball tonight 733 01:02:16,669 --> 01:02:19,773 at the casino, for children. 734 01:02:19,873 --> 01:02:21,614 What a worthy cause. 735 01:02:21,714 --> 01:02:22,736 Mmm. 736 01:02:22,836 --> 01:02:25,498 Perhaps I should attend. 737 01:02:25,598 --> 01:02:29,422 I'd really like to ask you. I would. 738 01:02:29,522 --> 01:02:33,006 But I'm afraid the guest list is very restricted. I'm sorry. 739 01:02:36,770 --> 01:02:38,772 C'est la vie. 740 01:02:39,653 --> 01:02:41,655 C'est la vie? 741 01:02:43,457 --> 01:02:45,459 Such is life. 742 01:02:48,422 --> 01:02:50,424 Such is life. 743 01:02:56,590 --> 01:02:58,592 (MOANS) 744 01:02:59,153 --> 01:03:01,155 That feels so good. 745 01:03:03,437 --> 01:03:05,439 Certainly does. 746 01:03:06,320 --> 01:03:08,262 Excuse me? 747 01:03:08,362 --> 01:03:11,025 It certainly does need it. 748 01:03:11,125 --> 01:03:15,249 You have slight lesions in the upper vertebrae. 749 01:03:16,411 --> 01:03:18,413 Oh! 750 01:03:25,900 --> 01:03:28,343 Could you go a little lower, please? 751 01:03:29,464 --> 01:03:30,845 Lower? 752 01:03:30,945 --> 01:03:32,888 Yes, please. 753 01:03:32,988 --> 01:03:34,990 Please. 754 01:03:36,311 --> 01:03:37,492 (MOANS) 755 01:03:37,592 --> 01:03:39,594 DOMINO: Right there. 756 01:03:45,721 --> 01:03:47,723 That feels so good. 757 01:03:50,005 --> 01:03:51,907 (SPEAKING FRENCH) 758 01:03:52,007 --> 01:03:55,651 I am sorry, mademoiselle. We are so very busy today. 759 01:03:57,172 --> 01:03:58,794 Where'd the masseur go? 760 01:03:58,894 --> 01:03:59,995 Who? 761 01:04:00,095 --> 01:04:01,677 The man, the... 762 01:04:01,777 --> 01:04:04,420 The man I pass? He does not work here. 763 01:04:28,244 --> 01:04:31,067 They'll never let you in. I'd better wait for you. 764 01:04:31,167 --> 01:04:33,449 BOND: No, Nicole. You go back to the villa. 765 01:04:38,735 --> 01:04:40,737 Find that villa. 766 01:04:56,273 --> 01:04:58,495 Wait a minute! You there! 767 01:04:58,595 --> 01:05:00,597 (MAN GROANS) 768 01:05:08,806 --> 01:05:10,908 I shouldn't have the fish. 769 01:05:11,008 --> 01:05:13,010 (WOMEN SPEAKING FRENCH) 770 01:05:13,731 --> 01:05:15,793 You must have an unreasonable fear of gatecrashers 771 01:05:15,893 --> 01:05:18,375 to carry this heavy artillery. 772 01:05:21,419 --> 01:05:25,163 This bomb has a tiny gyroscope inside. 773 01:05:25,263 --> 01:05:27,645 Any lateral movement on your part 774 01:05:27,745 --> 01:05:31,169 and you could be served in an egg cup. 775 01:05:31,269 --> 01:05:33,491 If you understand what's being explained to you, 776 01:05:33,591 --> 01:05:35,593 nod gently. 777 01:05:37,235 --> 01:05:39,237 Good boy. Stay. 778 01:06:08,307 --> 01:06:10,309 (SPEAKING FRENCH) 779 01:07:31,111 --> 01:07:33,113 (VIDEO GAME BLEEPING) 780 01:07:46,727 --> 01:07:51,913 Hello again. I do owe you an explanation. 781 01:07:52,013 --> 01:07:54,255 My name is Bond. James Bond. 782 01:07:56,177 --> 01:07:58,179 May I offer you a drink? 783 01:08:14,476 --> 01:08:15,617 Hard or soft? 784 01:08:15,717 --> 01:08:17,299 Soft. 785 01:08:17,399 --> 01:08:18,780 I'll have a double Bloody Mary 786 01:08:18,880 --> 01:08:20,622 with plenty of Worcestershire sauce. 787 01:08:20,722 --> 01:08:22,264 Hate to think what you mean by hard. 788 01:08:22,364 --> 01:08:24,366 Vodka on the rocks for me. 789 01:08:44,667 --> 01:08:46,729 FATIMA: I think you have lost her. 790 01:08:46,829 --> 01:08:48,331 MAXIMILIAN: Can you actually imagine that I could lose 791 01:08:48,431 --> 01:08:50,733 a woman to a underpaid British agent? 792 01:08:50,833 --> 01:08:53,416 Yeah? Yeah. 793 01:08:53,516 --> 01:08:56,219 And I warn you, if he's not executed at once, 794 01:08:56,319 --> 01:08:58,861 he'll have your Domino turned over. 795 01:08:58,961 --> 01:09:01,985 Is it possible that you have bungled your attempts 796 01:09:02,085 --> 01:09:05,328 (CHUCKLES) because you want him for yourself? 797 01:09:06,049 --> 01:09:08,051 (SNICKERS) 798 01:09:09,492 --> 01:09:11,474 Maximilian. Hmm? 799 01:09:11,574 --> 01:09:14,037 Why torture yourself over that kind of woman? 800 01:09:14,137 --> 01:09:16,900 Maybe one day you'll have to kill her, Fatima. 801 01:09:18,662 --> 01:09:22,646 Your sense of humor is delicious. 802 01:09:22,746 --> 01:09:25,168 What's your brother up to these days? 803 01:09:25,268 --> 01:09:29,313 He's on his way here. I can't wait to see him. 804 01:09:30,754 --> 01:09:31,775 How do you know my brother? 805 01:09:31,875 --> 01:09:32,936 MAXIMILIAN: Hello! 806 01:09:33,036 --> 01:09:36,300 You must be Mr. James Bond, right? 807 01:09:36,400 --> 01:09:38,902 Monsieur Largo. 808 01:09:39,002 --> 01:09:43,147 Yes, right. Are you a man who enjoys games? 809 01:09:43,247 --> 01:09:45,289 Depends with whom I'm playing. 810 01:09:46,050 --> 01:09:49,453 Yeah. Shall we? Join us. 811 01:09:53,017 --> 01:09:54,278 These are my friends. 812 01:09:54,378 --> 01:09:56,961 They honored me by coming from all over the world 813 01:09:57,061 --> 01:09:59,123 to lose their money for my favorite charity. 814 01:09:59,223 --> 01:10:00,404 And what might that be? 815 01:10:00,504 --> 01:10:02,407 Children. Orphan children. 816 01:10:02,507 --> 01:10:06,531 So, here we are. 817 01:10:06,631 --> 01:10:11,175 The game is called Domination. I designed it myself. 818 01:10:11,275 --> 01:10:17,021 But my problem is I've never yet found a worthy adversary. 819 01:10:17,121 --> 01:10:19,524 No doubt I shall disappoint you, too. 820 01:10:21,726 --> 01:10:23,728 We'll see. 821 01:10:25,490 --> 01:10:27,492 Darling? 822 01:10:30,816 --> 01:10:34,339 This game has one objective, power. 823 01:10:38,383 --> 01:10:40,405 We will be fighting for countries, 824 01:10:40,505 --> 01:10:42,688 chosen at random by the machine. 825 01:10:42,788 --> 01:10:47,292 But for this demonstration, I will choose France. 826 01:10:47,392 --> 01:10:50,496 Target areas will light up on the map. 827 01:10:50,596 --> 01:10:52,898 Whoever hits them first with his laser beam 828 01:10:52,998 --> 01:10:54,700 will score a point. 829 01:10:54,800 --> 01:10:56,942 But there is another way to win. 830 01:10:57,042 --> 01:11:00,586 With your left hand, you control two nuclear missiles. 831 01:11:00,686 --> 01:11:02,748 With your right hand, you control a shield 832 01:11:02,848 --> 01:11:04,510 to block my missiles. 833 01:11:04,610 --> 01:11:08,474 But if you fail... Boom, I win the game. 834 01:11:08,574 --> 01:11:11,017 You will be red. I will be blue. 835 01:11:12,578 --> 01:11:14,600 Are you ready? 836 01:11:14,700 --> 01:11:16,703 Yes. 837 01:11:19,505 --> 01:11:21,608 Begin. 838 01:11:21,708 --> 01:11:22,709 COMPUTER VOICE: Thank you, gentlemen. 839 01:11:22,789 --> 01:11:24,250 Eternal battle for the domination 840 01:11:24,350 --> 01:11:25,692 of the world begins. 841 01:11:25,792 --> 01:11:27,414 We play for dollars. 842 01:11:27,514 --> 01:11:29,696 Random target selection, Spain. 843 01:11:29,796 --> 01:11:31,798 Value $9,000. 844 01:11:32,399 --> 01:11:33,940 Play. 845 01:11:34,040 --> 01:11:36,042 (ELECTRONIC BLEEPING) 846 01:11:42,689 --> 01:11:44,711 Blue wins $9,000. 847 01:11:44,811 --> 01:11:45,792 Gave me a shock. 848 01:11:45,892 --> 01:11:48,115 MAXIMILIAN: (CHUCKLES) Oh! I'm sorry. I forgot. 849 01:11:48,215 --> 01:11:49,596 Unlike armchair generals, 850 01:11:49,696 --> 01:11:52,199 we will share the pain of our soldiers 851 01:11:52,299 --> 01:11:56,563 in the form of electric shocks. One last point, 852 01:11:56,663 --> 01:12:00,688 if you let go of the controls, you forfeit the game. 853 01:12:00,788 --> 01:12:05,112 As you were unaware of this, we will begin again. 854 01:12:07,715 --> 01:12:09,717 COMPUTER VOICE: Reset. Thank you. 855 01:12:12,920 --> 01:12:17,044 Random target selection, Japan. Value, $16,000. 856 01:12:18,766 --> 01:12:19,747 Play. 857 01:12:19,847 --> 01:12:21,849 Excuse me. Excuse me. 858 01:12:35,543 --> 01:12:38,607 Blue wins $16,000. 859 01:12:38,707 --> 01:12:42,170 A lucky move on my part. Perhaps I didn't explain. 860 01:12:42,270 --> 01:12:45,934 As the stakes increase, so does the level of pain. 861 01:12:46,034 --> 01:12:48,877 Rather like life. We continue? 862 01:12:52,921 --> 01:12:54,923 Of course. 863 01:12:55,964 --> 01:12:57,966 Good. 864 01:12:59,488 --> 01:13:01,270 COMPUTER VOICE: Eternal battle for the domination 865 01:13:01,370 --> 01:13:02,671 of the world begins. 866 01:13:02,771 --> 01:13:05,194 Random target selection, the United States. 867 01:13:05,294 --> 01:13:07,776 Value, $42,000. Play. 868 01:13:28,317 --> 01:13:30,259 Red pain level at 50%. 869 01:13:30,359 --> 01:13:33,843 Danger level. Repeat. Danger level. 870 01:13:50,060 --> 01:13:52,082 60%. 871 01:13:52,182 --> 01:13:54,184 65%. 872 01:13:57,868 --> 01:14:02,632 Red pain level, 80%. Danger. Danger. 873 01:14:03,353 --> 01:14:05,355 Danger. 874 01:14:06,236 --> 01:14:08,218 Domino. 875 01:14:08,318 --> 01:14:09,700 Excuse me. 876 01:14:09,800 --> 01:14:11,802 (PEOPLE CLAMORING) 877 01:14:23,974 --> 01:14:25,976 Are you all right? 878 01:14:26,617 --> 01:14:28,619 Fine. 879 01:14:29,940 --> 01:14:31,943 You lost $58,000. 880 01:14:32,903 --> 01:14:35,726 It goes, of course, to my charity. 881 01:14:35,826 --> 01:14:38,749 I think it's better if we don't continue. 882 01:14:44,235 --> 01:14:47,358 Can we play one more game for the rest of the world? 883 01:14:50,682 --> 01:14:52,684 Win or lose? 884 01:14:54,125 --> 01:14:56,207 You know what that could mean? 885 01:15:00,772 --> 01:15:02,834 Yes. 886 01:15:02,934 --> 01:15:04,936 Good. 887 01:15:16,989 --> 01:15:18,170 Best of luck. 888 01:15:18,270 --> 01:15:19,291 You, too. 889 01:15:19,391 --> 01:15:20,452 COMPUTER VOICE: Final game. 890 01:15:20,552 --> 01:15:22,214 Remaining countries of the world. 891 01:15:22,314 --> 01:15:24,636 Value, $325,000. 892 01:15:25,998 --> 01:15:28,000 Play. 893 01:15:47,460 --> 01:15:51,604 Blue missile destroyed. Blue pain level, 50%. 894 01:15:51,704 --> 01:15:54,467 Danger level. Repeat. Danger level. 895 01:15:56,669 --> 01:15:58,671 Second blue missile destroyed. 896 01:16:00,874 --> 01:16:03,016 Blue pain level, 55%. Danger. 897 01:16:03,116 --> 01:16:04,097 Max. 898 01:16:04,197 --> 01:16:06,199 65%. 899 01:16:07,440 --> 01:16:09,442 Blue pain level, 70%. 900 01:16:11,565 --> 01:16:13,427 Pain level at 80%. Max. 901 01:16:13,527 --> 01:16:15,509 85%. Danger. Danger. 902 01:16:15,609 --> 01:16:17,751 Max. Danger. 903 01:16:17,851 --> 01:16:18,912 (ALL GASP) 904 01:16:19,012 --> 01:16:21,014 (PEOPLE MURMURING) 905 01:16:26,700 --> 01:16:28,702 Excuse me. 906 01:16:32,026 --> 01:16:35,549 It seems I underestimated you. 907 01:16:37,992 --> 01:16:42,496 $267,000. 908 01:16:42,596 --> 01:16:45,019 I'll settle for one dance with Domino. 909 01:16:45,119 --> 01:16:47,121 So... 910 01:16:48,002 --> 01:16:51,906 Do you lose as gracefully as you win? 911 01:16:52,006 --> 01:16:53,748 I wouldn't know. I've never lost. 912 01:16:53,848 --> 01:16:56,070 This game has been played 913 01:16:56,170 --> 01:16:58,733 and I have lost. That's it. 914 01:17:02,897 --> 01:17:04,919 He's never gone this far before. 915 01:17:05,019 --> 01:17:06,561 He's certifiable. 916 01:17:06,661 --> 01:17:08,663 A tango, yes? 917 01:17:09,984 --> 01:17:11,986 (TANGO MUSIC PLAYING) 918 01:17:40,776 --> 01:17:42,778 What is it you're after? 919 01:17:47,062 --> 01:17:49,125 In part, it's about your brother. 920 01:17:49,225 --> 01:17:51,227 What about my brother? 921 01:17:53,189 --> 01:17:55,331 Did you know that your brother was working for Largo? 922 01:17:55,431 --> 01:17:58,815 That's impossible. Jack is in the U.S. Air Force. 923 01:17:58,915 --> 01:18:01,237 That's precisely why Largo used him. 924 01:18:05,842 --> 01:18:06,823 Your brother's dead. 925 01:18:06,923 --> 01:18:08,865 (DOMINO GASPS) 926 01:18:08,965 --> 01:18:12,328 Keep dancing. Largo is the prime suspect. 927 01:18:13,930 --> 01:18:16,212 Your brother was used and then eliminated. 928 01:18:32,068 --> 01:18:34,471 They move well together, don't they? 929 01:18:38,355 --> 01:18:41,698 Today you have another chance. 930 01:18:41,798 --> 01:18:45,342 This time you'd better not fail. 931 01:18:45,442 --> 01:18:47,444 Number 12. 932 01:18:51,729 --> 01:18:53,731 (HUMMING) 933 01:19:16,194 --> 01:19:18,296 (GASPS) 934 01:19:18,396 --> 01:19:20,398 Excellent. 935 01:19:20,718 --> 01:19:23,621 You dance amazingly well, Mr. Bond. 936 01:19:23,721 --> 01:19:25,303 It's Domino, really. 937 01:19:25,403 --> 01:19:26,464 She's such a pleasure to follow. 938 01:19:26,564 --> 01:19:27,826 I know. 939 01:19:27,926 --> 01:19:30,028 I'd love to have you for lunch. 940 01:19:30,128 --> 01:19:31,870 If you are still around tomorrow, 941 01:19:31,970 --> 01:19:34,312 why don't you join us on our boat? 942 01:19:34,412 --> 01:19:35,474 Tomorrow's not good for me. 943 01:19:35,574 --> 01:19:37,576 MAXIMILIAN: Why? 944 01:19:38,056 --> 01:19:39,277 I'm going to pick up Jack. 945 01:19:39,377 --> 01:19:40,839 No. That's not possible. 946 01:19:40,939 --> 01:19:43,802 Jack phoned earlier to say he'd been delayed again. 947 01:19:43,902 --> 01:19:46,224 At least for another week, maybe two. 948 01:19:47,666 --> 01:19:48,967 Bye-bye. 949 01:19:49,067 --> 01:19:51,069 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 950 01:19:55,954 --> 01:19:57,956 Thank you very much. 951 01:20:00,879 --> 01:20:02,882 (SIGHS) 952 01:20:53,613 --> 01:20:55,616 (CLATTERS) 953 01:21:04,104 --> 01:21:06,106 Nicole? 954 01:21:56,758 --> 01:21:57,939 (SOFTLY) Nicole. 955 01:21:58,039 --> 01:22:00,042 (FOOTSTEPS ECHOING) 956 01:22:17,940 --> 01:22:19,942 (LAUGHING) 957 01:23:29,173 --> 01:23:31,175 Don't touch him! He's mine! 958 01:23:42,066 --> 01:23:44,068 (TIRES SCREECHING) 959 01:24:08,653 --> 01:24:11,176 Come on, come on! Come on, come on! 960 01:24:14,659 --> 01:24:16,661 Ha! 961 01:24:24,189 --> 01:24:26,191 (SPEAKING FRENCH) 962 01:26:00,368 --> 01:26:02,370 (GROANS) 963 01:26:07,335 --> 01:26:09,337 FATIMA: Hold it. 964 01:26:19,027 --> 01:26:21,029 Sit up. 965 01:26:24,112 --> 01:26:26,114 Your gun. 966 01:26:27,756 --> 01:26:29,758 Carefully. 967 01:26:33,522 --> 01:26:35,524 Over here. 968 01:26:40,449 --> 01:26:42,451 Spread your legs. 969 01:26:49,858 --> 01:26:51,981 Good. Very good. 970 01:26:55,384 --> 01:26:58,527 You're quite a man, Mr. James Bond. 971 01:26:58,627 --> 01:27:01,230 But I am a superior woman. 972 01:27:04,754 --> 01:27:07,316 Guess where you get the first one. 973 01:27:10,239 --> 01:27:11,941 Well, in view of your hatred of men... 974 01:27:12,041 --> 01:27:14,043 Liar! 975 01:27:14,524 --> 01:27:16,185 You know that making love to Fatima 976 01:27:16,285 --> 01:27:19,789 was the greatest pleasure of your life. 977 01:27:19,889 --> 01:27:21,891 Well, to be perfectly honest, 978 01:27:23,173 --> 01:27:24,594 there was this girl in Philadelphia... 979 01:27:24,694 --> 01:27:26,696 Shut up! 980 01:27:28,098 --> 01:27:29,679 I am the best. 981 01:27:29,779 --> 01:27:32,122 Yes. Yes, you're right. 982 01:27:32,222 --> 01:27:33,844 In fact, I was going to put you 983 01:27:33,944 --> 01:27:36,226 in my memoirs as number one. 984 01:27:38,028 --> 01:27:40,030 Write. 985 01:27:51,562 --> 01:27:53,564 Write. 986 01:28:01,732 --> 01:28:03,734 Now write this. 987 01:28:05,176 --> 01:28:07,878 The greatest rapture in my life was afforded me 988 01:28:07,978 --> 01:28:10,361 in a boat in Nassau 989 01:28:10,461 --> 01:28:12,463 by Fatima Blush. 990 01:28:13,824 --> 01:28:18,910 Signed James Bond, 007. 991 01:28:23,074 --> 01:28:26,618 I just remembered. It's against service policy 992 01:28:26,718 --> 01:28:28,660 for agents to give out endorsements. 993 01:28:28,760 --> 01:28:29,941 Write! 994 01:28:30,041 --> 01:28:32,063 (GUN COCKS) 995 01:28:32,163 --> 01:28:34,065 Right now? 996 01:28:34,165 --> 01:28:36,167 Right now. 997 01:28:45,056 --> 01:28:46,478 (LAUGHING) 998 01:28:46,578 --> 01:28:48,580 (SIREN WAILING) 999 01:29:10,002 --> 01:29:12,004 Not perfected yet. 1000 01:29:18,290 --> 01:29:20,293 (MAN SPEAKING FRENCH) 1001 01:29:28,741 --> 01:29:32,565 Good show, James. Q actually came through, didn't he? 1002 01:29:32,665 --> 01:29:34,007 How long have you been here? 1003 01:29:34,107 --> 01:29:35,728 Long enough. 1004 01:29:35,828 --> 01:29:37,050 Long enough for what? 1005 01:29:37,150 --> 01:29:38,171 To see how you handled the lady. 1006 01:29:38,271 --> 01:29:39,252 You did rather well. 1007 01:29:39,352 --> 01:29:40,974 (CLANKING) 1008 01:29:41,074 --> 01:29:42,656 Come on. This way. 1009 01:29:42,756 --> 01:29:44,758 (POLICEMAN SHOUTING) 1010 01:29:52,005 --> 01:29:54,007 (HUMMING) 1011 01:31:21,777 --> 01:31:24,400 Monsieur Largo is waiting for you, sir. 1012 01:31:24,500 --> 01:31:26,502 Of course. Thank you. 1013 01:31:44,200 --> 01:31:46,202 This way, sir. 1014 01:32:06,022 --> 01:32:08,024 (MAXIMILIAN SPEAKING FRENCH) 1015 01:32:11,148 --> 01:32:13,150 Hello. 1016 01:32:14,351 --> 01:32:15,812 Good morning. Good morning. 1017 01:32:15,912 --> 01:32:17,254 You are a bit early for lunch. 1018 01:32:17,354 --> 01:32:18,335 I know. It's rather embarrassing. 1019 01:32:18,435 --> 01:32:21,338 Prepare for departure. 1020 01:32:21,438 --> 01:32:24,421 Steward, get some clothes for my guest. 1021 01:32:24,521 --> 01:32:25,943 I'm overwhelmed. 1022 01:32:26,043 --> 01:32:28,465 I'm invited for lunch and given a cruise. 1023 01:32:28,565 --> 01:32:30,267 Why? You had other plans? 1024 01:32:30,367 --> 01:32:32,389 No, not at all. I'm at your disposal. 1025 01:32:32,489 --> 01:32:34,311 Of course. Cigarette? 1026 01:32:34,411 --> 01:32:36,474 No, not today, thank you. 1027 01:32:36,574 --> 01:32:38,556 So... 1028 01:32:38,656 --> 01:32:40,658 A drink? A vodka martini? 1029 01:32:43,180 --> 01:32:45,182 (CHUCKLING) Of course. 1030 01:33:02,800 --> 01:33:04,302 This is my situation room. 1031 01:33:04,402 --> 01:33:06,785 From here, the world comes to me. 1032 01:33:06,885 --> 01:33:08,667 You could run a small government from here. 1033 01:33:08,767 --> 01:33:12,551 Oh, no, I could run a large government from here. 1034 01:33:12,651 --> 01:33:13,832 What's your latest venture? 1035 01:33:13,932 --> 01:33:15,514 Oil. 1036 01:33:15,614 --> 01:33:16,755 It's a new departure for me, 1037 01:33:16,855 --> 01:33:18,877 besides which all my other enterprises 1038 01:33:18,977 --> 01:33:21,440 are of little consequence. 1039 01:33:21,540 --> 01:33:23,001 Well, if it's that big, 1040 01:33:23,101 --> 01:33:24,883 let's hope it doesn't blow up in your face. 1041 01:33:24,983 --> 01:33:26,004 (CHUCKLES) 1042 01:33:26,104 --> 01:33:29,208 Mr. Bond. Excuse me. I have work to do. 1043 01:33:29,308 --> 01:33:30,689 Time is money. 1044 01:33:30,789 --> 01:33:33,632 By the way, the staterooms are aft. 1045 01:33:36,315 --> 01:33:39,598 Don't forget, 12:00. Lunch. 1046 01:33:42,321 --> 01:33:44,323 Mr. Bond, 1047 01:33:45,484 --> 01:33:47,486 enjoy the ship. 1048 01:34:18,158 --> 01:34:20,160 Mr. Bond! 1049 01:34:21,521 --> 01:34:23,743 There's some fresh clothes in your cabin, sir. 1050 01:34:23,843 --> 01:34:25,065 If you'd like to follow me. 1051 01:34:25,165 --> 01:34:27,167 Thank you. 1052 01:34:45,906 --> 01:34:47,047 What happened to my brother? 1053 01:34:47,147 --> 01:34:48,168 (SHUSHING) 1054 01:34:48,268 --> 01:34:49,250 Why are you here? 1055 01:34:49,350 --> 01:34:51,352 Just trust me. 1056 01:34:52,513 --> 01:34:54,515 (JAZZY MUSIC PLAYING) 1057 01:34:59,760 --> 01:35:01,842 (MUSIC PLAYING THROUGH SPEAKER) 1058 01:35:16,577 --> 01:35:18,580 (VOICE FADING) 1059 01:35:25,026 --> 01:35:26,488 The Tears of Allah. 1060 01:35:26,588 --> 01:35:28,590 Does that mean anything to you? 1061 01:35:36,678 --> 01:35:39,881 This is it. He gave it to me. 1062 01:35:41,843 --> 01:35:43,465 He said it was very valuable. 1063 01:35:43,565 --> 01:35:45,567 BOND: It doesn't look it. 1064 01:35:46,848 --> 01:35:49,431 Have you any idea where we're heading? 1065 01:35:49,531 --> 01:35:52,654 North Africa. He's got a house, a place called Palmyra. 1066 01:35:56,178 --> 01:35:57,760 BOND: Somehow I've got to transmit 1067 01:35:57,860 --> 01:35:59,361 a message out of here. 1068 01:35:59,461 --> 01:36:02,765 It could be risky, but I'm going to need your help. 1069 01:36:02,865 --> 01:36:04,527 DOMINO: What do you want me to do? 1070 01:36:04,627 --> 01:36:06,449 I'm going to kiss you. 1071 01:36:06,549 --> 01:36:09,252 I want you to respond as if you liked it. 1072 01:36:09,352 --> 01:36:11,574 I'm doing this for two very good reasons. 1073 01:36:11,674 --> 01:36:14,997 One, because I'm hoping to provoke a reaction. 1074 01:36:15,918 --> 01:36:17,980 And the other one? 1075 01:36:18,080 --> 01:36:20,083 Because I always wanted to. 1076 01:36:41,825 --> 01:36:43,827 (ALARM BLARING) 1077 01:37:29,394 --> 01:37:31,396 (BEEPING) 1078 01:37:52,337 --> 01:37:54,339 (MUSIC STOPS) 1079 01:37:55,300 --> 01:37:58,303 MAN ON PA: False alarm! False alarm! 1080 01:37:59,224 --> 01:38:01,707 All crew return to stations. 1081 01:38:04,950 --> 01:38:06,211 We've just picked up 1082 01:38:06,311 --> 01:38:07,413 a message from one of our ships in the Med. 1083 01:38:07,513 --> 01:38:09,335 I think it's from Bond, sir. 1084 01:38:09,435 --> 01:38:10,456 About time. 1085 01:38:10,556 --> 01:38:13,819 Yes. He used our emergency code Tango Zebra. 1086 01:38:13,919 --> 01:38:16,061 "Heading North Africa, Palmyra." 1087 01:38:16,161 --> 01:38:17,863 Palmyra? Where is that? 1088 01:38:17,963 --> 01:38:19,965 Haven't a clue, sir. 1089 01:38:21,006 --> 01:38:23,289 Well, find out about it, will you? 1090 01:38:24,050 --> 01:38:26,352 I'll do my best, sir. 1091 01:38:26,452 --> 01:38:28,454 North Africa? 1092 01:38:39,625 --> 01:38:41,447 Quite impressive, huh? 1093 01:38:41,547 --> 01:38:43,129 Very. 1094 01:38:43,229 --> 01:38:44,811 That's my retreat, where I can escape 1095 01:38:44,911 --> 01:38:46,993 and enjoy all my treasures. 1096 01:39:04,731 --> 01:39:10,697 How do you like your new home, my princess? 1097 01:39:16,784 --> 01:39:18,786 (GUN COCKS) 1098 01:39:28,796 --> 01:39:31,939 Bond, the game is over. Take him away. 1099 01:39:32,039 --> 01:39:34,041 (SPEAKING FRENCH) 1100 01:39:49,177 --> 01:39:51,579 That belonged to Napoleon's empress. 1101 01:39:54,622 --> 01:39:56,624 That is my greatest treasure. 1102 01:39:58,466 --> 01:40:02,530 Take it. Take it. But be careful. 1103 01:40:02,630 --> 01:40:04,633 (BREATHING DEEPLY) 1104 01:40:06,715 --> 01:40:10,078 That is your wedding present. 1105 01:40:15,724 --> 01:40:17,726 You betrayed me. 1106 01:40:18,927 --> 01:40:20,929 But I forgive you. 1107 01:40:23,051 --> 01:40:25,053 And what about my brother? 1108 01:40:27,656 --> 01:40:29,658 Your brother... 1109 01:40:32,021 --> 01:40:35,184 I hate you. I hate you. 1110 01:40:37,506 --> 01:40:39,508 (GROANING) 1111 01:40:43,793 --> 01:40:45,695 (GASPS) 1112 01:40:45,795 --> 01:40:48,277 Domino! Domino! 1113 01:40:49,999 --> 01:40:51,821 You're crazy. 1114 01:40:51,921 --> 01:40:55,084 Yeah, maybe I'm crazy. 1115 01:41:03,733 --> 01:41:05,735 (WHISTLING) 1116 01:41:23,153 --> 01:41:25,155 (SPEAKING ARABIC) 1117 01:41:42,853 --> 01:41:44,855 (DOOR OPENING) 1118 01:41:52,023 --> 01:41:54,025 (SQUAWKING) 1119 01:42:00,351 --> 01:42:02,353 MAXIMILIAN: What a wonderful view. 1120 01:42:03,554 --> 01:42:05,556 You'll see. 1121 01:42:08,519 --> 01:42:12,163 Every game has to have a winner. So... 1122 01:42:15,006 --> 01:42:17,008 Ciao bello. 1123 01:42:18,129 --> 01:42:19,110 Largo. 1124 01:42:19,210 --> 01:42:20,712 Bond. 1125 01:42:20,812 --> 01:42:23,755 In that case, where did you hide the bombs? 1126 01:42:23,855 --> 01:42:25,077 (LAUGHS) 1127 01:42:25,177 --> 01:42:26,678 You still think of escape? 1128 01:42:26,778 --> 01:42:29,301 I must say, I admire your spirit. 1129 01:42:30,782 --> 01:42:33,285 Well, 1130 01:42:33,385 --> 01:42:37,930 bomb number one is right under the President's feet 1131 01:42:38,030 --> 01:42:40,012 in Washington DC. 1132 01:42:40,112 --> 01:42:42,114 And number two? 1133 01:42:46,959 --> 01:42:50,603 You were a very good secret agent. Really. 1134 01:42:54,366 --> 01:42:56,368 Bye. 1135 01:43:15,428 --> 01:43:17,590 I'm sure this will amuse you. 1136 01:43:19,192 --> 01:43:21,194 (TANGO MUSIC PLAYING) 1137 01:43:30,003 --> 01:43:32,005 Goodbye, Domino. 1138 01:43:36,890 --> 01:43:38,892 (LASER HISSING) 1139 01:43:40,774 --> 01:43:42,776 (BEEPS) 1140 01:44:05,800 --> 01:44:07,802 (HORSES APPROACHING) 1141 01:44:09,443 --> 01:44:11,445 (MEN SHOUTING) 1142 01:44:16,090 --> 01:44:18,092 (MAN SPEAKING ARABIC) 1143 01:44:26,221 --> 01:44:28,223 (MEN WHOOPING) 1144 01:44:42,317 --> 01:44:44,319 (SQUAWKING) 1145 01:44:50,005 --> 01:44:52,007 (SPEAKING ARABIC) 1146 01:44:55,851 --> 01:44:57,853 (MEN WHOOPING) 1147 01:45:09,305 --> 01:45:11,307 Cover it up. 1148 01:45:21,077 --> 01:45:23,079 (VULTURE SQUAWKING) 1149 01:45:48,945 --> 01:45:51,128 (YELLING) 1150 01:45:51,228 --> 01:45:53,230 (SPLASHES) 1151 01:46:13,651 --> 01:46:15,653 (MEN SPEAKING ARABIC) 1152 01:46:25,983 --> 01:46:27,985 (SPEAKING ARABIC) 1153 01:46:43,721 --> 01:46:45,723 (DOMINO SCREAMS) 1154 01:47:00,659 --> 01:47:02,661 (GUN FIRES) 1155 01:47:19,758 --> 01:47:21,760 (GUN FIRES) 1156 01:47:42,982 --> 01:47:44,984 (SCREAMING) 1157 01:48:05,325 --> 01:48:06,386 BOND: Hold on. 1158 01:48:06,486 --> 01:48:08,108 DOMINO: What are you doing? 1159 01:48:08,208 --> 01:48:09,149 (SCREAMING) 1160 01:48:09,249 --> 01:48:11,251 James! 1161 01:48:13,493 --> 01:48:15,495 (DOMINO SCREAMING) 1162 01:48:23,223 --> 01:48:25,225 (MEN SHOUTING) 1163 01:48:30,911 --> 01:48:32,913 (GUNSHOTS) 1164 01:48:44,885 --> 01:48:46,888 (MEN CHATTERING) 1165 01:48:53,614 --> 01:48:55,616 (MISSILE WHISTLING) 1166 01:48:57,258 --> 01:48:59,260 (SCREAMING) 1167 01:49:10,632 --> 01:49:12,974 FELIX: Bond, you're a hard man to keep up with. 1168 01:49:13,074 --> 01:49:14,776 Clear the line to Washington, Felix. 1169 01:49:14,876 --> 01:49:16,878 That's where the first bomb is. 1170 01:49:38,340 --> 01:49:41,103 It was never like this when I was in the Navy. 1171 01:49:42,545 --> 01:49:44,547 (SCREAMS) 1172 01:49:46,348 --> 01:49:48,350 Here we are. 1173 01:49:53,836 --> 01:49:55,838 What's the matter? 1174 01:49:57,960 --> 01:50:01,144 You're going back after Largo, aren't you? 1175 01:50:01,244 --> 01:50:03,246 Well, I have to. 1176 01:50:08,371 --> 01:50:11,074 I want him as much as you do. 1177 01:50:11,174 --> 01:50:12,956 Probably more. 1178 01:50:13,056 --> 01:50:15,058 I can understand you hating him. 1179 01:50:21,464 --> 01:50:25,549 Maybe I don't hate him enough to risk losing you. 1180 01:50:28,231 --> 01:50:30,874 But I don't want to risk losing me, either. 1181 01:50:35,118 --> 01:50:36,340 MAN ON PA: Commander Bond, 1182 01:50:36,440 --> 01:50:39,543 the Washington bomb has been located and defused. 1183 01:50:39,643 --> 01:50:43,067 Now, sir, from London, your chief wants to speak to you. 1184 01:50:43,167 --> 01:50:45,749 M: This is M. We've cracked the code 1185 01:50:45,849 --> 01:50:47,431 for disarming the warheads, 1186 01:50:47,531 --> 01:50:51,395 but we've only got five hours to find the second bomb. 1187 01:50:51,495 --> 01:50:53,517 Now, as you perfectly well know, 1188 01:50:53,617 --> 01:50:56,600 I have absolute confidence in you, and I... 1189 01:50:56,700 --> 01:50:58,763 That's what kept me going, sir. 1190 01:50:58,863 --> 01:51:00,685 Bond, all right, then, I'll be brief with you. 1191 01:51:00,785 --> 01:51:03,448 And I know you've got your hands full. 1192 01:51:03,548 --> 01:51:07,852 If you should come through this fearful ordeal unscathed, 1193 01:51:07,952 --> 01:51:11,516 I'd like to offer you lunch at my club. Over. 1194 01:51:12,877 --> 01:51:16,181 That's a thrilling prospect, sir. 1195 01:51:16,281 --> 01:51:18,443 But if I do get through this, 1196 01:51:19,003 --> 01:51:20,225 (INAUDIBLE) 1197 01:51:20,325 --> 01:51:22,327 I may have other plans. 1198 01:51:34,539 --> 01:51:35,881 MAN 1: Steady at 300. 1199 01:51:35,981 --> 01:51:37,983 MAN 2: Steady at 300. 1200 01:51:38,343 --> 01:51:39,845 MAN 3: There she is, sir. 1201 01:51:39,945 --> 01:51:41,326 COMMANDER: What's she reading? 1202 01:51:41,426 --> 01:51:43,368 MAN 3: Seven fathoms, sir. 1203 01:51:43,468 --> 01:51:45,130 COMMANDER: No way we can get in there. 1204 01:51:45,230 --> 01:51:47,232 The water's too shallow. 1205 01:51:48,634 --> 01:51:51,397 Nothing. Nothing moving on board. 1206 01:51:53,238 --> 01:51:55,921 AWAC surveillance reports no sightings on shore. 1207 01:51:57,443 --> 01:51:59,485 BOND: Now why did Largo anchor here? 1208 01:52:03,609 --> 01:52:05,771 Your pendant. Give it to me. 1209 01:52:12,378 --> 01:52:14,280 This is The Tears of Allah. 1210 01:52:14,380 --> 01:52:16,042 The story goes that the Prophet wept, 1211 01:52:16,142 --> 01:52:18,144 and his tears made a well. 1212 01:52:20,747 --> 01:52:25,932 The contours are the same. The diamond must mark a place. 1213 01:52:26,032 --> 01:52:28,034 That would be about here. 1214 01:52:29,916 --> 01:52:31,918 Right where the oilfields begin. 1215 01:53:08,756 --> 01:53:12,540 Sir, there is underwater activity in the area. 1216 01:53:12,640 --> 01:53:13,781 Check the area for underwater caves. 1217 01:53:13,881 --> 01:53:15,883 Right, sir. 1218 01:53:34,983 --> 01:53:37,806 Sonar signals do indicate a cavity below sea level 1219 01:53:37,906 --> 01:53:39,988 at 015 degrees. 1220 01:53:41,469 --> 01:53:43,511 COMMANDER: Hmm! There's an underground river right there. 1221 01:54:24,633 --> 01:54:29,298 Commander Pederson, are you equipped with the new XT-7Bs? 1222 01:54:29,398 --> 01:54:32,361 That's top secret. How do you know about them? 1223 01:54:34,203 --> 01:54:37,707 From a Russian translation of one of your service manuals. 1224 01:54:37,807 --> 01:54:39,809 Sorry about that. 1225 01:54:43,333 --> 01:54:47,517 MAN ON RADIO: Ports open. Fire one. 1226 01:54:47,617 --> 01:54:50,620 Fire two. Cut track. 1227 01:56:55,989 --> 01:56:57,991 Be careful of the housing. 1228 01:57:17,050 --> 01:57:19,052 Watch it. 1229 01:57:45,119 --> 01:57:47,121 (TOOLS CLANKING) 1230 01:57:56,170 --> 01:57:58,833 BOND: I've got to go in. 1231 01:57:58,933 --> 01:58:01,035 FELIX: We don't have much time. 1232 01:58:01,135 --> 01:58:03,318 Give the sub our position and get some help. 1233 01:58:03,418 --> 01:58:05,420 FELIX: All right. 1234 01:58:43,058 --> 01:58:45,220 (MEN CHATTERING) 1235 01:59:03,079 --> 01:59:07,023 Kovacs? Kovacs? Come. 1236 01:59:07,123 --> 01:59:10,386 You're not in the right place. Please. 1237 01:59:10,486 --> 01:59:12,388 ERNST: Well done, Dr. Kovacs. 1238 01:59:12,488 --> 01:59:14,490 Go ahead. Go ahead. 1239 01:59:16,092 --> 01:59:18,074 When the warhead is ready for its final voyage, 1240 01:59:18,174 --> 01:59:20,316 we will drink a toast. 1241 01:59:20,416 --> 01:59:22,419 There is nothing that can stop us anymore. 1242 01:59:41,919 --> 01:59:44,161 MAXIMILIAN: The guide rope. Keep the tension. 1243 02:00:08,386 --> 02:00:09,887 MAXIMILIAN: The Tears of Allah. 1244 02:00:09,987 --> 02:00:11,989 (LAUGHING) 1245 02:00:15,433 --> 02:00:18,576 Sweet, like money. 1246 02:00:18,676 --> 02:00:20,858 For centuries, this has been a monument to power, 1247 02:00:20,958 --> 02:00:23,841 but nothing like what we now possess. Huh, Kovacs? 1248 02:00:50,509 --> 02:00:51,850 MAXIMILIAN: Everybody stay undercover! 1249 02:00:51,950 --> 02:00:53,952 You, get up there! 1250 02:01:30,189 --> 02:01:32,191 MAN: Leiter, stay down! 1251 02:01:36,236 --> 02:01:37,897 What took you so long? 1252 02:01:37,997 --> 02:01:41,081 Hold up on the heavy stuff! Bond is still in there! 1253 02:02:14,675 --> 02:02:16,677 It's armed. 1254 02:03:50,934 --> 02:03:53,116 Largo got away with the warhead. 1255 02:03:53,216 --> 02:03:57,440 Call down a chopper. I'm going to try the oasis. Good luck. 1256 02:03:57,540 --> 02:03:59,943 Bond's clear! We're moving in! 1257 02:08:24,734 --> 02:08:25,755 DOMINO: Ah! 1258 02:08:25,855 --> 02:08:27,357 There you are. 1259 02:08:27,457 --> 02:08:29,159 I always have a martini at 5:00. 1260 02:08:29,259 --> 02:08:30,520 (DOMINO CHUCKLING) 1261 02:08:30,620 --> 02:08:32,883 DOMINO: You'll never give up your old habits, James. 1262 02:08:32,983 --> 02:08:36,466 No, you're wrong. Those days are over. 1263 02:08:37,027 --> 02:08:39,029 Aw! 1264 02:08:41,792 --> 02:08:43,794 (GATE CREAKING) 1265 02:09:08,779 --> 02:09:10,781 (YELPING) 1266 02:09:17,188 --> 02:09:19,410 Oh, no. 1267 02:09:19,510 --> 02:09:22,653 I'm sorry, Mr. Bond. Obviously caught you at a bad moment. 1268 02:09:22,753 --> 02:09:24,375 M sent you. 1269 02:09:24,475 --> 02:09:26,738 Only to plead for your return, sir. 1270 02:09:26,838 --> 02:09:28,980 M says that without you in the service, 1271 02:09:29,080 --> 02:09:32,063 he fears for the security of the civilized world. 1272 02:09:32,163 --> 02:09:34,025 Never again. 1273 02:09:34,125 --> 02:09:35,146 Never? 1274 02:09:35,246 --> 02:09:38,790 ♪ Never, never say never again 1275 02:09:38,890 --> 02:09:42,133 ♪ Never, never say never again 1276 02:10:01,793 --> 02:10:05,537 ♪ You walk in a room 1277 02:10:05,637 --> 02:10:08,941 ♪ A woman can feel the heat 1278 02:10:09,041 --> 02:10:12,224 ♪ One look is a guarantee 1279 02:10:12,324 --> 02:10:16,749 ♪ Nights could be long and sweet 1280 02:10:16,849 --> 02:10:20,433 ♪ The message is clear 1281 02:10:20,533 --> 02:10:24,036 ♪ Like nothing I've ever known 1282 02:10:24,136 --> 02:10:28,040 ♪ But from all that I hear 1283 02:10:28,140 --> 02:10:31,004 ♪ Forget about long-range plans 1284 02:10:31,104 --> 02:10:35,448 ♪ 'Cause this man's got his own 1285 02:10:35,548 --> 02:10:39,132 ♪ To get mixed up with 1286 02:10:39,232 --> 02:10:44,417 ♪ A man who says never 1287 02:10:44,517 --> 02:10:51,064 ♪ May be big trouble, but then 1288 02:10:51,164 --> 02:10:59,072 ♪ I just could be the woman to take you 1289 02:10:59,172 --> 02:11:04,077 ♪ And make you never say never again 1290 02:11:04,177 --> 02:11:07,801 ♪ Never, never say never again 1291 02:11:07,901 --> 02:11:11,365 ♪ Never, never say never again 1292 02:11:11,465 --> 02:11:15,209 ♪ Never, never say never again 1293 02:11:15,309 --> 02:11:18,933 ♪ Never, never say never again 1294 02:11:19,033 --> 02:11:22,456 ♪ You've got all the moves 1295 02:11:22,556 --> 02:11:26,380 ♪ Oh, but, baby, I got them, too 1296 02:11:26,480 --> 02:11:31,105 ♪ No matter your attitude or your mood 1297 02:11:31,205 --> 02:11:33,868 ♪ I'll come through 1298 02:11:33,968 --> 02:11:37,712 ♪ The touch of your voice 1299 02:11:37,812 --> 02:11:41,476 ♪ The feel of your eyes on me 1300 02:11:41,576 --> 02:11:45,159 ♪ You leave me no choice 1301 02:11:45,259 --> 02:11:47,962 ♪ Though I know there's danger there 1302 02:11:48,062 --> 02:11:52,207 ♪ I don't care, let it be 1303 02:11:52,307 --> 02:11:56,251 ♪ To get in bed with 1304 02:11:56,351 --> 02:12:01,416 ♪ A man who says never 1305 02:12:01,516 --> 02:12:08,143 ♪ May have no future, but then 1306 02:12:08,243 --> 02:12:15,010 ♪ I just could be the woman to reach you 1307 02:12:16,251 --> 02:12:21,136 ♪ And teach you to never say never again 1308 02:12:22,498 --> 02:12:24,280 ♪ I'll beg you 1309 02:12:24,380 --> 02:12:26,202 ♪ I'll get you 1310 02:12:26,302 --> 02:12:28,043 ♪ I'll reach you 1311 02:12:28,143 --> 02:12:29,925 ♪ I'll teach you 1312 02:12:30,025 --> 02:12:31,887 ♪ I'll take you 1313 02:12:31,987 --> 02:12:36,072 ♪ I'll make you ♪ 88672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.